Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,804 --> 00:00:14,265
Mohinder: (Narra ting)
The sun rises on a new dawn,
2
00:00:16,893 --> 00:00:21,564
yet few us realize the debt we
owe to those responsible for this,
3
00:00:21,647 --> 00:00:28,279
to those who dwell among us,
anonymous, seemingly ordinary,
4
00:00:28,529 --> 00:00:32,450
whom destiny brought together
to repair, to heal,
5
00:00:32,533 --> 00:00:35,369
to save us from ourselves.
6
00:00:36,787 --> 00:00:39,516
Mohinder: If evolution can do
this for even the smallest of creatures,
7
00:00:39,540 --> 00:00:41,709
then why not these human beings?
8
00:00:41,792 --> 00:00:45,796
If someone here found out
about me, what would happen?
9
00:00:45,880 --> 00:00:47,256
When will they stop?
10
00:00:47,340 --> 00:00:48,424
I don't know.
11
00:00:48,841 --> 00:00:52,470
She's a shiny new toy,
and she's all mine.
12
00:00:54,013 --> 00:00:56,974
Mohinder: (Narra ting)
And they're still out there among us
13
00:00:57,058 --> 00:00:59,227
in the shadows, in the light.
14
00:00:59,310 --> 00:01:01,979
We pass them on the street
without a glance,
15
00:01:02,063 --> 00:01:04,607
never suspecting, never knowing.
16
00:01:05,316 --> 00:01:07,526
Do they even know yet
17
00:01:09,070 --> 00:01:12,240
that they are bound together
by a common purpose,
18
00:01:12,323 --> 00:01:16,994
a glaring reality,
to be extraordinary?
19
00:01:17,161 --> 00:01:21,165
Mohinder: Teleportation, tissue regeneration.
These are no longer simply theories.
20
00:01:21,249 --> 00:01:23,584
I have seen them
with my own eyes.
21
00:01:23,876 --> 00:01:25,812
Mohinder: (Narra ting) And
when destiny does anoint them...
22
00:01:25,836 --> 00:01:28,839
My name is Hiro Nakamura.
I'm from the future.
23
00:01:29,257 --> 00:01:30,925
How do they hide from it?
24
00:01:31,008 --> 00:01:32,176
You may feel confined here,
25
00:01:32,260 --> 00:01:35,680
but this is far freer a cage
than the one they'd put you in.
26
00:01:35,846 --> 00:01:39,475
Mohinder: (Narra ting) How long can they
dwell in the shadows before either fate
27
00:01:39,558 --> 00:01:44,647
or their own flawed humanity
draws them out into the light again?
28
00:01:45,314 --> 00:01:48,943
And how will they know what
awaits them when it finally does?
29
00:01:52,154 --> 00:01:55,783
And not only are these
special individuals among us,
30
00:01:55,866 --> 00:01:57,451
they bear a curse,
31
00:01:57,535 --> 00:02:00,454
a virus which strips
them of their powers
32
00:02:01,706 --> 00:02:03,291
andleadsto their eventual death.
33
00:02:03,374 --> 00:02:06,836
In the last few months, I have
discovered what I believe to be a plague.
34
00:02:06,919 --> 00:02:10,172
A plague which targets
only these unique individuals.
35
00:02:10,256 --> 00:02:12,842
It's a disease which threatens
to eradicate them all,
36
00:02:12,925 --> 00:02:17,513
and in doing so, deprives our
species of its evolutionary advancement.
37
00:02:17,596 --> 00:02:20,975
Without this advancement, the
challenges of the modern world,
38
00:02:21,058 --> 00:02:24,395
global warming, terrorism,
diminishing resources,
39
00:02:24,478 --> 00:02:28,232
seem almost insurmountable
on our thin shoulders.
40
00:02:28,774 --> 00:02:32,069
The fate of humanity itself
hangs in the balance.
41
00:02:32,153 --> 00:02:34,488
But with proper funding
and research,
42
00:02:34,572 --> 00:02:36,657
we can stop the
advancement of this disease.
43
00:02:36,741 --> 00:02:39,535
I urge each and every one
of you to take up this cause,
44
00:02:39,618 --> 00:02:44,040
spread the word and fight those who
would keep the world from the truth.
45
00:02:44,582 --> 00:02:46,584
Thank you all for coming.
46
00:02:52,923 --> 00:02:55,051
Inspirational lecture,
Dr. Suresh.
47
00:02:55,134 --> 00:02:57,970
I was wondering if I could
trouble you for an autograph.
48
00:02:58,054 --> 00:03:00,639
Your father would have
been so proud.
49
00:03:01,098 --> 00:03:02,933
So would your sister.
50
00:03:04,769 --> 00:03:06,538
Who the hell are you
and why are you following me?
51
00:03:06,562 --> 00:03:08,064
This isn't necessary.
I'm nobody.
52
00:03:08,147 --> 00:03:09,249
What, you think
I didn't recognize you?
53
00:03:09,273 --> 00:03:11,025
You've been at three
of my lectures. Yeah.
54
00:03:11,108 --> 00:03:13,527
The company send you to
bag and tag me? Is that it?
55
00:03:13,611 --> 00:03:15,255
A year ago I would've
run. But not anymore.
56
00:03:15,279 --> 00:03:19,617
That's good. Because if you had, I
wouldn't be able to offer you a job.
57
00:03:22,620 --> 00:03:26,123
I've been down that road
before. It doesn't end well.
58
00:03:26,707 --> 00:03:28,876
Where will you go, Dr. Suresh?
59
00:03:28,959 --> 00:03:31,379
No one even believes they exist.
60
00:03:32,129 --> 00:03:35,674
I found your father's book
in the parapsychology section,
61
00:03:35,758 --> 00:03:38,969
in between hypnosis
and alien abductions.
62
00:03:39,053 --> 00:03:42,807
They don't take you seriously.
They all think you're nuts.
63
00:03:44,308 --> 00:03:45,643
But not me.
64
00:03:46,602 --> 00:03:49,855
So if you're really
interested in saving the world,
65
00:03:50,481 --> 00:03:53,651
the least you could do
is let me buy you a drink.
66
00:04:14,672 --> 00:04:16,215
(Grunts)
67
00:04:27,810 --> 00:04:29,186
(Speaking Spanish)
68
00:04:41,615 --> 00:04:43,367
(Speaking Spanish)
69
00:04:43,993 --> 00:04:45,703
(Speaking Spanish)
70
00:05:21,280 --> 00:05:22,823
(Both chuckle)
71
00:05:44,345 --> 00:05:47,181
All the electives I wanted
filled up last semester.
72
00:05:47,264 --> 00:05:49,350
Come on. It's your first day.
You should be excited.
73
00:05:49,433 --> 00:05:50,434
I am.
74
00:05:50,518 --> 00:05:51,661
Well, that's easy
for you to say.
