Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,840 --> 00:00:04,720
Nu ştiu unde-mi sunt
pantofii de înot.
2
00:00:04,920 --> 00:00:07,240
Nu te prosti.
Ştii unde ar putea fi ?
3
00:00:08,840 --> 00:00:10,680
Păi, nici eu nu ştiu
şi nici nu-mi pasă.
4
00:00:10,960 --> 00:00:14,560
Ba da ! Dacă nu-i am,
nu mă lasă să înot !
5
00:00:15,080 --> 00:00:16,840
Sofi, îi cedezi tu pe ai tăi ?
6
00:00:17,080 --> 00:00:20,480
Dar, tată, mergem la acelaşi curs.
Dacă nu-i am, eu cu ce mai înot ?
7
00:00:21,720 --> 00:00:25,920
Păi, atunci, fiecare cu câte unul.
N-o să-şi dea seama nimeni.
8
00:00:28,040 --> 00:00:30,120
Bună, Bárbara !
Bună ! Ce faci ?
9
00:00:30,480 --> 00:00:32,520
Bine, tu ?
Cum o mai duci ?
10
00:00:32,800 --> 00:00:36,120
Să zicem că nu e uşor cu o familie
numeroasă, dar mă descurc.
11
00:00:37,280 --> 00:00:38,760
- E mama ?
- Da.
12
00:00:38,960 --> 00:00:40,920
Întreab-o dacă a cumpărat şi tampoane.
13
00:00:42,080 --> 00:00:43,960
Întreabă Gus
dacă ai cumpărat tampoane.
14
00:00:45,040 --> 00:00:47,760
- Nu, am uitat.
- Răspuns negativ.
15
00:00:48,440 --> 00:00:52,640
Fir-ar ! Foarte bine, ce să zic ?
Spune-i că-i mulţumesc. Fir-ar !
16
00:00:53,480 --> 00:00:55,840
Auzi, ştii dacă există o pastilă,
ceva,
17
00:00:56,040 --> 00:00:57,960
pentru ca cei mici să rămână mici ?
18
00:00:59,400 --> 00:01:01,280
Încă mai ai timp dacă te grăbeşti.
19
00:01:02,360 --> 00:01:05,520
Dacă mai stai mult,
ştii ce te aşteaptă, dragul meu.
20
00:01:06,440 --> 00:01:07,760
Unde ai pus şunca York ?
21
00:01:07,960 --> 00:01:10,160
Vreau să fac un sendviş
pentru prânz şi n-o găsesc.
22
00:01:11,760 --> 00:01:12,800
Nu.
23
00:01:13,520 --> 00:01:15,760
N-am mai cumpărat demult şuncă York.
24
00:01:15,960 --> 00:01:18,040
Uite, Bárbara,
25
00:01:18,280 --> 00:01:21,080
sunt trei lucruri care te pot salva
când eşti părinte singur.
26
00:01:21,480 --> 00:01:24,360
Şunca York, cuburile de supă
şi chiftelele de pui.
27
00:01:24,880 --> 00:01:29,080
Pa, pa ! Am plecat. Te las.
Să ai o zi bună. Haideţi, haideţi !
28
00:01:36,280 --> 00:01:39,160
Să vă spun de ce
nu cumpăr şuncă York.
29
00:01:46,400 --> 00:01:49,480
Ultimul lucru pe care l-am cumpărat
înainte să fiu răpită,
30
00:01:49,680 --> 00:01:51,480
a fost un pachet de şuncă York.
31
00:01:55,680 --> 00:01:57,800
Terapeuta mea zice că asta e...
32
00:01:58,040 --> 00:01:59,680
... o repulsie iraţională,
33
00:01:59,840 --> 00:02:03,960
dar e perfect normal să asociezi
şunca York cu răpirea, Bárbara.
34
00:02:05,320 --> 00:02:09,240
Pentru mine, e un mecanism de apărare.
Cam ca în cazul gravidelor.
35
00:02:09,480 --> 00:02:11,840
Aşa mi s-a întâmplat
când eram însărcinată cu Gus.
36
00:02:12,600 --> 00:02:14,160
Nu puteam suporta cafeaua.
37
00:02:14,960 --> 00:02:18,520
Acum, nici nu mai pot mirosi şunca.
Îmi provoacă greaţă.
38
00:02:20,800 --> 00:02:24,080
Camila e foarte frumoasă,
foarte frumoasă cu pijamaua ei verde.
39
00:02:27,960 --> 00:02:31,120
La un moment dat,
o să mănânc şuncă York.
40
00:02:33,360 --> 00:02:34,560
Când ?
41
00:02:36,800 --> 00:02:39,280
Când o să mă răzbun pe cei
care mi-au distrus viaţa.
42
00:02:40,760 --> 00:02:44,240
FULGERĂTOR
43
00:02:45,840 --> 00:02:57,680
Voi fi femeia pe care o faci puternică
44
00:03:00,000 --> 00:03:05,360
Niciodată n-am fost,
Niciodată n-am fost ceea ce doreai
45
00:03:05,960 --> 00:03:10,080
Vreau să trăiesc
Vreau să trăiesc pentru mine
46
00:03:11,560 --> 00:03:16,560
Nu voi fi niciodată,
Nu voi fi niciodată ceea ce vrei tu
47
00:03:17,120 --> 00:03:21,360
Vreau să trăiesc
Vreau o viaţă frumoasă
48
00:03:21,920 --> 00:03:26,240
Eu sunt fata nebună
care mereu provoacă
49
00:03:27,440 --> 00:03:29,320
- Bună, Gus.
- Ce faci aici ?
50
00:03:30,080 --> 00:03:31,680
Voiam să văd ce faci.
51
00:03:33,160 --> 00:03:34,920
Îmi pare rău pentru Triana.
52
00:03:35,360 --> 00:03:37,280
Dacă pot ajuta cu ceva...
53
00:03:39,120 --> 00:03:42,640
Nimeni nu mai poate face nimic.
S-a întâmplat şi asta e.
54
00:03:46,120 --> 00:03:48,880
Plec... fiindcă rămân cu Tri.
55
00:04:08,840 --> 00:04:10,880
Poate par egoistă,
56
00:04:11,720 --> 00:04:16,640
dar mi-e teamă că relaţia
s-a schimbat pentru totdeauna.
57
00:04:19,880 --> 00:04:22,600
Asta e, dar nu e vorba de egoism.
58
00:04:25,560 --> 00:04:27,600
Voi două n-aveţi nicio vină.
59
00:04:30,360 --> 00:04:31,560
Da.
60
00:04:33,080 --> 00:04:34,880
Şi tu ? Ce faci ?
61
00:04:38,080 --> 00:04:40,000
Am probleme, fata mea.
62
00:04:41,120 --> 00:04:44,040
Probleme de serviciu ?
63
00:04:45,200 --> 00:04:46,400
Da.
64
00:04:49,000 --> 00:04:50,920
Cei de la Interne
65
00:04:52,560 --> 00:04:54,760
vor să-ţi pună nişte întrebări.
