Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,760 --> 00:00:04,280
Portbagajul unei maşini are o capacitate
între 400 şi 600 de litri.
2
00:00:04,520 --> 00:00:07,920
Ce punem înăuntru, ne defineşte la fel
ca şi imaginea ce o avem pe internet.
3
00:00:08,240 --> 00:00:10,800
Toată viaţa noastră poate fi definită
de portbagajul nostru.
4
00:00:11,200 --> 00:00:13,320
De exemplu, o căsnicie fericită,
5
00:00:14,160 --> 00:00:16,640
înseamnă ipotecă pe 30 de ani,
asigurare stomatologică
6
00:00:16,800 --> 00:00:19,000
şi sex o dată pe săptămână
când copiii dorm.
7
00:00:19,760 --> 00:00:21,360
Sau viaţa soţului infidel
8
00:00:21,560 --> 00:00:23,560
înseamnă pachetul complet
de la sfârşit de săptămână,
9
00:00:23,680 --> 00:00:26,200
prezervativele cu aromă de căpşune,
mobil cu cartelă preplătită,
10
00:00:26,360 --> 00:00:29,360
bilete de avion şi chiloţi de schimb
la terminarea serviciului.
11
00:00:30,840 --> 00:00:33,680
Şi ce ne spune portbagajul celor care
se pensionează anticipat de la bancă
12
00:00:33,840 --> 00:00:36,200
cu crosele de golf băgate
în genţi de piele întoarsă ?
13
00:00:36,880 --> 00:00:41,000
Dar, de asemenea, sunt cei care nu
merg la sfârşit de săptămână în mall,
14
00:00:42,400 --> 00:00:46,160
cei care n-au copii
şi nici planuri de pensionare.
15
00:00:48,880 --> 00:00:51,200
Sunt cei care dacă au folosit
ceva de fier vreodată,
16
00:00:51,920 --> 00:00:53,560
n-a fost o crosă de golf,
17
00:00:55,280 --> 00:00:58,320
ci un cartuş Parabellum de 9 mm.
18
00:01:06,600 --> 00:01:11,360
Aşa că, în cei 400-600 de litri,
capacitatea unui portbagaj,
19
00:01:13,600 --> 00:01:15,040
încape o viaţă întreagă.
20
00:01:31,160 --> 00:01:34,000
FULGERĂTOR
21
00:01:37,840 --> 00:01:40,080
112, Urgenţe.
Cu ce vă pot ajuta ?
22
00:01:40,640 --> 00:01:43,920
Nu sunt foarte sigură. Nici nu ştiam
dacă să sun. Sunt foarte speriată.
23
00:01:44,080 --> 00:01:46,880
Rămâneţi calmă, vă rog.
Sunteţi în pericol ?
24
00:01:47,160 --> 00:01:51,360
Nu, eu nu. E vorba de o femeie.
Nu se mişcă. Cred că e moartă.
25
00:01:55,840 --> 00:01:58,080
Cine pare că e moartă ?
Despre cine vorbiţi ?
26
00:01:58,280 --> 00:02:01,960
E o femeie în vârstă. Am văzut
cum a fost luată într-un portbagaj.
27
00:02:04,520 --> 00:02:06,640
Cred că a sechestrat-o un bărbat.
28
00:02:15,960 --> 00:02:17,760
- Şi aţi putut vedea bărbatul ?
- Nu.
29
00:02:19,160 --> 00:02:21,400
Dar maşina era un Sedan negru.
30
00:02:22,720 --> 00:02:24,840
Ştiu, pentru că un cumnat
are o maşină la fel.
31
00:02:25,080 --> 00:02:29,520
Numărul de înmatriculare începea cu 8
şi ultimele litere erau D şi J.
32
00:02:30,120 --> 00:02:32,360
Îmi pare rău, n-am avut timp
să reţin mai mult.
33
00:02:32,520 --> 00:02:34,800
Liniştiţi-vă, aţi făcut foarte bine.
Aşteptaţi, vă rog.
34
00:02:34,960 --> 00:02:39,720
O să am nevoie de numele dv.
pentru a-l introduce în baza de date.
35
00:02:49,600 --> 00:02:51,520
Au atacat-o şi au luat-o cu forţa.
36
00:02:51,800 --> 00:02:53,600
Dar nimeni nu poate intra
în Zentral Risk,
37
00:02:53,760 --> 00:02:55,880
mai ales în biroul dnei Ortega,
fără autorizaţie.
38
00:02:56,040 --> 00:02:59,000
Bun, atunci a fost cineva de încredere,
fiindcă aici nu intră nimeni.
39
00:02:59,880 --> 00:03:02,800
Bineînţeles, şi toate astea
au urma cuiva.
40
00:03:03,640 --> 00:03:04,880
A lui Roldan.
41
00:03:23,800 --> 00:03:26,000
N-are niciun sens.
De ce Roldan ar răpi-o pe mama ?
42
00:03:27,080 --> 00:03:30,680
De-asta. Nu ştiu ce e aici,
dar Roldan s-a enervat foarte tare.
43
00:03:31,080 --> 00:03:33,120
Îl găsim în biroul dnei Ortega.
44
00:03:37,440 --> 00:03:39,200
- E frumos...
- Zero.
45
00:03:39,360 --> 00:03:41,880
- Să-ţi aminteşti aşa de o prietenă.
- Am mai văzut USB-ul ăla.
46
00:03:42,040 --> 00:03:44,480
- Roldan pentru mine este ca un fiu.
- În casa Bárbarei.
47
00:03:45,680 --> 00:03:47,840
Aici se întâmplă ceva foarte ciudat.
48
00:03:53,800 --> 00:03:57,360
Nu vă faceţi griji, dnă Ortega.
Asta se va termina foarte repede.
49
00:04:00,640 --> 00:04:04,120
Unii zic că
atunci când sunt împuşcaţi,
50
00:04:06,360 --> 00:04:07,720
nu există durere.
51
00:04:12,440 --> 00:04:15,000
Dar e o minciună.
Ba da, doare.
52
00:04:15,240 --> 00:04:18,160
Am învăţat în război.
Doare ca naiba.
53
00:04:22,480 --> 00:04:25,840
Doare ca şi cum infernul
ţi-ar intra pe sub piele.
54
00:04:30,000 --> 00:04:33,960
Şi de acolo va atinge
fiecare organ vital...
55
00:04:35,760 --> 00:04:39,280
plămânii, ficatul, inima.
56
00:04:45,000 --> 00:04:48,080
Sper să aveţi o moarte lentă
şi dureroasă, dnă Ortega.
57
00:04:48,240 --> 00:04:51,440
Mi-ar fi plăcut să am sânge-rece
ca să vă împuşc în cap, şi gata,
58
00:04:52,280 --> 00:04:54,120
dar nu pot, nu.
59
00:04:56,840 --> 00:05:01,200
N-am suficient sânge-rece, nu pot.
N-aş putea să vă privesc chipul.
60
00:05:01,880 --> 00:05:04,360
Presupun că încă mai ţin la dv.,
că...
61
00:05:06,720 --> 00:05:08,680
că încă vă iubesc, Emiliana.
62
00:05:15,240 --> 00:05:17,080
De-asta v-am adus aici.
63
00:05:18,120 --> 00:05:19,280
Ştii ?
64
00:05:51,840 --> 00:05:54,080
Spune-mi.
Lucrez la ceva, nu pot vorbi.
65
00:05:54,480 --> 00:05:57,080
Roldan, nu ştiu ce se întâmplă
dar ai fost înşelat.
66
00:05:57,720 --> 00:05:59,120
La ce te referi ?