75
00:05:51,685 --> 00:05:55,147
You're not wading into the
shark-infested waters of eleventh grade.
76
00:05:57,858 --> 00:05:59,693
I don't have one friend.
I'm shark bait.
77
00:05:59,777 --> 00:06:01,612
You're gonna be fine.
78
00:06:02,321 --> 00:06:05,491
They don't look any different
from kids in Texas.
79
00:06:07,451 --> 00:06:09,203
Okay. Except for her.
80
00:06:09,286 --> 00:06:12,373
So maybe they're a little
bit more sophisticated here.
81
00:06:12,456 --> 00:06:14,208
But you're gonna fit right in.
82
00:06:14,291 --> 00:06:15,709
(Sighing) If you say so.
83
00:06:15,793 --> 00:06:17,795
Just remember
what we talked about.
84
00:06:17,878 --> 00:06:20,798
I know. I'm Claire Butler.
I won't slip up.
85
00:06:21,173 --> 00:06:23,509
It's not just the name.
It's everything.
86
00:06:23,592 --> 00:06:26,720
Trust me, the company is still
out there, and they will find us
87
00:06:26,804 --> 00:06:28,889
unless we're flawless
with our plan.
88
00:06:28,973 --> 00:06:33,852
From now on, you have to be
entirely UN-extraordinary.
89
00:06:37,898 --> 00:06:39,650
Right. Don't stand out
in any way.
90
00:06:39,733 --> 00:06:40,734
Exactly.
91
00:06:40,818 --> 00:06:43,195
Don't raise your hand in class,
92
00:06:43,279 --> 00:06:45,864
and don't even think about
trying out for cheerleading.
93
00:06:45,948 --> 00:06:48,075
Oh come on, dad.
That's so behind me.
94
00:06:48,158 --> 00:06:51,328
Just blend in.
Be ordinary, all right?
95
00:06:51,412 --> 00:06:52,538
Got it.
96
00:06:53,622 --> 00:06:56,667
You know, we might wanna start
by you not driving me to school.
97
00:06:56,750 --> 00:06:58,919
It kind of draws
attention to me.
98
00:06:59,003 --> 00:07:00,129
Ouch.
99
00:07:02,172 --> 00:07:03,841
And, you know,
100
00:07:03,924 --> 00:07:09,388
don't you think it might be easier
on all of us if I had my own car?
101
00:07:10,889 --> 00:07:14,893
Your mother and I were gonna
surprise you on your birthday next month,
102
00:07:14,977 --> 00:07:16,186
but...
103
00:07:18,230 --> 00:07:19,857
Oh, my gosh, the rogue!
104
00:07:20,024 --> 00:07:21,334
(Gasping) Thank you, daddy.
Thank you!
105
00:07:21,358 --> 00:07:22,359
It's yours.
106
00:07:22,443 --> 00:07:23,723
You're the best dad
in the world!
107
00:07:23,777 --> 00:07:25,070
I know, I know.
108
00:07:25,154 --> 00:07:26,780
(School bell ringing)
109
00:07:26,864 --> 00:07:28,907
Claire,
110
00:07:29,825 --> 00:07:31,327
it's just...
111
00:07:31,785 --> 00:07:33,346
I just can't help thinking
about how many times
112
00:07:33,370 --> 00:07:36,707
I've said goodbye to you
on the first day of school.
113
00:07:39,835 --> 00:07:43,005
I'm so sorry for everything
I've put you through.
114
00:07:45,382 --> 00:07:47,926
I hope you know
how much I love you.
115
00:07:58,771 --> 00:08:00,898
(School bell ringing)
116
00:08:03,067 --> 00:08:04,068
(Tires screeching)
117
00:08:04,151 --> 00:08:06,320
(Hip-hop music on car radio)
118
00:08:07,863 --> 00:08:09,073
Sorry.
119
00:08:24,296 --> 00:08:25,714
(Grunts)
120
00:08:26,340 --> 00:08:27,758
(Moaning)
121
00:08:37,559 --> 00:08:39,603
(Man speaking Japanese)
122
00:08:48,112 --> 00:08:49,780
(Horse neighing)
123
00:08:54,076 --> 00:08:55,076
(Yelling)
124
00:08:55,119 --> 00:08:56,120
(Yelling)
125
00:08:59,581 --> 00:09:01,375
(Speaking Japanese)
126
00:09:26,275 --> 00:09:27,651
(Speaking Japanese)
127
00:09:29,445 --> 00:09:31,447
(Speaking Japanese)
128
00:09:46,211 --> 00:09:47,796
(Gasps)
129
00:09:49,548 --> 00:09:51,550
(Speaking Japanese)
130
00:10:04,146 --> 00:10:05,606
(Chuckles)
131
00:10:30,714 --> 00:10:32,591
Matt: I'm asking one more time!
132
00:10:32,716 --> 00:10:34,968
Come out with your hands up!
133
00:10:37,095 --> 00:10:41,016
Look, I know this sucks, NYPD
showing up at your door like this.
134
00:10:41,099 --> 00:10:44,144
I get it. But this is what happens
when you take somebody hostage.
135
00:10:46,188 --> 00:10:48,982
I just need to make sure everybody
gets out of there safely. Okay?
136
00:10:49,066 --> 00:10:50,067
(Clattering)
137
00:10:50,150 --> 00:10:51,777
(Woman screaming)
138
00:10:53,862 --> 00:10:55,322
(Man grunting)
139
00:10:55,405 --> 00:10:57,115
(Woman screaming)
140
00:10:58,158 --> 00:10:59,493
(Screams)
141
00:11:00,744 --> 00:11:02,246
Woman: Don't shoot!
142
00:11:03,330 --> 00:11:04,873
(Woman crying)
143
00:11:10,546 --> 00:11:11,672
Both of you, hands up!
144
00:11:11,755 --> 00:11:13,131
No! I'm the hostage!
145
00:11:13,215 --> 00:11:15,050
Shoot her! No, I'm
the hostage. Shoot him!
146
00:11:15,133 --> 00:11:16,343
Shoot her. I'm the hostage.
147
00:11:16,426 --> 00:11:18,363
I'm the hostage! Shoot her!
I'm the hostage! No! Shoot him!
148
00:11:18,387 --> 00:11:19,739
No, no! I'm not. Shoot her.
Shoot him!
149
00:11:19,763 --> 00:11:21,390
Shoot him. Shoot her!
150
00:11:21,473 --> 00:11:22,850
Shoot her! Shoot her!
151
00:11:22,933 --> 00:11:24,101
Woman: No, no!
152
00:11:24,184 --> 00:11:26,061
Man: Do it. It's her. Shoot her.
153
00:11:26,144 --> 00:11:28,605
Shoot her! Shoot her!
154
00:11:32,067 --> 00:11:33,694
(Bell ringing)
155
00:11:33,777 --> 00:11:35,195
How did you know?