66
00:04:55,320 --> 00:04:57,400
Mie ? De ce ?
67
00:04:58,440 --> 00:05:00,640
Se cercetează moartea lui Chema
68
00:05:01,440 --> 00:05:05,680
şi a trebuit să le spun
că în noaptea aia ai fost cu mine.
69
00:05:08,240 --> 00:05:09,920
Stai un pic.
70
00:05:10,880 --> 00:05:13,920
Asta e o minciună. În seara aia,
noi doi n-am fost împreună, tată.
71
00:05:14,120 --> 00:05:16,720
Gus, iartă-mă.
N-am avut altă soluţie.
72
00:05:16,880 --> 00:05:19,280
Ştiu că sună ciudat, că nu înţelegi,
73
00:05:19,440 --> 00:05:22,320
dar... trebuie să ai încredere
în mine.
74
00:05:26,880 --> 00:05:30,240
Azi e ultima zi a Echipei Fulger.
75
00:05:32,240 --> 00:05:35,640
Ne pare rău că trebuie să renunţăm
la serviciile voastre.
76
00:05:36,000 --> 00:05:40,640
Nu e uşor pentru mine să spun asta
pentru că vă datorăm multe.
77
00:05:41,440 --> 00:05:46,800
Am fost prima companie de asigurări
care a introdus o poliţă antirăpire.
78
00:05:47,600 --> 00:05:50,800
Am fost pionieri în domeniu.
79
00:05:50,960 --> 00:05:52,520
Dar acum suntem o problemă.
80
00:05:52,680 --> 00:05:56,320
De cele mai multe ori,
companiile îşi schimbă strategia.
81
00:05:57,440 --> 00:05:59,720
Şi scurgerile de informaţii nu ajută.
82
00:06:00,680 --> 00:06:02,760
Nu ajută, bineînţeles.
83
00:06:03,640 --> 00:06:06,000
Da, dar nu e numai asta.
84
00:06:07,200 --> 00:06:08,600
La ce te referi ?
85
00:06:09,280 --> 00:06:11,400
Faptul că un angajat,
ca în cazul Zentral Risk,
86
00:06:11,600 --> 00:06:13,720
e acuzat de violarea
unei minore de 17 ani
87
00:06:14,160 --> 00:06:16,160
ar strica imaginea oricărei companii.
88
00:06:16,360 --> 00:06:19,560
- Malasangre n-ar face asta niciodată.
- Eşti sigur ?
89
00:06:19,920 --> 00:06:22,800
60% dintre abuzuri şi violenţă sexuală
90
00:06:23,160 --> 00:06:25,880
sunt înfăptuite de membri ai familiei,
prieteni, cunoştinţe...
91
00:06:26,040 --> 00:06:28,520
Tocmai ai venit aici.
Nu-l cunoşti pe Malasangre.
92
00:06:28,720 --> 00:06:30,920
Bineînţeles.
Ştiu doar că e un pierde-vară,
93
00:06:31,120 --> 00:06:33,680
ieşit din puşcărie,
care taie lumea pe stradă.
94
00:06:34,000 --> 00:06:38,440
Clar e un asasin.
Dar nu e un violator. Ştii ceva ?
95
00:06:38,840 --> 00:06:41,760
Când era mic, l-au băgat
într-o maşină doi nenorociţi
96
00:06:41,920 --> 00:06:44,640
şi l-au abuzat un weekend întreg.
97
00:06:45,120 --> 00:06:48,360
Crezi că o astfel de persoană
ar viola pe cineva ?
98
00:06:49,080 --> 00:06:51,200
Spune tu, Bárbara, eşti psiholog.
99
00:06:53,320 --> 00:06:56,040
Un judecător va decide
dacă e vinovat sau nu.
100
00:06:57,120 --> 00:07:00,800
Între timp, Zentral Risk
trebuie să-şi protejeze imaginea.
101
00:07:01,720 --> 00:07:03,320
Nu e nimic personal.
102
00:07:04,240 --> 00:07:06,640
Asta e lumea în care trăim, prieteni.
103
00:07:07,000 --> 00:07:10,240
Îţi aduci aminte de un program
al închisorilor din Ţara Bascilor
104
00:07:10,720 --> 00:07:13,600
numit "Justiţie restaurativă" ?
105
00:07:14,000 --> 00:07:17,960
Te referi la întâlnirile faţă-n faţă
dintre terorişti şi victimele ETA ?
106
00:07:18,760 --> 00:07:23,520
Stau faţă-n faţă asasinii,
cu rudele victimelor, cu mamele,
107
00:07:24,320 --> 00:07:28,280
cu văduvele sau copiii acestora
pentru a vorbi.
108
00:07:28,960 --> 00:07:32,080
Pentru a găsi puncte în comun,
109
00:07:32,960 --> 00:07:34,880
pentru a înţelege motivele...
110
00:07:36,000 --> 00:07:37,840
Pentru a ierta, Bárbara.
111
00:07:38,800 --> 00:07:40,600
Eu n-aş putea.
112
00:07:42,640 --> 00:07:47,640
Dacă mi-aş întâlni răpitorul
şi l-aş vedea faţă-n faţă,
113
00:07:49,240 --> 00:07:51,080
nu l-aş putea ierta.
114
00:07:51,640 --> 00:07:55,720
Atunci, dacă nu poţi ierta,
ce altă variantă mai ai ?
115
00:07:59,640 --> 00:08:01,360
Ochi pentru ochi.
116
00:08:03,360 --> 00:08:04,760
Răzbunarea.
117
00:08:06,680 --> 00:08:07,760
Uite.
118
00:08:08,320 --> 00:08:09,840
Unde ai merge ?
119
00:08:10,920 --> 00:08:12,600
Unde să mă duc ?
120
00:08:14,320 --> 00:08:15,800
Danemarca.
121
00:08:16,720 --> 00:08:18,120
Prea frig.
122
00:08:18,840 --> 00:08:20,280
Atunci, Cuba.
123
00:08:21,080 --> 00:08:22,360
Cuba, da.
124
00:08:23,040 --> 00:08:26,240
Plajă, mojito, reggaeton.
125
00:08:27,280 --> 00:08:29,440
Acum m-aş duce.
126
00:08:35,480 --> 00:08:37,200
Tu cum mai eşti ?
127
00:08:38,480 --> 00:08:40,280
Nu ştiu, pe bune.
128
00:08:42,320 --> 00:08:46,160
Cum te-ai simţi tu dacă ar trebui să
povesteşti uneia c-ai fost violată ?
129
00:08:51,040 --> 00:08:54,560
Ştiu că nu e uşor
să retrăieşti momentul,
130
00:08:55,280 --> 00:08:58,520
dar cred că te va ajuta
să vorbeşti cu un psiholog.
131
00:08:59,840 --> 00:09:01,760
Eu nu cred, sincer.
132
00:09:13,960 --> 00:09:15,400
Ştii ceva ?
133
00:09:15,760 --> 00:09:19,680
- Cred că a fost şi vina mea.
