All language subtitles for Heroes.S02E01.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,804 --> 00:00:14,265 Mohinder: (Narra ting) The sun rises on a new dawn, 2 00:00:16,893 --> 00:00:21,564 yet few us realize the debt we owe to those responsible for this, 3 00:00:21,647 --> 00:00:28,279 to those who dwell among us, anonymous, seemingly ordinary, 4 00:00:28,529 --> 00:00:32,450 whom destiny brought together to repair, to heal, 5 00:00:32,533 --> 00:00:35,369 to save us from ourselves. 6 00:00:36,787 --> 00:00:39,516 Mohinder: If evolution can do this for even the smallest of creatures, 7 00:00:39,540 --> 00:00:41,709 then why not these human beings? 8 00:00:41,792 --> 00:00:45,796 If someone here found out about me, what would happen? 9 00:00:45,880 --> 00:00:47,256 When will they stop? 10 00:00:47,340 --> 00:00:48,424 I don't know. 11 00:00:48,841 --> 00:00:52,470 She's a shiny new toy, and she's all mine. 12 00:00:54,013 --> 00:00:56,974 Mohinder: (Narra ting) And they're still out there among us 13 00:00:57,058 --> 00:00:59,227 in the shadows, in the light. 14 00:00:59,310 --> 00:01:01,979 We pass them on the street without a glance, 15 00:01:02,063 --> 00:01:04,607 never suspecting, never knowing. 16 00:01:05,316 --> 00:01:07,526 Do they even know yet 17 00:01:09,070 --> 00:01:12,240 that they are bound together by a common purpose, 18 00:01:12,323 --> 00:01:16,994 a glaring reality, to be extraordinary? 19 00:01:17,161 --> 00:01:21,165 Mohinder: Teleportation, tissue regeneration. These are no longer simply theories. 20 00:01:21,249 --> 00:01:23,584 I have seen them with my own eyes. 21 00:01:23,876 --> 00:01:25,812 Mohinder: (Narra ting) And when destiny does anoint them... 22 00:01:25,836 --> 00:01:28,839 My name is Hiro Nakamura. I'm from the future. 23 00:01:29,257 --> 00:01:30,925 How do they hide from it? 24 00:01:31,008 --> 00:01:32,176 You may feel confined here, 25 00:01:32,260 --> 00:01:35,680 but this is far freer a cage than the one they'd put you in. 26 00:01:35,846 --> 00:01:39,475 Mohinder: (Narra ting) How long can they dwell in the shadows before either fate 27 00:01:39,558 --> 00:01:44,647 or their own flawed humanity draws them out into the light again? 28 00:01:45,314 --> 00:01:48,943 And how will they know what awaits them when it finally does? 29 00:01:52,154 --> 00:01:55,783 And not only are these special individuals among us, 30 00:01:55,866 --> 00:01:57,451 they bear a curse, 31 00:01:57,535 --> 00:02:00,454 a virus which strips them of their powers 32 00:02:01,706 --> 00:02:03,291 andleadsto their eventual death. 33 00:02:03,374 --> 00:02:06,836 In the last few months, I have discovered what I believe to be a plague. 34 00:02:06,919 --> 00:02:10,172 A plague which targets only these unique individuals. 35 00:02:10,256 --> 00:02:12,842 It's a disease which threatens to eradicate them all, 36 00:02:12,925 --> 00:02:17,513 and in doing so, deprives our species of its evolutionary advancement. 37 00:02:17,596 --> 00:02:20,975 Without this advancement, the challenges of the modern world, 38 00:02:21,058 --> 00:02:24,395 global warming, terrorism, diminishing resources, 39 00:02:24,478 --> 00:02:28,232 seem almost insurmountable on our thin shoulders. 40 00:02:28,774 --> 00:02:32,069 The fate of humanity itself hangs in the balance. 41 00:02:32,153 --> 00:02:34,488 But with proper funding and research, 42 00:02:34,572 --> 00:02:36,657 we can stop the advancement of this disease. 43 00:02:36,741 --> 00:02:39,535 I urge each and every one of you to take up this cause, 44 00:02:39,618 --> 00:02:44,040 spread the word and fight those who would keep the world from the truth. 45 00:02:44,582 --> 00:02:46,584 Thank you all for coming. 46 00:02:52,923 --> 00:02:55,051 Inspirational lecture, Dr. Suresh. 47 00:02:55,134 --> 00:02:57,970 I was wondering if I could trouble you for an autograph. 48 00:02:58,054 --> 00:03:00,639 Your father would have been so proud. 49 00:03:01,098 --> 00:03:02,933 So would your sister. 50 00:03:04,769 --> 00:03:06,538 Who the hell are you and why are you following me? 51 00:03:06,562 --> 00:03:08,064 This isn't necessary. I'm nobody. 52 00:03:08,147 --> 00:03:09,249 What, you think I didn't recognize you? 53 00:03:09,273 --> 00:03:11,025 You've been at three of my lectures. Yeah. 54 00:03:11,108 --> 00:03:13,527 The company send you to bag and tag me? Is that it? 55 00:03:13,611 --> 00:03:15,255 A year ago I would've run. But not anymore. 56 00:03:15,279 --> 00:03:19,617 That's good. Because if you had, I wouldn't be able to offer you a job. 57 00:03:22,620 --> 00:03:26,123 I've been down that road before. It doesn't end well. 58 00:03:26,707 --> 00:03:28,876 Where will you go, Dr. Suresh? 59 00:03:28,959 --> 00:03:31,379 No one even believes they exist. 60 00:03:32,129 --> 00:03:35,674 I found your father's book in the parapsychology section, 61 00:03:35,758 --> 00:03:38,969 in between hypnosis and alien abductions. 62 00:03:39,053 --> 00:03:42,807 They don't take you seriously. They all think you're nuts. 63 00:03:44,308 --> 00:03:45,643 But not me. 64 00:03:46,602 --> 00:03:49,855 So if you're really interested in saving the world, 65 00:03:50,481 --> 00:03:53,651 the least you could do is let me buy you a drink. 