67
00:06:01,280 --> 00:06:05,480
E ca un fiu pentru mine,
dar am nevoie ca Roland să nu mai fie.
68
00:06:05,640 --> 00:06:07,240
Bárbara a manevrat o înregistrare
69
00:06:07,400 --> 00:06:09,560
pentru ca tu să crezi
că ea vrea să te omoare.
70
00:06:09,720 --> 00:06:12,920
Dar asta e o minciună. A compus
o frază din diferite înregistrări.
71
00:06:13,120 --> 00:06:17,360
Uite, Roldan, nu ştiu ce se întâmplă
şi nu ştiu de ce Bárbara a făcut asta,
72
00:06:18,200 --> 00:06:19,720
dar este un montaj.
73
00:06:21,520 --> 00:06:24,000
Roldan, unde este mama ?
74
00:07:02,200 --> 00:07:04,440
Nu crezi în iertare.
75
00:07:04,600 --> 00:07:06,640
Nu, nu cred în iertare.
Cred în răzbunare.
76
00:07:06,840 --> 00:07:09,920
Iertarea vine din iubire,
iar răzbunarea, din frică.
77
00:07:11,200 --> 00:07:14,720
- Iar eu trăiesc în frică.
- Şi ce facem mai departe ?
78
00:07:15,240 --> 00:07:16,760
Care ar fi soluţia ?
79
00:07:17,600 --> 00:07:19,400
Uită-te la mine, Bárbara.
80
00:07:21,320 --> 00:07:23,720
Ai fi capabilă să-l omori
pe cel care te-a sechestrat ?
81
00:07:23,880 --> 00:07:25,680
M-am gândit mult la asta.
82
00:07:26,320 --> 00:07:27,520
Şi nu.
83
00:07:27,800 --> 00:07:30,920
Nu l-aş omorî
pentru că n-ar suferi suficient.
84
00:07:33,640 --> 00:07:35,560
Iar eu vreau să sufere mult,
85
00:07:36,280 --> 00:07:38,040
să fie torturat.
86
00:07:39,280 --> 00:07:41,000
Aşa cum am fost eu.
87
00:07:41,400 --> 00:07:43,640
Nu cred nimic.
Nimic.
88
00:07:44,360 --> 00:07:46,880
Tu te auzi ce spui, Bárbara ?
Tu nu eşti aşa.
89
00:07:47,080 --> 00:07:48,800
Şi tu ce ştii cum sunt eu ?
90
00:07:49,320 --> 00:07:51,480
- Nu, nu ştii.
- Te cunosc.
91
00:07:51,680 --> 00:07:53,440
Nu, nu ştii cum sunt eu.
92
00:07:53,880 --> 00:07:55,680
Nu sunt o persoană bună.
93
00:07:56,400 --> 00:07:58,280
Eşti o persoană bună.
94
00:07:58,520 --> 00:08:00,040
Nu, nu sunt.
95
00:08:00,200 --> 00:08:02,600
Ascultă-mă,
eşti o persoană bună, Bárbara.
96
00:08:02,840 --> 00:08:04,840
Nu sunt o persoană bună.
97
00:08:05,560 --> 00:08:06,840
Şi gata.
98
00:08:10,000 --> 00:08:15,200
Dacă m-am comportat impulsiv,
aveam o justificare.
99
00:08:16,440 --> 00:08:21,320
Dar m-am transformat într-o persoană
machiavelică, calculată, sunt rece.
100
00:08:23,880 --> 00:08:25,400
Şi unicul lucru la care sper
101
00:08:25,640 --> 00:08:28,720
e ca fiicele mele să nu ştie
ce e capabilă mama lor.
102
00:09:00,440 --> 00:09:02,600
Mamă, iau mobilul tău
ca să mă joc.
103
00:09:18,520 --> 00:09:22,040
Sunt Bárbara Vasquez
şi asta este o confesiune.
104
00:09:23,440 --> 00:09:25,440
Nu trebuia să iei mobilul mamei.
105
00:09:28,720 --> 00:09:30,720
Dacă erai majoră,
puteai ajunge la închisoare.
106
00:09:30,880 --> 00:09:33,240
Potrivit articolului 197
din Codul Penal,
107
00:09:33,480 --> 00:09:37,240
violarea intimităţii cuiva
fără consimţământ este un delict.
108
00:09:38,400 --> 00:09:40,240
- Nu ştiai ?
- Nu.
109
00:09:41,160 --> 00:09:42,240
Uite.
110
00:09:43,040 --> 00:09:45,080
Ia-l pe al meu.
Ţi-l dau.
111
00:09:46,520 --> 00:09:48,400
A făcut ceva rău mama ?
112
00:09:50,880 --> 00:09:52,160
Bun...
113
00:09:53,080 --> 00:09:56,360
Toţi facem câteodată ceva rău.
Ca şi tine, de altfel.
114
00:10:00,440 --> 00:10:03,240
Singurul lucru pe care-l putem face
e să nu repetăm greşeala
115
00:10:03,440 --> 00:10:07,280
şi, mai ales, să nu afle nimeni
că am făcut ceva rău.
116
00:10:07,520 --> 00:10:10,200
Aşa nu se va întâmpla nimic.
Înţelegi ce vreau să-ţi spun ?
117
00:10:10,840 --> 00:10:12,040
Da.
118
00:11:01,960 --> 00:11:04,800
Bună ziua ! Ştiţi că nu vă funcţionează
farul din dreapta spate ?
119
00:11:07,080 --> 00:11:09,040
Nu, nu mi-am dat seama.
120
00:11:09,360 --> 00:11:12,320
Îmi arătaţi documentele maşinii,
vă rog ?
121
00:11:16,440 --> 00:11:19,440
- Uitaţi... De ce nu uităm de asta ?
- Mă scuzaţi ?
122
00:11:21,320 --> 00:11:26,080
Uitaţi, am avut o zi grea. Vă propun
astfel să vă întoarceţi la patrulă,
123
00:11:26,560 --> 00:11:30,800
căutaţi zona de lucru cea mai apropiată
şi vă întoarceţi să luaţi micul dejun ?
124
00:11:31,000 --> 00:11:33,800
Vă invit eu la o cafea şi un sendviş.
Cum vi se pare ?
125
00:11:34,040 --> 00:11:36,160
Puteţi să coborâţi din maşină, vă rog ?
126
00:11:43,640 --> 00:11:45,880
403 la Centrală. Repet.
403 la Centrală.
127
00:11:46,720 --> 00:11:50,520
- Aici, 403. Terminat.
- Agent rănit, repet, agent rănit.
128
00:11:50,720 --> 00:11:53,560
L-au împuşcat pe colegul meu.
Solicit ajutor.
129
00:11:53,960 --> 00:11:57,080
- Confirmă poziţia, 403.
- Suntem la kilometrul 2...
130
00:12:25,400 --> 00:12:27,200
Asta e forma ta de a mă proteja ?
131
00:12:28,520 --> 00:12:30,000
Despre ce e vorba ?
132
00:12:30,800 --> 00:12:33,840
- Bárbara, cu tine vorbesc !
- Şi eu nu vreau să vorbesc.
133
00:12:34,320 --> 00:12:36,120
- Ba îmi vorbeşti.
- Nu vreau !
134
00:12:36,480 --> 00:12:39,160
M-ai păcălit, fir-ar să fie !
Ne-ai păcălit pe toţi !
135
00:12:39,360 --> 00:12:41,600
- N-o să afli nimic.
- Atunci spune-mi !
136
00:12:41,800 --> 00:12:44,360
Ei au fost cei care ne-au păcălit.