156
00:11:35,279 --> 00:11:38,198
Man on pa: Okay guys, good
job. Let's clean this place up.
157
00:11:38,282 --> 00:11:40,200
All guns to the armory.
158
00:11:41,451 --> 00:11:43,912
How did you know
which one to shoot?
159
00:11:44,621 --> 00:11:46,957
I don't know. Tone
of voice. Eye contact.
160
00:11:47,082 --> 00:11:49,918
The hostage looked me in the eye.
The other was looking for an exit.
161
00:11:50,002 --> 00:11:52,713
Well, most people notice the
gun under the bad guy's shirt.
162
00:11:52,796 --> 00:11:55,257
Right. Yeah. That,
too. Of course.
163
00:11:57,050 --> 00:12:00,345
You know, guys who
get shot like you did,
164
00:12:00,429 --> 00:12:04,266
they just take that workers'
comp and call it a day.
165
00:12:04,349 --> 00:12:05,934
Matt: I've been...
166
00:12:06,143 --> 00:12:08,228
I've wanted to be
a cop my whole life.
167
00:12:08,312 --> 00:12:10,731
Four bullets to the chest
aren't gonna change that.
168
00:12:10,856 --> 00:12:13,650
Well, we were gonna drag
this out, make you sweat.
169
00:12:13,859 --> 00:12:16,945
But I figured, what's
the point? Take that off.
170
00:12:22,868 --> 00:12:27,247
I figured that you'd
rather have a real one.
171
00:12:30,626 --> 00:12:32,085
Well, you gonna take it?
172
00:12:32,169 --> 00:12:34,338
Matt: Yeah. Yeah. Thank you.
173
00:12:35,213 --> 00:12:36,298
Thank you so much.
174
00:12:36,423 --> 00:12:39,843
Turn on your bunsen
burners, people. And be careful.
175
00:12:55,192 --> 00:12:57,069
Boy: You got a death wish?
176
00:13:00,030 --> 00:13:02,491
Are you talking about that?
177
00:13:02,908 --> 00:13:05,369
I was just seeing
how hot it was.
178
00:13:06,578 --> 00:13:09,498
Pretty sure it's hot.
It's called a flame.
179
00:13:10,415 --> 00:13:12,751
Yeah. I was just kidding around.
180
00:13:13,251 --> 00:13:15,170
Like you were this morning?
181
00:13:15,253 --> 00:13:17,881
When you stepped
in front of my car?
182
00:13:18,548 --> 00:13:21,385
No, it's okay. Made
my morning interesting.
183
00:13:22,386 --> 00:13:24,054
I'm west.
184
00:13:24,179 --> 00:13:25,514
Claire.
185
00:13:26,181 --> 00:13:28,308
You're new, right? Yeah.
186
00:13:29,267 --> 00:13:30,894
So, what are you?
187
00:13:32,479 --> 00:13:34,523
Meaning what, exactly?
188
00:13:34,606 --> 00:13:36,775
Meaning, are you one of them
189
00:13:37,859 --> 00:13:39,444
or one of the others?
190
00:13:39,528 --> 00:13:42,280
I'm not sure I know
what you're getting at.
191
00:13:42,823 --> 00:13:47,577
Let me break it down for you.
Are you a robot or an alien?
192
00:13:48,370 --> 00:13:50,181
Because everyone in the
world is one or the other.
193
00:13:50,205 --> 00:13:52,874
Robots do what they're told.
Stick with the herd.
194
00:13:52,958 --> 00:13:56,044
Aliens, on the other hand,
do their own thing.
195
00:13:56,753 --> 00:14:00,048
Well, I don't know.
Do I have to choose?
196
00:14:00,882 --> 00:14:02,426
Most people do.
197
00:14:03,260 --> 00:14:05,012
So, what are you?
198
00:14:05,095 --> 00:14:06,722
Professor: Okay, everyone.
199
00:14:08,306 --> 00:14:12,644
"In the struggle for survival,
it is the fittest who win out
200
00:14:12,728 --> 00:14:15,480
"at the expense
of their rivals."
201
00:14:16,314 --> 00:14:18,650
Now. Who said this?
202
00:14:20,569 --> 00:14:21,778
Come on, people.
203
00:14:23,613 --> 00:14:25,490
Journey of the beagle?
204
00:14:25,824 --> 00:14:27,159
Evolution.
205
00:14:28,285 --> 00:14:29,453
Anyone?
206
00:14:31,955 --> 00:14:34,958
Charles Darwin.
It's Charles Darwin.
207
00:14:36,126 --> 00:14:37,377
Easy one.
208
00:14:47,054 --> 00:14:48,805
(Car door closing)
209
00:14:49,598 --> 00:14:51,308
(Speaking Spanish)
210
00:15:35,852 --> 00:15:37,395
(Alejandro speaking Spanish)
211
00:15:39,022 --> 00:15:40,190
(Scoffs)
212
00:15:40,273 --> 00:15:41,691
(Laughing)
213
00:15:42,984 --> 00:15:44,361
(Laughing)
214
00:15:57,791 --> 00:15:59,292
You are late.
215
00:16:01,711 --> 00:16:03,547
No, I believe I'm right on time.
216
00:16:03,630 --> 00:16:04,950
I believe that
your watch is slow.
217
00:16:05,006 --> 00:16:06,842
(Laughing)
218
00:16:06,925 --> 00:16:07,968
Guess what? What?
219
00:16:08,051 --> 00:16:09,970
Max Grossman tried
to kiss me today.
220
00:16:10,053 --> 00:16:11,805
What? Mr. Parkman.
221
00:16:12,264 --> 00:16:14,975
Yeah? Can I speak
to you for a minute?
222
00:16:15,600 --> 00:16:16,852
Sure. Can you give us a second?
223
00:16:16,935 --> 00:16:18,228
Sure.
224
00:16:22,107 --> 00:16:23,191
Is everything okay?
225
00:16:23,275 --> 00:16:25,777
Yeah. I'm just a little
concerned, that's all.
226
00:16:25,902 --> 00:16:28,738
Molly's been falling asleep
in class the last week or so.
227
00:16:28,822 --> 00:16:31,992
When I asked her about it, she said
she's been having some nightmares.
228
00:16:33,577 --> 00:16:35,495
She's got kind of
a big imagination,
229
00:16:35,579 --> 00:16:38,415
and I realize that there's really
nothing I can do about them,
230
00:16:38,498 --> 00:16:40,750
so I'm just trying to make her
feel as safe as possible.
231
00:16:40,834 --> 00:16:44,754
About that. I know
it's not exactly my place,
232
00:16:45,881 --> 00:16:48,717
but your situation
isn't the most stable.
233
00:16:49,009 --> 00:16:50,051
My situation?
234
00:16:50,135 --> 00:16:52,179
Your injuries, your divorce.