66 00:04:14,672 --> 00:04:16,215 (Grunts) 67 00:04:27,810 --> 00:04:29,186 (Speaking Spanish) 68 00:04:41,615 --> 00:04:43,367 (Speaking Spanish) 69 00:04:43,993 --> 00:04:45,703 (Speaking Spanish) 70 00:05:21,280 --> 00:05:22,823 (Both chuckle) 71 00:05:44,345 --> 00:05:47,181 All the electives I wanted filled up last semester. 72 00:05:47,264 --> 00:05:49,350 Come on. It's your first day. You should be excited. 73 00:05:49,433 --> 00:05:50,434 I am. 74 00:05:50,518 --> 00:05:51,661 Well, that's easy for you to say. 75 00:05:51,685 --> 00:05:55,147 You're not wading into the shark-infested waters of eleventh grade. 76 00:05:57,858 --> 00:05:59,693 I don't have one friend. I'm shark bait. 77 00:05:59,777 --> 00:06:01,612 You're gonna be fine. 78 00:06:02,321 --> 00:06:05,491 They don't look any different from kids in Texas. 79 00:06:07,451 --> 00:06:09,203 Okay. Except for her. 80 00:06:09,286 --> 00:06:12,373 So maybe they're a little bit more sophisticated here. 81 00:06:12,456 --> 00:06:14,208 But you're gonna fit right in. 82 00:06:14,291 --> 00:06:15,709 (Sighing) If you say so. 83 00:06:15,793 --> 00:06:17,795 Just remember what we talked about. 84 00:06:17,878 --> 00:06:20,798 I know. I'm Claire Butler. I won't slip up. 85 00:06:21,173 --> 00:06:23,509 It's not just the name. It's everything. 86 00:06:23,592 --> 00:06:26,720 Trust me, the company is still out there, and they will find us 87 00:06:26,804 --> 00:06:28,889 unless we're flawless with our plan. 88 00:06:28,973 --> 00:06:33,852 From now on, you have to be entirely UN-extraordinary. 89 00:06:37,898 --> 00:06:39,650 Right. Don't stand out in any way. 90 00:06:39,733 --> 00:06:40,734 Exactly. 91 00:06:40,818 --> 00:06:43,195 Don't raise your hand in class, 92 00:06:43,279 --> 00:06:45,864 and don't even think about trying out for cheerleading. 93 00:06:45,948 --> 00:06:48,075 Oh come on, dad. That's so behind me. 94 00:06:48,158 --> 00:06:51,328 Just blend in. Be ordinary, all right? 95 00:06:51,412 --> 00:06:52,538 Got it. 96 00:06:53,622 --> 00:06:56,667 You know, we might wanna start by you not driving me to school. 97 00:06:56,750 --> 00:06:58,919 It kind of draws attention to me. 98 00:06:59,003 --> 00:07:00,129 Ouch. 99 00:07:02,172 --> 00:07:03,841 And, you know, 100 00:07:03,924 --> 00:07:09,388 don't you think it might be easier on all of us if I had my own car? 101 00:07:10,889 --> 00:07:14,893 Your mother and I were gonna surprise you on your birthday next month, 102 00:07:14,977 --> 00:07:16,186 but... 103 00:07:18,230 --> 00:07:19,857 Oh, my gosh, the rogue! 104 00:07:20,024 --> 00:07:21,334 (Gasping) Thank you, daddy. Thank you! 105 00:07:21,358 --> 00:07:22,359 It's yours. 106 00:07:22,443 --> 00:07:23,723 You're the best dad in the world! 107 00:07:23,777 --> 00:07:25,070 I know, I know. 108 00:07:25,154 --> 00:07:26,780 (School bell ringing) 109 00:07:26,864 --> 00:07:28,907 Claire, 110 00:07:29,825 --> 00:07:31,327 it's just... 111 00:07:31,785 --> 00:07:33,346 I just can't help thinking about how many times 112 00:07:33,370 --> 00:07:36,707 I've said goodbye to you on the first day of school. 113 00:07:39,835 --> 00:07:43,005 I'm so sorry for everything I've put you through. 114 00:07:45,382 --> 00:07:47,926 I hope you know how much I love you. 115 00:07:58,771 --> 00:08:00,898 (School bell ringing) 116 00:08:03,067 --> 00:08:04,068 (Tires screeching) 117 00:08:04,151 --> 00:08:06,320 (Hip-hop music on car radio) 118 00:08:07,863 --> 00:08:09,073 Sorry. 119 00:08:24,296 --> 00:08:25,714 (Grunts) 120 00:08:26,340 --> 00:08:27,758 (Moaning) 121 00:08:37,559 --> 00:08:39,603 (Man speaking Japanese) 122 00:08:48,112 --> 00:08:49,780 (Horse neighing) 123 00:08:54,076 --> 00:08:55,076 (Yelling) 124 00:08:55,119 --> 00:08:56,120 (Yelling) 125 00:08:59,581 --> 00:09:01,375 (Speaking Japanese) 126 00:09:26,275 --> 00:09:27,651 (Speaking Japanese) 127 00:09:29,445 --> 00:09:31,447 (Speaking Japanese) 128 00:09:46,211 --> 00:09:47,796 (Gasps) 129 00:09:49,548 --> 00:09:51,550 (Speaking Japanese) 130 00:10:04,146 --> 00:10:05,606 (Chuckles) 131 00:10:30,714 --> 00:10:32,591 Matt: I'm asking one more time! 132 00:10:32,716 --> 00:10:34,968 Come out with your hands up! 133 00:10:37,095 --> 00:10:41,016 Look, I know this sucks, NYPD showing up at your door like this. 134 00:10:41,099 --> 00:10:44,144 I get it. But this is what happens when you take somebody hostage. 135 00:10:46,188 --> 00:10:48,982 I just need to make sure everybody gets out of there safely. Okay? 136 00:10:49,066 --> 00:10:50,067 (Clattering) 137 00:10:50,150 --> 00:10:51,777 (Woman screaming) 138 00:10:53,862 --> 00:10:55,322 (Man grunting) 139 00:10:55,405 --> 00:10:57,115 (Woman screaming) 140 00:10:58,158 --> 00:10:59,493 (Screams) 141 00:11:00,744 --> 00:11:02,246 Woman: Don't shoot! 142 00:11:03,330 --> 00:11:04,873 (Woman crying) 143 00:11:10,546 --> 00:11:11,672 Both of you, hands up! 144 00:11:11,755 --> 00:11:13,131 No! I'm the hostage! 145 00:11:13,215 --> 00:11:15,050 Shoot her! No, I'm the hostage. Shoot him! 146 00:11:15,133 --> 00:11:16,343 Shoot her. I'm the hostage. 