137
00:12:45,160 --> 00:12:48,280
De la început. Ştii cine a fost
în spatele răpirii mele ?
138
00:12:48,440 --> 00:12:50,800
- Cine ?
- Dna Ortega şi Roldan.
139
00:12:52,080 --> 00:12:56,600
Ei ! Zentral Risk e doar un monstru
care trăieşte din frică.
140
00:12:57,240 --> 00:13:00,880
Şi echipa Fulger, o porcărie, doar
ceva de faţadă pentru a câştiga bani.
141
00:13:01,720 --> 00:13:03,000
Şi Maribel ?
142
00:13:03,480 --> 00:13:08,600
Maribel sigur a descoperit totul
şi a devenit o problemă.
143
00:13:10,240 --> 00:13:11,680
Ne-au folosit.
144
00:13:14,520 --> 00:13:16,280
Şi de-asta te-ai răzbunat ?
145
00:13:18,760 --> 00:13:20,520
Nu merită milă.
146
00:13:21,640 --> 00:13:22,960
Nu au suflet.
147
00:13:23,160 --> 00:13:27,400
Ascultă-mă, Bárbara, chiar acum
dna Ortega poate fi moartă.
148
00:13:27,640 --> 00:13:29,600
Pe bune a meritat efortul ?
149
00:13:31,720 --> 00:13:33,240
Bárbara !
150
00:13:34,080 --> 00:13:36,280
Chiar a meritat efortul ?
151
00:13:46,600 --> 00:13:47,960
Fir-ar !
152
00:13:55,920 --> 00:13:57,960
Te crezi mai bună decât ei...
153
00:14:00,000 --> 00:14:01,840
dar eşti la fel.
154
00:14:15,080 --> 00:14:17,080
Mi-ai făcut-o, Bárbara.
155
00:14:18,200 --> 00:14:20,040
Dna Ortega avea dreptate.
156
00:14:20,240 --> 00:14:21,880
Eşti foarte inteligentă.
157
00:14:22,160 --> 00:14:26,640
Eu sunt mai greu de cap, e adevărat,
dar o să te ajung din urmă.
158
00:14:51,040 --> 00:14:54,320
Asta am putut, şi asta a fost.
159
00:14:58,520 --> 00:15:01,400
- Bine. Pa !
- Bună. Îţi aminteşti de mine ?
160
00:15:02,480 --> 00:15:03,640
Nu.
161
00:15:04,360 --> 00:15:06,760
Santiago Roldan.
Muncesc cu mama ta.
162
00:15:07,560 --> 00:15:09,960
Mama ta lucrează în celălalt capăt
al oraşului acum.
163
00:15:10,160 --> 00:15:13,400
N-a putut veni să vă ia
şi mi-a spus că pot să vă iau eu.
164
00:15:16,360 --> 00:15:21,400
Nu e treaba mea,
dar nici n-am putut să spun "nu".
165
00:15:24,240 --> 00:15:25,320
Mda.
166
00:15:25,800 --> 00:15:27,800
Nu ştiu, mi se pare un pic ciudat.
167
00:15:28,480 --> 00:15:30,280
Ciudat ? De ce ?
168
00:15:30,720 --> 00:15:33,200
Pentru că tocmai mi-a scris mama
169
00:15:33,640 --> 00:15:36,280
şi mi-a spus s-o iau pe Camila
şi s-o aduc acasă.
170
00:15:36,480 --> 00:15:39,320
Aşa că, îmi pare rău
că ai făcut drumul degeaba.
171
00:15:41,360 --> 00:15:43,680
- Ia vino tu aici.
- Ce faci ? Lasă-mă !
172
00:15:43,840 --> 00:15:47,000
Cu mine să laşi şmecheriile.
Lasă-le pentru maică-ta.
173
00:15:47,160 --> 00:15:48,960
- Dă-mi drumul !
- Gus, eşti bine ?
174
00:15:49,160 --> 00:15:50,720
- Nu.
- Cine sunteţi dv. ?
175
00:15:50,920 --> 00:15:54,000
Eu ? Noul profesor de gimnastică.
176
00:16:21,800 --> 00:16:23,480
Toată lumea să fugă !
177
00:16:30,440 --> 00:16:34,600
Se numeşte Emiliana Ortega,
1,60 m, 68 de ani.
178
00:16:35,440 --> 00:16:38,680
Ne pare rău, n-avem nicio pacientă
cu acest nume.
179
00:16:39,640 --> 00:16:42,880
Nu puteţi să mai verificaţi ?
E al cincilea spital la care sun.
180
00:16:43,080 --> 00:16:45,000
Sigur a trecut pe la Urgenţe ?
181
00:16:45,160 --> 00:16:48,640
- Dăm informaţii numai familiei.
- E mama mea.
182
00:16:49,920 --> 00:16:52,000
Am nevoie să ştiu
dacă i s-a întâmplat ceva.
183
00:16:52,400 --> 00:16:53,680
Aşteptaţi...
184
00:16:56,200 --> 00:16:58,600
Când Poliţia a ajuns la locul faptei,
185
00:16:58,800 --> 00:17:01,000
s-a descoperit că,
în interiorul portbagajului,
186
00:17:01,200 --> 00:17:04,520
era cel de-al treilea cadavru.
Încă nu s-a confirmat identitatea,
187
00:17:04,720 --> 00:17:07,880
dar primele informaţii relevă
că e vorba despre Emiliana Ortega,
188
00:17:08,040 --> 00:17:10,840
preşedinta Companiei Zentral Risk.
189
00:17:48,320 --> 00:17:51,720
Vă rog să vă îndepărtaţi.
Nu e nimic de văzut.
190
00:17:53,480 --> 00:17:55,680
- David, ce s-a întâmplat ?
- Bárbara, nu se poate trece.
191
00:17:55,840 --> 00:17:57,440
- E periculos.
- Nu, trebuie să intru.
192
00:17:57,600 --> 00:17:58,880
Bárbara, te rog.
193
00:17:59,080 --> 00:18:00,760
E şcoala unde-s fetele mele !
194
00:18:00,960 --> 00:18:03,120
- E un bărbat înarmat înăuntru.
- Nu-mi pasă !
195
00:18:03,320 --> 00:18:06,600
- Bárbara, stai.
- Lasă-mă să intru, te rog.
196
00:18:07,080 --> 00:18:09,080
- Nu poţi intra.
- Lăsaţi-mă, vă rog !
197
00:18:09,440 --> 00:18:11,160
Nu poţi intra !
198
00:18:27,080 --> 00:18:28,680
Sincere condoleanţe.
199
00:18:30,520 --> 00:18:31,800
Mulţumesc.
200
00:18:32,480 --> 00:18:35,480
Eşti unica fiică. Ai fi putut
să-i plângi moartea, nu crezi ?
201
00:18:36,840 --> 00:18:39,960
Poate că da,
dar din anumite motive,
202
00:18:40,120 --> 00:18:43,440
nu am avut timp s-o iubesc,
aşa că nu mă doare.
203
00:18:44,960 --> 00:18:49,160
Rece, practică, raţională.
204
00:18:50,520 --> 00:18:52,400
O s-o faci foarte bine.
205
00:18:54,000 --> 00:18:55,400
La ce vă referiţi ?
206
00:18:56,000 --> 00:18:59,000
Mama ta te-a lăsat moştenitoare unică
a întregii sale averi.
207
00:18:59,200 --> 00:19:01,400
Ai în posesie 53% din Zentral Risk,
208
00:19:01,560 --> 00:19:05,160
o companie care valorează 2.000 de
milioane şi e prezentă în 65 de ţări.