- Nu, Tri.
134
00:09:21,680 --> 00:09:24,160
Tot ce s-a întâmplat cu Malasangre,
135
00:09:25,520 --> 00:09:28,600
deşi eu i-am spus că nu vreau,
dar el a înţeles că da.
136
00:09:29,520 --> 00:09:33,600
Nu, fată, nu.
Exact asta vor ei să crezi.
137
00:09:34,000 --> 00:09:36,520
Că o fi fost fusta prea scurtă,
că poate tu l-ai provocat,
138
00:09:36,680 --> 00:09:39,880
că poate ai zis că nu,
dar tu de fapt voiai.
139
00:09:41,000 --> 00:09:42,880
Nu e vina ta, da ?
140
00:09:43,560 --> 00:09:45,600
Nu înseamnă "nu". E clar ?
141
00:09:46,400 --> 00:09:47,720
Bine.
142
00:09:51,520 --> 00:09:52,960
Uite-o pe mama ta.
143
00:09:56,480 --> 00:09:57,840
Nu vreau să merg.
144
00:09:59,480 --> 00:10:00,840
Mi-e frică.
145
00:10:01,640 --> 00:10:03,120
Da, ştiu asta.
146
00:10:03,720 --> 00:10:07,840
Dar câteodată trebuie să facem
şi chestii pe care nu vrem
147
00:10:08,560 --> 00:10:10,680
pentru a ne fi bine în final.
148
00:10:31,840 --> 00:10:33,040
Reforme ?
149
00:10:34,600 --> 00:10:37,440
Pentru a avansa,
este esenţială refoma.
150
00:10:41,040 --> 00:10:42,920
Voiam să-ţi mulţumesc, Emiliana.
151
00:10:44,360 --> 00:10:46,080
Să-mi mulţumeşti pentru ce ?
152
00:10:47,760 --> 00:10:49,160
Pentru multe lucruri.
153
00:10:49,920 --> 00:10:51,880
Pentru că ai avut încredere în mine.
154
00:10:52,320 --> 00:10:55,120
Pentru că m-ai angajat
când m-au dat afară din Poliţie.
155
00:10:56,640 --> 00:10:59,280
Şi, mai ales, pentru că
ai avut grijă de Camila.
156
00:10:59,440 --> 00:11:00,680
Nu.
157
00:11:01,280 --> 00:11:05,200
Eu îţi mulţumesc pentru că m-ai lăsat
să fac parte din familie.
158
00:11:07,000 --> 00:11:08,560
Asta am fost.
159
00:11:09,640 --> 00:11:11,120
O familie.
160
00:11:13,280 --> 00:11:16,920
De-asta am vrut să-ţi mulţumesc,
acum că Echipa Fulger nu mai este.
161
00:11:17,440 --> 00:11:20,280
Da, nu mai este.
162
00:11:23,000 --> 00:11:27,240
Dar a meritat efortul.
Am ajutat multe persoane, Bárbara.
163
00:11:27,800 --> 00:11:29,600
Am făcut totul bine.
164
00:11:36,640 --> 00:11:39,600
Ştii că, dacă ai nevoie de mine,
pot ajuta, da ?
165
00:11:41,240 --> 00:11:45,920
Am nevoie să mergi acasă şi să pleci
cu fetele în vacanţă. Plătesc eu.
166
00:11:47,040 --> 00:11:52,120
Cred că ai mai fost întrebată,
dar te-ai gândit la un nume ?
167
00:11:54,360 --> 00:11:57,800
Sunt multe lucruri despre sarcina asta
care nu sunt clare,
168
00:11:58,800 --> 00:12:02,560
dar dacă e totul bine,
se va numi Maribel.
169
00:12:05,280 --> 00:12:08,080
E frumos să-ţi aminteşti aşa
de prietena ta.
170
00:12:08,800 --> 00:12:10,640
A fost mai mult de atât.
171
00:12:11,160 --> 00:12:13,280
A fost o femeie luptătoare
172
00:12:14,120 --> 00:12:15,800
şi o mare profesoară.
173
00:12:16,720 --> 00:12:18,960
În secolul V î.Hr.,
174
00:12:20,400 --> 00:12:25,520
generalul Sun Tzu a scris o carte
numită "Arta războiului".
175
00:12:27,120 --> 00:12:30,080
O operă extraodinară
de strategie militară.
176
00:12:31,680 --> 00:12:39,760
Această carte ne dă trei concepte
pentru a putea cuceri inamicul.
177
00:12:43,280 --> 00:12:47,200
Îmi poate spune vreunul dintre voi
care e primul concept ?
178
00:12:49,280 --> 00:12:51,280
- Disciplina ?
- Armele ?
179
00:12:51,600 --> 00:12:53,320
Niciuna dintre cele două.
180
00:12:53,840 --> 00:12:55,720
Arta inducerii în eroare.
181
00:12:57,320 --> 00:12:58,800
Corect, Bárbara.
182
00:12:58,920 --> 00:13:01,360
Arta inducerii în eroare
183
00:13:01,600 --> 00:13:07,040
Să nu uit. A fost ziua lui Roldan
şi i-am făcut toţi un cadou.
184
00:13:07,840 --> 00:13:11,000
Mă gândeam că vrei să ştii
despre asta.
185
00:13:11,600 --> 00:13:14,880
Sunt aşa de cufundată în muncă,
am uitat ce era mai important.
186
00:13:15,120 --> 00:13:19,360
Dar îţi mulţumesc.
Pentru mine, Roldan e ca un fiu.
187
00:13:19,680 --> 00:13:21,320
Da, de-asta zic.
188
00:13:21,520 --> 00:13:25,360
Da, cred că e momentul oportun
de a-i face cadou un pachet de acţiuni.
189
00:13:26,400 --> 00:13:29,240
Cred că merită o pensionare de aur.
190
00:13:50,720 --> 00:13:52,640
Ne-au închis taraba.
191
00:13:53,680 --> 00:13:56,240
- Sfârşit de drum.
- Da, aşa se pare.
192
00:13:56,640 --> 00:13:58,240
Să-ţi spun drept...
193
00:13:58,720 --> 00:14:03,600
nu mă aşteptam la asta.
Începuse să-mi placă echipa Fulger.
194
00:14:04,200 --> 00:14:06,960
- Da, şi mie.
- Şi ce-o să faci acum ?
195
00:14:07,280 --> 00:14:09,760
Nu e ca în politică,
să ai multe opţiuni.
196
00:14:10,800 --> 00:14:14,400
Nu ştiu. Nu-mi place să planific.
Îmi place mai mult să improvizez.
197
00:14:16,800 --> 00:14:18,080
Ai pus-o.
198
00:14:20,400 --> 00:14:21,680
Poftim ?
199
00:14:21,880 --> 00:14:26,600
Vreau să-ţi spun că
eu o să mă descurc.
200
00:14:27,280 --> 00:14:33,000
Zero, cu computerele lui.
Bárbara... are resurse.
