Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,661 --> 00:00:02,661
Looked. Did you see ?
2
00:00:03,141 --> 00:00:04,781
The most important rule:
3
00:00:04,861 --> 00:00:07,621
you hold the weapon with both hands,
without blocking the arms.
4
00:00:07,701 --> 00:00:09,661
- Go ahead.
- How about we go eat?
5
00:00:09,741 --> 00:00:11,501
Afterwards, you will explain to me
quietly.
6
00:00:11,581 --> 00:00:13,221
- No no.
- This is not normal.
7
00:00:13,301 --> 00:00:16,861
What is not normal is that a
sick person calls us at 11 p.m.
8
00:00:16,941 --> 00:00:19,421
- We have to get ready.
- How about we call the police?
9
00:00:19,501 --> 00:00:21,261
- The police won't do anything.
- And dad?
10
00:00:21,341 --> 00:00:22,821
Neither did dad. We are alone.
11
00:00:22,901 --> 00:00:24,541
Come on, hold it tight.
12
00:00:24,621 --> 00:00:26,901
- We'll wake up Camila.
- Do not worry.
13
00:00:26,981 --> 00:00:29,181
Keep the barrel
down before firing.
14
00:00:29,261 --> 00:00:31,501
- I don't want to shoot!
- You must learn !
15
00:00:31,581 --> 00:00:33,341
Here, spread your legs.
16
00:00:33,421 --> 00:00:34,821
To keep the balance.
17
00:00:34,901 --> 00:00:37,661
- There you have it.
- What is happening ?
18
00:00:38,501 --> 00:00:40,021
Nothing, darling.
19
00:00:40,101 --> 00:00:41,141
Looked.
20
00:00:41,221 --> 00:00:44,221
- No, not nothing.
- When you shoot, there is a recoil.
21
00:00:44,301 --> 00:00:46,861
- I don't want to shoot!
- But you have to learn!
22
00:00:46,941 --> 00:00:48,581
- Maman!
- Barbara!
23
00:00:48,661 --> 00:00:49,941
What are you doing ?
24
00:00:56,221 --> 00:00:57,381
Gus.
25
00:00:58,301 --> 00:01:01,301
Help Camila get dressed. We'll have breakfast on
the way.
26
00:01:01,381 --> 00:01:02,581
Go for it.
27
00:01:02,661 --> 00:01:03,661
Santa.
28
00:01:04,421 --> 00:01:06,461
- Have you gone crazy?
- No no no.
29
00:01:06,541 --> 00:01:09,061
The bastard who kidnapped me
is watching us.
30
00:01:09,141 --> 00:01:10,341
He called.
31
00:01:10,861 --> 00:01:12,581
- I have to protect the girls.
- What ?
32
00:01:12,661 --> 00:01:15,381
Giving your 17-year-old daughter a gun
is protecting her?
33
00:01:15,461 --> 00:01:17,821
- Damn it, Barbara!
- And what am I supposed to do?
34
00:01:17,901 --> 00:01:20,341
What am I supposed to do?
To call the police ?
35
00:01:22,781 --> 00:01:24,341
Santa, Santa, Santa.
36
00:01:31,341 --> 00:01:34,501
Take. Here are all the
evidence of your kidnapping.
37
00:01:35,061 --> 00:01:37,261
Everything is there: recordings,
notes,
38
00:01:37,341 --> 00:01:39,421
audio files, photos, everything.
39
00:01:40,741 --> 00:01:41,861
You decide.
40
00:01:42,981 --> 00:01:44,661
Want to dig up your past?
41
00:01:45,661 --> 00:01:47,021
Or burn down this box
42
00:01:49,061 --> 00:01:50,421
and get your family back?
43
00:02:37,701 --> 00:02:39,621
In life, there are
two types of mothers.
44
00:02:40,261 --> 00:02:41,621
The good mothers.
45
00:02:41,701 --> 00:02:44,341
Those who make
chocolate cakes with their children
46
00:02:44,421 --> 00:02:47,221
and who watch "SpongeBob SquarePants"
on repeat without complaining.
47
00:02:53,701 --> 00:02:55,061
And then there's us
48
00:02:55,141 --> 00:02:56,421
bad mothers.
49
00:02:57,501 --> 00:03:00,901
Bad mothers forget to pick up their children from
school.
50
00:03:01,421 --> 00:03:03,141
We feed them fast food
51
00:03:03,941 --> 00:03:07,061
and we even manage to have a
sex life without feeling guilty.
52
00:03:08,621 --> 00:03:10,021
And the worst part of it all,
53
00:03:10,701 --> 00:03:12,381
it is that we, the bad mothers,
54
00:03:12,901 --> 00:03:15,941
at least once a week,
55
00:03:16,461 --> 00:03:19,781
we really wonder why
we wanted to become mothers.
56
00:03:41,501 --> 00:03:44,141
Someone came into our house.
You hear me ?
57
00:03:44,221 --> 00:03:46,181
- Someone came in.
- The police are coming.
58
00:03:46,261 --> 00:03:49,621
Lock yourself in a room with a lock, in a
safe place.
59
00:03:49,701 --> 00:03:51,221
They are in the garage.
60
00:03:51,301 --> 00:03:54,821
I hear them.
Call the police, please.
61
00:03:56,061 --> 00:03:58,701
Please help us.
They are going up.
62
00:03:58,781 --> 00:03:59,901
Do not !
63
00:04:02,501 --> 00:04:05,421
In life,
there is one thing that is non-negotiable:
64
00:04:06,101 --> 00:04:07,661
the safety of your family.
65
00:04:08,861 --> 00:04:10,421
Central Risk
66
00:04:11,141 --> 00:04:14,101
These are shocking images,
I know.
67
00:04:15,141 --> 00:04:20,541
But the 2019 road accident advertising campaign
demonstrated
68
00:04:20,621 --> 00:04:24,661
that the public reacts
to aggressive stimuli.
69
00:04:25,621 --> 00:04:26,621
Gentlemen,
70
00:04:26,701 --> 00:04:28,901
we are going to launch our campaign
71
00:04:28,981 --> 00:04:31,381
with the new image
of Central Risk,
72
00:04:31,461 --> 00:04:35,621
which was built
on a fundamental concept:
73
00:04:36,781 --> 00:04:37,781
the fear.
74
00:04:38,541 --> 00:04:39,541
And we'll throw it
75
00:04:39,621 --> 00:04:42,541
the day before our IPO.
76
00:04:43,061 --> 00:04:45,661
And you really think
it's the best time?
77
00:04:46,421 --> 00:04:47,421
Absolutely.
78
00:04:47,941 --> 00:04:52,181
Because Central Risk knew how to reinvent itself in the worst moments
of the pandemic.
79
00:04:52,701 --> 00:04:56,581
When despair and crime
were commonplace.
80
00:04:56,661 --> 00:04:57,741
Yes.
81
00:04:57,821 --> 00:05:00,981
It's time to dominate the market
82
00:05:01,061 --> 00:05:03,981
by offering precisely
what people need:
83
00:05:04,061 --> 00:05:06,141
protection and security.
84
00:05:06,221 --> 00:05:09,301
And you believe that Central Risk
is in a position to lead by example
85
00:05:09,381 --> 00:05:11,981
and inspire confidence?
86
00:05:12,741 --> 00:05:15,741
- Get to the point. - Central Risk is law and
order.