209
00:19:05,920 --> 00:19:08,760
Eşti noua... doamnă Ortega.
210
00:19:10,920 --> 00:19:12,480
Felicitări.
211
00:19:34,200 --> 00:19:35,600
Haideţi, haideţi !
212
00:19:39,040 --> 00:19:40,840
- Trăgător în poziţie.
- Recepţionat.
213
00:20:06,760 --> 00:20:08,240
Trăgător în poziţie.
214
00:20:34,200 --> 00:20:35,720
Ce rahat de mâncare.
215
00:20:37,080 --> 00:20:39,000
Trebuia să-l omor pe ăla
de la catering.
216
00:20:39,480 --> 00:20:42,800
Până şi în armată
mâncarea era mai bună.
217
00:20:45,400 --> 00:20:48,040
N-ai încercat orezul negru cu alioli.
218
00:20:49,480 --> 00:20:53,160
E imposibil. Te-ai fi bolborosit
la maţe întreaga zi.
219
00:20:56,000 --> 00:20:59,120
Şi cât plăteşte mama ta
pentru toată astea... pe lună ?
220
00:20:59,840 --> 00:21:01,320
Şapte sute.
221
00:21:05,960 --> 00:21:07,800
- Şi sunteţi două, nu ?
- Da.
222
00:21:09,720 --> 00:21:14,480
- La naiba, 1.400 de euro ?
- Da, da.
223
00:21:16,120 --> 00:21:18,760
Ţintă stabilită.
Fără vizibilitate.
224
00:21:19,600 --> 00:21:22,320
Are ostaticul în faţa lui.
Imposibil de deschis focul.
225
00:21:22,840 --> 00:21:24,760
Eu am crescut într-o şcoală publică.
226
00:21:25,680 --> 00:21:27,880
Fără sală de mese,
fără cursuri extraşcolare,
227
00:21:28,120 --> 00:21:29,920
fără ore de pian şi alte prostii.
228
00:21:33,480 --> 00:21:35,760
Mi se pare de-un snobism...
229
00:21:37,800 --> 00:21:39,480
Chestii de snobi.
230
00:21:42,480 --> 00:21:44,680
Dar şcoala mea te pregătea
pentru viaţă.
231
00:21:46,280 --> 00:21:48,040
La naiba, îţi zic eu.
232
00:21:50,600 --> 00:21:54,920
Uită-te la mama ta. Se vede că a fost
la o şcoală publică. E... puternică.
233
00:21:58,040 --> 00:22:00,920
- Şi de ce o urăşti ?
- Cine ? Eu ?
234
00:22:02,280 --> 00:22:04,600
N-am zis...
Ţi-am zis eu că o urăsc ?
235
00:22:05,480 --> 00:22:07,400
Nu, nu.
236
00:22:08,040 --> 00:22:09,960
Eu nu o urăsc pe mama ta.
237
00:22:10,480 --> 00:22:13,160
Chiar se aseamănă mult cu mine.
238
00:22:14,080 --> 00:22:16,920
Noi suntem la fel.
239
00:22:17,080 --> 00:22:18,680
Când prindem un os,
240
00:22:22,360 --> 00:22:24,080
nu-i mai dăm drumul.
241
00:22:39,480 --> 00:22:41,400
Dle comisar, am vizibilitate.
242
00:22:43,120 --> 00:22:45,680
A omorât trei persoane
înainte de a se închide în şcoală.
243
00:22:47,240 --> 00:22:49,520
Dacă aş fi vrut să-l rănesc,
aş fi făcut-o.
244
00:22:50,280 --> 00:22:53,200
I-am spus că, dacă vrea să vorbească
cu mine, să mă sune,
245
00:22:53,560 --> 00:22:56,640
să nu-mi trimită un mesaj vocal
pe WhatsApp.
246
00:23:00,000 --> 00:23:01,800
În dimineaţa asta, mi-a trimis asta.
247
00:23:02,000 --> 00:23:06,360
Bună, mamă. O să mă omori. Am uitat
să scot rufele din maşina de spălat.
248
00:23:06,800 --> 00:23:09,600
Deja ştiu ce-o să spui.
Că nu fac nimic,
249
00:23:09,800 --> 00:23:13,360
că o dată îmi spui să fac ceva,
şi eu nu fac. Deja ştiu.
250
00:23:13,720 --> 00:23:16,520
Chiar am uitat.
Te iubesc !
251
00:23:18,160 --> 00:23:22,480
N-aş suporta ca acest mesaj zilnic
252
00:23:24,840 --> 00:23:27,920
să fie ultimul în care aud
vocea fiicei noastre.
253
00:23:28,960 --> 00:23:30,640
N-aş suporta.
254
00:23:54,280 --> 00:23:55,840
Nu e vina ta.
255
00:23:57,440 --> 00:24:00,080
Ba da, e vina mea, Santa.
256
00:24:01,600 --> 00:24:04,280
Totul e din vina mea.
Totul.
257
00:24:09,160 --> 00:24:11,280
Cum se va termina
toată povestea asta ?
258
00:24:11,720 --> 00:24:17,040
Uite, fetiţo, ăsta nu e un serial
de adolescente, e viaţa reală.
259
00:24:17,640 --> 00:24:20,040
Şi, în viaţa reală,
totul se termină prost.
260
00:24:26,800 --> 00:24:28,760
- Lunetiştii sunt în poziţie.
- Bine.
261
00:24:29,040 --> 00:24:31,320
- Vrei să vorbeşti cu ei ?
- Vino.
262
00:24:54,800 --> 00:24:56,160
Ridică-te.
263
00:24:57,880 --> 00:24:59,400
Obiectivul se mişcă.
264
00:24:59,560 --> 00:25:00,880
Ce ordonaţi ?
265
00:25:05,200 --> 00:25:06,720
Vino aici.
266
00:25:29,720 --> 00:25:31,920
- E la fereastră.
- Recepţionat.
267
00:25:54,480 --> 00:25:55,640
Da ?
268
00:25:55,800 --> 00:25:57,240
Ce faci, şefa ?
269
00:25:57,640 --> 00:25:59,440
Văd că ai totul pregătit.
270
00:26:03,760 --> 00:26:06,520
Presupun că deja s-a distribuit
tot ce le trebuie lunetiştilor
271
00:26:06,760 --> 00:26:09,840
şi că într-o jumătate de oră
o să vină... un negociator.
272
00:26:15,560 --> 00:26:16,840
Ce vrei ?
273
00:26:18,520 --> 00:26:19,880
Echilibru.
274
00:26:20,280 --> 00:26:22,160
Tu mi-ai luat ceea ce iubeam mai mult.
275
00:26:22,320 --> 00:26:24,760
Şi eu îţi voi lua acum
ceea ce tu iubeşti mai mult.
276
00:26:25,560 --> 00:26:28,800
Foarte bine, Roldan.
De ce nu sărim peste introducere
277
00:26:29,400 --> 00:26:31,160
şi să facem totul mai uşor ?
278
00:26:31,320 --> 00:26:32,800
Mi se pare în regulă.
279
00:26:33,280 --> 00:26:35,320
Ia-mă pe mine în locul ei
280
00:26:35,840 --> 00:26:38,720
şi ce ai de spus, îmi spui în faţă.
281
00:26:50,760 --> 00:26:52,680
Ne vedem aici, şefa.
282
00:27:07,920 --> 00:27:09,120
Aşază-te.
283
00:27:24,640 --> 00:27:27,160
Nicio ţintă vizuală.