201
00:14:33,600 --> 00:14:34,960
Dar tu...
202
00:14:37,680 --> 00:14:40,080
Sigur o să ajungi la nebuni.
203
00:14:41,520 --> 00:14:44,160
O să zgârii pereţii la greu.
204
00:14:49,720 --> 00:14:51,600
Ce deştept eşti tu, Roldan.
205
00:14:52,760 --> 00:14:57,160
Crezi că tu ai să fii altfel ?
Mama, mai devreme sau mai târziu,
206
00:14:57,360 --> 00:15:00,240
va proceda cu tine la fel
cum a procedat cu mine.
207
00:15:00,440 --> 00:15:02,520
Poate nu azi sau mâine...
208
00:15:03,520 --> 00:15:05,280
dar va găsi altul.
209
00:15:06,000 --> 00:15:10,200
Altul care să-i facă pe plac
sau... poate mai tânăr.
210
00:15:11,520 --> 00:15:16,320
Iar tu vei ajunge să faci tumbe
în grădina ei personală.
211
00:15:27,400 --> 00:15:28,680
Bárbara !
212
00:15:33,600 --> 00:15:35,600
- Cum o s-o facem ?
- Ce anume ?
213
00:15:36,840 --> 00:15:38,160
Hai, Bárbara.
214
00:15:38,320 --> 00:15:40,920
Echipa Fulger se dizolvă ca urmare
a scurgerilor de informaţii.
215
00:15:41,840 --> 00:15:45,120
- O mare coincidenţă, da.
- Da. Zentral Risk ne ascunde ceva.
216
00:15:45,280 --> 00:15:49,080
Tu ştii asta, Dulce ştie,
şi tu, la fel. Trebuie denunţaţi.
217
00:15:49,280 --> 00:15:50,880
- Nu, Zero, nu, nu.
- Uite, ascultă.
218
00:15:51,080 --> 00:15:53,920
Consiliul de administraţie vrea
de mult să scape de dna Ortega.
219
00:15:54,080 --> 00:15:58,440
- Eu pot vorbi cu ei şi le pot spune.
- Nu, nu. Zero, nu ! Potoleşte-te.
220
00:16:01,440 --> 00:16:03,080
Mama ta se numeşte Juli, da ?
221
00:16:04,160 --> 00:16:06,040
- Da.
- Uite cum faci.
222
00:16:06,200 --> 00:16:10,080
Închide-te în casa lui Juli. Închide
mobilul şi stai departe de computer.
223
00:16:10,240 --> 00:16:12,960
- Asta trebuie să faci.
- Ştii ceva ?
224
00:16:13,400 --> 00:16:15,400
Eu fac parte din echipa asta,
225
00:16:15,640 --> 00:16:19,240
şi ce-am trăit cu toţii aici,
am trăit şi eu.
226
00:16:19,800 --> 00:16:21,960
Aşa că, nu mă trata
ca pe un copil prost.
227
00:16:22,120 --> 00:16:25,400
Zero, vreau să stai deoparte
şi să uiţi de Zentral Risk.
228
00:16:26,040 --> 00:16:28,760
Exact asta mi-a zis Maribel
înainte de a se sinucide.
229
00:16:30,160 --> 00:16:32,280
N-o să stau deoparte, Bárbara.
230
00:16:32,440 --> 00:16:36,160
Nu înţelegi că eu te protejez ?
Aici va avea loc un tsunami.
231
00:16:36,720 --> 00:16:39,800
Şi când ajunge,
nu vreau să fii luat pe sus.
232
00:16:49,440 --> 00:16:54,360
- Bună ! Te pot ajuta cu ceva ?
- Da, sunt Gus. Fiica lui Santa.
233
00:16:57,920 --> 00:17:00,640
- Nu eram sigur că vei veni.
- Nici eu.
234
00:17:06,840 --> 00:17:10,000
Gus, vreau să ştii că am greşit mult.
235
00:17:12,520 --> 00:17:14,760
Dar tot ce am făcut,
a fost pentru voi.
236
00:17:18,680 --> 00:17:20,760
- L-ai omorât pe Chema ?
- Nu.
237
00:17:23,000 --> 00:17:24,680
Şi ştii cine l-a omorât ?
238
00:17:26,480 --> 00:17:29,000
Suspectez pe cineva
care a ordonat asta.
239
00:17:30,760 --> 00:17:34,200
Are legătură cu răpirea lui Cami ?
240
00:17:34,600 --> 00:17:37,120
Gus, n-are rost să vorbim
despre asta acum.
241
00:17:39,640 --> 00:17:43,680
E important să spui că ai fost cu mine
în noaptea aia, te rog.
242
00:17:50,560 --> 00:17:56,560
Când eram mică,
veneam cu mama aici după şcoală.
243
00:17:59,400 --> 00:18:04,280
Şi... în timp ce aşteptam,
după ce-mi făceam temele,
244
00:18:04,440 --> 00:18:10,160
îmi plăcea să mă joc de-a poliţia.
Îi interogam pe cei răi
245
00:18:13,640 --> 00:18:16,480
şi aveam un truc pentru a şti
dacă minţeau sau nu.
246
00:18:17,320 --> 00:18:22,320
Le priveam picioarele.
Dacă se mişcau, însemna că mint.
247
00:18:23,680 --> 00:18:27,000
Poţi confirma că în noaptea
de 12 martie ai fost cu tatăl tău ?
248
00:18:31,480 --> 00:18:33,800
Da, am fost toată noaptea împreună.
249
00:18:38,120 --> 00:18:40,920
- Eşti sigură ?
- Foarte sigură.
250
00:18:43,520 --> 00:18:51,440
Am mâncat pizza, am văzut un film,
"Presupus nevinovat" cu Harrison Ford.
251
00:18:52,880 --> 00:18:58,280
Un pic cam vechi, dar chiar
mi-a plăcut. L-aţi văzut ?
252
00:19:06,520 --> 00:19:08,640
Ce faci ?
Cum a fost cu Malasangre ?
253
00:19:09,160 --> 00:19:12,080
E izolat, n-am putut vorbi cu el.
Dar tu ştii de ce m-au chemat ?
254
00:19:12,280 --> 00:19:14,600
- M-au chemat la comisariat.
- Pe tine ? De ce ?
255
00:19:14,760 --> 00:19:20,280
Pentru că idiotul de Cantinflas
mă are la contacte preferate.
256
00:19:21,640 --> 00:19:24,840
Dar asta e de bine. Înseamnă că eşti
o persoană importantă pentru el.
257
00:19:25,000 --> 00:19:27,480
Pentru Cantinflas ?
Să fim serioşi.
258
00:19:29,200 --> 00:19:34,960
Şefa, eu ştiu ce se întâmplă.
Ştiu că nu e de bine.
259
00:19:35,640 --> 00:19:37,400
Mă pun şi eu în locul lui.
260
00:19:38,000 --> 00:19:43,400
Un tip o violează pe prietena fiicei
mele şi încep să-l chinuiesc,
261
00:19:43,760 --> 00:19:49,960
şi-l chinuiesc de mama naibii îl ia,
după care o iau de la capăt.