87
00:05:16,301 --> 00:05:19,661
However, this morning, the police
called me to ask me questions.
88
00:05:19,741 --> 00:05:23,341
Ah that... This is a regrettable
misunderstanding.
89
00:05:23,421 --> 00:05:25,341
Our lawyers have already settled everything.
90
00:05:25,421 --> 00:05:26,661
You are sure ?
91
00:05:26,741 --> 00:05:29,341
Mr. Salcedo,
are you questioning my management?
92
00:05:29,421 --> 00:05:30,621
Totally.
93
00:05:31,221 --> 00:05:34,101
And I'm not the only one
around this table.
94
00:05:34,181 --> 00:05:36,621
I will therefore propose
to the board of directors
95
00:05:36,701 --> 00:05:39,741
that you be relieved of your
duties as general manager
96
00:05:40,261 --> 00:05:43,941
and that
Central Risk's IPO be postponed.
97
00:06:14,261 --> 00:06:15,261
Gus !
98
00:06:16,101 --> 00:06:17,181
Health.
99
00:06:18,101 --> 00:06:20,941
Do you have a moment to chat?
I am Triana's mother.
100
00:06:22,021 --> 00:06:23,381
The truth is that...
101
00:06:23,461 --> 00:06:25,941
we are worried about our daughter.
102
00:06:26,501 --> 00:06:29,341
She 's locked
herself in her room for a while,
103
00:06:29,421 --> 00:06:31,141
and she doesn't want
to talk to anyone.
104
00:06:31,701 --> 00:06:33,061
Do you know what's going on?
105
00:06:33,141 --> 00:06:34,701
Honey, honey.
106
00:06:34,781 --> 00:06:37,501
If we want her to help us,
we have to tell her the truth.
107
00:06:39,861 --> 00:06:41,781
Triana has a personality disorder
.
108
00:06:42,621 --> 00:06:44,261
A personality disorder?
109
00:06:46,141 --> 00:06:48,821
What happens is that her
stepfather is a son of a bitch
110
00:06:48,901 --> 00:06:50,861
who likes to watch her in the shower.
111
00:06:50,941 --> 00:06:52,781
- Asshole.
- Gus, Gus!
112
00:06:53,821 --> 00:06:55,381
- Is that what she told you?
- Yes.
113
00:06:55,461 --> 00:06:57,901
- And she did well to tell me.
- Dear.
114
00:06:58,381 --> 00:07:00,861
Triana's been diagnosed,
okay?
115
00:07:02,141 --> 00:07:05,541
I thought you noticed
it or that she told you about it.
116
00:07:07,141 --> 00:07:09,901
She has a narcissistic disorder.
She invents things.
117
00:07:10,421 --> 00:07:12,901
She invents stories
to attract attention.
118
00:07:12,981 --> 00:07:14,141
She is manipulative
119
00:07:14,661 --> 00:07:15,901
and possessive.
120
00:07:15,981 --> 00:07:18,061
All his relationships
end very badly.
121
00:07:18,141 --> 00:07:20,381
We had to change
schools three times.
122
00:07:20,461 --> 00:07:21,661
Listen to me, please.
123
00:07:22,141 --> 00:07:24,301
You could tell him
to go back to the shrink.
124
00:07:24,381 --> 00:07:26,261
I assure you, it does him good.
125
00:07:26,341 --> 00:07:27,861
And I feel...
126
00:07:28,501 --> 00:07:30,501
that you're the only one
she trusts.
127
00:07:39,621 --> 00:07:40,861
You're stressed ?
128
00:07:41,581 --> 00:07:44,461
At school, when I was called
into the principal's office,
129
00:07:45,101 --> 00:07:46,701
it was because I screwed up.
130
00:07:47,261 --> 00:07:48,861
No, quite the contrary.
131
00:07:49,621 --> 00:07:51,181
I called you to congratulate you.
132
00:07:52,901 --> 00:07:54,621
You did a great job:
133
00:07:54,701 --> 00:07:58,141
134
00:07:59,621 --> 00:08:01,861
You hired me for that, right?
135
00:08:01,941 --> 00:08:03,181
Exact.
136
00:08:03,261 --> 00:08:05,261
And as I see that
you are mine...
137
00:08:06,381 --> 00:08:07,781
By that, I mean that...
138
00:08:07,861 --> 00:08:10,941
you're breaking data protection law
when it suits you.
139
00:08:12,261 --> 00:08:14,861
There is another associate
who worries me.
140
00:08:14,941 --> 00:08:15,941
Another ?
141
00:08:16,941 --> 00:08:18,061
My God...
142
00:08:18,141 --> 00:08:20,261
I feel like this one...
143
00:08:21,621 --> 00:08:23,901
also hides a
part of its past from us.
144
00:08:24,541 --> 00:08:26,061
And with all that's at stake,
145
00:08:26,141 --> 00:08:30,381
Central Risk can no longer
afford any deviations.
146
00:08:39,661 --> 00:08:41,421
You can do something, right?
147
00:08:42,341 --> 00:08:44,381
They can't move to Boston,
148
00:08:44,461 --> 00:08:47,141
like this at the last minute,
and bring your son.
149
00:08:47,981 --> 00:08:49,101
My grandson.
150
00:08:50,541 --> 00:08:51,581
When are they leaving?
151
00:08:53,061 --> 00:08:54,141
What ?
152
00:08:54,221 --> 00:08:55,301
In two months ?
153
00:09:00,021 --> 00:09:01,341
I have to leave you there.
154
00:09:02,381 --> 00:09:03,501
Kisses.
155
00:09:03,581 --> 00:09:04,581
See you later.
156
00:09:15,901 --> 00:09:17,261
- Good morning all.
- Salvation.
157
00:09:20,461 --> 00:09:21,701
Hi my lovely.
158
00:09:22,621 --> 00:09:25,421
- Shall I serve you a hot chocolate?
- We have a new case.
159
00:09:25,501 --> 00:09:27,421
Madame Ortega didn't tell us anything.
160
00:09:28,021 --> 00:09:29,581
And who is the victim?
161
00:09:31,661 --> 00:09:32,821
The victim is me.
162
00:09:37,021 --> 00:09:40,341
I want to reconstruct in detail
my own abduction.
163
00:09:43,501 --> 00:09:45,701
The police did not have the means
164
00:09:47,101 --> 00:09:49,701
and there have been mistakes,
but here there are answers.
165
00:09:50,941 --> 00:09:53,381
If we piece together
everything I experienced that day,
166
00:09:54,301 --> 00:09:55,301
then maybe,
167
00:09:55,901 --> 00:09:56,941
who knows,
168
00:09:57,461 --> 00:09:58,821
that we will find a track,
169
00:09:59,701 --> 00:10:00,861
and I can...
170
00:10:01,381 --> 00:10:03,301
find the son of a
bitch who called me.
171
00:10:04,621 --> 00:10:05,821
Barbara, are you sure?
172
00:10:07,261 --> 00:10:09,581
Sometimes it
's better not to stir up the past.
173
00:10:10,901 --> 00:10:12,301
I tell you this from experience.
174
00:10:14,701 --> 00:10:17,181
If you want to leave,
the door is right there.
175
00:10:25,781 --> 00:10:27,141
C´était un 29 avril,
176
00:10:28,501 --> 00:10:30,261
a wonderful
spring day.
