All language subtitles for Express S02E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,640 --> 00:00:47,920 Mamă, pe bune, chiar nu puteai să faci asta singură ? 2 00:00:48,080 --> 00:00:49,520 Eu am o viaţă, ştii ? 3 00:00:49,720 --> 00:00:53,160 Da, da, sigur că da, dar haide, nu cred c-o să crape Instagramul 4 00:00:53,320 --> 00:00:55,360 dacă încetezi o clipă să te mai uiţi la poveştile tale 5 00:00:55,480 --> 00:00:57,280 şi-i dai mamei tale o mână de ajutor. 6 00:01:02,840 --> 00:01:05,560 Doamne, şi apoi îmi spui să-mi aranjez camera ? 7 00:01:08,600 --> 00:01:10,040 Nu ştiu unde e asta. 8 00:01:11,400 --> 00:01:12,560 A, uite ! 9 00:01:12,720 --> 00:01:13,840 Aici era. 10 00:01:14,320 --> 00:01:15,440 Bine ! 11 00:01:16,640 --> 00:01:17,760 Am găsit ! 12 00:01:22,200 --> 00:01:24,480 Cu tot ce am păstrat de-a lungul anilor... 13 00:01:25,160 --> 00:01:26,080 Aici e. 14 00:01:26,240 --> 00:01:28,360 ...se poate trasa o hartă a vieţii noastre. 15 00:01:29,960 --> 00:01:30,960 Uite. 16 00:01:33,280 --> 00:01:35,320 - Doamne. - Aici dormeam noi ? 17 00:01:37,080 --> 00:01:38,800 Mai întâi Gus, şi apoi tu. 18 00:01:41,240 --> 00:01:45,000 Iar eu petreceam ore privindu-vă. 19 00:01:45,520 --> 00:01:48,720 Când deschizi cutia cu amintiri, e ca şi cum ai deschide un termos. 20 00:01:49,320 --> 00:01:50,720 Îmi dă multă linişte. 21 00:01:50,920 --> 00:01:53,840 Emoţiile revin la fel de calde ca atunci când le-ai împachetat. 22 00:01:54,400 --> 00:01:57,720 Bun, haideţi. Altceva. 23 00:01:58,320 --> 00:02:01,880 - Eu nu vreau să am copii. - I-auzi ! Şi de ce ? 24 00:02:02,680 --> 00:02:05,240 Pentru că vreau să am un câine, e mai uşor de îngrijit. 25 00:02:06,400 --> 00:02:07,520 A, da ? 26 00:02:07,960 --> 00:02:11,320 Şi un câine te apără dacă vine cineva să te răpească. 27 00:02:22,520 --> 00:02:23,920 Îmbrăţişare de familie. 28 00:02:29,360 --> 00:02:33,000 - Nu pot să cred acest moment. - Mamă, să n-o dai în bară. 29 00:02:43,040 --> 00:02:44,120 O să deschid. 30 00:02:44,600 --> 00:02:46,640 Cami, azi te duci la şcoală cu sora ta. 31 00:02:46,840 --> 00:02:49,120 Nu. Nu, mamă, am întâlnire. 32 00:02:49,800 --> 00:02:51,440 Păi, atunci, întâlneşte-te. 33 00:02:53,480 --> 00:02:55,320 Ţi-am zis că e mai bun un câine. 34 00:03:02,440 --> 00:03:03,640 Bună ziua, şefa. 35 00:03:04,360 --> 00:03:05,760 Mă inviţi la o cafea ? 36 00:03:19,120 --> 00:03:21,240 - Îţi pare cunoscut ? - Nu. 37 00:03:22,920 --> 00:03:25,200 - Dar ştii ce cauţi ? - Nu încă. 38 00:03:30,480 --> 00:03:31,880 Tu cum te mai simţi ? 39 00:03:33,000 --> 00:03:36,520 Din cauza lui Dulce ? Bine. Fiindcă s-a terminat. 