147 00:11:16,426 --> 00:11:18,363 I'm the hostage! Shoot her! I'm the hostage! No! Shoot him! 148 00:11:18,387 --> 00:11:19,739 No, no! I'm not. Shoot her. Shoot him! 149 00:11:19,763 --> 00:11:21,390 Shoot him. Shoot her! 150 00:11:21,473 --> 00:11:22,850 Shoot her! Shoot her! 151 00:11:22,933 --> 00:11:24,101 Woman: No, no! 152 00:11:24,184 --> 00:11:26,061 Man: Do it. It's her. Shoot her. 153 00:11:26,144 --> 00:11:28,605 Shoot her! Shoot her! 154 00:11:32,067 --> 00:11:33,694 (Bell ringing) 155 00:11:33,777 --> 00:11:35,195 How did you know? 156 00:11:35,279 --> 00:11:38,198 Man on pa: Okay guys, good job. Let's clean this place up. 157 00:11:38,282 --> 00:11:40,200 All guns to the armory. 158 00:11:41,451 --> 00:11:43,912 How did you know which one to shoot? 159 00:11:44,621 --> 00:11:46,957 I don't know. Tone of voice. Eye contact. 160 00:11:47,082 --> 00:11:49,918 The hostage looked me in the eye. The other was looking for an exit. 161 00:11:50,002 --> 00:11:52,713 Well, most people notice the gun under the bad guy's shirt. 162 00:11:52,796 --> 00:11:55,257 Right. Yeah. That, too. Of course. 163 00:11:57,050 --> 00:12:00,345 You know, guys who get shot like you did, 164 00:12:00,429 --> 00:12:04,266 they just take that workers' comp and call it a day. 165 00:12:04,349 --> 00:12:05,934 Matt: I've been... 166 00:12:06,143 --> 00:12:08,228 I've wanted to be a cop my whole life. 167 00:12:08,312 --> 00:12:10,731 Four bullets to the chest aren't gonna change that. 168 00:12:10,856 --> 00:12:13,650 Well, we were gonna drag this out, make you sweat. 169 00:12:13,859 --> 00:12:16,945 But I figured, what's the point? Take that off. 170 00:12:22,868 --> 00:12:27,247 I figured that you'd rather have a real one. 171 00:12:30,626 --> 00:12:32,085 Well, you gonna take it? 172 00:12:32,169 --> 00:12:34,338 Matt: Yeah. Yeah. Thank you. 173 00:12:35,213 --> 00:12:36,298 Thank you so much. 174 00:12:36,423 --> 00:12:39,843 Turn on your bunsen burners, people. And be careful. 175 00:12:55,192 --> 00:12:57,069 Boy: You got a death wish? 176 00:13:00,030 --> 00:13:02,491 Are you talking about that? 177 00:13:02,908 --> 00:13:05,369 I was just seeing how hot it was. 178 00:13:06,578 --> 00:13:09,498 Pretty sure it's hot. It's called a flame. 179 00:13:10,415 --> 00:13:12,751 Yeah. I was just kidding around. 180 00:13:13,251 --> 00:13:15,170 Like you were this morning? 181 00:13:15,253 --> 00:13:17,881 When you stepped in front of my car? 182 00:13:18,548 --> 00:13:21,385 No, it's okay. Made my morning interesting. 183 00:13:22,386 --> 00:13:24,054 I'm west. 184 00:13:24,179 --> 00:13:25,514 Claire. 185 00:13:26,181 --> 00:13:28,308 You're new, right? Yeah. 186 00:13:29,267 --> 00:13:30,894 So, what are you? 187 00:13:32,479 --> 00:13:34,523 Meaning what, exactly? 188 00:13:34,606 --> 00:13:36,775 Meaning, are you one of them 189 00:13:37,859 --> 00:13:39,444 or one of the others? 190 00:13:39,528 --> 00:13:42,280 I'm not sure I know what you're getting at. 191 00:13:42,823 --> 00:13:47,577 Let me break it down for you. Are you a robot or an alien? 192 00:13:48,370 --> 00:13:50,181 Because everyone in the world is one or the other. 193 00:13:50,205 --> 00:13:52,874 Robots do what they're told. Stick with the herd. 194 00:13:52,958 --> 00:13:56,044 Aliens, on the other hand, do their own thing. 195 00:13:56,753 --> 00:14:00,048 Well, I don't know. Do I have to choose? 196 00:14:00,882 --> 00:14:02,426 Most people do. 197 00:14:03,260 --> 00:14:05,012 So, what are you? 198 00:14:05,095 --> 00:14:06,722 Professor: Okay, everyone. 199 00:14:08,306 --> 00:14:12,644 "In the struggle for survival, it is the fittest who win out 200 00:14:12,728 --> 00:14:15,480 "at the expense of their rivals." 201 00:14:16,314 --> 00:14:18,650 Now. Who said this? 202 00:14:20,569 --> 00:14:21,778 Come on, people. 203 00:14:23,613 --> 00:14:25,490 Journey of the beagle? 204 00:14:25,824 --> 00:14:27,159 Evolution. 205 00:14:28,285 --> 00:14:29,453 Anyone? 206 00:14:31,955 --> 00:14:34,958 Charles Darwin. It's Charles Darwin. 207 00:14:36,126 --> 00:14:37,377 Easy one. 208 00:14:47,054 --> 00:14:48,805 (Car door closing) 209 00:14:49,598 --> 00:14:51,308 (Speaking Spanish) 210 00:15:35,852 --> 00:15:37,395 (Alejandro speaking Spanish) 211 00:15:39,022 --> 00:15:40,190 (Scoffs) 212 00:15:40,273 --> 00:15:41,691 (Laughing) 213 00:15:42,984 --> 00:15:44,361 (Laughing) 214 00:15:57,791 --> 00:15:59,292 You are late. 215 00:16:01,711 --> 00:16:03,547 No, I believe I'm right on time. 216 00:16:03,630 --> 00:16:04,950 I believe that your watch is slow. 217 00:16:05,006 --> 00:16:06,842 (Laughing) 218 00:16:06,925 --> 00:16:07,968 Guess what? What? 219 00:16:08,051 --> 00:16:09,970 Max Grossman tried to kiss me today. 220 00:16:10,053 --> 00:16:11,805 What? Mr. Parkman. 221 00:16:12,264 --> 00:16:14,975 Yeah? Can I speak to you for a minute? 222 00:16:15,600 --> 00:16:16,852 Sure. Can you give us a second? 223 00:16:16,935 --> 00:16:18,228 Sure. 224 00:16:22,107 --> 00:16:23,191 Is everything okay? 225 00:16:23,275 --> 00:16:25,777 Yeah. I'm just a little concerned, that's all. 226 00:16:25,902 --> 00:16:28,738 Molly's been falling asleep in class the last week or so. 227 00:16:28,822 --> 00:16:31,992 When I asked her about it, she said she's been having some nightmares. 228 00:16:33,577 --> 00:16:35,495 She's got kind of a big imagination, 229 00:16:35,579 --> 00:16:38,415 and I realize that there's really nothing I can do about them, 230 00:16:38,498 --> 00:16:40,750 so I'm just trying to make her feel as safe as possible. 231 00:16:40,834 --> 00:16:44,754 About that. I know it's not exactly my place, 232 00:16:45,881 --> 00:16:48,717 but your situation isn't the most stable. 