Aşteptăm ordine.
284
00:27:39,320 --> 00:27:40,560
Frăţioare !
285
00:27:42,840 --> 00:27:44,880
Ce faci, frate ?
Nu te-au anunţat că vin ?
286
00:27:45,400 --> 00:27:47,840
Unde sunt mariachi ?
Unde e petrecerea, frate ?
287
00:27:48,200 --> 00:27:51,360
Şi tequila !
Sunt multe de sărbătorit.
288
00:27:51,920 --> 00:27:54,320
Nu, nu-s multe de sărbătorit.
Nu e nimic de sărbătorit.
289
00:27:54,480 --> 00:27:56,280
Nu fi prost.
Sunt multe de sărbătorit.
290
00:27:56,440 --> 00:27:59,040
Am fost plecat 48 de ore.
Nu s-ar fi putut întâmpla multe.
291
00:27:59,640 --> 00:28:03,440
Păi, s-au întâmplat.
O să-ţi spun pe scurt.
292
00:28:04,160 --> 00:28:06,040
Cu echipa Fulger s-a terminat.
293
00:28:06,200 --> 00:28:08,320
Bárbara a descoperit
că persoana care a răpit-o
294
00:28:08,480 --> 00:28:10,320
şi i-a tăiat degetul de la picior
a fost Roldan
295
00:28:10,480 --> 00:28:12,200
şi cea care a ordonat asta
a fost dna Ortega.
296
00:28:12,400 --> 00:28:15,880
Mai mult, Bárbara l-a păcălit pe Roldan
şi l-a făcut să o omoare pe dna Ortega.
297
00:28:16,040 --> 00:28:19,280
Şi Roldan, ca să se răzbune,
a sechestrat-o pe fiica Bárbarei.
298
00:28:19,480 --> 00:28:21,320
- Ţi se par destule ?
- Pe Gus ?
299
00:28:22,800 --> 00:28:24,440
- Pe Gus ?
- Da.
300
00:28:28,080 --> 00:28:29,360
Unde e ?
301
00:28:30,440 --> 00:28:32,080
Ştii sau nu ?
302
00:28:32,360 --> 00:28:35,480
În şcoală. A intrat cu o armă.
A înnebunit.
303
00:28:42,320 --> 00:28:44,360
- Aşteptăm noi ordine.
- N-o strânge mult.
304
00:28:44,520 --> 00:28:46,920
Credeam că n-o să ne laşi
să-ţi punem una din asta.
305
00:28:47,080 --> 00:28:48,320
Le urăsc.
306
00:28:50,400 --> 00:28:52,080
Bárbara, te rog, n-o face.
307
00:28:52,920 --> 00:28:55,000
Ştiu ce fac,
am făcut-o de multe ori.
308
00:28:55,160 --> 00:28:57,600
Ce vrei ? Ca nebunul ăla
să-ţi tragă un glonţ în cap ?
309
00:28:57,760 --> 00:29:00,440
- Este fiica mea acolo.
- Bárbara, mă poţi asculta ?
310
00:29:01,080 --> 00:29:03,560
Ăsta nu e un schimb, e o execuţie.
311
00:29:03,800 --> 00:29:06,280
Au fost trimişi doi poliţişti,
n-o să negocieze.
312
00:29:07,960 --> 00:29:09,480
Ai încredere în mine ?
313
00:29:09,880 --> 00:29:11,760
Bineînţeles că am încredere în tine.
314
00:29:12,160 --> 00:29:15,320
Dar eu am mai trecut prin asta
şi nu vreau să se întâmple din nou.
315
00:29:15,760 --> 00:29:19,040
Te rog, lasă-ne pe noi să facem asta.
Ai tu încredere în mine.
316
00:29:20,000 --> 00:29:23,200
Am încredere în tine, dar n-am
încredere în ceilalţi, îmi pare rău,
317
00:29:23,360 --> 00:29:27,120
aşa că voi merge acolo şi o voi scoate
pe fiica mea din acea încăpere.
318
00:29:28,360 --> 00:29:30,240
Şi în seara asta,
noi doi o să mâncăm peştele
319
00:29:30,400 --> 00:29:32,360
pe care l-am scos din congelator
de dimineaţă.
320
00:30:24,520 --> 00:30:25,680
Mamă !
321
00:30:31,520 --> 00:30:33,840
Lasă braţele jos.
Suntem în familie, nu ?
322
00:30:38,080 --> 00:30:39,240
Eşti bine ?
323
00:30:49,000 --> 00:30:50,840
- Bárbara e înăuntru.
- Recepţionat.
324
00:30:51,000 --> 00:30:52,440
Ascultă-mă, scumpo.
325
00:30:53,880 --> 00:30:56,000
O să te ridici foarte încet
326
00:30:59,440 --> 00:31:02,920
şi o să ieşi cu paşi foarte mici.
327
00:31:05,080 --> 00:31:06,680
Fără să fugi.
328
00:31:12,400 --> 00:31:13,640
Negativ.
329
00:31:25,160 --> 00:31:26,720
Schimbul a eşuat.
330
00:31:33,320 --> 00:31:36,040
Bárbara n-a reuşit schimbul.
Ce dracu' va face acum ?
331
00:31:36,560 --> 00:31:40,920
Bárbara ştia că asta se va întâmpla,
dar voia să fie cu Gus.
332
00:31:41,960 --> 00:31:45,320
Trebuie să le scoţi pe Bárbara şi pe
fiica mea vii de acolo, orice ar fi.
333
00:31:45,480 --> 00:31:49,800
Am lunetiştii în poziţie.
Când au ţinta în clar, n-o să ezit.
334
00:31:50,120 --> 00:31:53,000
Problema e că şi el ştie.
E fost militar.
335
00:31:53,240 --> 00:31:55,240
A pus oglinzi la toate ferestrele,
a acoperit restul
336
00:31:55,400 --> 00:31:57,720
şi le-a pus pe ele în faţă
ca scut uman.
337
00:31:57,920 --> 00:31:59,440
O să fie bine.
338
00:31:59,680 --> 00:32:02,560
Când se va termina, o să sărbătorim.
339
00:32:03,400 --> 00:32:04,680
Împreună.
340
00:32:12,800 --> 00:32:14,240
Aveam o înţelegere.
341
00:32:14,480 --> 00:32:17,000
Aceeaşi înţelegere pe care o aveai tu
cu dna Ortega.
342
00:32:22,080 --> 00:32:25,960
Ştii că încă avea desenul
fiicei tale mai mici în birou ?
343
00:32:31,080 --> 00:32:32,840
De aici nu iese nimeni.
344
00:32:54,840 --> 00:32:56,200
Ştii, Santa ?
345
00:32:57,520 --> 00:33:00,600
Eu n-am venit să te înlocuiesc.
Ar fi imposibil.
346
00:33:01,760 --> 00:33:05,360
Camila şi Gus au noroc
să aibă un tată ca tine.
347
00:33:17,040 --> 00:33:21,560
Ştii de ce soldaţii
se îmbracă la fel ?
348
00:33:24,240 --> 00:33:26,000
Pentru a fi înlocuiţi.
349
00:33:26,400 --> 00:33:27,640
Exact.
350
00:33:29,680 --> 00:33:33,560
Cade un soldat, pun altul.
351
00:33:35,720 --> 00:33:38,480
- Şi s-a terminat problema.
- Ca Zentral Risk.
352
00:33:40,640 --> 00:33:42,280
Eşti foarte pregătită, nu ?
353
00:33:46,720 --> 00:33:49,160
- Ce s-a întâmplat ?
- Avem o problemă de securitate.