262
00:19:51,160 --> 00:19:53,200
Mă surprinzi, Roldan !
263
00:19:53,600 --> 00:19:56,720
Nu ştiam că ai această capacitate
de a te pune în locul altcuiva.
264
00:19:58,200 --> 00:20:00,360
Te-am lăsat cu gura căscată,
nu, şefa ?
265
00:20:00,800 --> 00:20:02,840
Bine, nici chiar aşa,
266
00:20:04,120 --> 00:20:10,560
dar la început, credeam că eşti doar
un ameţit în costum de camuflaj.
267
00:20:12,240 --> 00:20:16,360
Dar după ce tot ce s-a întâmplat,
tot cred că eşti un ameţit,
268
00:20:17,120 --> 00:20:18,760
dar te vreau în echipa mea.
269
00:20:19,360 --> 00:20:23,240
Al doilea concept al lui Sun Tzu
din "Arta războiului" este
270
00:20:24,080 --> 00:20:27,200
"Pune-ţi în dificultate
inamicul fără să lupţi".
271
00:20:27,960 --> 00:20:30,400
Pune-ţi în dificultate
inamicul fără să lupţi
272
00:20:31,520 --> 00:20:33,160
Mulţumesc, şefa.
273
00:20:34,040 --> 00:20:37,240
Pare că e ziua în care Roldan
se simte important, nu ?
274
00:20:40,000 --> 00:20:42,080
- Ce-a fost asta ?
- Nu ştiu.
275
00:20:43,800 --> 00:20:46,240
E un zgomot metalic
şi vocea mea e în ecou.
276
00:20:46,400 --> 00:20:50,760
- Nu, eu nu aud nimic.
- Din nou. Fir-ar al naibii, din nou.
277
00:20:51,040 --> 00:20:55,000
- Ai auzit ?
- Nu, o fi bluetooth-ul. Nu ştiu.
278
00:20:56,840 --> 00:21:01,760
Trebuie să închid, şefa. Când vorbesc
cu Cantinflas, îţi zic.
279
00:22:07,800 --> 00:22:09,760
Să-i naiba pe cei de la Interne.
280
00:22:12,960 --> 00:22:15,040
Gata, Santa.
Avem încredere în tine.
281
00:22:15,360 --> 00:22:17,360
- Mulţumesc.
- Te cunoaştem, omule.
282
00:22:18,120 --> 00:22:22,480
Felicitări. Cei de la Interne
au clasat cazul tău. Eşti curat.
283
00:22:23,320 --> 00:22:24,840
Mă bucur mult, Santa.
284
00:22:35,160 --> 00:22:37,320
N-aveam unde să merg,
cu cine să vorbesc.
285
00:22:39,680 --> 00:22:42,000
Mulţumesc că mi-ai găsit un loc liber
în agenda ta.
286
00:22:43,400 --> 00:22:47,320
Santa, pentru prieteni
nu trebuie să mă uit în agendă.
287
00:22:52,400 --> 00:22:54,680
- Ai mai văzut-o pe Bárbara ?
- Nu.
288
00:22:56,120 --> 00:22:58,920
Ar fi un pic ciudat
după tot ce s-a întâmplat.
289
00:23:01,920 --> 00:23:03,320
Bineînţeles.
290
00:23:04,240 --> 00:23:08,400
Bun, şi... cum eşti,
de ce voiai să mă vezi ?
291
00:23:12,480 --> 00:23:13,920
O să fiu tată.
292
00:23:16,360 --> 00:23:18,680
Din nou. O fată.
293
00:23:20,320 --> 00:23:21,680
Felicitări !
294
00:23:22,680 --> 00:23:24,160
Eşti bucuros ?
295
00:23:24,680 --> 00:23:29,280
Pentru a fi bucuros ar trebui să fiu
prezent la tot ce se întâmplă.
296
00:23:30,160 --> 00:23:32,280
Dar adevărul e că nu sunt.
297
00:23:33,760 --> 00:23:37,960
Sunt în afara familiei, în afara
Bárbarei, în afara deciziilor.
298
00:23:43,560 --> 00:23:46,840
Şi acum, că echipa Fulger nu mai e,
voiam să-ţi zic asta.
299
00:23:47,760 --> 00:23:50,400
Da, nu mai e.
300
00:23:51,960 --> 00:23:53,840
Nu mai e. Nu mai e.
301
00:23:54,320 --> 00:23:55,800
Nu mai e.
302
00:23:56,160 --> 00:23:58,640
Dar a meritat efortul.
Efortul.
303
00:24:03,520 --> 00:24:04,920
Am nevoie...
304
00:24:05,320 --> 00:24:07,000
O să se numească Maribel.
305
00:24:10,160 --> 00:24:12,640
Dar am nevoie...
Nu mai e.
306
00:24:12,880 --> 00:24:14,880
A fost ziua lui Roldan.
307
00:24:17,360 --> 00:24:19,760
Roldan pentru mine e ca un fiu.
308
00:24:20,080 --> 00:24:24,440
Pentru mine, e ca un fiu. Dar am
nevoie... ca Roldan... să nu mai fie.
309
00:24:35,960 --> 00:24:37,240
Ceai de mate ?
310
00:24:38,240 --> 00:24:40,240
Ştii că nu e doar o infuzie,
311
00:24:40,440 --> 00:24:44,160
e o invitaţie la conversaţie,
la socializare...
312
00:24:48,000 --> 00:24:50,160
E un mod de spune
că vreau să fiu cu tine.
313
00:24:50,800 --> 00:24:53,200
Am fost căsătorită
cu un argentian mulţi ani.
314
00:24:53,880 --> 00:24:56,080
Ceaiul de mate şi Maradona
făceau parte din acea familie.
315
00:24:56,320 --> 00:24:57,480
Da !
316
00:25:00,640 --> 00:25:03,360
După atâţia ani,
încă nu pot accepta faptul că,
317
00:25:03,560 --> 00:25:06,320
dacă eu sunt aici,
e mulţumită mamei mele.
318
00:25:06,960 --> 00:25:09,080
De ce niciodată n-a povestit ?
Nu ştiu.
319
00:25:10,400 --> 00:25:15,000
Mama ta e o femeie dură şi nu e uşor
pentru ea să-şi arate sentimentele.
320
00:25:16,120 --> 00:25:18,840
E o persoană perfidă.
321
00:25:19,480 --> 00:25:21,240
Crezi că e într-un fel,
322
00:25:22,240 --> 00:25:23,800
şi după aceea descoperi adevărul.
323
00:25:26,120 --> 00:25:27,640
Şi nu i-ai spus nimic ?
324
00:25:27,840 --> 00:25:32,600
Nu. În primul rând,
trebuie să văd ce fac cu ura asta.
325
00:25:33,800 --> 00:25:37,440
Eu, în locul tău,
n-aş mai amâna mult să-i spun.