233 00:16:49,009 --> 00:16:50,051 My situation? 234 00:16:50,135 --> 00:16:52,179 Your injuries, your divorce. 235 00:16:52,262 --> 00:16:54,806 Look, my divorce is my business, 236 00:16:54,890 --> 00:16:59,436 and all you really need to know is that Molly is loved and well cared for 237 00:16:59,519 --> 00:17:00,937 and she's doing great. 238 00:17:01,021 --> 00:17:02,814 She's struggling, Mr. Parkman. 239 00:17:02,898 --> 00:17:05,275 Why? Why, because she's having a few nightmares? 240 00:17:05,358 --> 00:17:07,277 Because of these. 241 00:17:10,071 --> 00:17:12,407 She started drawing them a week or so ago. 242 00:17:12,490 --> 00:17:14,951 Every day, they get a little worse. 243 00:17:18,580 --> 00:17:19,873 Oh, my god. 244 00:17:19,956 --> 00:17:21,249 And I have to ask you. 245 00:17:22,209 --> 00:17:23,668 What is this? 246 00:17:24,294 --> 00:17:26,504 It's in every single picture. 247 00:17:40,393 --> 00:17:41,519 Excuse me. 248 00:17:44,731 --> 00:17:46,650 (Speaking Japanese) 249 00:17:53,823 --> 00:17:55,659 (Speaking Japanese) 250 00:19:19,868 --> 00:19:22,078 What are you doing here, ma? 251 00:19:22,162 --> 00:19:23,580 It's time to move on, Nathan. 252 00:19:23,955 --> 00:19:24,998 He's dead. 253 00:19:25,081 --> 00:19:26,249 You don't know that. 254 00:19:26,833 --> 00:19:29,878 Leave his stuff alone. He's gonna want it when he gets back. 255 00:19:31,921 --> 00:19:33,465 (Shattering) 256 00:19:35,091 --> 00:19:36,593 You're drunk. 257 00:19:38,970 --> 00:19:41,931 Thank god your father isn't here to see you. 258 00:19:42,766 --> 00:19:44,684 Or you, for that matter. 259 00:19:45,310 --> 00:19:46,519 You killed your brother, 260 00:19:46,603 --> 00:19:48,980 drove Heidi away, drove your kids away. 261 00:19:49,064 --> 00:19:52,025 If you'd followed our plan, if you'd done what you were supposed to, 262 00:19:52,108 --> 00:19:53,985 he would be alive now. 263 00:19:54,069 --> 00:19:56,488 To think I almost listened to you. 264 00:19:59,282 --> 00:20:00,867 You're evil, ma. 265 00:20:05,497 --> 00:20:06,748 Get out. 266 00:20:28,937 --> 00:20:30,271 (Exhales) 267 00:20:43,118 --> 00:20:44,327 (Screams) 268 00:20:45,245 --> 00:20:46,704 (Speaking Japanese) 269 00:20:46,788 --> 00:20:48,373 (Sword drawing) 270 00:20:50,458 --> 00:20:52,293 (Speaking Japanese) 271 00:21:12,856 --> 00:21:14,607 (Speaking Japanese) 272 00:22:25,261 --> 00:22:26,638 Can you excuse me? 273 00:22:26,721 --> 00:22:27,972 You are late. 274 00:22:28,056 --> 00:22:31,184 My daughter's first day of high school. Had to make sure she was okay. 275 00:22:31,267 --> 00:22:33,269 And that's somehow my problem? 276 00:22:33,394 --> 00:22:35,331 That shipment of toner cartridges came in last night. 277 00:22:35,355 --> 00:22:37,106 I know. I was here. 278 00:22:37,190 --> 00:22:39,692 And when exactly were they going to get installed? 279 00:22:39,776 --> 00:22:42,195 Because I don't see anybody else here doing it. 280 00:22:43,446 --> 00:22:44,906 I'm gonna do it this morning. 281 00:22:44,989 --> 00:22:46,366 Uh-huh. 282 00:22:46,449 --> 00:22:50,161 And if I wasn't here watching your every move? 283 00:22:51,246 --> 00:22:52,890 You know, you've been here for a few months, Butler, 284 00:22:52,914 --> 00:22:55,959 I think it's time I saw some commitment to excellence from you. 285 00:22:56,042 --> 00:22:57,710 When I was assistant manager, 286 00:22:57,794 --> 00:23:01,130 we were fully set before the first customer walked through that door. 287 00:23:01,214 --> 00:23:03,633 That is how I got this. 288 00:23:05,635 --> 00:23:08,304 Paper business is dog-eat-dog. 289 00:23:09,055 --> 00:23:10,640 You gotta live it and breathe it. 290 00:23:10,723 --> 00:23:13,226 You gotta want it. Do you want it, Butler? 291 00:23:15,186 --> 00:23:16,479 Do you? 292 00:23:18,982 --> 00:23:20,316 Yes, sir. 293 00:23:21,484 --> 00:23:22,652 Yeah. 294 00:23:23,736 --> 00:23:24,946 Well, 295 00:23:25,780 --> 00:23:27,031 we'll see. 296 00:23:27,115 --> 00:23:32,078 The company was formed 30 years ago with a group of like-minded individuals. 297 00:23:32,161 --> 00:23:36,374 Ordinary men and women who were gifted with extraordinary powers. 298 00:23:37,166 --> 00:23:39,752 They wanted to help their own. 299 00:23:39,836 --> 00:23:42,714 To find them, and to protect them. 300 00:23:43,548 --> 00:23:47,635 We find people and we make sure they don't become dangerous. 301 00:23:48,177 --> 00:23:50,888 Now, sometimes that can mean making sure 302 00:23:50,972 --> 00:23:53,933 they understand entirely what they're capable of 303 00:23:54,017 --> 00:23:58,187 and teaching them to use their abilities for the good of mankind. 304 00:23:58,271 --> 00:24:02,525 And sometimes it can mean eliminating them. 305 00:24:03,192 --> 00:24:05,778 Who the hell are you to judge who lives and who dies? 306 00:24:05,862 --> 00:24:10,074 If I'm not mistaken, you yourself tried to put a bullet in the brain 307 00:24:10,158 --> 00:24:11,576 of a man named Sylar. 308 00:24:11,659 --> 00:24:12,785 He was a monster. 309 00:24:12,869 --> 00:24:17,540 Yes, and you were willing to kill him for the greater good. 310 00:24:17,624 --> 00:24:22,629 You acted on a moral imperative to protect your species. 311 00:24:22,712 --> 00:24:24,797 It doesn't matter one way or the other about Sylar. 