40 00:03:41,360 --> 00:03:44,560 Nu sunt genul care plânge şi se îmbată când e părăsit. 41 00:03:47,240 --> 00:03:48,480 Dulce ! 42 00:03:53,320 --> 00:03:54,440 Mda... 43 00:04:05,200 --> 00:04:07,600 Dulce a fost femeia vieţii mele. 44 00:04:08,280 --> 00:04:10,880 - Mi-e dor de ea ! - Toarnă apă rece pe el, omule. 45 00:04:11,080 --> 00:04:12,680 - A plecat ! - Aici, aici. 46 00:04:13,000 --> 00:04:16,320 Vreau să ştii doar că nu e vina ta, că aşa e ea. 47 00:04:17,400 --> 00:04:19,960 Când îi e bine undeva, dispare. 48 00:04:20,520 --> 00:04:21,960 Aşa face mereu. 49 00:04:25,760 --> 00:04:27,160 Dar o să se întoarcă. 50 00:04:33,600 --> 00:04:34,840 Hei, hei ! 51 00:04:35,880 --> 00:04:37,440 Dă înapoi, dă înapoi. 52 00:04:56,920 --> 00:04:58,200 Dar asta nu e... ? 53 00:04:59,000 --> 00:05:00,120 Mamă ! 54 00:05:01,800 --> 00:05:03,680 Mi-ai spus c-o să-i prinzi ! 55 00:05:09,800 --> 00:05:11,040 Iubirea mea... 56 00:05:12,880 --> 00:05:14,240 Şi aşa o să fac. 57 00:05:17,440 --> 00:05:20,680 FULGERĂTOR 58 00:05:25,720 --> 00:05:27,160 Bárbara, eşti bine ? 59 00:05:34,760 --> 00:05:36,520 E mult de când nu mai sunt bine. 60 00:05:58,360 --> 00:06:00,280 Asta nu e motocicleta lui Malasangre ? 61 00:06:09,120 --> 00:06:10,640 Bună dimineaţa, domnişoară. 62 00:06:11,240 --> 00:06:12,480 Bună dimineaţa. 63 00:06:15,000 --> 00:06:17,320 Astăzi o să fie "nu". Mama s-a dus la muncă 64 00:06:17,520 --> 00:06:20,080 şi mi-a lăsat mie sarcina de a-mi duce sora la şcoală. 65 00:06:22,360 --> 00:06:24,880 - Îmi pare rău. - Bine, nu contează. 66 00:06:25,800 --> 00:06:28,080 Va mai fi şi altă zi, nu ? Du-ţi sora la şcoală. 67 00:06:29,080 --> 00:06:31,680 Da, dar mă enervează, pentru că, în ultima vreme, 68 00:06:31,880 --> 00:06:34,800 mama a fost foarte irascibilă, şi urăsc când se poartă aşa. 69 00:06:35,360 --> 00:06:37,680 Nu ştiu, frate, mă tratează ca pe un plod. 70 00:06:39,280 --> 00:06:40,800 - De ce râzi ? - Nu, nimic. 71 00:06:41,000 --> 00:06:44,120 - Ce "nu" ? De ce râzi ? - Nu, nu, nu... Nu ştiu. 72 00:06:45,280 --> 00:06:47,520 Nu te-ai săturat să te joci de-a adolescenta răzvrătită ? 73 00:06:47,800 --> 00:06:48,920 Aoleu. 74 00:06:49,880 --> 00:06:51,760 Da, tot timpul te plângi de maică-ta. 75 00:06:51,960 --> 00:06:53,920 Şi ai venit şi tu să-mi ţii predici sau ce ? 76 00:06:54,160 --> 00:06:56,120 Nu. Vorbesc serios. 77 00:06:56,440 --> 00:06:58,880 Nu cred că ai motive să te plângi de mama ta. 78 00:06:59,880 --> 00:07:03,800 Nu ştiu, după toate câte aţi trăit, după toate câte s-au întâmplat, 79 00:07:04,560 --> 00:07:06,280 nu cred că ai motive pentru asta. 80 00:07:06,840 --> 00:07:10,880 Bine, uite, relaţia pe care o avem, eu şi mama, doar noi o cunoaştem. 