326
00:25:37,880 --> 00:25:39,560
Mama ta e în vârstă.
327
00:25:40,200 --> 00:25:42,440
Nu ştii cât timp ţi-a mai rămas cu ea.
328
00:25:45,840 --> 00:25:48,160
Am nevoie.
Ca un fiu.
329
00:25:58,760 --> 00:26:00,400
Mulţumesc pentru ceai.
330
00:26:00,920 --> 00:26:02,440
A fost delicios.
331
00:26:15,720 --> 00:26:17,600
Voiam să-ţi mulţumesc...
332
00:26:20,320 --> 00:26:22,400
fiindcă ai avut mereu
încredere în mine.
333
00:26:23,240 --> 00:26:28,320
Cu cei de la Interne, pe urmele mele,
nu m-ai lăsat baltă niciodată.
334
00:26:30,000 --> 00:26:32,000
Mereu, aceeaşi istorie, Santa.
335
00:26:40,720 --> 00:26:43,000
Prima oară când am văzut-o,
am rămas surprins.
336
00:26:43,560 --> 00:26:45,600
I s-a întâmplat unui amic
de la Narcotice.
337
00:26:47,000 --> 00:26:49,160
De atunci, am văzut-o mereu.
338
00:26:51,560 --> 00:26:52,960
Despre ce vorbeşti ?
339
00:26:53,160 --> 00:26:56,400
La început, e uşor,
te faci că nu vezi. Nimic grav.
340
00:26:57,040 --> 00:27:00,160
După aceea, nu iei o probă,
nu vorbeşti cu un martor,
341
00:27:00,840 --> 00:27:04,520
pierzi un raport
şi începe să vină banul.
342
00:27:04,880 --> 00:27:08,720
Puţin, dar suficient
să astupi nişte găuri.
343
00:27:09,600 --> 00:27:11,040
Ce poate fi ?
344
00:27:11,320 --> 00:27:12,960
Schimbat cauciucurile,
345
00:27:13,560 --> 00:27:16,000
cursurile extraşcolare ale fetelor.
346
00:27:18,720 --> 00:27:21,440
Banii care lipseau în casă.
347
00:27:25,200 --> 00:27:28,760
Dacă ai fi văzut feţele fetelor
când au aflat că au o grădină.
348
00:27:29,400 --> 00:27:33,440
Cineva alege să fie corupt,
dar nu poate alege să se şi lase.
349
00:27:36,720 --> 00:27:39,680
Ce... ce mai urmează acum ?
350
00:27:40,560 --> 00:27:42,000
Vei pleca.
351
00:27:43,320 --> 00:27:46,560
- Unde ?
- Acasă. Te retragi.
352
00:27:47,120 --> 00:27:51,280
O aritmie, ceva ciudat la o radiografie
de control. Ce preferi tu.
353
00:27:54,960 --> 00:27:57,320
De ce-mi oferi o ieşire demnă ?
354
00:28:02,520 --> 00:28:04,840
Pentru că m-am îndrăgostit
de femeia ta.
355
00:28:05,520 --> 00:28:07,960
N-am căutat-o, s-a întâmplat,
pur şi simplu.
356
00:28:08,360 --> 00:28:10,560
Şi nu vreau ca nici ea,
nici fiicele tale să sufere
357
00:28:10,760 --> 00:28:12,480
văzându-te acuzat de corupţie.
358
00:28:41,840 --> 00:28:44,920
Am nevoie să-mi amintesc
cine eram.
359
00:28:49,560 --> 00:28:52,360
Cine era Santa care
s-a îndrăgostit de Bárbara.
360
00:28:55,120 --> 00:28:57,640
Acel Santa pe care-l iubeau fetele lui.
361
00:28:58,040 --> 00:28:59,800
Care îl respectau.
362
00:29:00,960 --> 00:29:07,960
Acel Santa care era...
simpatic, optimist, un om bun.
363
00:29:09,360 --> 00:29:12,480
Am nevoie ca cineva să-mi amintească,
că eu nu-mi pot aminti.
364
00:29:40,280 --> 00:29:43,080
- Da ?
- Sunt Malasangre. Nu închide, te rog.
365
00:29:43,240 --> 00:29:45,600
Mă lasă să dau un singur telefon
şi am ales să te sun pe tine.
366
00:29:45,760 --> 00:29:48,440
Te-ai înşelat.
Nu am ce să vorbesc cu tine.
367
00:29:48,640 --> 00:29:51,960
Pentru că era agitat,
i-am spus că trebuia să plec
368
00:29:52,120 --> 00:29:54,520
şi m-am dus în cameră după lucruri.
369
00:29:55,160 --> 00:29:58,320
Deci, ai vorbit cu el
înainte să intri în cameră.
370
00:29:58,840 --> 00:30:00,800
Nu-mi aduc aminte, eram ameţită.
371
00:30:01,640 --> 00:30:05,280
Celor de la Poliţie le-ai spus
că ai vorbit prima oară în cameră.
372
00:30:06,480 --> 00:30:08,360
Dar ce ce întâmplă ?
Nu mă crezi sau ce ?
373
00:30:08,680 --> 00:30:10,560
Bineînţeles că te cred, Triana.
374
00:30:11,120 --> 00:30:13,080
Sunt aici ca să te ajut.
375
00:30:13,320 --> 00:30:16,120
E cam greu să-mi demonstrez
nevinovăţia, ştii ?
376
00:30:16,520 --> 00:30:20,000
Cine va crede un mexican violent,
gangster şi cu antecedente ?
377
00:30:20,720 --> 00:30:22,360
Deja sunt condamnat.
378
00:30:22,880 --> 00:30:24,080
Dar mi-e indiferent.
379
00:30:25,080 --> 00:30:27,520
Ceea ce mă interesează,
e ca tu să ştii adevărul.
380
00:30:27,920 --> 00:30:30,440
Adevărul ? Adevărul e că
ai violat-o pe Triana
381
00:30:30,640 --> 00:30:33,040
şi sper că o stai acolo toată viaţa,
nenorocitule !
382
00:30:34,560 --> 00:30:36,360
Pe mine nu mă păcăleşti.
383
00:30:36,760 --> 00:30:39,760
Am fost în multe birouri ca acesta
şi ştiu cum funcţionează.
384
00:30:41,800 --> 00:30:43,400
Şi cum funcţionează ?
385
00:30:43,960 --> 00:30:48,400
Îmi pui două întrebări de rahat, taci
şi te prefaci că-mi eşti alături,
386
00:30:48,560 --> 00:30:50,400
dar adevărul e că mă judeci.
387
00:30:50,520 --> 00:30:53,480
Gus, am fost cu tine în seara aia
la Zentral Risk.
388
00:30:54,320 --> 00:30:56,880
Da, şi pe urmă ai fost
să o iei pe Triana.
389
00:30:57,200 --> 00:30:59,640
Nu e adevărat.
Pe urmă m-am dus acasă.
390
00:30:59,800 --> 00:31:01,880
N-am fost la petrecere.