312 00:24:24,881 --> 00:24:27,050 He's no longer a threat. He's dead. 313 00:24:27,133 --> 00:24:29,302 And now you have Molly. 314 00:24:30,887 --> 00:24:34,891 You and Matt Parkman are protecting her. 315 00:24:35,516 --> 00:24:39,020 Now, we're not interfering with that arrangement. Far from it. 316 00:24:39,270 --> 00:24:41,314 We're offering to help you. 317 00:24:41,397 --> 00:24:45,068 We have resources to offer you, Dr. Suresh. 318 00:24:45,735 --> 00:24:49,572 The plague you talked about, the disease which killed your sister, Shanti. 319 00:24:49,656 --> 00:24:51,407 The virus. Yes. 320 00:24:52,158 --> 00:24:55,870 We have the funds you need for your research. 321 00:24:56,871 --> 00:24:57,955 Now, 322 00:24:58,414 --> 00:25:00,833 can you imagine what would happen 323 00:25:01,959 --> 00:25:07,298 if that virus mutated and crossed over into the general population? 324 00:25:08,800 --> 00:25:12,512 Look, the type of research you're talking about is extremely expensive. 325 00:25:12,595 --> 00:25:15,431 Trust me, that won't be a problem. 326 00:25:21,270 --> 00:25:25,066 Let's just say we have our own private fort Knox. 327 00:25:28,653 --> 00:25:31,781 So, can we count you in? 328 00:25:37,120 --> 00:25:38,680 Thank you. Delivery boy: You're welcome. 329 00:25:39,539 --> 00:25:40,665 Dinner! 330 00:25:42,667 --> 00:25:45,628 Shouldn't I be eating some vegetables every once in a while? 331 00:25:45,712 --> 00:25:49,215 (Laughs) Well, that is why I got you a vegetable pizza, smarty pants. 332 00:25:49,298 --> 00:25:51,342 Plus, I got your favorite, rocky road, for dessert. 333 00:25:51,426 --> 00:25:54,262 You're just trying to bribe me because you never cook. 334 00:25:54,345 --> 00:25:56,597 I miss Mohinder. He cooks. 335 00:25:56,681 --> 00:25:58,057 Hey. I can cook. 336 00:25:58,141 --> 00:26:01,769 I just thought, why not order pizza, give us time to talk? 337 00:26:02,895 --> 00:26:05,481 Hmm. Talk about what? This? 338 00:26:05,773 --> 00:26:07,817 Does that mean you passed your detective's exam? 339 00:26:07,900 --> 00:26:10,236 With flying colors. Why, you proud of me? 340 00:26:10,319 --> 00:26:11,571 Depends. 341 00:26:11,654 --> 00:26:13,156 Did you cheat? 342 00:26:13,239 --> 00:26:14,574 (Scoffs) 343 00:26:14,657 --> 00:26:15,700 Why would you ask me that? 344 00:26:15,783 --> 00:26:19,120 Pulling the answers out of people's minds, it's unfair. 345 00:26:19,203 --> 00:26:21,748 No. It is my natural talent. 346 00:26:21,831 --> 00:26:23,308 You wouldn't think a baseball player is cheating 347 00:26:23,332 --> 00:26:24,751 because he's athletic, would you? 348 00:26:24,834 --> 00:26:26,836 It's not the same, and you know it. 349 00:26:30,006 --> 00:26:33,468 You know what? I want to talk to you about these drawings that you made at school. 350 00:26:33,551 --> 00:26:35,261 You're changing the subject. 351 00:26:35,344 --> 00:26:37,764 Miss gerber is concerned, and so am I. 352 00:26:37,847 --> 00:26:41,434 You don't wanna talk about your exams. I don't want to talk about my dreams. 353 00:26:41,517 --> 00:26:44,479 Molly, I want to help you. 354 00:26:44,562 --> 00:26:45,762 I don't want you to be afraid. 355 00:26:45,813 --> 00:26:47,982 I said I didn't want to talk about it! 356 00:26:54,238 --> 00:26:56,699 Can I finish my dinner in my room? 357 00:27:00,661 --> 00:27:02,205 Sure. Go ahead. 358 00:27:12,423 --> 00:27:14,592 (Music playing on truck radio) 359 00:27:15,593 --> 00:27:17,345 (Speaking Spanish) 360 00:27:20,681 --> 00:27:22,558 (Speaking Spanish) 361 00:27:53,756 --> 00:27:55,174 (Brakes squealing) 362 00:27:55,258 --> 00:27:56,592 (Gasps) 363 00:27:57,426 --> 00:27:59,220 (Truck engine stops) 364 00:27:59,345 --> 00:28:00,346 (Door opens) 365 00:28:01,055 --> 00:28:02,598 (Door closes) 366 00:28:05,434 --> 00:28:07,144 (Speaking Spanish) 367 00:28:59,322 --> 00:29:00,323 (Grunts) 368 00:29:00,406 --> 00:29:02,116 (Maya speaking Spanish) 369 00:29:02,199 --> 00:29:03,910 (Alejandro grunts) 370 00:29:08,998 --> 00:29:10,458 (Truck engine starts) 371 00:29:12,001 --> 00:29:13,628 (Maya screaming) 372 00:29:15,671 --> 00:29:17,298 (Shouting) 373 00:29:25,348 --> 00:29:27,058 (Cheering) 374 00:29:36,525 --> 00:29:37,860 Claire! 375 00:29:44,408 --> 00:29:46,077 (Cheerleaders giggling) 376 00:29:46,160 --> 00:29:47,995 Nice move, ballerina. 377 00:29:48,079 --> 00:29:51,165 How's that floor taste? 378 00:29:51,248 --> 00:29:52,792 Are you okay? 379 00:29:54,710 --> 00:29:58,297 Don't listen to them. I'm gonna go find the birdie thing. 380 00:30:07,098 --> 00:30:09,141 Thank you. No problem. 381 00:30:09,767 --> 00:30:11,102 Robot 382 00:30:11,185 --> 00:30:12,561 so I'm a robot now, huh? 383 00:30:12,645 --> 00:30:14,355 Far as I can tell. 384 00:30:16,232 --> 00:30:18,192 Okay. Birdie, please? 385 00:30:22,363 --> 00:30:23,781 You don't even know me. 386 00:30:23,864 --> 00:30:25,992 You had the answer today. In class. 387 00:30:26,075 --> 00:30:30,663 But you didn't say it. You don't want people to know that you are smart. 388 00:30:30,746 --> 00:30:33,416 You just have me all figured out, huh? 389 00:30:34,166 --> 00:30:36,377 I know a robot when I see one. 390 00:30:39,630 --> 00:30:43,342 Come on, Martha, it's just a back flip off the tower. 