177
00:10:34,621 --> 00:10:39,261
My husband took the girls
to their painting class.
178
00:10:40,061 --> 00:10:43,181
I took the opportunity to go
to the mall
179
00:10:43,781 --> 00:10:45,221
and do the shopping.
180
00:10:55,101 --> 00:10:56,581
I hate shopping.
181
00:11:08,101 --> 00:11:10,461
182
00:11:12,221 --> 00:11:14,461
I guess the scientist analyzed all
that.
183
00:11:14,541 --> 00:11:16,781
They must have been looking
for DNA, traces of blood,
184
00:11:16,861 --> 00:11:18,261
all this without finding anything.
185
00:11:23,941 --> 00:11:25,701
Do you remember me, Barbara?
186
00:11:28,861 --> 00:11:29,981
Yes.
187
00:11:30,061 --> 00:11:31,381
I'm back.
188
00:11:33,141 --> 00:11:34,621
And so, on that wonderful day,
189
00:11:35,901 --> 00:11:37,261
I was wearing a tracksuit
190
00:11:38,501 --> 00:11:39,701
and a cap.
191
00:11:42,781 --> 00:11:44,181
I don't know where she went.
192
00:11:56,421 --> 00:11:57,581
I was super glamorous.
193
00:12:02,221 --> 00:12:05,501
We all know the best time
to go to the mall
194
00:12:05,581 --> 00:12:07,941
to do the shopping,
it's during the week,
195
00:12:08,461 --> 00:12:09,581
at the first hour.
196
00:12:15,141 --> 00:12:16,541
But it was a Saturday
197
00:12:17,821 --> 00:12:19,061
at noon.
198
00:12:20,301 --> 00:12:21,581
And it was crowded.
199
00:12:21,661 --> 00:12:23,461
tracksuit, mall,
200
00:12:23,541 --> 00:12:24,861
shopping bags,
201
00:12:24,941 --> 00:12:26,381
Utility car,
202
00:12:26,461 --> 00:12:27,741
car seat.
203
00:12:30,861 --> 00:12:34,421
Not the type of victim I would choose for a quick kidnapping
.
204
00:12:35,581 --> 00:12:36,741
Not at all.
205
00:12:39,381 --> 00:12:40,501
H56.
206
00:12:45,181 --> 00:12:46,981
This is the
parking space number.
207
00:12:51,101 --> 00:12:53,021
I wished that...
208
00:12:53,101 --> 00:12:55,701
my instinct sends me
a warning signal, but no.
209
00:12:59,301 --> 00:13:01,461
I turned around
and there was this man.
210
00:13:06,301 --> 00:13:07,421
How was he?
211
00:13:09,061 --> 00:13:10,061
No idea.
212
00:13:11,141 --> 00:13:12,701
It all happened so fast.
213
00:13:12,781 --> 00:13:14,421
I haven't seen it, but...
214
00:13:16,141 --> 00:13:17,541
he wore a...
215
00:13:19,221 --> 00:13:21,741
a hooded sweatshirt
216
00:13:21,821 --> 00:13:23,621
and sunglasses.
217
00:13:23,701 --> 00:13:25,021
I know he was strong.
218
00:13:28,661 --> 00:13:30,741
He grabbed me from behind
219
00:13:30,821 --> 00:13:32,221
and he picked me up.
220
00:13:39,141 --> 00:13:40,821
Without even trying to gag me.
221
00:13:46,661 --> 00:13:48,661
No, no, he was smaller.
222
00:13:50,981 --> 00:13:52,221
Let me try.
223
00:13:56,181 --> 00:13:58,381
He picked me up and in
one move...
224
00:14:09,261 --> 00:14:10,261
How are you ?
225
00:14:11,381 --> 00:14:12,941
Yes, yes, I'm fine.
226
00:14:14,861 --> 00:14:15,861
He spoke to you?
227
00:14:17,901 --> 00:14:20,501
No, no, he didn't say a word.
228
00:14:20,581 --> 00:14:21,981
What did he smell?
229
00:14:27,581 --> 00:14:28,581
L´after-shave.
230
00:14:55,621 --> 00:14:56,701
After that ?
231
00:15:09,981 --> 00:15:11,101
He hit me.
232
00:15:14,501 --> 00:15:17,741
And he tied me up
with some kind of cable.
233
00:15:28,061 --> 00:15:29,421
He put a bag over my head.
234
00:15:50,141 --> 00:15:51,741
This is where the hell started.
235
00:16:19,301 --> 00:16:22,381
- What are you doing here?
- I was sent to the director.
236
00:16:27,061 --> 00:16:28,221
What did you do ?
237
00:16:28,301 --> 00:16:30,221
I defended
myself as Emiliana told me.
238
00:16:31,021 --> 00:16:33,461
What
exactly did Mrs. Ortega say to you?
239
00:16:33,541 --> 00:16:36,901
Well, if Diana
tried to hit me,
240
00:16:36,981 --> 00:16:38,461
I had to pull his quilts.
241
00:16:40,741 --> 00:16:42,261
And you pulled his pigtails.
242
00:16:42,341 --> 00:16:45,101
No, because today
she had no duvets.
243
00:16:45,181 --> 00:16:46,221
And so ?
244
00:16:46,301 --> 00:16:48,501
I stuck the
compass in his hand.
245
00:16:56,381 --> 00:16:58,461
- Holy family.
- Camila, come in!
246
00:17:02,741 --> 00:17:03,741
Hello.
247
00:17:12,181 --> 00:17:15,821
Emergency services received the first
call eight minutes later.
248
00:17:16,821 --> 00:17:19,661
A terrified woman who did
not know what she had seen.
249
00:17:23,821 --> 00:17:26,341
Police rescue here.
Your call is recorded.
250
00:17:26,421 --> 00:17:29,141
- What can I help you with ?
- Hello ?
251
00:17:29,221 --> 00:17:30,821
There was a kidnapping.
252
00:17:31,341 --> 00:17:34,301
They put a woman in a trunk
and they ran away.
253
00:17:36,621 --> 00:17:39,461
Everything happened quickly,
I couldn't...
254
00:17:39,541 --> 00:17:42,221
They left his bag on the ground.
I have to pick it up?
255
00:17:43,181 --> 00:17:45,541
I'm sorry, I was so scared.
256
00:17:45,621 --> 00:17:47,701
The police received six other calls.
257
00:17:47,781 --> 00:17:51,341
- A man put a woman in a trunk.
- ...a baseball cap.
258
00:17:51,421 --> 00:17:54,181
- ... au center commercial LasMimosas.
- C´était a Latin.
259
00:17:54,701 --> 00:17:57,981
Eyewitnesses with
completely different versions.
260
00:17:58,061 --> 00:18:00,741
Some said he was wearing
a hooded sweatshirt,
261
00:18:01,341 --> 00:18:03,581
others a baseball cap
or a balaclava.
262
00:18:03,661 --> 00:18:04,821
Same for appearance.
263
00:18:05,741 --> 00:18:07,061
Whites, South Americans,
264
00:18:07,141 --> 00:18:09,461
normal
build, strong build...
265
00:18:09,541 --> 00:18:12,861
Some even swore
he wore a mask.
266
00:18:12,941 --> 00:18:14,381
They all saw it
267
00:18:15,701 --> 00:18:17,181
and they did nothing.
268
00:18:17,261 --> 00:18:19,861
Many thought it
was a joke.