81 00:07:11,600 --> 00:07:13,160 Aha, perfect. 82 00:07:17,720 --> 00:07:20,440 Bine. Mulţumesc că ai venit să mă cauţi. 83 00:07:20,960 --> 00:07:22,520 Mulţumesc pentru nimic. 84 00:07:29,400 --> 00:07:32,680 - Ce faci ? - Cum adică, ce fac ? Ce ? Un pupic. 85 00:07:33,400 --> 00:07:36,440 Ce e ? Când suntem în trei putem să ne-o tragem, 86 00:07:36,720 --> 00:07:39,760 dar când suntem doar noi singurei, nu-mi dai nici măcar un pupic ? 87 00:07:45,120 --> 00:07:47,600 - Ce e ? - Gata, am înţeles. 88 00:07:50,200 --> 00:07:51,200 Bine. 89 00:07:52,520 --> 00:07:53,800 Fie ca tine. 90 00:07:54,240 --> 00:07:57,080 Te rog doar să-mi trimiţi un mesaj cu lista regulilor, 91 00:07:57,280 --> 00:07:58,920 fiindcă uneori mă pierd. 92 00:08:21,360 --> 00:08:23,400 Să nu-i spui nimic din toate astea Trianei. 93 00:08:45,080 --> 00:08:48,240 La cum stau lucrurile, ar trebui să evităm aceste întâlniri. 94 00:08:48,680 --> 00:08:52,000 Ce întâlniri ? Sunt doar un cetăţean care caută o carte bună. 95 00:08:53,120 --> 00:08:54,800 Deşi există o chestiune care mă preocupă 96 00:08:54,960 --> 00:08:56,320 şi mi-ar plăcea să-ţi povestesc. 97 00:08:56,640 --> 00:08:59,680 În primul rând, ar trebui să te ocupi de un detaliu 98 00:09:00,080 --> 00:09:02,040 şi să-mi plăteşti factura de vopsea. 99 00:09:03,240 --> 00:09:07,280 Camionul în care ne-ai închis mi-a stricat costumul George Rech. 100 00:09:09,040 --> 00:09:10,720 Nu mi-ai lăsat altă opţiune. 101 00:09:11,960 --> 00:09:15,040 Ştii de ce îţi permiţi să cumperi un costum George Rech ? 102 00:09:16,240 --> 00:09:17,600 Pentru că sistemul funcţionează ? 103 00:09:17,800 --> 00:09:20,960 Exact. Oamenii se tem şi au nevoie de noi. 104 00:09:21,640 --> 00:09:24,120 Dar din cauza neglijenţei tale, aproape că totul s-a dus dracului. 105 00:09:25,600 --> 00:09:28,880 Lucrez în asigurări, ştiu perfect că nu există risc zero. 106 00:09:29,880 --> 00:09:31,680 Sunt chestii care se întâmplă. 107 00:09:38,000 --> 00:09:41,480 Maribel, o angajată a ta, s-a dus la Poliţie să denunţe Zentral Risk. 108 00:09:41,800 --> 00:09:43,760 Chestii de-astea n-ar trebui să se întâmple. 109 00:09:43,920 --> 00:09:45,600 Aţi devenit neglijenţi. 110 00:09:46,000 --> 00:09:49,560 Comisarul era anchetat de Interne, iar tu ai lăsat lucruri neterminate. 111 00:09:51,720 --> 00:09:54,360 Nu m-ai chemat aici ca să ne luăm la trântă. 112 00:09:54,560 --> 00:09:57,720 Absolut. Nu e nimic personal. Astea sunt afaceri. 