391 00:30:43,426 --> 00:30:46,053 And you know the girls will catch you. 392 00:30:46,137 --> 00:30:47,722 (All giggling) 393 00:30:47,805 --> 00:30:49,932 Just leave her alone, okay? 394 00:30:50,016 --> 00:30:51,976 Okay, one, don't know you, 395 00:30:52,059 --> 00:30:54,520 and two, as captain of the cheerleading squad, 396 00:30:54,603 --> 00:30:57,940 it's totally within my rights to recruit talent where I see it. 397 00:30:58,024 --> 00:31:02,069 I think Martha here has what it takes to be a cheerleader. 398 00:31:02,153 --> 00:31:04,196 (Cheerleaders giggling) 399 00:31:04,280 --> 00:31:07,283 So you can do a back tuck off the tower? 400 00:31:08,117 --> 00:31:09,535 What's the big deal? 401 00:31:09,618 --> 00:31:12,329 If it's so easy, why don't you try it? 402 00:31:12,413 --> 00:31:16,292 In fact, if you can do a back tuck off the tower, 403 00:31:16,375 --> 00:31:18,502 Martha here's off the hook. 404 00:31:24,341 --> 00:31:26,427 All right, I'll do it. 405 00:31:27,511 --> 00:31:29,346 This should be good. 406 00:32:00,169 --> 00:32:01,754 We're waiting. 407 00:32:10,179 --> 00:32:12,807 You're right. I can't do it. 408 00:32:14,016 --> 00:32:16,393 (Scoffs) There's a shocker. 409 00:32:17,436 --> 00:32:19,188 (Bell ringing) 410 00:32:20,189 --> 00:32:21,899 (Girls chattering) 411 00:32:30,491 --> 00:32:32,034 (Moaning) 412 00:32:42,294 --> 00:32:45,297 Molly: Stop. Help me! 413 00:32:46,966 --> 00:32:48,592 Help me. 414 00:32:48,676 --> 00:32:50,928 Don't hurt. Don't hurt me. 415 00:32:51,011 --> 00:32:52,888 (Voices clamoring) 416 00:32:56,559 --> 00:32:58,269 (Molly screaming) 417 00:32:59,603 --> 00:33:02,439 Man: I can see you. 418 00:33:02,523 --> 00:33:03,524 (Screaming) 419 00:33:03,607 --> 00:33:06,861 Hey, come on. It's okay, it's okay. It's okay. 420 00:33:07,194 --> 00:33:10,114 It's all right. It was just a dream. It was just a dream. 421 00:33:10,197 --> 00:33:12,783 Oh, my gosh. He can see me. 422 00:33:12,867 --> 00:33:14,201 Did you see him? 423 00:33:14,285 --> 00:33:16,412 Did you see what he looked like? 424 00:33:16,495 --> 00:33:19,039 Okay, you tell me where he is, and I will take care of him. 425 00:33:19,123 --> 00:33:21,750 No. He's too dangerous. 426 00:33:22,501 --> 00:33:25,754 If I tell you where he is, he'll kill you, too. 427 00:33:26,255 --> 00:33:31,093 No. No, no, no. Nobody's gonna kill anyone. I promise. 428 00:33:33,929 --> 00:33:36,015 I promise. I'm right here. 429 00:33:36,682 --> 00:33:38,142 (Crying) Don't go, please. 430 00:33:55,576 --> 00:33:56,576 (Grunts) 431 00:33:56,619 --> 00:33:57,661 (Bone snapping) 432 00:33:57,745 --> 00:33:59,038 (Moaning) 433 00:34:10,049 --> 00:34:11,634 (Door closes) 434 00:34:11,717 --> 00:34:13,636 Why are you still here? 435 00:34:26,815 --> 00:34:28,943 You're still on your break. 436 00:34:30,236 --> 00:34:31,862 Yes, I am. 437 00:34:31,946 --> 00:34:34,406 You were supposed to be back on the floor five minutes ago. 438 00:34:34,490 --> 00:34:37,117 There's a line of customers out there. 439 00:34:41,872 --> 00:34:43,666 (People chattering) 440 00:34:45,376 --> 00:34:47,336 Just finishing my coffee. 441 00:34:48,545 --> 00:34:51,048 You're finished. Get out there. 442 00:34:51,131 --> 00:34:52,967 Just a few more sips, that's all. 443 00:34:53,676 --> 00:34:56,387 You look at me when I talk to you. 444 00:34:56,470 --> 00:34:58,305 Do you hear me? 445 00:34:58,389 --> 00:34:59,682 I hear you, all right. 446 00:35:00,516 --> 00:35:01,767 (Grunts) 447 00:35:01,850 --> 00:35:03,477 Now you hear me. 448 00:35:03,560 --> 00:35:04,603 (Gasping) 449 00:35:04,687 --> 00:35:07,064 I am done eating your crap. 450 00:35:07,356 --> 00:35:11,110 From now on, I will work how and when I feel like it 451 00:35:11,193 --> 00:35:13,237 and I will take breaks when I want to, 452 00:35:13,320 --> 00:35:18,993 and you will not say a damn word to me ever again, do you understand? 453 00:35:19,076 --> 00:35:20,244 Yeah. 454 00:35:24,081 --> 00:35:25,124 (Moans) 455 00:35:25,207 --> 00:35:27,084 Square on that? 456 00:35:27,793 --> 00:35:29,003 (Whispers) Yeah. 457 00:35:31,547 --> 00:35:33,340 (Hiro speaking Japanese) 458 00:35:53,068 --> 00:35:54,069 (Chuckles) 459 00:36:05,122 --> 00:36:06,749 You are English? 460 00:36:08,876 --> 00:36:11,253 Oh, now there's a surprise. 461 00:36:12,171 --> 00:36:15,966 (Laughing) You know, there's very few locals here with whom I can speak plain. 462 00:36:16,050 --> 00:36:17,426 Thank god for you, young man. 463 00:36:17,509 --> 00:36:18,510 (Exclaims in Japanese) 464 00:36:18,677 --> 00:36:20,512 Sorry. Sorry. 465 00:36:20,596 --> 00:36:24,975 So, I came over on one of the few trade vessels your emperor let pass. 466 00:36:25,059 --> 00:36:28,604 The boat left full of tea, I kept on to find my fortune. 467 00:36:28,687 --> 00:36:31,607 You should see what I get paid to fend off those bandits. 468 00:36:31,690 --> 00:36:34,943 Kensei Takezo does not fight for money, he fights for honor. 469 00:36:35,027 --> 00:36:37,905 Really? Well, as long as it's honor I can spend. 470 00:36:38,614 --> 00:36:41,533 It's not a bad lot. I mean, I find a stout brute, 471 00:36:41,617 --> 00:36:44,095 put him on a horse, put him on a field and tell him to shout on 472 00:36:44,119 --> 00:36:46,288 about how he's fearsome old Kensei. 473 00:36:46,372 --> 00:36:47,831 Then I repair to the branch of a tree 474 00:36:47,915 --> 00:36:49,809 and start to pick off the blackguards, one by one. 475 00:36:49,833 --> 00:36:51,335 That's fighting dirty. 