269
00:18:20,501 --> 00:18:21,501
Attends...
270
00:18:26,461 --> 00:18:29,141
Why did he leave the purse
and the credit cards?
271
00:18:32,501 --> 00:18:33,661
That does not make any sense.
272
00:18:36,061 --> 00:18:38,901
During the investigation,
they arrested eight individuals.
273
00:18:39,501 --> 00:18:41,221
Eight arrests
274
00:18:41,301 --> 00:18:42,861
and none have been conclusive.
275
00:18:42,941 --> 00:18:44,341
All Latinos, right?
276
00:18:47,821 --> 00:18:50,061
L´Espagne, beautiful lands d´accueil.
277
00:18:50,141 --> 00:18:52,701
And afterwards,
you say that we don't integrate you.
278
00:18:55,141 --> 00:18:57,101
And then, Barbara?
279
00:19:01,741 --> 00:19:03,061
The music started.
280
00:19:20,061 --> 00:19:24,101
I love you I love you I love you
281
00:19:25,821 --> 00:19:27,141
I love you...
282
00:19:27,221 --> 00:19:28,221
Health.
283
00:19:34,381 --> 00:19:35,461
What's the matter ?
284
00:19:37,621 --> 00:19:39,781
Your mother and your stepfather
came to talk to me.
285
00:19:41,301 --> 00:19:42,301
Serious ?
286
00:19:43,621 --> 00:19:45,501
What ? Did you mean anything to tell me?
287
00:19:45,581 --> 00:19:46,581
Say what ?
288
00:19:47,141 --> 00:19:48,541
What did they tell you?
289
00:19:49,101 --> 00:19:51,821
That you apparently had
a narcissistic disorder.
290
00:19:53,581 --> 00:19:54,621
And did you walk?
291
00:19:59,021 --> 00:20:02,221
They should change their story,
I already know it.
292
00:20:03,581 --> 00:20:05,021
What else did they tell you?
293
00:20:07,421 --> 00:20:08,781
Wait, I'll tell you.
294
00:20:08,861 --> 00:20:11,341
"Triana is a problem girl.
295
00:20:12,981 --> 00:20:15,701
“She is manipulative
and even very possessive.
296
00:20:18,061 --> 00:20:20,541
"We had to change her
school three times."
297
00:20:25,741 --> 00:20:26,901
Did I see right?
298
00:20:28,061 --> 00:20:29,061
Do not ?
299
00:20:30,701 --> 00:20:33,541
So tell me why
your parents would make this up.
300
00:20:34,101 --> 00:20:35,501
They always have.
301
00:20:37,541 --> 00:20:38,661
You don't know my mother.
302
00:20:39,261 --> 00:20:40,341
Nor her boyfriend.
303
00:20:41,341 --> 00:20:44,261
To contradict him would be to admit
that it was all his fault.
304
00:20:44,901 --> 00:20:46,501
And she never will.
305
00:20:47,221 --> 00:20:49,381
The next time
your mom doesn't believe you,
306
00:20:49,461 --> 00:20:51,341
we go directly to the police.
307
00:20:51,421 --> 00:20:53,261
No, that would be useless.
308
00:20:55,341 --> 00:20:57,141
Who would you believe? Two adults?
309
00:20:57,221 --> 00:20:59,781
Or a teenager
who listens to rap?
310
00:21:01,741 --> 00:21:04,221
They would serve
the same bullshit as you.
311
00:21:06,781 --> 00:21:08,381
That's why I want to disappear,
312
00:21:08,461 --> 00:21:09,781
and go with you.
313
00:21:11,501 --> 00:21:12,621
Far from here.
314
00:21:15,261 --> 00:21:16,461
Together forever.
315
00:21:19,061 --> 00:21:20,181
You believe me, huh?
316
00:21:20,941 --> 00:21:22,341
Yes Yes.
317
00:21:23,181 --> 00:21:25,141
Forgive me. Yes I believe you.
318
00:21:26,221 --> 00:21:27,461
Together forever.
319
00:21:31,341 --> 00:21:33,421
Your parents really pissed me off.
320
00:21:41,621 --> 00:21:43,981
It's going to be a
long and complicated process.
321
00:21:44,061 --> 00:21:46,781
That's why I need to know
if you're sure of yourself.
322
00:21:47,421 --> 00:21:48,861
I know that in the past
323
00:21:49,421 --> 00:21:52,021
I did not listen to you for Barbara,
but this time,
324
00:21:52,661 --> 00:21:53,701
I am on.
325
00:21:54,181 --> 00:21:55,981
I want custody of my daughters.
326
00:21:56,861 --> 00:21:58,181
I will prepare the request,
327
00:21:58,861 --> 00:22:00,701
but it will be difficult to fight.
328
00:22:01,381 --> 00:22:03,741
I imagine. It will bring out the worst in
us.
329
00:22:05,941 --> 00:22:07,061
But it will be better,
330
00:22:07,901 --> 00:22:09,701
not for Barbara nor for me,
331
00:22:09,781 --> 00:22:11,021
but for my daughters.
332
00:22:11,581 --> 00:22:15,461
It would help if we could prove
that Barbara leads a troubled life,
333
00:22:16,901 --> 00:22:18,621
that she does not take care of the girls
334
00:22:19,181 --> 00:22:20,981
and that she has a violent attitude.
335
00:22:21,061 --> 00:22:22,181
I have them,
336
00:22:22,821 --> 00:22:23,941
I have the proof.
337
00:22:26,421 --> 00:22:30,341
My heart is happy
My heart is happy
338
00:22:30,421 --> 00:22:32,621
He is filled with joy...
339
00:22:32,701 --> 00:22:33,821
We started
340
00:22:35,661 --> 00:22:37,781
and he put on this song.
341
00:22:39,781 --> 00:22:40,781
Then...
342
00:22:42,461 --> 00:22:45,621
I don't know why, but we
stopped. I remember.
343
00:22:46,461 --> 00:22:50,701
I would like you to know
344
00:22:52,141 --> 00:22:53,781
That I never liked like this...
345
00:22:59,381 --> 00:23:00,621
What else do you hear?
346
00:23:04,981 --> 00:23:06,341
- Looked !
- What ?
347
00:23:06,421 --> 00:23:07,581
Lots of screams.
348
00:23:10,981 --> 00:23:12,021
And...
349
00:23:12,861 --> 00:23:14,181
the passage of a train.
350
00:23:18,981 --> 00:23:23,261
My heart is happy
My heart is happy
351
00:23:23,341 --> 00:23:24,381
He is filled with joy...
352
00:23:24,461 --> 00:23:25,741
There were girls.
353
00:23:26,861 --> 00:23:29,101
who laughed and shouted.
354
00:23:29,661 --> 00:23:32,221
...since the day
I met you
355
00:23:33,621 --> 00:23:35,821
I thank life
356
00:23:35,901 --> 00:23:38,261
And I pray to God that I
never lose you
357
00:23:38,821 --> 00:23:40,221
They seem to be having fun.
358
00:23:41,461 --> 00:23:43,781
I would like you to know
359
00:23:44,861 --> 00:23:47,261
That I never liked like this...
360
00:23:47,341 --> 00:23:48,421
And...
361
00:23:48,501 --> 00:23:50,861
My life began...
362
00:23:51,421 --> 00:23:53,181
...the horn of an
impatient driver.