354
00:33:50,320 --> 00:33:51,480
Pe unde ?
355
00:33:51,680 --> 00:33:53,520
Un individ a forţat
perimetrul de control.
356
00:33:53,680 --> 00:33:55,720
Ideea e că n-ai înţeles nimic.
357
00:33:56,160 --> 00:33:57,920
Şi ce trebuia să înţeleg ?
358
00:33:58,040 --> 00:34:00,000
Că răpirea mea
n-a fost nimic personal ?
359
00:34:00,160 --> 00:34:02,160
Că era un curs de formare ?
360
00:34:02,800 --> 00:34:04,360
Asta trebuia să înţeleg ?
361
00:34:09,840 --> 00:34:12,200
Nici să nu te gândeşti
să mai faci un pas !
362
00:34:21,160 --> 00:34:24,120
- Tu ce-ai fi făcut ?
- La fel ca tine.
363
00:34:25,240 --> 00:34:27,720
Răzbunându-mă în cea mai urâtă
manieră posibil.
364
00:34:29,000 --> 00:34:34,200
M-ai surprins, mult chiar.
Ai fost foarte crudă.
365
00:34:42,280 --> 00:34:44,440
Am spus să nu mai faci niciun pas.
366
00:34:49,520 --> 00:34:51,080
N-o să mă opresc.
367
00:34:52,960 --> 00:34:54,680
Trage dacă vrei.
368
00:34:55,880 --> 00:35:00,240
Dar nici măcar nu ştiai mai multe.
369
00:35:04,360 --> 00:35:07,080
- La ce te referi ?
- Ce credeai ?
370
00:35:07,320 --> 00:35:11,560
Că dacă ţi se amputează un deget,
puteai să salvezi restul corpului ?
371
00:35:12,400 --> 00:35:13,680
Dar nu.
372
00:35:22,680 --> 00:35:26,200
Cangrena deja infectează tot corpul,
toată societatea.
373
00:35:26,960 --> 00:35:30,000
Toţi suntem putrezi pe dinăuntru.
374
00:35:31,960 --> 00:35:35,440
Problema e că lumea nu-şi dă seama,
dar eu ştiu.
375
00:35:37,040 --> 00:35:40,560
Am intrusul în vizor. Solicit undă
verde pentru a deschide focul.
376
00:35:44,200 --> 00:35:47,880
- Comisare, solicit confirmarea.
- Lasă-l. Abandonează.
377
00:35:49,800 --> 00:35:53,560
Dna Ortega, tu, eu,
toţi suntem soldaţi.
378
00:35:55,320 --> 00:35:57,080
Ne vor înlocui,
379
00:35:57,600 --> 00:36:01,240
şi nimeni nu-şi va mai aminti
numele noastre. Nimeni.
380
00:36:17,960 --> 00:36:20,200
Nu eşti prea bătrân
să te întorci la şcoală, Roldan ?
381
00:36:20,360 --> 00:36:23,040
Cantinflas. Fir-aş al naibii !
382
00:36:26,240 --> 00:36:27,800
Mă bucur să te văd.
383
00:36:29,120 --> 00:36:30,760
Ăsta e Cantinflas al meu.
384
00:36:32,440 --> 00:36:37,000
Ce faci aici ? Ce fel de poliţie
e asta ? Lasă pe oricine să intre ?
385
00:36:47,200 --> 00:36:49,480
- E o nebunie afară.
- Da, clar.
386
00:37:04,960 --> 00:37:06,640
Şi de ce faci asta, frate ?
387
00:37:07,680 --> 00:37:09,400
Ai văzut ?
Mi-a zis "frate".
388
00:37:09,600 --> 00:37:12,800
Întâi, mă pune pe lista de contacte de
urgenţă, şi pe urmă îmi spune "frate".
389
00:37:18,000 --> 00:37:20,880
Şi eu te iubesc, Cantinflas.
M-ai emoţionat.
390
00:37:27,400 --> 00:37:29,160
Câţi prieteni ai, Roldan ?
391
00:37:30,560 --> 00:37:34,520
Prieteni de prieteni sau... prieteni ?
392
00:37:39,560 --> 00:37:40,920
Niciunul.
393
00:37:45,560 --> 00:37:46,880
Nici eu.
394
00:37:47,800 --> 00:37:49,560
La cei 22 de ani ai mei...
395
00:37:50,200 --> 00:37:51,960
n-am mulţi, e adevărat.
396
00:37:52,160 --> 00:37:54,600
Ştii de ce te-am pus în lista
de contacte de urgenţă ?
397
00:37:56,880 --> 00:38:00,560
Pentru că am avut încredere în tine.
Mi-am pus viaţa în mâinile tale.
398
00:38:01,880 --> 00:38:03,640
Şi nu m-ai dezamăgit.
399
00:38:07,120 --> 00:38:08,680
N-o face.
400
00:38:13,600 --> 00:38:16,920
Dar ea... m-a obligat.
401
00:38:18,320 --> 00:38:21,280
M-a înşelat, m-a obligat s-o omor
pe dna Ortega.
402
00:38:25,200 --> 00:38:26,840
Pe Emiliana mea.
403
00:38:30,080 --> 00:38:32,760
- Înţelegi ?
- Înţeleg, înţeleg...
404
00:38:33,440 --> 00:38:37,880
Ascultă-mă bine. Eşti un ticălos,
eşti un fiu de căţea,
405
00:38:38,480 --> 00:38:41,320
eşti un imbecil, eşti un măgar,
dar nu eşti rău.
406
00:38:43,280 --> 00:38:46,160
Nu eşti însetat de sânge,
nu trebuie să faci asta, nemernicule !
407
00:38:50,400 --> 00:38:53,520
De când te cunosc, mi-ai spus că
dna Ortega îţi spunea mereu ce să faci:
408
00:38:54,560 --> 00:38:57,320
când să vorbeşti, când să taci,
când să te uşurezi, când să mănânci.
409
00:38:57,480 --> 00:39:01,120
S-a terminat. S-a dus.
Ea nu mai este.
410
00:39:01,360 --> 00:39:03,840
Nu te mai poţi ascunde
după ordinele ei.
411
00:39:04,000 --> 00:39:05,400
Ce faci...
412
00:39:06,360 --> 00:39:08,000
este decizia ta.
413
00:39:13,640 --> 00:39:15,800
S-a terminat războiul, soldat.
414
00:39:49,480 --> 00:39:51,200
Ştii ceva, Cantinflas ?
415
00:39:55,240 --> 00:39:57,360
Războiul nu se termină niciodată.
416
00:40:31,560 --> 00:40:34,440
DUPĂ 5 LUNI
417
00:40:35,320 --> 00:40:39,280
- Tată, tu ai aflat de timpul fluid ?
- Nu.
418
00:40:40,600 --> 00:40:42,760
Totul curge,
nimic nu e pentru totdeauna,
419
00:40:42,920 --> 00:40:46,920
nici serviciul, nici cuplurile,
nici casele.
420
00:40:49,360 --> 00:40:51,240
Bine, dar nici eu nu mi-am imaginat
421
00:40:51,480 --> 00:40:54,240
că fiica mea îmi va face un profil
la 43 de ani
422
00:40:57,000 --> 00:41:02,240
Dar nici nu ştii că ai profilul
cel mai solicitat de pe piaţă.
423
00:41:02,800 --> 00:41:05,200
- Da ?
- Eşti multitasking.
424
00:41:06,600 --> 00:41:07,640
Adică ?