235
00:16:52,262 --> 00:16:54,806
Look, my divorce is my business,
236
00:16:54,890 --> 00:16:59,436
and all you really need to know is
that Molly is loved and well cared for
237
00:16:59,519 --> 00:17:00,937
and she's doing great.
238
00:17:01,021 --> 00:17:02,814
She's struggling, Mr. Parkman.
239
00:17:02,898 --> 00:17:05,275
Why? Why, because she's
having a few nightmares?
240
00:17:05,358 --> 00:17:07,277
Because of these.
241
00:17:10,071 --> 00:17:12,407
She started drawing them
a week or so ago.
242
00:17:12,490 --> 00:17:14,951
Every day, they get
a little worse.
243
00:17:18,580 --> 00:17:19,873
Oh, my god.
244
00:17:19,956 --> 00:17:21,249
And I have to ask you.
245
00:17:22,209 --> 00:17:23,668
What is this?
246
00:17:24,294 --> 00:17:26,504
It's in every single picture.
247
00:17:40,393 --> 00:17:41,519
Excuse me.
248
00:17:44,731 --> 00:17:46,650
(Speaking Japanese)
249
00:17:53,823 --> 00:17:55,659
(Speaking Japanese)
250
00:19:19,868 --> 00:19:22,078
What are you doing here, ma?
251
00:19:22,162 --> 00:19:23,580
It's time to move on, Nathan.
252
00:19:23,955 --> 00:19:24,998
He's dead.
253
00:19:25,081 --> 00:19:26,249
You don't know that.
254
00:19:26,833 --> 00:19:29,878
Leave his stuff alone. He's
gonna want it when he gets back.
255
00:19:31,921 --> 00:19:33,465
(Shattering)
256
00:19:35,091 --> 00:19:36,593
You're drunk.
257
00:19:38,970 --> 00:19:41,931
Thank god your father
isn't here to see you.
258
00:19:42,766 --> 00:19:44,684
Or you, for that matter.
259
00:19:45,310 --> 00:19:46,519
You killed your brother,
260
00:19:46,603 --> 00:19:48,980
drove Heidi away,
drove your kids away.
261
00:19:49,064 --> 00:19:52,025
If you'd followed our plan, if you'd
done what you were supposed to,
262
00:19:52,108 --> 00:19:53,985
he would be alive now.
263
00:19:54,069 --> 00:19:56,488
To think I almost
listened to you.
264
00:19:59,282 --> 00:20:00,867
You're evil, ma.
265
00:20:05,497 --> 00:20:06,748
Get out.
266
00:20:28,937 --> 00:20:30,271
(Exhales)
267
00:20:43,118 --> 00:20:44,327
(Screams)
268
00:20:45,245 --> 00:20:46,704
(Speaking Japanese)
269
00:20:46,788 --> 00:20:48,373
(Sword drawing)
270
00:20:50,458 --> 00:20:52,293
(Speaking Japanese)
271
00:21:12,856 --> 00:21:14,607
(Speaking Japanese)
272
00:22:25,261 --> 00:22:26,638
Can you excuse me?
273
00:22:26,721 --> 00:22:27,972
You are late.
274
00:22:28,056 --> 00:22:31,184
My daughter's first day of high
school. Had to make sure she was okay.
275
00:22:31,267 --> 00:22:33,269
And that's somehow my problem?
276
00:22:33,394 --> 00:22:35,331
That shipment of toner
cartridges came in last night.
277
00:22:35,355 --> 00:22:37,106
I know. I was here.
278
00:22:37,190 --> 00:22:39,692
And when exactly were
they going to get installed?
279
00:22:39,776 --> 00:22:42,195
Because I don't see
anybody else here doing it.
280
00:22:43,446 --> 00:22:44,906
I'm gonna do it this morning.
281
00:22:44,989 --> 00:22:46,366
Uh-huh.
282
00:22:46,449 --> 00:22:50,161
And if I wasn't here
watching your every move?
283
00:22:51,246 --> 00:22:52,890
You know, you've been here
for a few months, Butler,
284
00:22:52,914 --> 00:22:55,959
I think it's time I saw some
commitment to excellence from you.
285
00:22:56,042 --> 00:22:57,710
When I was assistant manager,
286
00:22:57,794 --> 00:23:01,130
we were fully set before the first
customer walked through that door.
287
00:23:01,214 --> 00:23:03,633
That is how I got this.
288
00:23:05,635 --> 00:23:08,304
Paper business is dog-eat-dog.
289
00:23:09,055 --> 00:23:10,640
You gotta live it
and breathe it.
290
00:23:10,723 --> 00:23:13,226
You gotta want it.
Do you want it, Butler?
291
00:23:15,186 --> 00:23:16,479
Do you?
292
00:23:18,982 --> 00:23:20,316
Yes, sir.
293
00:23:21,484 --> 00:23:22,652
Yeah.
294
00:23:23,736 --> 00:23:24,946
Well,
295
00:23:25,780 --> 00:23:27,031
we'll see.
296
00:23:27,115 --> 00:23:32,078
The company was formed 30 years ago
with a group of like-minded individuals.
297
00:23:32,161 --> 00:23:36,374
Ordinary men and women who
were gifted with extraordinary powers.
298
00:23:37,166 --> 00:23:39,752
They wanted to help their own.
299
00:23:39,836 --> 00:23:42,714
To find them,
and to protect them.
300
00:23:43,548 --> 00:23:47,635
We find people and we make
sure they don't become dangerous.
301
00:23:48,177 --> 00:23:50,888
Now, sometimes that
can mean making sure
302
00:23:50,972 --> 00:23:53,933
they understand entirely
what they're capable of
303
00:23:54,017 --> 00:23:58,187
and teaching them to use their
abilities for the good of mankind.
304
00:23:58,271 --> 00:24:02,525
And sometimes it can
mean eliminating them.
305
00:24:03,192 --> 00:24:05,778
Who the hell are you to judge
who lives and who dies?
306
00:24:05,862 --> 00:24:10,074
If I'm not mistaken, you yourself
tried to put a bullet in the brain
307
00:24:10,158 --> 00:24:11,576
of a man named Sylar.
308
00:24:11,659 --> 00:24:12,785
He was a monster.
309
00:24:12,869 --> 00:24:17,540
Yes, and you were willing to
kill him for the greater good.
310
00:24:17,624 --> 00:24:22,629
You acted on a moral
imperative to protect your species.
311
00:24:22,712 --> 00:24:24,797
It doesn't matter one way
or the other about Sylar.
312
00:24:24,881 --> 00:24:27,050
He's no longer a threat.
He's dead.
313
00:24:27,133 --> 00:24:29,302
And now you have Molly.
314
00:24:30,887 --> 00:24:34,891
You and Matt Parkman
are protecting her.
315
00:24:35,516 --> 00:24:39,020
Now, we're not interfering with
that arrangement. Far from it.
316
00:24:39,270 --> 00:24:41,314
We're offering to help you.