363
00:23:53,261 --> 00:23:54,861
Since I met you
364
00:23:55,341 --> 00:23:57,421
You are like the morning sun...
365
00:23:57,501 --> 00:23:59,741
How many times have you
heard the song?
366
00:24:00,421 --> 00:24:01,701
Four times.
367
00:24:01,781 --> 00:24:04,541
This song is three minutes
and two seconds long.
368
00:24:07,061 --> 00:24:08,061
Zero,
369
00:24:08,941 --> 00:24:11,781
calculate the distance they were able to
cover in twelve minutes
370
00:24:12,301 --> 00:24:15,221
from the mall
to a park or school.
371
00:24:17,221 --> 00:24:18,781
Industrial areas?
372
00:24:19,261 --> 00:24:21,701
On Saturdays
there is almost no movement.
373
00:24:27,021 --> 00:24:29,661
I found a factory that had been abandoned
since 2006.
374
00:24:29,741 --> 00:24:31,261
She is at the very bottom of the area.
375
00:24:42,381 --> 00:24:43,701
It is the perfect place.
376
00:24:45,781 --> 00:24:47,021
I would have taken you here.
377
00:24:48,821 --> 00:24:51,021
It is an isolated, discreet place,
378
00:24:52,221 --> 00:24:53,341
in time...
379
00:24:53,421 --> 00:24:57,261
No idea, I don't know where I was,
I stayed in the trunk.
380
00:25:00,581 --> 00:25:02,941
And what happened
during those four hours?
381
00:25:07,541 --> 00:25:11,581
My heart is happy
My heart is happy
382
00:25:11,661 --> 00:25:13,661
He is filled with joy
383
00:25:14,861 --> 00:25:16,421
My heart is happy...
384
00:25:16,981 --> 00:25:19,021
The song repeated itself on a loop.
385
00:25:19,101 --> 00:25:21,181
Since I met you...
386
00:25:22,941 --> 00:25:26,061
Again and again. Again and again.
387
00:25:26,141 --> 00:25:28,901
I thank life
And I pray to God for...
388
00:25:28,981 --> 00:25:30,541
And suddenly, she stopped.
389
00:25:38,101 --> 00:25:40,981
Then he started calling.
390
00:25:44,381 --> 00:25:47,061
Incoming Call
Barbara
391
00:25:50,301 --> 00:25:51,701
My husband didn't pick up.
392
00:25:52,421 --> 00:25:55,501
I was working. When I heard it was Barbara, I didn't
answer.
393
00:25:58,621 --> 00:26:00,501
394
00:26:00,581 --> 00:26:02,421
He did not answer
subsequent calls.
395
00:26:02,501 --> 00:26:05,141
We argued all the time,
I thought it was nothing.
396
00:26:08,821 --> 00:26:10,261
We fell on his answering machine.
397
00:26:11,541 --> 00:26:13,301
You're on Santa's answering machine.
398
00:26:14,021 --> 00:26:15,501
It was still his answering machine.
399
00:26:20,661 --> 00:26:23,341
I never would have thought that was my
wife's kidnapper.
400
00:26:26,541 --> 00:26:28,421
You're on Santa's answering machine.
401
00:26:32,501 --> 00:26:33,541
And then...
402
00:26:34,181 --> 00:26:35,381
I heard like...
403
00:26:42,421 --> 00:26:44,181
I heard footsteps.
404
00:26:49,501 --> 00:26:50,701
He opened the trunk...
405
00:26:56,021 --> 00:26:57,061
and...
406
00:26:58,021 --> 00:27:00,821
I don't know how to talk to God,
I'm not a believer...
407
00:27:03,861 --> 00:27:05,501
but I begged him.
408
00:27:06,781 --> 00:27:07,781
Pity.
409
00:27:08,341 --> 00:27:10,421
Please keep me alive.
410
00:27:11,101 --> 00:27:12,981
Pity...
411
00:27:14,221 --> 00:27:15,221
Pity.
412
00:27:17,821 --> 00:27:20,381
Get my daughters
safe, please.
413
00:27:22,701 --> 00:27:23,701
Pity.
414
00:27:27,541 --> 00:27:28,541
Pity.
415
00:27:34,301 --> 00:27:36,821
Make him pick up
the fucking phone.
416
00:27:36,901 --> 00:27:37,901
Pity.
417
00:27:42,141 --> 00:27:43,141
After that ?
418
00:27:44,221 --> 00:27:45,581
It didn't help.
419
00:28:04,581 --> 00:28:06,261
I know it's not his fault,
420
00:28:06,341 --> 00:28:08,021
but on the third
unanswered call,
421
00:28:08,661 --> 00:28:10,181
this man cut off my toe.
422
00:28:23,581 --> 00:28:25,741
This sound is etched in my head.
423
00:28:29,061 --> 00:28:30,461
That's enough.
424
00:28:30,541 --> 00:28:34,141
If I learned anything from my interrogations with the
Taliban,
425
00:28:34,221 --> 00:28:35,781
is that fear paralyzes
426
00:28:35,861 --> 00:28:37,181
and you're terrified, Barbara.
427
00:28:39,261 --> 00:28:41,501
- It's no use.
- No. I want to continue.
428
00:28:41,581 --> 00:28:42,861
Roldán, I want to continue.
429
00:29:04,061 --> 00:29:06,861
- Did you steal my cell phone?
- What, the gunslinger?
430
00:29:07,421 --> 00:29:09,901
Maybe you want my pin code?
Please note :
431
00:29:09,981 --> 00:29:12,341
"Screw you." Motherfuckers.
432
00:29:13,141 --> 00:29:14,421
In capital letters !
433
00:29:15,061 --> 00:29:16,061
Fuck you.
434
00:29:18,261 --> 00:29:19,461
What's the matter ?
435
00:29:20,781 --> 00:29:22,101
They stole my cell phone.
436
00:29:22,581 --> 00:29:23,581
Serious ?
437
00:29:25,021 --> 00:29:26,181
What motherfuckers.
438
00:29:26,901 --> 00:29:30,061
And with what's going on at home,
now really isn't the time.
439
00:29:31,701 --> 00:29:34,621
Come on, Gus, don't worry.
Take mine, I have another.
440
00:29:35,861 --> 00:29:37,941
It's good, I have an old one.
441
00:29:45,221 --> 00:29:46,221
Come here.
442
00:30:01,421 --> 00:30:03,021
Hey, geek.
443
00:30:03,101 --> 00:30:06,101
If I give you a name
and an identifier,
444
00:30:06,181 --> 00:30:07,461
can you get me some info?
445
00:30:07,541 --> 00:30:09,741
I have an appointment with Marco tonight.
446
00:30:09,821 --> 00:30:11,501
He showed me his outfit for tonight.
447
00:30:12,341 --> 00:30:14,341
It's a bit daring, isn't it?
448
00:30:14,421 --> 00:30:16,021
That's what I like.
449
00:30:17,461 --> 00:30:18,461
I knew it.
450
00:30:19,141 --> 00:30:22,101
I see that Mr. Salcedo
has not understood that no means no.
451
00:30:23,381 --> 00:30:26,581
Apparently, the one who was
his secretary for five years
452
00:30:26,661 --> 00:30:30,581
and his ex-CFO left his company a
few years ago.
453
00:30:30,661 --> 00:30:33,861
But the two did not file a complaint
for sexual assault
454
00:30:33,941 --> 00:30:35,341
only since last week.