476 00:36:51,418 --> 00:36:53,504 That's fighting smart, sir. 477 00:36:54,088 --> 00:36:56,006 I give him a fair wage. 478 00:36:56,673 --> 00:36:58,133 If he lives. 479 00:37:01,470 --> 00:37:03,597 No. This can't be. 480 00:37:05,140 --> 00:37:07,309 No. I come from the future. 481 00:37:07,810 --> 00:37:09,478 Many years from now. 482 00:37:09,561 --> 00:37:11,814 Your noble deeds become part of our history. 483 00:37:11,897 --> 00:37:13,357 (Laughs) The future? Yes. 484 00:37:13,440 --> 00:37:14,441 That's a good one. 485 00:37:14,525 --> 00:37:17,444 No, it is true. I know what happens to you. 486 00:37:17,820 --> 00:37:22,074 As a boy I read the book, the trials of Takezo Kensei. 487 00:37:22,157 --> 00:37:25,411 How you killed the black bear of Sakashita, 488 00:37:25,494 --> 00:37:28,038 your love of the swordsmith's daughter, 489 00:37:28,122 --> 00:37:31,583 and you defeat the terrible white-bearded warlord 490 00:37:31,667 --> 00:37:33,919 and saved the village of otsu. 491 00:37:34,503 --> 00:37:35,504 Otsu? 492 00:37:35,587 --> 00:37:36,630 Do you smell smoke? 493 00:37:46,682 --> 00:37:48,058 (Speaking Japanese) 494 00:37:56,733 --> 00:37:58,902 (Speaking Japanese) 495 00:38:00,070 --> 00:38:02,072 (Speaking Japanese) 496 00:39:14,686 --> 00:39:16,271 Let me see it. 497 00:39:21,276 --> 00:39:23,862 Kaito: I do not take death threats idly. 498 00:39:23,946 --> 00:39:25,197 Someone is playing a trick. 499 00:39:26,031 --> 00:39:27,491 Are they? 500 00:39:27,574 --> 00:39:32,037 Charles Deveaux, Linderman, your husband, 501 00:39:32,663 --> 00:39:35,165 all of them dead. 502 00:39:37,125 --> 00:39:40,754 Now there are nine. 503 00:39:41,797 --> 00:39:44,550 So you think one of us sent these? 504 00:39:44,633 --> 00:39:45,717 Yes. 505 00:39:46,176 --> 00:39:49,805 For the pain we caused. The people we have killed. 506 00:39:51,390 --> 00:39:53,809 There is no end to our suffering. 507 00:39:54,977 --> 00:39:59,398 I sought redemption by helping Hiro 508 00:39:59,481 --> 00:40:02,234 fulfill his destiny to save the world. 509 00:40:04,486 --> 00:40:06,905 How did you help your son? 510 00:40:11,868 --> 00:40:13,078 Angela, 511 00:40:14,246 --> 00:40:16,665 I am leaving for Japan tonight. 512 00:40:17,165 --> 00:40:20,460 Isuggest you disappear as well. 513 00:40:31,513 --> 00:40:33,265 (Speaking Japanese) 514 00:40:33,348 --> 00:40:35,058 (Speaking Japanese) 515 00:40:44,568 --> 00:40:46,778 Oh, no, I broke history! 516 00:40:46,862 --> 00:40:47,904 Villages burn. 517 00:40:48,905 --> 00:40:50,282 Those things happen. 518 00:40:50,365 --> 00:40:51,825 But not like this! 519 00:40:52,659 --> 00:40:55,579 The future may not exist as I know it. 520 00:40:55,662 --> 00:40:58,790 No future, no cars, no andos. No me! 521 00:40:59,249 --> 00:41:00,375 Great scot! 522 00:41:00,459 --> 00:41:05,464 You mustn't fret everything, my very strange little friend. 523 00:41:06,340 --> 00:41:08,634 Here, have some sake, it'll brighten your day. 524 00:41:08,717 --> 00:41:10,344 No. Forget sake. 525 00:41:10,427 --> 00:41:12,804 You are supposed to be a hero. 526 00:41:12,888 --> 00:41:16,183 Being a hero never filled anyone's sack with salt and saffron. 527 00:41:16,266 --> 00:41:18,018 It's a waste of time. 528 00:41:20,729 --> 00:41:25,275 In the stories you are rewarded with more gold than the emperor. 529 00:41:25,359 --> 00:41:30,030 And you took the swordsmith's daughter, the most beautiful woman in all Japan, 530 00:41:30,113 --> 00:41:31,823 for your Princess. 531 00:41:33,075 --> 00:41:34,743 (Exclaims in pain) 532 00:41:34,993 --> 00:41:36,995 (Speaking Japanese) 533 00:41:45,420 --> 00:41:47,506 (Speaking Japanese) 534 00:42:00,018 --> 00:42:02,479 (Speaking Japanese) 535 00:42:10,821 --> 00:42:13,240 She is the swordsmith's daughter? 536 00:42:13,532 --> 00:42:16,076 And I don't think she wants to be my Princess. 537 00:42:31,967 --> 00:42:33,927 Wait! Don't leave! 538 00:42:34,010 --> 00:42:35,345 No. 539 00:42:36,221 --> 00:42:37,889 You have to rescue the swordsmith, 540 00:42:37,973 --> 00:42:40,016 and make the daughter fall in love with you. 541 00:42:40,100 --> 00:42:44,896 You have to become the legendary Japanese hero that you are destined to be. 542 00:42:44,980 --> 00:42:46,732 You have to fight black bear! 543 00:42:46,815 --> 00:42:48,233 You have to fight the 11 swords... 544 00:42:48,316 --> 00:42:49,568 (Grunts) 545 00:42:51,319 --> 00:42:55,323 The only thing I have to do is find me a drink. 546 00:42:56,199 --> 00:42:57,451 Come on. 547 00:43:03,832 --> 00:43:05,792 (Speaking Japanese) 548 00:43:24,394 --> 00:43:28,356 Eighty-six straight days of sunshine, you just can't beat that. 549 00:43:30,233 --> 00:43:32,277 Right, Lyle? 550 00:43:32,360 --> 00:43:34,029 I don't know. I guess. 551 00:43:38,450 --> 00:43:39,951 So, Claire, 552 00:43:40,035 --> 00:43:43,830 Lyle was saying that his first day at school was uneventful. 553 00:43:44,372 --> 00:43:47,083 How about you, anything special happen? 554 00:43:54,382 --> 00:43:57,636 No. Nothing. I skated by unnoficed. 555 00:43:57,719 --> 00:44:00,222 It was like I wasn't even there. 556 00:44:01,890 --> 00:44:03,600 That's good, honey. 557 00:44:06,061 --> 00:44:08,313 And how about you, sweetheart? 