317
00:24:41,397 --> 00:24:45,068
We have resources
to offer you, Dr. Suresh.
318
00:24:45,735 --> 00:24:49,572
The plague you talked about, the
disease which killed your sister, Shanti.
319
00:24:49,656 --> 00:24:51,407
The virus. Yes.
320
00:24:52,158 --> 00:24:55,870
We have the funds
you need for your research.
321
00:24:56,871 --> 00:24:57,955
Now,
322
00:24:58,414 --> 00:25:00,833
can you imagine
what would happen
323
00:25:01,959 --> 00:25:07,298
if that virus mutated and crossed
over into the general population?
324
00:25:08,800 --> 00:25:12,512
Look, the type of research you're
talking about is extremely expensive.
325
00:25:12,595 --> 00:25:15,431
Trust me, that won't
be a problem.
326
00:25:21,270 --> 00:25:25,066
Let's just say we have
our own private fort Knox.
327
00:25:28,653 --> 00:25:31,781
So, can we count you in?
328
00:25:37,120 --> 00:25:38,680
Thank you.
Delivery boy: You're welcome.
329
00:25:39,539 --> 00:25:40,665
Dinner!
330
00:25:42,667 --> 00:25:45,628
Shouldn't I be eating some
vegetables every once in a while?
331
00:25:45,712 --> 00:25:49,215
(Laughs) Well, that is why I got
you a vegetable pizza, smarty pants.
332
00:25:49,298 --> 00:25:51,342
Plus, I got your favorite,
rocky road, for dessert.
333
00:25:51,426 --> 00:25:54,262
You're just trying to bribe
me because you never cook.
334
00:25:54,345 --> 00:25:56,597
I miss Mohinder. He cooks.
335
00:25:56,681 --> 00:25:58,057
Hey. I can cook.
336
00:25:58,141 --> 00:26:01,769
I just thought, why not order
pizza, give us time to talk?
337
00:26:02,895 --> 00:26:05,481
Hmm. Talk about what? This?
338
00:26:05,773 --> 00:26:07,817
Does that mean you passed
your detective's exam?
339
00:26:07,900 --> 00:26:10,236
With flying colors.
Why, you proud of me?
340
00:26:10,319 --> 00:26:11,571
Depends.
341
00:26:11,654 --> 00:26:13,156
Did you cheat?
342
00:26:13,239 --> 00:26:14,574
(Scoffs)
343
00:26:14,657 --> 00:26:15,700
Why would you ask me that?
344
00:26:15,783 --> 00:26:19,120
Pulling the answers out of
people's minds, it's unfair.
345
00:26:19,203 --> 00:26:21,748
No. It is my natural talent.
346
00:26:21,831 --> 00:26:23,308
You wouldn't think a
baseball player is cheating
347
00:26:23,332 --> 00:26:24,751
because he's athletic,
would you?
348
00:26:24,834 --> 00:26:26,836
It's not the same,
and you know it.
349
00:26:30,006 --> 00:26:33,468
You know what? I want to talk to you about
these drawings that you made at school.
350
00:26:33,551 --> 00:26:35,261
You're changing the subject.
351
00:26:35,344 --> 00:26:37,764
Miss gerber is concerned,
and so am I.
352
00:26:37,847 --> 00:26:41,434
You don't wanna talk about your exams.
I don't want to talk about my dreams.
353
00:26:41,517 --> 00:26:44,479
Molly, I want to help you.
354
00:26:44,562 --> 00:26:45,762
I don't want you to be afraid.
355
00:26:45,813 --> 00:26:47,982
I said I didn't want
to talk about it!
356
00:26:54,238 --> 00:26:56,699
Can I finish my dinner
in my room?
357
00:27:00,661 --> 00:27:02,205
Sure. Go ahead.
358
00:27:12,423 --> 00:27:14,592
(Music playing on truck radio)
359
00:27:15,593 --> 00:27:17,345
(Speaking Spanish)
360
00:27:20,681 --> 00:27:22,558
(Speaking Spanish)
361
00:27:53,756 --> 00:27:55,174
(Brakes squealing)
362
00:27:55,258 --> 00:27:56,592
(Gasps)
363
00:27:57,426 --> 00:27:59,220
(Truck engine stops)
364
00:27:59,345 --> 00:28:00,346
(Door opens)
365
00:28:01,055 --> 00:28:02,598
(Door closes)
366
00:28:05,434 --> 00:28:07,144
(Speaking Spanish)
367
00:28:59,322 --> 00:29:00,323
(Grunts)
368
00:29:00,406 --> 00:29:02,116
(Maya speaking Spanish)
369
00:29:02,199 --> 00:29:03,910
(Alejandro grunts)
370
00:29:08,998 --> 00:29:10,458
(Truck engine starts)
371
00:29:12,001 --> 00:29:13,628
(Maya screaming)
372
00:29:15,671 --> 00:29:17,298
(Shouting)
373
00:29:25,348 --> 00:29:27,058
(Cheering)
374
00:29:36,525 --> 00:29:37,860
Claire!
375
00:29:44,408 --> 00:29:46,077
(Cheerleaders giggling)
376
00:29:46,160 --> 00:29:47,995
Nice move, ballerina.
377
00:29:48,079 --> 00:29:51,165
How's that floor taste?
378
00:29:51,248 --> 00:29:52,792
Are you okay?
379
00:29:54,710 --> 00:29:58,297
Don't listen to them. I'm
gonna go find the birdie thing.
380
00:30:07,098 --> 00:30:09,141
Thank you. No problem.
381
00:30:09,767 --> 00:30:11,102
Robot
382
00:30:11,185 --> 00:30:12,561
so I'm a robot now, huh?
383
00:30:12,645 --> 00:30:14,355
Far as I can tell.
384
00:30:16,232 --> 00:30:18,192
Okay. Birdie, please?
385
00:30:22,363 --> 00:30:23,781
You don't even know me.
386
00:30:23,864 --> 00:30:25,992
You had the answer today.
In class.
387
00:30:26,075 --> 00:30:30,663
But you didn't say it. You don't want
people to know that you are smart.
388
00:30:30,746 --> 00:30:33,416
You just have me
all figured out, huh?
389
00:30:34,166 --> 00:30:36,377
I know a robot when I see one.
390
00:30:39,630 --> 00:30:43,342
Come on, Martha, it's
just a back flip off the tower.
391
00:30:43,426 --> 00:30:46,053
And you know the
girls will catch you.
392
00:30:46,137 --> 00:30:47,722
(All giggling)
393
00:30:47,805 --> 00:30:49,932
Just leave her alone, okay?
394
00:30:50,016 --> 00:30:51,976
Okay, one, don't know you,
395
00:30:52,059 --> 00:30:54,520
and two, as captain
of the cheerleading squad,
396
00:30:54,603 --> 00:30:57,940
it's totally within my rights
to recruit talent where I see it.