455
00:30:35,421 --> 00:30:36,861
It's understandable.
456
00:30:38,141 --> 00:30:40,261
They are afraid of reprisals,
457
00:30:40,341 --> 00:30:41,901
fear of being recognized
458
00:30:42,461 --> 00:30:43,581
or be fired.
459
00:30:44,101 --> 00:30:45,621
Its not always easy.
460
00:30:45,701 --> 00:30:47,181
Yes Yes. I understand.
461
00:30:47,741 --> 00:30:49,781
But what seems strange to me,
462
00:30:50,261 --> 00:30:53,421
it is that they file a complaint shortly before the offense is
prescribed.
463
00:30:58,901 --> 00:31:01,941
Keep your questions to yourself
and discuss them with Dulce.
464
00:31:02,821 --> 00:31:03,821
How so ?
465
00:31:29,461 --> 00:31:30,821
Who are you kidding?
466
00:31:33,021 --> 00:31:34,501
Your jokes don't make me laugh.
467
00:31:35,021 --> 00:31:36,061
It's not funny.
468
00:31:36,781 --> 00:31:37,861
Dulce, don't ...
469
00:31:39,461 --> 00:31:41,101
It's... it's not a joke.
470
00:31:41,181 --> 00:31:44,701
You have three minutes to tell me
where you can go fuck yourself.
471
00:31:48,341 --> 00:31:51,461
It was...
it was my way of talking to you.
472
00:31:53,301 --> 00:31:55,661
Dulce, I wanted to ask you out on
a date.
473
00:31:56,621 --> 00:31:58,221
I wanted to see you outside here.
474
00:31:58,741 --> 00:32:00,221
But I didn't know how.
475
00:32:01,661 --> 00:32:02,781
And...
476
00:32:02,861 --> 00:32:03,981
here...
477
00:32:04,901 --> 00:32:06,581
yesterday I came to the restaurant,
478
00:32:08,181 --> 00:32:10,261
but I did not dare to enter.
479
00:32:13,221 --> 00:32:14,541
Are you telling me...
480
00:32:16,101 --> 00:32:19,541
that all these messages and these hours to discuss, it was
you?
481
00:32:20,821 --> 00:32:22,021
Marco, c´est toi?
482
00:32:24,941 --> 00:32:26,141
More Sweet...
483
00:32:26,861 --> 00:32:30,821
Listen to me.
Socializing is not my forte.
484
00:32:30,901 --> 00:32:32,061
Face to face, I...
485
00:32:32,141 --> 00:32:34,981
What I know how to do
is speak behind a screen.
486
00:32:35,061 --> 00:32:36,221
Listen, motherfucker.
487
00:32:37,661 --> 00:32:39,581
I'll spin it another way.
488
00:32:39,661 --> 00:32:41,701
For you, I'm encrypted, okay?
489
00:32:42,221 --> 00:32:45,461
You and me, we'll never pass this
level. You understand ? Never !
490
00:32:45,541 --> 00:32:46,581
But why ?
491
00:32:46,661 --> 00:32:48,421
Because I like you, fool!
492
00:32:54,781 --> 00:32:56,861
I don't know how far they
could go.
493
00:32:57,341 --> 00:32:59,261
but I'm afraid they'll unmask me.
494
00:32:59,341 --> 00:33:00,701
Relax, Santi.
495
00:33:01,741 --> 00:33:03,701
We're not building an empire
496
00:33:03,781 --> 00:33:05,421
without securing his back.
497
00:33:07,581 --> 00:33:09,221
It is true that they are gifted...
498
00:33:12,381 --> 00:33:13,581
but I'm better.
499
00:33:17,901 --> 00:33:19,341
Excuse me, Mrs. Ortega.
500
00:33:20,181 --> 00:33:23,261
you know that I have never disputed an
order.
501
00:33:23,781 --> 00:33:26,181
I perform them without
asking questions.
502
00:33:27,261 --> 00:33:30,221
But there is one question
that has been bothering me for a while.
503
00:33:31,941 --> 00:33:33,021
And it drives me crazy.
504
00:33:36,261 --> 00:33:37,381
Why Barbara?
505
00:33:38,261 --> 00:33:39,901
Why order me to remove it?
506
00:33:39,981 --> 00:33:41,981
Mainly
because it's the best.
507
00:33:42,501 --> 00:33:46,021
Our business model
is meaningless without it.
508
00:33:46,741 --> 00:33:49,501
But she was also
far too happy.
509
00:33:49,581 --> 00:33:52,221
And happy people
have no interest
510
00:33:52,301 --> 00:33:54,101
to meddle in the misery of others.
511
00:33:54,181 --> 00:33:56,101
It had to be made sensitive,
512
00:33:56,181 --> 00:33:59,221
familiarize her with suffering,
513
00:34:00,261 --> 00:34:02,141
drag him into the abyss.
514
00:34:03,701 --> 00:34:05,541
And that's what we did.
515
00:34:16,541 --> 00:34:19,381
And have you tried
the mobile search option?
516
00:34:19,461 --> 00:34:21,381
Yes, but they turned it off for me.
517
00:34:21,461 --> 00:34:24,701
Come on, look on the bright side. At least you don't have to use the
landline.
518
00:34:25,381 --> 00:34:27,821
Yeah, but this phone sucks
519
00:34:27,901 --> 00:34:31,061
and given the atmosphere at home, I don't want to find myself without a
laptop.
520
00:34:31,621 --> 00:34:34,821
If I find the asshole who
stole it from me, I'll kick his ass.
521
00:34:35,621 --> 00:34:36,621
Barbara!
522
00:34:38,061 --> 00:34:40,381
Well, my dad just arrived.
523
00:34:40,461 --> 00:34:42,221
- We remember, okay?
- OK.
524
00:34:42,821 --> 00:34:43,941
I love you. Kisses.
525
00:34:44,021 --> 00:34:45,381
Me too. Ciao.
526
00:35:11,141 --> 00:35:12,221
Mom is not there.
527
00:35:13,981 --> 00:35:14,981
Perfect.
528
00:35:28,901 --> 00:35:30,261
Gus... uh...
529
00:35:30,341 --> 00:35:32,621
You and me, we know
mom's not doing very well.
530
00:35:32,701 --> 00:35:35,621
Good ? Mom freaked out.
531
00:35:36,821 --> 00:35:37,821
Yes...
532
00:35:41,101 --> 00:35:42,701
Well, exactly...
533
00:35:44,181 --> 00:35:46,981
Lately, she's been involved in some
shady business.
534
00:35:47,501 --> 00:35:48,981
And as long as I know no more,
535
00:35:50,501 --> 00:35:52,261
you should stay away from her.
536
00:35:57,141 --> 00:35:58,901
That's why in a
few days,
537
00:35:58,981 --> 00:36:01,741
don't be afraid,
but we'll talk to...
538
00:36:01,821 --> 00:36:04,981
a team of counsellors,
psychologists.
539
00:36:06,181 --> 00:36:07,701
- We ?
- Yes, you and me.
540
00:36:08,181 --> 00:36:09,941
- Psychologists?
- Yeah, Gus.
541
00:36:12,781 --> 00:36:14,461
They have questions to ask you,
542
00:36:14,541 --> 00:36:17,541
they must write a file
for the attention of the family judge.