425
00:41:07,800 --> 00:41:09,280
Cunoştinţe de bucătărie,
426
00:41:10,320 --> 00:41:13,480
eşti capabil să improvizezi o cină
cu frigiderul gol,
427
00:41:13,880 --> 00:41:16,240
patru conserve şi o salată.
428
00:41:18,320 --> 00:41:21,360
Cunoştinţe vaste de acordare
a primului ajutor.
429
00:41:21,960 --> 00:41:26,040
Crize de alergie, pneumonii,
sufocare cu oase de peşte...
430
00:41:27,000 --> 00:41:30,440
Şi să nu mai vorbim că eşti
cel mai tare când ne dai cu VapoRub.
431
00:41:31,320 --> 00:41:35,880
Experienţă dovedită
ca taximetrist 24/7.
432
00:41:36,560 --> 00:41:42,720
Nu contează locul, ora,
acolo eşti tu, în uşa discotecii,
433
00:41:43,440 --> 00:41:45,000
la 5 dimineaţa,
434
00:41:45,600 --> 00:41:50,520
fără să mă întrebi de mirosul
de alcool sau de rimelul scurs.
435
00:41:54,160 --> 00:41:56,120
Şi cel mai tare e că
436
00:41:56,760 --> 00:41:58,680
faci churros la micul dejun
437
00:42:00,560 --> 00:42:03,720
şi mai presus decât toate,
când greşeşti, îţi ceri iertare.
438
00:42:18,240 --> 00:42:19,880
Dar ce e cu faţa asta ?
439
00:42:21,000 --> 00:42:22,440
Uită-te la tine.
440
00:42:24,040 --> 00:42:25,920
Da, ştiu.
441
00:42:27,480 --> 00:42:30,400
- Dar eşti foarte frumoasă.
- Bine, mă simt...
442
00:42:31,200 --> 00:42:34,320
- Frumoasă. Radiezi.
- Mulţumesc.
443
00:42:34,840 --> 00:42:37,480
Ţi se va părea forţată fraza, dar nu,
444
00:42:37,640 --> 00:42:39,640
chiar cred că
eşti desprinsă din soare.
445
00:42:39,800 --> 00:42:41,080
Sunt bine.
446
00:42:41,320 --> 00:42:42,600
Mă simt bine.
447
00:42:43,400 --> 00:42:47,080
Exceptând nopţile când mă analizez,
se transformă iar într-un coşmar.
448
00:42:48,760 --> 00:42:51,720
Nu mai am nevoie de tine.
Nu mai am nevoie de terapie.
449
00:42:51,920 --> 00:42:53,400
Asta e ultima dată.
450
00:42:56,800 --> 00:42:59,480
- Dar putem bea o cafea.
- Nu ştiu cum s-o iau.
451
00:42:59,680 --> 00:43:03,600
O poţi lua foarte bine, pentru că
înseamnă că ai făcut o treabă bună.
452
00:43:04,920 --> 00:43:08,280
- Şi ai avut ceva de tras cu mine.
- Îmi pare rău.
453
00:43:09,960 --> 00:43:11,800
Dar mă bucur.
454
00:43:14,080 --> 00:43:15,520
Eşti sigură ?
455
00:43:16,760 --> 00:43:19,040
Cum poţi şti că ai trecut
de un obstacol ?
456
00:43:19,680 --> 00:43:21,480
Când poţi să râzi de el.
457
00:43:21,640 --> 00:43:24,680
- Râd mult în ultima vreme.
- Bravo !
458
00:43:26,880 --> 00:43:30,640
Şi restul ?
Cu echipa Fulger cum s-a terminat ?
459
00:43:31,000 --> 00:43:32,560
A avut un final fericit ?
460
00:43:33,000 --> 00:43:37,480
Echipa mea... Unii au avut un final
fericit, alţii... nu prea.
461
00:43:38,960 --> 00:43:40,920
De mult timp nu mai ştiu nimic
de Asia,
462
00:43:41,120 --> 00:43:45,960
dar ştiu că şi-a schimbat maniera
de a se îmbrăca şi acum are alt stil.
463
00:44:04,840 --> 00:44:07,000
Zero continuă să caute răspunsuri.
464
00:44:09,440 --> 00:44:13,920
N-a acceptat că Dulce şi-a pierdut
viaţa într-un accident de maşină
465
00:44:14,080 --> 00:44:15,680
din cauza alcoolului.
466
00:45:14,440 --> 00:45:19,280
Malasangre, e un băiat de 22 de ani,
cu mai multe faţete şi mult talent.
467
00:45:20,400 --> 00:45:22,840
A înlocuit maceta cu un microfon.
468
00:45:23,880 --> 00:45:25,360
Chiar i se potriveşte.
469
00:45:25,480 --> 00:45:29,560
Dacă pereţii ar vorbi,
mi-ar spune cât mă iubeşti
470
00:45:30,040 --> 00:45:34,040
Bărbatul pe care-l ai, te va lăsa,
te va trimite-n patul meu,
471
00:45:35,560 --> 00:45:38,680
Frumoasă femeie ce eşti...
472
00:46:16,560 --> 00:46:19,080
Şi tu ? Unde e Bárbara ?
473
00:46:19,640 --> 00:46:22,360
Eu ? Scriu o carte...
474
00:46:24,160 --> 00:46:25,600
despre răpiri.
475
00:46:26,840 --> 00:46:28,920
Şi am început să fiu mai liniştită
476
00:46:29,400 --> 00:46:33,600
de când am aflat că problema
cu pliul nucal a fost o alarmă falsă,
477
00:46:34,640 --> 00:46:37,920
şi, de atunci, am început să văd
lucrurile în altă lumină.
478
00:46:40,000 --> 00:46:46,920
Acum... nu ştiu, e o senzaţie
distinctă, dar mă simt fericită.
479
00:46:50,640 --> 00:46:56,240
Şi sunt mulţumită, foarte mulţumită.
Cum n-am fost demult.
480
00:46:57,520 --> 00:47:02,080
Îmi pare rău că trece timpul.
Totul e pe repede înainte.
481
00:47:03,920 --> 00:47:05,800
- Vreau s-o văd.
- Şi eu vreau.
482
00:47:05,960 --> 00:47:07,560
- Un moment.
- Hai s-o vedem.
483
00:47:07,720 --> 00:47:09,000
Închid ochii,
484
00:47:09,200 --> 00:47:11,720
şi am întâlnire cu judecătorul
pentru a mă căsători din nou.
485
00:47:19,600 --> 00:47:23,320
Închid ochii, şi Gus se gândeşte
ce carieră va urma.
486
00:47:25,320 --> 00:47:26,760
Cea de acolo.
487
00:47:28,200 --> 00:47:29,560
Închid ochii,
488
00:47:30,080 --> 00:47:34,520
şi Camila e în faza aia
când mă iubeşte,
489
00:47:36,440 --> 00:47:37,920
dar mai de departe.
490
00:47:39,560 --> 00:47:40,640
Bună !
491
00:47:42,400 --> 00:47:43,960
Şi pupicul meu ?
492
00:47:44,760 --> 00:47:47,120
Închid ochii, şi sunt îndrăgostită.
493
00:47:55,640 --> 00:47:59,640
Complet îndrăgostită
şi pe punctul de a deveni iar mamă.
494
00:48:00,640 --> 00:48:04,080
Viaţa, Bárbara, viaţa.
495
00:48:15,880 --> 00:48:17,360
Să vedem, verificarea finală.
496
00:48:17,560 --> 00:48:20,000
Costume de baie, aripioare de înot,
crema solară, încărcătoare.
497
00:48:20,160 --> 00:48:22,280
Sofia, ţi-ai luat Biodramina ?