397
00:30:58,024 --> 00:31:02,069
I think Martha here has what
it takes to be a cheerleader.
398
00:31:02,153 --> 00:31:04,196
(Cheerleaders giggling)
399
00:31:04,280 --> 00:31:07,283
So you can do a back
tuck off the tower?
400
00:31:08,117 --> 00:31:09,535
What's the big deal?
401
00:31:09,618 --> 00:31:12,329
If it's so easy,
why don't you try it?
402
00:31:12,413 --> 00:31:16,292
In fact, if you can do
a back tuck off the tower,
403
00:31:16,375 --> 00:31:18,502
Martha here's off the hook.
404
00:31:24,341 --> 00:31:26,427
All right, I'll do it.
405
00:31:27,511 --> 00:31:29,346
This should be good.
406
00:32:00,169 --> 00:32:01,754
We're waiting.
407
00:32:10,179 --> 00:32:12,807
You're right. I can't do it.
408
00:32:14,016 --> 00:32:16,393
(Scoffs) There's a shocker.
409
00:32:17,436 --> 00:32:19,188
(Bell ringing)
410
00:32:20,189 --> 00:32:21,899
(Girls chattering)
411
00:32:30,491 --> 00:32:32,034
(Moaning)
412
00:32:42,294 --> 00:32:45,297
Molly: Stop. Help me!
413
00:32:46,966 --> 00:32:48,592
Help me.
414
00:32:48,676 --> 00:32:50,928
Don't hurt. Don't hurt me.
415
00:32:51,011 --> 00:32:52,888
(Voices clamoring)
416
00:32:56,559 --> 00:32:58,269
(Molly screaming)
417
00:32:59,603 --> 00:33:02,439
Man: I can see you.
418
00:33:02,523 --> 00:33:03,524
(Screaming)
419
00:33:03,607 --> 00:33:06,861
Hey, come on. It's
okay, it's okay. It's okay.
420
00:33:07,194 --> 00:33:10,114
It's all right. It was just a
dream. It was just a dream.
421
00:33:10,197 --> 00:33:12,783
Oh, my gosh. He can see me.
422
00:33:12,867 --> 00:33:14,201
Did you see him?
423
00:33:14,285 --> 00:33:16,412
Did you see what he looked like?
424
00:33:16,495 --> 00:33:19,039
Okay, you tell me where he is,
and I will take care of him.
425
00:33:19,123 --> 00:33:21,750
No. He's too dangerous.
426
00:33:22,501 --> 00:33:25,754
If I tell you where he is,
he'll kill you, too.
427
00:33:26,255 --> 00:33:31,093
No. No, no, no. Nobody's
gonna kill anyone. I promise.
428
00:33:33,929 --> 00:33:36,015
I promise. I'm right here.
429
00:33:36,682 --> 00:33:38,142
(Crying) Don't go, please.
430
00:33:55,576 --> 00:33:56,576
(Grunts)
431
00:33:56,619 --> 00:33:57,661
(Bone snapping)
432
00:33:57,745 --> 00:33:59,038
(Moaning)
433
00:34:10,049 --> 00:34:11,634
(Door closes)
434
00:34:11,717 --> 00:34:13,636
Why are you still here?
435
00:34:26,815 --> 00:34:28,943
You're still on your break.
436
00:34:30,236 --> 00:34:31,862
Yes, I am.
437
00:34:31,946 --> 00:34:34,406
You were supposed to be back
on the floor five minutes ago.
438
00:34:34,490 --> 00:34:37,117
There's a line
of customers out there.
439
00:34:41,872 --> 00:34:43,666
(People chattering)
440
00:34:45,376 --> 00:34:47,336
Just finishing my coffee.
441
00:34:48,545 --> 00:34:51,048
You're finished. Get out there.
442
00:34:51,131 --> 00:34:52,967
Just a few more sips,
that's all.
443
00:34:53,676 --> 00:34:56,387
You look at me
when I talk to you.
444
00:34:56,470 --> 00:34:58,305
Do you hear me?
445
00:34:58,389 --> 00:34:59,682
I hear you, all right.
446
00:35:00,516 --> 00:35:01,767
(Grunts)
447
00:35:01,850 --> 00:35:03,477
Now you hear me.
448
00:35:03,560 --> 00:35:04,603
(Gasping)
449
00:35:04,687 --> 00:35:07,064
I am done eating your crap.
450
00:35:07,356 --> 00:35:11,110
From now on, I will work
how and when I feel like it
451
00:35:11,193 --> 00:35:13,237
and I will take breaks
when I want to,
452
00:35:13,320 --> 00:35:18,993
and you will not say a damn word to
me ever again, do you understand?
453
00:35:19,076 --> 00:35:20,244
Yeah.
454
00:35:24,081 --> 00:35:25,124
(Moans)
455
00:35:25,207 --> 00:35:27,084
Square on that?
456
00:35:27,793 --> 00:35:29,003
(Whispers) Yeah.
457
00:35:31,547 --> 00:35:33,340
(Hiro speaking Japanese)
458
00:35:53,068 --> 00:35:54,069
(Chuckles)
459
00:36:05,122 --> 00:36:06,749
You are English?
460
00:36:08,876 --> 00:36:11,253
Oh, now there's a surprise.
461
00:36:12,171 --> 00:36:15,966
(Laughing) You know, there's very few
locals here with whom I can speak plain.
462
00:36:16,050 --> 00:36:17,426
Thank god for you, young man.
463
00:36:17,509 --> 00:36:18,510
(Exclaims in Japanese)
464
00:36:18,677 --> 00:36:20,512
Sorry. Sorry.
465
00:36:20,596 --> 00:36:24,975
So, I came over on one of the few
trade vessels your emperor let pass.
466
00:36:25,059 --> 00:36:28,604
The boat left full of tea,
I kept on to find my fortune.
467
00:36:28,687 --> 00:36:31,607
You should see what I get paid
to fend off those bandits.
468
00:36:31,690 --> 00:36:34,943
Kensei Takezo does not fight
for money, he fights for honor.
469
00:36:35,027 --> 00:36:37,905
Really? Well, as long as
it's honor I can spend.
470
00:36:38,614 --> 00:36:41,533
It's not a bad lot.
I mean, I find a stout brute,
471
00:36:41,617 --> 00:36:44,095
put him on a horse, put him
on a field and tell him to shout on
472
00:36:44,119 --> 00:36:46,288
about how
he's fearsome old Kensei.
473
00:36:46,372 --> 00:36:47,831
Then I repair
to the branch of a tree
474
00:36:47,915 --> 00:36:49,809
and start to pick off the
blackguards, one by one.
475
00:36:49,833 --> 00:36:51,335
That's fighting dirty.
476
00:36:51,418 --> 00:36:53,504
That's fighting smart, sir.
477
00:36:54,088 --> 00:36:56,006
I give him a fair wage.