543
00:36:20,661 --> 00:36:21,661
Gus.
544
00:36:23,181 --> 00:36:25,261
I'm going to ask for
custody of you and Camila.
545
00:36:26,141 --> 00:36:27,861
For you to live with me.
546
00:36:27,941 --> 00:36:30,221
It's dangerous to stay
with mom right now.
547
00:36:35,421 --> 00:36:36,421
So...
548
00:36:36,501 --> 00:36:38,141
when you talk to psychologists,
549
00:36:39,141 --> 00:36:41,941
tell them
everything that happens with mom.
550
00:36:42,461 --> 00:36:43,461
Agreed ?
551
00:36:44,021 --> 00:36:45,021
Pope.
552
00:36:49,421 --> 00:36:52,941
If I talk to your psychologists,
I'll say mom is great,
553
00:36:53,021 --> 00:36:54,461
that she is the best.
554
00:36:55,061 --> 00:36:56,501
and that she is my role model.
555
00:36:59,861 --> 00:37:01,021
I do not understand.
556
00:37:01,541 --> 00:37:04,541
We agree that mom is not
well, that she is going into a spin,
557
00:37:04,621 --> 00:37:07,581
and it gets out of control, do
we agree or not?
558
00:37:11,261 --> 00:37:13,021
Does that answer your question ?
559
00:37:16,981 --> 00:37:19,221
Dad, I will
not abandon this family.
560
00:37:19,781 --> 00:37:21,461
I will fight until the end.
561
00:37:22,141 --> 00:37:25,341
And if you love us,
I ask you to help us.
562
00:37:40,781 --> 00:37:41,821
Come in.
563
00:37:41,901 --> 00:37:43,421
Can I get you something?
564
00:37:45,181 --> 00:37:46,901
Let's not waste our time.
565
00:37:47,501 --> 00:37:48,741
I will not change my mind.
566
00:37:52,661 --> 00:37:54,421
This is the challenge that motivates me the most.
567
00:37:54,981 --> 00:37:56,981
Change people's minds.
568
00:37:57,061 --> 00:37:58,981
But I wo
n't beat around the bush.
569
00:37:59,661 --> 00:38:00,661
That...
570
00:38:00,741 --> 00:38:04,341
it is a report on your
extra-professional activities.
571
00:38:04,421 --> 00:38:06,821
572
00:38:07,381 --> 00:38:09,141
is very clear about...
573
00:38:09,861 --> 00:38:11,221
your little hobby.
574
00:38:14,341 --> 00:38:15,501
Sexual assault?
575
00:38:16,421 --> 00:38:17,621
Who are these women ?
576
00:38:18,301 --> 00:38:19,861
Your former employees.
577
00:38:19,941 --> 00:38:22,141
And the two filed a complaint.
578
00:38:23,941 --> 00:38:26,581
Besides being ridiculous,
it's all a lie.
579
00:38:27,301 --> 00:38:29,221
Welcome to the age of fake news.
580
00:38:29,701 --> 00:38:32,941
As you know, every year, we invest money in
advertising.
581
00:38:33,781 --> 00:38:37,341
So I will surely send
this juicy file
582
00:38:37,421 --> 00:38:41,101
to all these communication media of
which we are such good customers
583
00:38:41,781 --> 00:38:43,261
and they will ruin your life.
584
00:38:46,501 --> 00:38:48,861
So you are left with two options:
585
00:38:48,941 --> 00:38:52,381
vote "no" and you will block
our IPO
586
00:38:52,461 --> 00:38:53,661
or vote "yes"
587
00:38:53,741 --> 00:38:55,381
and you will get rich
588
00:38:56,141 --> 00:38:58,861
as soon as our shares go up.
589
00:39:00,901 --> 00:39:01,901
On continue.
590
00:39:01,981 --> 00:39:05,021
Zero, replay
my captor's last call to my husband.
591
00:39:05,821 --> 00:39:06,821
Barbara.
592
00:39:06,901 --> 00:39:08,341
It all doesn't make sense.
593
00:39:08,421 --> 00:39:10,221
We have reviewed everything from top to bottom
594
00:39:10,301 --> 00:39:11,541
and we found nothing.
595
00:39:11,621 --> 00:39:13,781
Maybe it's much simpler than
that
596
00:39:13,861 --> 00:39:15,781
and that you were just a mistake.
597
00:39:15,861 --> 00:39:17,781
Make that fucking call again.
598
00:39:27,541 --> 00:39:29,501
Incoming call
599
00:39:30,901 --> 00:39:32,341
Barbara, I'm busy.
600
00:39:32,421 --> 00:39:34,741
Sorry, my love,
I didn't mean to bother you.
601
00:39:34,821 --> 00:39:37,981
- Who is speaking ?
- The guy who kidnapped your wife.
602
00:39:40,981 --> 00:39:41,981
Is this a joke?
603
00:39:42,461 --> 00:39:44,141
Because it's not funny at all.
604
00:39:44,741 --> 00:39:47,741
It's not a joke.
Your wife is already missing a toe.
605
00:39:48,341 --> 00:39:50,981
If you don't want me to continue,
you raise 10,000 euros.
606
00:39:51,541 --> 00:39:52,661
You have one hour.
607
00:39:53,981 --> 00:39:55,061
I want to talk to him.
608
00:39:56,141 --> 00:39:57,381
When I get my money.
609
00:39:59,261 --> 00:40:00,701
I already cut off his toe.
610
00:40:02,381 --> 00:40:03,621
You have one hour left.
611
00:40:07,061 --> 00:40:08,981
Cold, professional,
he's not a Latino.
612
00:40:11,701 --> 00:40:12,981
And he has a sense of humor.
613
00:40:15,661 --> 00:40:17,901
It was the call
that triggered the protocol.
614
00:40:27,421 --> 00:40:28,581
Wait, wait.
615
00:40:28,661 --> 00:40:30,141
I'm going to get Barbara.
616
00:40:30,221 --> 00:40:31,221
Santa!
617
00:40:43,541 --> 00:40:45,861
I was unaware
of what was going on.
618
00:40:47,181 --> 00:40:48,181
I did not know.
619
00:40:48,741 --> 00:40:51,341
I just felt this
excruciating pain in my foot.
620
00:40:52,741 --> 00:40:53,941
And...
621
00:40:59,781 --> 00:41:01,061
I had the feeling
622
00:41:02,061 --> 00:41:04,661
that when this chest opened,
it would be over.
623
00:41:05,541 --> 00:41:06,541
And...
624
00:41:11,421 --> 00:41:13,661
I wanted to see my daughters
one last time.
625
00:41:18,621 --> 00:41:19,781
Hello.
626
00:41:20,341 --> 00:41:21,541
I wanted to feel them.
627
00:41:26,061 --> 00:41:27,501
Don't, don't!
628
00:41:30,541 --> 00:41:32,021
And I wanted to be ready.
629
00:41:43,941 --> 00:41:46,061
But we can't
prepare for that.
630
00:42:00,621 --> 00:42:01,701
My husband...
631
00:42:02,221 --> 00:42:03,461
found me alive.
632
00:42:17,021 --> 00:42:18,981
but a part of me
died in there.
633
00:43:24,621 --> 00:43:25,661
Zero.
634
00:43:25,741 --> 00:43:28,661
Play me back the end of that call
and clean up track one.
635
00:43:44,621 --> 00:43:46,061
Barbara. I'm busy.