Iar o să ameţeşti.
498
00:48:22,480 --> 00:48:24,120
- Da, mi-am luat-o.
- Tampoane ?
499
00:48:24,320 --> 00:48:26,520
- Tampoane, ştiam că am uitat ceva.
- Acum.
500
00:48:27,440 --> 00:48:30,440
Mamă, Gus zice că "nici cum"
n-o să vedem "Frozen 2" pe tabletă.
501
00:48:30,680 --> 00:48:32,520
Cum adică, "nici cum" ?
502
00:48:32,720 --> 00:48:34,920
Gus, n-o mai învăţa expresii ciudate
pe sora ta,
503
00:48:35,120 --> 00:48:37,120
că n-o să ne mai înţelegem cu ea.
504
00:48:37,320 --> 00:48:39,240
- Oare cât facem până în Cadiz ?
- Şase ore.
505
00:48:40,040 --> 00:48:43,040
- Pe bune ?
- Nu începe. Nici n-am plecat.
506
00:48:43,280 --> 00:48:45,000
Dar o să ne oprim, nu-i aşa ?
507
00:48:45,480 --> 00:48:47,720
O să fac nişte sendvişuri,
tocmai ca să nu ne oprim.
508
00:48:47,880 --> 00:48:49,240
Toate cu şuncă York şi brânză ?
509
00:48:49,400 --> 00:48:50,560
Da !
510
00:48:51,040 --> 00:48:52,760
Dar tu urai şunca York.
511
00:48:53,880 --> 00:48:55,120
N-o mai urăsc.
512
00:48:58,880 --> 00:49:01,640
Face cineva pipi la unu ?
Face cineva pipi la doi ?
513
00:49:02,120 --> 00:49:04,120
- Atunci, să mergem.
- Stai, aşteaptă.
514
00:49:04,320 --> 00:49:06,480
- Ai luat tu cardurile de sănătate ?
- Avem nevoie de ele ?
515
00:49:09,320 --> 00:49:11,200
Vacanţă fără carduri
516
00:49:12,280 --> 00:49:13,960
înseamnă să trăieşti la limită.
517
00:49:14,160 --> 00:49:18,360
Ai dreptate. Prea riscant.
Al Sofiei e pe mobila din salon.
518
00:49:47,240 --> 00:49:51,000
"Bárbara, e foarte simplu.
În faţa ta e un Quashqai alb."
519
00:49:51,400 --> 00:49:54,280
"În roata din faţă dreapta,
vei găsi cheia."
520
00:49:54,720 --> 00:49:57,680
"Vreau să deschizi portbagajul
şi să te bagi înăuntru."
521
00:49:57,880 --> 00:50:01,440
"Când maşina se pune în mişcare,
îţi voi da mai multe instrucţiuni."
522
00:50:05,120 --> 00:50:07,240
Cardul nu era pe mobilă, aşa-i ?
523
00:50:17,480 --> 00:50:20,160
Eram sigur c-am aruncat biletul ăla,
idiot ce sunt.
524
00:50:24,800 --> 00:50:26,640
Înţeleg că eşti confuză, Bárbara.
525
00:50:28,440 --> 00:50:31,320
- M-ai înşelat.
- Nu, nu te-am înşelat.
526
00:50:33,920 --> 00:50:37,600
Problema e că n-ai înţeles sistemul
care e mai presus de mine şi de tine.
527
00:50:38,760 --> 00:50:42,240
Problema e că n-ai înţeles sistemul
care e mai presus de mine şi de tine ?
528
00:50:44,880 --> 00:50:47,640
Un sistem care-i face pe oameni
să salveze băncile de la ruină
529
00:50:48,000 --> 00:50:50,240
pentru ca băncile să păstreze
casele oamenilor.
530
00:50:51,080 --> 00:50:52,640
Casele oamenilor.
531
00:50:54,120 --> 00:50:56,720
Un sistem ce prescrie
milioane de antidepresive
532
00:50:56,960 --> 00:50:59,280
ca să nu lipsim nicio zi
de la serviciu.
533
00:51:00,000 --> 00:51:02,040
Un sistem care îţi spune
că vei călători cu avionul,
534
00:51:04,560 --> 00:51:06,760
dar pe urmă te duci la muncă
pe bicicletă.
535
00:51:10,400 --> 00:51:13,280
Şi facem şi o grădină ecologică
pe locul unei gropi de gunoi.
536
00:51:18,280 --> 00:51:19,560
Mănâncă quinoa.
537
00:51:20,360 --> 00:51:21,600
Foloseşte Botox.
538
00:51:22,320 --> 00:51:23,680
Fă CrossFit.
539
00:51:23,880 --> 00:51:25,320
Fii fericit.
540
00:51:26,520 --> 00:51:30,040
Sistemul ştie că eşti obosit,
dar nu te va lăsa să te opreşti.
541
00:51:31,440 --> 00:51:33,160
Nu te va lăsa să te opreşti.
542
00:51:33,440 --> 00:51:34,800
Şi te deprimi,
543
00:51:35,880 --> 00:51:38,520
dar mereu poţi vedea clipuri
cu pisicuţe pe internet.
544
00:51:43,200 --> 00:51:44,800
Şi tu, Bárbara,
545
00:51:45,320 --> 00:51:47,200
te crezi în afara sistemului,
546
00:51:47,720 --> 00:51:49,400
dar eşti parte din el.
547
00:51:50,240 --> 00:51:51,960
Îi aparţii lui.
548
00:51:52,600 --> 00:51:54,640
De aceea l-ai omorât pe comisar.
549
00:51:58,600 --> 00:52:00,160
De aceea ai tăcut.
550
00:52:02,560 --> 00:52:04,360
De aceea ai tăcut.
551
00:52:06,600 --> 00:52:08,800
N-am avut altă opţiune.
N-am avut altă opţiune.
552
00:52:09,240 --> 00:52:13,120
Exact. Fac toate astea pentru că
nu ne-au lăsat altă opţiune.
553
00:52:14,400 --> 00:52:17,280
Pentru că un ofiţer de poliţie
câştigă 1.400 euro pe lună,
554
00:52:18,400 --> 00:52:20,800
dar se joacă cu propria viaţă
în fiecare zi.
555
00:52:21,160 --> 00:52:23,040
Nu e corect, Bárbara.
556
00:52:23,320 --> 00:52:26,800
Nu putem câştiga în faţa sistemului,
dar putem profita de el.
557
00:52:29,440 --> 00:52:30,680
Tu alegi.
558
00:52:32,240 --> 00:52:33,720
Distrugi tot,
559
00:52:35,920 --> 00:52:37,200
viaţa noastră,
560
00:52:38,600 --> 00:52:39,960
dragostea noastră,
561
00:52:41,800 --> 00:52:43,160
familia noastră
562
00:52:49,440 --> 00:52:52,160
sau urci în maşină
şi pleci în vacanţă.
563
00:53:11,840 --> 00:53:13,400
Veniţi odată, sau ce ?
564
00:53:14,160 --> 00:53:16,560
Cio-co-la-tă ! Vrem !
565
00:53:17,320 --> 00:53:19,520
- Nu, eu prima.
- Nu, nu, eu prima.
566
00:54:08,120 --> 00:54:09,400
Sunteţi pregătite ?
567
00:54:09,840 --> 00:54:10,880
Da !
568
00:54:39,680 --> 00:54:43,320
Traducere şi adaptare
ALINA PALOMINO-TUERO
569
00:54:47,880 --> 00:54:50,560
Subtitrare – ANIŞOARA ANGHEL
45661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.