478
00:36:56,673 --> 00:36:58,133
If he lives.
479
00:37:01,470 --> 00:37:03,597
No. This can't be.
480
00:37:05,140 --> 00:37:07,309
No. I come from the future.
481
00:37:07,810 --> 00:37:09,478
Many years from now.
482
00:37:09,561 --> 00:37:11,814
Your noble deeds
become part of our history.
483
00:37:11,897 --> 00:37:13,357
(Laughs) The future? Yes.
484
00:37:13,440 --> 00:37:14,441
That's a good one.
485
00:37:14,525 --> 00:37:17,444
No, it is true. I know
what happens to you.
486
00:37:17,820 --> 00:37:22,074
As a boy I read the book,
the trials of Takezo Kensei.
487
00:37:22,157 --> 00:37:25,411
How you killed the
black bear of Sakashita,
488
00:37:25,494 --> 00:37:28,038
your love of the
swordsmith's daughter,
489
00:37:28,122 --> 00:37:31,583
and you defeat the terrible
white-bearded warlord
490
00:37:31,667 --> 00:37:33,919
and saved the village of otsu.
491
00:37:34,503 --> 00:37:35,504
Otsu?
492
00:37:35,587 --> 00:37:36,630
Do you smell smoke?
493
00:37:46,682 --> 00:37:48,058
(Speaking Japanese)
494
00:37:56,733 --> 00:37:58,902
(Speaking Japanese)
495
00:38:00,070 --> 00:38:02,072
(Speaking Japanese)
496
00:39:14,686 --> 00:39:16,271
Let me see it.
497
00:39:21,276 --> 00:39:23,862
Kaito: I do not take
death threats idly.
498
00:39:23,946 --> 00:39:25,197
Someone is playing a trick.
499
00:39:26,031 --> 00:39:27,491
Are they?
500
00:39:27,574 --> 00:39:32,037
Charles Deveaux,
Linderman, your husband,
501
00:39:32,663 --> 00:39:35,165
all of them dead.
502
00:39:37,125 --> 00:39:40,754
Now there are nine.
503
00:39:41,797 --> 00:39:44,550
So you think
one of us sent these?
504
00:39:44,633 --> 00:39:45,717
Yes.
505
00:39:46,176 --> 00:39:49,805
For the pain we caused.
The people we have killed.
506
00:39:51,390 --> 00:39:53,809
There is no end
to our suffering.
507
00:39:54,977 --> 00:39:59,398
I sought redemption
by helping Hiro
508
00:39:59,481 --> 00:40:02,234
fulfill his destiny
to save the world.
509
00:40:04,486 --> 00:40:06,905
How did you help your son?
510
00:40:11,868 --> 00:40:13,078
Angela,
511
00:40:14,246 --> 00:40:16,665
I am leaving for Japan tonight.
512
00:40:17,165 --> 00:40:20,460
Isuggest you disappear as well.
513
00:40:31,513 --> 00:40:33,265
(Speaking Japanese)
514
00:40:33,348 --> 00:40:35,058
(Speaking Japanese)
515
00:40:44,568 --> 00:40:46,778
Oh, no, I broke history!
516
00:40:46,862 --> 00:40:47,904
Villages burn.
517
00:40:48,905 --> 00:40:50,282
Those things happen.
518
00:40:50,365 --> 00:40:51,825
But not like this!
519
00:40:52,659 --> 00:40:55,579
The future may not
exist as I know it.
520
00:40:55,662 --> 00:40:58,790
No future, no cars,
no andos. No me!
521
00:40:59,249 --> 00:41:00,375
Great scot!
522
00:41:00,459 --> 00:41:05,464
You mustn't fret everything,
my very strange little friend.
523
00:41:06,340 --> 00:41:08,634
Here, have some sake,
it'll brighten your day.
524
00:41:08,717 --> 00:41:10,344
No. Forget sake.
525
00:41:10,427 --> 00:41:12,804
You are supposed to be a hero.
526
00:41:12,888 --> 00:41:16,183
Being a hero never filled
anyone's sack with salt and saffron.
527
00:41:16,266 --> 00:41:18,018
It's a waste of time.
528
00:41:20,729 --> 00:41:25,275
In the stories you are rewarded
with more gold than the emperor.
529
00:41:25,359 --> 00:41:30,030
And you took the swordsmith's daughter,
the most beautiful woman in all Japan,
530
00:41:30,113 --> 00:41:31,823
for your Princess.
531
00:41:33,075 --> 00:41:34,743
(Exclaims in pain)
532
00:41:34,993 --> 00:41:36,995
(Speaking Japanese)
533
00:41:45,420 --> 00:41:47,506
(Speaking Japanese)
534
00:42:00,018 --> 00:42:02,479
(Speaking Japanese)
535
00:42:10,821 --> 00:42:13,240
She is the swordsmith's
daughter?
536
00:42:13,532 --> 00:42:16,076
And I don't think
she wants to be my Princess.
537
00:42:31,967 --> 00:42:33,927
Wait! Don't leave!
538
00:42:34,010 --> 00:42:35,345
No.
539
00:42:36,221 --> 00:42:37,889
You have to rescue
the swordsmith,
540
00:42:37,973 --> 00:42:40,016
and make the daughter
fall in love with you.
541
00:42:40,100 --> 00:42:44,896
You have to become the legendary
Japanese hero that you are destined to be.
542
00:42:44,980 --> 00:42:46,732
You have to fight black bear!
543
00:42:46,815 --> 00:42:48,233
You have to fight
the 11 swords...
544
00:42:48,316 --> 00:42:49,568
(Grunts)
545
00:42:51,319 --> 00:42:55,323
The only thing I have to do
is find me a drink.
546
00:42:56,199 --> 00:42:57,451
Come on.
547
00:43:03,832 --> 00:43:05,792
(Speaking Japanese)
548
00:43:24,394 --> 00:43:28,356
Eighty-six straight days of
sunshine, you just can't beat that.
549
00:43:30,233 --> 00:43:32,277
Right, Lyle?
550
00:43:32,360 --> 00:43:34,029
I don't know. I guess.
551
00:43:38,450 --> 00:43:39,951
So, Claire,
552
00:43:40,035 --> 00:43:43,830
Lyle was saying that his first
day at school was uneventful.
553
00:43:44,372 --> 00:43:47,083
How about you,
anything special happen?
554
00:43:54,382 --> 00:43:57,636
No. Nothing. I
skated by unnoficed.
555
00:43:57,719 --> 00:44:00,222
It was like I wasn't even there.
556
00:44:01,890 --> 00:44:03,600
That's good, honey.
557
00:44:06,061 --> 00:44:08,313
And how about you, sweetheart?
558
00:44:12,943 --> 00:44:16,822
Anything interesting happen
today at copy kingdom?