636
00:43:46,141 --> 00:43:48,501
Sorry, my love,
I didn't mean to bother you.
637
00:43:48,581 --> 00:43:49,621
Who is speaking ?
638
00:43:49,701 --> 00:43:51,421
The guy who took your wife.
639
00:43:52,981 --> 00:43:53,981
Is this a joke?
640
00:43:54,941 --> 00:43:56,501
Because it's not funny at all.
641
00:43:56,581 --> 00:43:59,501
It's not a joke.
Your wife is already missing a toe.
642
00:44:00,061 --> 00:44:02,981
If you don't want me to continue,
you raise 10,000 euros.
643
00:44:03,061 --> 00:44:05,541
- You have an hour.
- I want to talk to him.
644
00:44:06,301 --> 00:44:07,461
Stop !
645
00:44:11,181 --> 00:44:12,181
All out.
646
00:44:14,661 --> 00:44:16,061
Leave us alone.
647
00:44:21,861 --> 00:44:23,741
I told you to
leave us alone!
648
00:44:46,141 --> 00:44:47,221
What's the matter ?
649
00:44:51,941 --> 00:44:53,461
Ton mari lies to you.
650
00:44:55,701 --> 00:44:57,501
He was not at the police station.
651
00:45:12,741 --> 00:45:15,581
If I ask for custody,
it's not to piss her off,
652
00:45:16,221 --> 00:45:17,701
or because I don't like it,
653
00:45:17,781 --> 00:45:19,221
or because I'm pissed off.
654
00:45:19,301 --> 00:45:21,301
I really believe that Barbara doesn't...
655
00:45:22,301 --> 00:45:24,541
not well
and that my daughters are in danger.
656
00:45:26,821 --> 00:45:28,661
With this and the testimony
of your daughters,
657
00:45:29,181 --> 00:45:30,501
you will win.
658
00:45:34,901 --> 00:45:36,261
Death of Skier Roberto Belastegui
659
00:45:36,341 --> 00:45:38,301
He could have won a medal
660
00:45:38,381 --> 00:45:40,261
661
00:45:40,341 --> 00:45:42,541
His death was a real tragedy
662
00:45:42,621 --> 00:45:44,301
and aroused great emotion.
663
00:45:44,941 --> 00:45:46,901
It's really sad, but...
664
00:45:47,781 --> 00:45:49,781
what does it have to do with me?
665
00:45:51,221 --> 00:45:53,581
He was about
to marry Dulce.
666
00:45:59,141 --> 00:46:00,301
Happy Birthday.
667
00:46:06,621 --> 00:46:08,141
A few months before the wedding,
668
00:46:08,221 --> 00:46:11,181
Roberto surprised her with
another man in action.
669
00:46:12,381 --> 00:46:14,821
He left with a bottle
of vodka and his motorcycle.
670
00:46:15,981 --> 00:46:17,141
Deadly cocktail.
671
00:46:17,621 --> 00:46:20,301
Since the accident, Dulce
feels guilty.
672
00:46:20,381 --> 00:46:24,181
That's why she became addicted to express sex, to sex without
pleasure.
673
00:46:24,741 --> 00:46:25,981
She chains the men.
674
00:46:26,061 --> 00:46:28,021
She doesn't want anyone
to get attached to her.
675
00:46:28,101 --> 00:46:29,461
But why ?
676
00:46:29,541 --> 00:46:32,461
It's a slow and cruel way
to punish yourself.
677
00:46:33,541 --> 00:46:34,981
Dulce despised love
678
00:46:36,061 --> 00:46:38,421
and she is convinced
that she does not deserve it.
679
00:46:41,061 --> 00:46:43,181
Maribel, comment tu sais
que Santa m´a lie?
680
00:46:44,741 --> 00:46:47,541
- Are you sure you want to know?
- Yes, I want to know.
681
00:46:48,301 --> 00:46:49,301
Good...
682
00:46:51,461 --> 00:46:55,341
When Zero made your
husband's call and cleaned up the runway one...
683
00:46:55,421 --> 00:46:56,861
Barbara, I'm busy.
684
00:46:57,661 --> 00:46:59,421
There was no police
noise.
685
00:47:00,661 --> 00:47:01,861
I want to talk to him.
686
00:47:04,861 --> 00:47:08,581
But in the background,
we hear small ringings.
687
00:47:09,901 --> 00:47:11,421
Clack, clack.
688
00:47:12,941 --> 00:47:14,541
Clack, clack.
689
00:47:17,941 --> 00:47:21,661
Like metal balls
colliding.
690
00:47:26,581 --> 00:47:28,061
Something like...
691
00:47:30,501 --> 00:47:31,821
How do you call this ?
692
00:47:33,861 --> 00:47:35,221
A Newton's pendulum.
693
00:47:36,741 --> 00:47:39,141
- I want to talk to him.
- When I get my money.
694
00:47:40,101 --> 00:47:41,541
I already cut off his toe.
695
00:47:42,261 --> 00:47:44,141
If you don't want me to continue...
696
00:47:44,221 --> 00:47:45,901
- Who is it ?
- You have an hour.
697
00:47:47,261 --> 00:47:48,421
And we hear...
698
00:47:50,021 --> 00:47:51,101
whisper,
699
00:47:51,581 --> 00:47:52,941
in a whisper,
700
00:47:55,341 --> 00:47:56,581
the voice of a woman.
701
00:47:57,781 --> 00:47:58,821
A problem ?
702
00:48:18,341 --> 00:48:19,661
I wanted to find out...
703
00:48:21,261 --> 00:48:22,861
who destroyed my life...
704
00:48:26,141 --> 00:48:28,141
but she was already annihilated.
705
00:48:34,621 --> 00:48:35,661
You decide.
706
00:48:36,741 --> 00:48:38,301
Want to dig up your past?
707
00:48:39,621 --> 00:48:41,101
Or burn down this box
708
00:48:42,661 --> 00:48:44,141
and get your family back?
709
00:48:49,861 --> 00:48:53,141
Yesterday I spent the afternoon
710
00:48:53,941 --> 00:48:57,941
To erase all your photos
711
00:48:58,621 --> 00:49:01,901
Laughter, travel, kisses
712
00:49:01,981 --> 00:49:04,741
The good memories
713
00:49:07,661 --> 00:49:11,341
Now I don't care
714
00:49:11,981 --> 00:49:15,901
Now nothing motivates me
715
00:49:16,501 --> 00:49:19,981
I clench my fists tight
716
00:49:20,821 --> 00:49:24,741
To feel that I'm alive
717
00:49:25,581 --> 00:49:29,021
And all the love I had for you
718
00:49:29,981 --> 00:49:33,141
And all the love you had for me
719
00:49:33,221 --> 00:49:35,221
Where did he go ?
720
00:49:35,301 --> 00:49:37,261
Where did he go ?
721
00:49:41,101 --> 00:49:44,581
And all the money in the world
722
00:49:45,261 --> 00:49:48,381
can't bring back
723
00:49:48,461 --> 00:49:50,661
The time we wasted
724
00:49:50,741 --> 00:49:55,221
The time we wasted
725
00:49:58,701 --> 00:50:02,701
Things go by so fast
726
00:50:02,781 --> 00:50:06,341
Life, life, life
727
00:50:06,421 --> 00:50:09,941
Love, how quickly it passes...
47543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.