N-am văzut-o pe Triana.
391
00:31:02,000 --> 00:31:04,520
Te asigur, Triana,
că nimeni nu te va judeca.
392
00:31:05,040 --> 00:31:07,880
Ştiu foarte bine
ce vei scrie în acel raport.
393
00:31:08,400 --> 00:31:11,200
Bipolară, narcisistă şi manipulatoare.
394
00:31:11,440 --> 00:31:14,360
Îţi cer un singur lucru.
Ascultă ultima înregistrare
395
00:31:14,520 --> 00:31:17,960
pe care mi-a trimis-o Triana
în noaptea aia, da ? Ascult-o.
396
00:31:40,200 --> 00:31:41,640
Ştii ce e asta ?
397
00:31:44,880 --> 00:31:50,120
Da. E un SMT, un nano-microfon
cu reducere inteligentă a zgomotului,
398
00:31:50,360 --> 00:31:53,160
baterie litiu-polimer,
de vreo 180 de grame.
399
00:31:53,560 --> 00:31:55,480
E ca cele pe care le folosim aici.
400
00:31:56,760 --> 00:31:59,160
- Avem noi din-astea ?
- Da.
401
00:32:00,200 --> 00:32:04,000
Zentral Risk le-a folosit mult pentru
a investiga încercările de fraudă.
402
00:32:05,320 --> 00:32:07,640
- Unde l-ai găsit ?
- Urmează-mă.
403
00:32:13,240 --> 00:32:18,760
De ce "Arta războiului" încă e actuală
după 25 de secole ?
404
00:32:21,560 --> 00:32:23,800
Pentru că a stabilit bazele
războiului modern ?
405
00:32:24,760 --> 00:32:25,880
Nu.
406
00:32:26,280 --> 00:32:29,440
Pentru că, în realitate, această carte
nu vorbeşte despre război.
407
00:32:31,240 --> 00:32:35,600
Vorbeşte despre emoţii,
dorinţe, putere,
408
00:32:37,480 --> 00:32:41,000
şi, mai ales, despre pasiuni
de vibraţie joasă.
409
00:32:41,280 --> 00:32:43,960
De aceea, al treilea concept
al generalului chinez
410
00:32:44,160 --> 00:32:45,720
pentru a învinge este
411
00:32:47,000 --> 00:32:51,840
"Fă în aşa fel ca inamicul tău
să-l învingă pe duşmanul tău."
412
00:32:55,480 --> 00:33:00,120
Fă în aşa fel ca inamicul tău
să-l învingă pe duşmanul tău
413
00:33:51,640 --> 00:33:52,920
Dezactivat.
414
00:33:53,160 --> 00:33:54,760
Are o memorie USB.
415
00:33:55,280 --> 00:33:59,040
Înregistrează şi stochează.
Cine crezi că l-a lăsat aici ?
416
00:34:00,320 --> 00:34:01,680
Tu ce crezi ?
417
00:34:02,080 --> 00:34:04,440
Acţionarii ? Salcedo ?
418
00:34:05,240 --> 00:34:07,520
Vor să o scoată din joc
pe dna Ortega,
419
00:34:07,680 --> 00:34:09,880
dar ce nu ştiu ei e că dna Ortega
mă are pe mine.
420
00:34:10,600 --> 00:34:11,840
Bine.
421
00:34:28,480 --> 00:34:30,520
Pentru mine, e ca un fiu.
422
00:34:31,160 --> 00:34:33,720
Dar am nevoie ca Roldan
să nu mai fie.
423
00:34:44,120 --> 00:34:46,240
Pentru mine, e ca un fiu.
424
00:34:52,840 --> 00:34:55,760
Aşa că, nu numai echipa Fulger
nu mai e necesară.
425
00:35:00,840 --> 00:35:02,800
Nici Roldan nu mai e.
426
00:35:11,280 --> 00:35:15,920
E adevărat, am eşuat.
Am eşuat. Dar o singură dată.
427
00:35:18,200 --> 00:35:19,560
Să vedem.
428
00:35:19,880 --> 00:35:24,440
Nu eşuează computerele ?
Nu eşuează câinii poliţişti ?
429
00:35:25,320 --> 00:35:27,640
Nu eşuează minele antipersonal ?
430
00:35:29,720 --> 00:35:31,160
O merit.
431
00:35:40,200 --> 00:35:43,120
Zece ani de omagiu dnei Ortega.
432
00:35:44,200 --> 00:35:47,360
Bineînţeles, dnă Ortega.
Cum spuneţi dv., dnă Ortega.
433
00:35:47,560 --> 00:35:52,080
La dispoziţia dv., dnă Ortega.
Sunt la picioarele dv., dnă Ortega.
434
00:35:56,640 --> 00:35:58,000
O merit.
435
00:35:58,480 --> 00:36:01,120
Cum să fie Roldan azi ?
Militar ?
436
00:36:02,120 --> 00:36:04,200
Şofer ? Servitor ?
437
00:36:05,360 --> 00:36:08,560
Sau asasin care execută ordine
fără să întrebe nimic ?
438
00:36:10,640 --> 00:36:13,080
Zece ani păstrând secrete.
439
00:36:14,840 --> 00:36:18,440
Pupând-o în fund.
Fără întrebări de niciun fel.
440
00:36:19,280 --> 00:36:26,280
"Santi, nu ne asociem cu asta.
Santi, fii atent, pune-ţi mănuşi."
441
00:36:29,440 --> 00:36:32,040
Chiar o merit ?
O merit ?
442
00:36:32,440 --> 00:36:34,760
M-am dus după gheaţă
la două dimineaţa.
443
00:36:37,280 --> 00:36:41,400
După aceea a trebuit să suport
mirosul de whisky scump,
444
00:36:42,200 --> 00:36:46,040
plângându-vă de o mică diferenţă
de câteva miliarde,
445
00:36:48,040 --> 00:36:52,840
în timp ce eu câştigam 3.000 de euro.
3.000 de euro amărâţi !
446
00:36:53,600 --> 00:36:58,440
Şi niciodată n-am zis nimic !
Niciodată ! Ştiţi de ce ?
447
00:37:00,240 --> 00:37:04,640
Niciodată nu m-am văitat.
Ştiţi de ce nu m-am văitat niciodată ?
448
00:37:06,920 --> 00:37:10,680
Pentru că vă iubeam, dnă Ortega.
Vă iubeam.
449
00:37:14,240 --> 00:37:17,240
Linişteşte-te, Santi.
Linişteşte-te.
450
00:37:18,680 --> 00:37:20,960
Pentru că vă iubeam.
451
00:37:53,840 --> 00:37:56,320
Sună Emiliana Ortega
452
00:37:59,520 --> 00:38:00,760
Santi ?
453
00:38:02,280 --> 00:38:04,040
Da, dnă Ortega.
454
00:38:05,000 --> 00:38:07,320
Ai vreun plan pentru noaptea asta ?
455
00:38:08,280 --> 00:38:10,280
Nimic care să nu se poată amâna.