559
00:44:21,076 --> 00:44:23,787
I made a calendar for
560
00:44:24,412 --> 00:44:27,666
some grandparents, and a
co-worker brought in donuts.
561
00:44:30,836 --> 00:44:32,295
That's great.
562
00:44:33,755 --> 00:44:37,843
I just think it's amazing how well we
have all adjusted to our new lives here.
563
00:44:37,926 --> 00:44:39,928
It's inspirational. Really.
564
00:44:40,011 --> 00:44:43,265
The Bennets were given lemons
and what did we make?
565
00:44:48,603 --> 00:44:50,522
Lemonade? Exactly.
566
00:44:50,605 --> 00:44:52,274
I'll second that.
567
00:44:52,357 --> 00:44:57,153
We're all flourishing. Really.
All except Mr. Muggles.
568
00:44:57,237 --> 00:45:00,824
No one has any idea you won
two regional championships,
569
00:45:00,907 --> 00:45:02,784
five all-breed rallies.
570
00:45:03,451 --> 00:45:07,706
Poor little guy. I mean, how do you
go back to the farm after you have seen
571
00:45:07,789 --> 00:45:09,749
gay Paris?
572
00:45:10,250 --> 00:45:11,918
(Speaking French)
573
00:45:13,628 --> 00:45:14,963
Thank you.
574
00:45:17,465 --> 00:45:19,217
(Cell phone ringing)
575
00:45:20,927 --> 00:45:22,596
Must be work.
576
00:45:23,638 --> 00:45:25,056
Excuse me.
577
00:45:27,350 --> 00:45:28,768
Excuse me.
578
00:45:33,398 --> 00:45:34,399
Well?
579
00:45:34,482 --> 00:45:36,067
Mohinder: They
finally took the bait.
580
00:45:36,651 --> 00:45:39,070
They caught up with me in Cairo.
581
00:45:40,447 --> 00:45:41,489
I'm in.
582
00:45:41,573 --> 00:45:42,657
Good.
583
00:45:43,408 --> 00:45:46,036
It's all falling
into place. Just...
584
00:45:46,661 --> 00:45:48,997
Stay careful. Watch your back.
585
00:45:49,581 --> 00:45:52,792
And you and I will bring
this whole company down.
586
00:45:56,296 --> 00:45:58,506
(Music playing on truck radio)
587
00:46:07,682 --> 00:46:09,225
(Grunting)
588
00:46:39,214 --> 00:46:40,715
(Maya crying)
589
00:46:45,929 --> 00:46:47,681
(Speaking Spanish)
590
00:46:51,810 --> 00:46:53,561
(Speaking Spanish)
591
00:47:35,937 --> 00:47:37,731
(Cell phone ringing)
592
00:47:39,482 --> 00:47:42,027
Why are you calling me?
593
00:47:42,110 --> 00:47:43,361
I don't know. I'm not sure.
594
00:47:44,279 --> 00:47:46,281
Well, don't do it again.
595
00:47:47,615 --> 00:47:48,950
I gotta go.
596
00:47:49,034 --> 00:47:50,118
No! Wait.
597
00:47:51,619 --> 00:47:54,372
Listen, I know
why you're doing this.
598
00:47:54,456 --> 00:47:56,583
I get it. I miss him, too.
599
00:47:58,877 --> 00:48:00,253
I just...
600
00:48:00,336 --> 00:48:04,716
I need someone to talk to. I
don't know if I can do this anymore.
601
00:48:05,508 --> 00:48:06,801
Do what?
602
00:48:10,305 --> 00:48:15,852
Not be who I really am. And I know
that I can't be who they want me to be,
603
00:48:15,935 --> 00:48:18,563
and I just feel like
I'm gonna burst.
604
00:48:19,272 --> 00:48:22,692
Look, I know you're looking
for answers. We all are.
605
00:48:23,818 --> 00:48:28,406
But trust me, I am not
the guy to give them to you.
606
00:48:29,908 --> 00:48:31,326
I'm sorry.
607
00:49:20,667 --> 00:49:22,210
(Door opening)
608
00:49:29,467 --> 00:49:31,469
(Footsteps approaching)
609
00:49:46,276 --> 00:49:50,405
Of all of them, I never
expected it would be you.
610
00:49:57,078 --> 00:49:58,913
(Speaking Japanese)
611
00:50:01,791 --> 00:50:03,084
(Ando screaming in Japanese)
612
00:50:04,836 --> 00:50:06,212
(Thudding)
613
00:50:19,559 --> 00:50:21,269
(Thunder rumbling)
614
00:50:27,400 --> 00:50:28,693
(Grunts)
615
00:50:30,111 --> 00:50:33,031
What are you trying to do,
kill the poor bastard?
616
00:50:33,114 --> 00:50:34,114
Sorry.
617
00:50:34,157 --> 00:50:36,159
Drag him some place
where he'll stay dry.
618
00:50:36,242 --> 00:50:38,242
And make sure he's breathing,
for the love of Pete.
619
00:50:38,286 --> 00:50:39,537
Will: Greatjob, boss.
620
00:50:40,288 --> 00:50:44,000
We're looking for 9109. The
numbers are on the side here.
621
00:50:44,751 --> 00:50:47,212
Supposed to be
the third row back.
622
00:50:49,631 --> 00:50:52,091
Hey, boss, over there.
623
00:50:56,638 --> 00:50:58,848
I figure I'll keep
a case for myself.
624
00:50:58,932 --> 00:51:01,952
Tuko: What are you gonna do with a
dozen iPods? You can barely use a computer.
625
00:51:01,976 --> 00:51:03,311
Will: What do you know?
626
00:51:05,480 --> 00:51:07,023
Ricky: What the hell?
627
00:51:08,107 --> 00:51:09,859
Maybe we got the wrong number.
628
00:51:09,943 --> 00:51:11,236
No. The number's right.
629
00:51:11,319 --> 00:51:13,529
Something else is wrong.
630
00:51:13,613 --> 00:51:15,156
Tu ko: What's that?
631
00:51:19,911 --> 00:51:22,330
Ricky: What the hell
are you doing here?
632
00:51:22,747 --> 00:51:24,582
Where are the iPods?
633
00:51:24,666 --> 00:51:27,877
You heard the man.
How did you get in there?
634
00:51:27,961 --> 00:51:29,212
(Gasping)
635
00:51:29,295 --> 00:51:31,673
Maybe this will jog your memory.
636
00:51:32,173 --> 00:51:33,466
(Grunts)
637
00:51:35,009 --> 00:51:36,177
What the hell was that?
638
00:51:36,261 --> 00:51:38,137
Who the hell are you?
639
00:51:40,682 --> 00:51:42,475
I said, who are you?
640
00:51:43,643 --> 00:51:45,478
What's your name?
641
00:51:46,688 --> 00:51:48,189
I don't know.
642
00:51:49,816 --> 00:51:51,359
I don't know.
43685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.