558 00:44:12,943 --> 00:44:16,822 Anything interesting happen today at copy kingdom? 559 00:44:21,076 --> 00:44:23,787 I made a calendar for 560 00:44:24,412 --> 00:44:27,666 some grandparents, and a co-worker brought in donuts. 561 00:44:30,836 --> 00:44:32,295 That's great. 562 00:44:33,755 --> 00:44:37,843 I just think it's amazing how well we have all adjusted to our new lives here. 563 00:44:37,926 --> 00:44:39,928 It's inspirational. Really. 564 00:44:40,011 --> 00:44:43,265 The Bennets were given lemons and what did we make? 565 00:44:48,603 --> 00:44:50,522 Lemonade? Exactly. 566 00:44:50,605 --> 00:44:52,274 I'll second that. 567 00:44:52,357 --> 00:44:57,153 We're all flourishing. Really. All except Mr. Muggles. 568 00:44:57,237 --> 00:45:00,824 No one has any idea you won two regional championships, 569 00:45:00,907 --> 00:45:02,784 five all-breed rallies. 570 00:45:03,451 --> 00:45:07,706 Poor little guy. I mean, how do you go back to the farm after you have seen 571 00:45:07,789 --> 00:45:09,749 gay Paris? 572 00:45:10,250 --> 00:45:11,918 (Speaking French) 573 00:45:13,628 --> 00:45:14,963 Thank you. 574 00:45:17,465 --> 00:45:19,217 (Cell phone ringing) 575 00:45:20,927 --> 00:45:22,596 Must be work. 576 00:45:23,638 --> 00:45:25,056 Excuse me. 577 00:45:27,350 --> 00:45:28,768 Excuse me. 578 00:45:33,398 --> 00:45:34,399 Well? 579 00:45:34,482 --> 00:45:36,067 Mohinder: They finally took the bait. 580 00:45:36,651 --> 00:45:39,070 They caught up with me in Cairo. 581 00:45:40,447 --> 00:45:41,489 I'm in. 582 00:45:41,573 --> 00:45:42,657 Good. 583 00:45:43,408 --> 00:45:46,036 It's all falling into place. Just... 584 00:45:46,661 --> 00:45:48,997 Stay careful. Watch your back. 585 00:45:49,581 --> 00:45:52,792 And you and I will bring this whole company down. 586 00:45:56,296 --> 00:45:58,506 (Music playing on truck radio) 587 00:46:07,682 --> 00:46:09,225 (Grunting) 588 00:46:39,214 --> 00:46:40,715 (Maya crying) 589 00:46:45,929 --> 00:46:47,681 (Speaking Spanish) 590 00:46:51,810 --> 00:46:53,561 (Speaking Spanish) 591 00:47:35,937 --> 00:47:37,731 (Cell phone ringing) 592 00:47:39,482 --> 00:47:42,027 Why are you calling me? 593 00:47:42,110 --> 00:47:43,361 I don't know. I'm not sure. 594 00:47:44,279 --> 00:47:46,281 Well, don't do it again. 595 00:47:47,615 --> 00:47:48,950 I gotta go. 596 00:47:49,034 --> 00:47:50,118 No! Wait. 597 00:47:51,619 --> 00:47:54,372 Listen, I know why you're doing this. 598 00:47:54,456 --> 00:47:56,583 I get it. I miss him, too. 599 00:47:58,877 --> 00:48:00,253 I just... 600 00:48:00,336 --> 00:48:04,716 I need someone to talk to. I don't know if I can do this anymore. 601 00:48:05,508 --> 00:48:06,801 Do what? 602 00:48:10,305 --> 00:48:15,852 Not be who I really am. And I know that I can't be who they want me to be, 603 00:48:15,935 --> 00:48:18,563 and I just feel like I'm gonna burst. 604 00:48:19,272 --> 00:48:22,692 Look, I know you're looking for answers. We all are. 605 00:48:23,818 --> 00:48:28,406 But trust me, I am not the guy to give them to you. 606 00:48:29,908 --> 00:48:31,326 I'm sorry. 607 00:49:20,667 --> 00:49:22,210 (Door opening) 608 00:49:29,467 --> 00:49:31,469 (Footsteps approaching) 609 00:49:46,276 --> 00:49:50,405 Of all of them, I never expected it would be you. 610 00:49:57,078 --> 00:49:58,913 (Speaking Japanese) 611 00:50:01,791 --> 00:50:03,084 (Ando screaming in Japanese) 612 00:50:04,836 --> 00:50:06,212 (Thudding) 613 00:50:19,559 --> 00:50:21,269 (Thunder rumbling) 614 00:50:27,400 --> 00:50:28,693 (Grunts) 615 00:50:30,111 --> 00:50:33,031 What are you trying to do, kill the poor bastard? 616 00:50:33,114 --> 00:50:34,114 Sorry. 617 00:50:34,157 --> 00:50:36,159 Drag him some place where he'll stay dry. 618 00:50:36,242 --> 00:50:38,242 And make sure he's breathing, for the love of Pete. 619 00:50:38,286 --> 00:50:39,537 Will: Greatjob, boss. 620 00:50:40,288 --> 00:50:44,000 We're looking for 9109. The numbers are on the side here. 621 00:50:44,751 --> 00:50:47,212 Supposed to be the third row back. 622 00:50:49,631 --> 00:50:52,091 Hey, boss, over there. 623 00:50:56,638 --> 00:50:58,848 I figure I'll keep a case for myself. 624 00:50:58,932 --> 00:51:01,952 Tuko: What are you gonna do with a dozen iPods? You can barely use a computer. 625 00:51:01,976 --> 00:51:03,311 Will: What do you know? 626 00:51:05,480 --> 00:51:07,023 Ricky: What the hell? 627 00:51:08,107 --> 00:51:09,859 Maybe we got the wrong number. 628 00:51:09,943 --> 00:51:11,236 No. The number's right. 629 00:51:11,319 --> 00:51:13,529 Something else is wrong. 630 00:51:13,613 --> 00:51:15,156 Tu ko: What's that? 631 00:51:19,911 --> 00:51:22,330 Ricky: What the hell are you doing here? 632 00:51:22,747 --> 00:51:24,582 Where are the iPods? 633 00:51:24,666 --> 00:51:27,877 You heard the man. How did you get in there? 634 00:51:27,961 --> 00:51:29,212 (Gasping) 635 00:51:29,295 --> 00:51:31,673 Maybe this will jog your memory. 636 00:51:32,173 --> 00:51:33,466 (Grunts) 637 00:51:35,009 --> 00:51:36,177 What the hell was that? 638 00:51:36,261 --> 00:51:38,137 Who the hell are you? 639 00:51:40,682 --> 00:51:42,475 I said, who are you? 640 00:51:43,643 --> 00:51:45,478 What's your name? 641 00:51:46,688 --> 00:51:48,189 I don't know. 642 00:51:49,816 --> 00:51:51,359 I don't know. 43685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.