456
00:38:10,760 --> 00:38:15,840
Bine, pentru că vreau să treci
pe la birou la ora 22.
457
00:38:17,800 --> 00:38:23,280
- Când nu e nimeni la Zentral Risk ?
- Exact. Am o surpriză pentru tine.
458
00:38:24,040 --> 00:38:25,520
Ce bine.
459
00:38:26,400 --> 00:38:28,680
Îmi plac surprizele, dnă Ortega.
460
00:38:30,920 --> 00:38:32,400
Voi fi acolo.
461
00:39:25,400 --> 00:39:26,640
Bună !
462
00:39:28,360 --> 00:39:30,280
Cum a fost la psiholog ?
463
00:39:31,200 --> 00:39:32,640
O porcărie.
464
00:39:33,440 --> 00:39:37,840
Fată, hai că nu-mi place porcăria asta.
Mă tratează ca pe o amărâtă violată.
465
00:39:41,320 --> 00:39:42,680
Ce ai ?
466
00:39:45,640 --> 00:39:47,400
Dă-mi mobilul tău.
467
00:39:48,080 --> 00:39:50,200
Mobilul meu ?
Pentru ce ?
468
00:39:50,640 --> 00:39:56,360
Ce e ? Doar suntem împreună.
Nu avem secrete, nu ? Sau avem ?
469
00:39:57,040 --> 00:39:58,840
Fată, nu înţeleg ce vrei să spui.
470
00:39:59,040 --> 00:40:02,840
Dă-mi mobilul, Tri.
Ia-l pe al meu. Ia-l.
471
00:40:04,520 --> 00:40:05,720
Bine.
472
00:40:07,360 --> 00:40:09,560
Dar poţi să-mi spui ce vrei să vezi ?
473
00:40:10,280 --> 00:40:13,000
Gus, deja începe să mă sperie
faza asta.
474
00:40:13,240 --> 00:40:15,960
Pe mine alte lucruri mă sperie,
Triana.
475
00:40:20,560 --> 00:40:23,800
Vă distraţi bine la petrecere
fără mine, nu ?
476
00:40:24,680 --> 00:40:28,200
Ştiu că eşti cu Gus.
Nu mă cunoşti, Malasangre.
477
00:40:28,640 --> 00:40:33,480
N-ai nici cea mai mică idee.
O să-ţi distrug viaţa, ai să vezi.
478
00:40:34,600 --> 00:40:40,120
Îţi pot explica, Gus.
În ziua aia...
479
00:40:40,640 --> 00:40:43,480
În ziua aia, ce ?
În ziua aia, ce, Triana ?
480
00:40:43,760 --> 00:40:47,560
La ce naiba te gândeai când ai zis că-i
distrugi viaţa unui tip de 22 de ani
481
00:40:47,760 --> 00:40:50,680
şi să mă minţi cu ceva atât de serios ?
482
00:40:51,080 --> 00:40:55,080
E vina ta. E vina ta pentru că
nu mi-ai spus că eraţi împreună.
483
00:40:55,400 --> 00:40:59,320
Tu n-ai înţeles nimic, nu-i aşa ?
N-ai înţeles absolut nimic.
484
00:41:00,400 --> 00:41:03,640
O prostie mai mare
nici că puteai face.
485
00:41:04,040 --> 00:41:06,840
Din cauza acestui gen de minciuni,
lumea crede
486
00:41:07,000 --> 00:41:10,640
că majoritatea agresiunilor
asupra femeilor sunt denunţuri false.
487
00:41:10,840 --> 00:41:15,280
Sunt mii de femei care sunt violate,
agresate şi hărţuite
488
00:41:16,760 --> 00:41:20,080
şi care trebuie să stea în faţa
unui judecător mereu şi mereu
489
00:41:20,280 --> 00:41:24,680
pentru a retrăi coşmarul,
pentru a nu se crede că ele mint.
490
00:41:25,760 --> 00:41:29,000
Gus, îmi pare rău.
Pe bune îmi pare rău.
491
00:41:29,200 --> 00:41:31,080
- Am făcut-o pentru că te iubesc.
- Nu, nu...
492
00:41:31,240 --> 00:41:34,480
- Pe bune, eu te iubesc.
- Nu, Tri. Asta nu e iubire.
493
00:41:34,680 --> 00:41:39,240
Cu tâmpenia asta m-ai enervat
şi ai stricat tot ce era al nostru.
494
00:41:39,400 --> 00:41:42,760
Şi cu asta, ne faci un rău tuturor.
495
00:42:10,200 --> 00:42:13,760
Sofi, te-am văzut.
Nu arunca mâncarea. Te-am văzut.
496
00:42:20,480 --> 00:42:22,480
Dacă această carte,
"Arta războiului",
497
00:42:22,800 --> 00:42:25,920
continuă să fie la fel de actuală
de aproape 26 de secole,
498
00:42:28,520 --> 00:42:31,360
e pentru că toate războaiele
continuă să fie la fel.
499
00:42:32,200 --> 00:42:33,960
Există învingători...
500
00:42:35,760 --> 00:42:37,040
şi învinşi.
501
00:42:39,120 --> 00:42:40,560
Mulţumesc.
502
00:42:41,920 --> 00:42:43,520
Totul e bine.
503
00:43:01,280 --> 00:43:04,640
Şi mai există, de asemenea, cei care,
după ce au trecut prin multe bătălii,
504
00:43:06,800 --> 00:43:08,960
se cred învingători
505
00:43:11,480 --> 00:43:15,640
fără să se gândească la victimele
pe care le-au lăsat în urmă.
506
00:43:48,400 --> 00:43:50,200
Ai chef de-un pahar ?
507
00:43:50,400 --> 00:43:52,960
Un whisky... fără gheaţă.
508
00:44:04,040 --> 00:44:07,720
Santi, de când eşti angajatul meu ?
509
00:44:09,120 --> 00:44:10,440
De opt ani ?
510
00:44:13,080 --> 00:44:14,840
- Zece.
- Zece ?
511
00:44:16,840 --> 00:44:18,400
Cum trece timpul.
512
00:44:20,640 --> 00:44:24,240
Bine, păi, cred că a venit momentul
să te recompensez.
513
00:44:27,120 --> 00:44:28,280
Da.
514
00:44:32,160 --> 00:44:33,840
A venit momentul.
515
00:44:38,880 --> 00:44:41,480
Dar realitatea crudă a războiului,
516
00:44:43,040 --> 00:44:44,880
însăşi natura lui,
517
00:44:47,000 --> 00:44:48,720
e că la final
518
00:44:50,000 --> 00:44:51,640
nimeni nu câştigă.
519
00:45:00,800 --> 00:45:02,160
La cină !
520
00:45:13,880 --> 00:45:15,320
Serveşti tu ?
521
00:45:21,040 --> 00:45:24,560
Traducere şi adaptare
ALINA PALOMINO-TUERO
522
00:45:29,200 --> 00:45:32,000
Subtitrare – ANIŞOARA ANGHEL
42167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.