113 00:09:58,640 --> 00:10:01,600 De-asta m-au trimis aici. Ca să repar. 114 00:10:02,280 --> 00:10:05,120 - Ca să fiu somnul tău. - Somnul meu ? 115 00:10:07,360 --> 00:10:09,640 Nu ştii ? E o poveste ciudată. 116 00:10:10,160 --> 00:10:14,800 În 1890, au încercat să ducă cod din Canada în China. 117 00:10:15,200 --> 00:10:17,200 Era o călătorie de luni de zile cu vaporul, 118 00:10:17,400 --> 00:10:20,400 aşa că, au pus acvarii în calele vapoarelor ca să-i aducă vii, 119 00:10:20,640 --> 00:10:21,960 şi au reuşit. 120 00:10:22,400 --> 00:10:27,400 Dar odată ajuns în China, codul era slăbit, fără muşchi, fără gust. 121 00:10:28,520 --> 00:10:29,680 De ce ? 122 00:10:30,320 --> 00:10:32,640 Pentru că se relaxaseră prea tare. 123 00:10:37,000 --> 00:10:39,600 Atunci, unui zoolog englez i-a venit ideea 124 00:10:40,160 --> 00:10:43,920 să pună în acvariile cu cod şi alt peşte, somnul. 125 00:10:44,640 --> 00:10:48,480 Un peşte care nu-i ucidea, dar îi muşca, îi deranja. 126 00:10:49,200 --> 00:10:50,440 Rezultatul ? 127 00:10:51,200 --> 00:10:55,360 Codul a ajuns în China plin de vigoare, musculos, gustos. 128 00:10:56,760 --> 00:10:57,920 I-auzi ! 129 00:10:59,040 --> 00:11:01,480 Ce surpriză. Acum sunt un cod. 130 00:11:01,680 --> 00:11:03,760 În povestea asta, toţi suntem. 131 00:11:04,480 --> 00:11:07,240 Toţi dăm randament mai bun când ne e frică. 132 00:11:21,040 --> 00:11:22,320 Haide, duro. 133 00:11:24,320 --> 00:11:27,040 Bărbia jos. Bagă umărul. Umărul, bagă umărul. 134 00:11:27,160 --> 00:11:29,080 Dreapta, stânga, dreapta. Protejează-te. 135 00:11:29,240 --> 00:11:30,720 Ce vrei, Roldan ? 136 00:11:34,200 --> 00:11:37,080 Ai stat ani buni fără să ştii nimic despre mama ta, şi acum apari. 137 00:11:37,280 --> 00:11:38,360 Ce vrei ? 138 00:11:38,720 --> 00:11:42,400 Păi, dacă-mi amintesc bine, ea v-a trimis să mă căutaţi. 139 00:11:42,560 --> 00:11:44,680 Da, dar încă eşti aici, nu ? 140 00:11:47,520 --> 00:11:49,320 Ce vrei ? Ce cauţi ? 141 00:11:50,520 --> 00:11:52,040 Să recuperezi timpul pierdut ? 142 00:11:52,640 --> 00:11:55,400 Să-i reproşezi că n-a venit la spectacolele tale de teatru ? 143 00:11:57,000 --> 00:11:58,880 Sau să sugi la sânul mamei ? 144 00:12:01,200 --> 00:12:02,480 Ce gelos eşti. 145 00:12:02,960 --> 00:12:06,320 Eu, gelos ? Eu ? Eu, gelos ? Pe tine ? 146 00:12:08,080 --> 00:12:09,400 Ascultă, imbecilule, 147 00:12:10,400 --> 00:12:13,200 dacă-ţi cauţi o mamă, ţi-o fac cadou pe-a mea. 148 00:12:13,960 --> 00:12:15,360 Avem un caz nou. 149 00:12:34,400 --> 00:12:38,360 E una dintre autoarele răpirii dnei Ortega şi fiicei mele. 150 00:12:39,520 --> 00:12:42,480 - Şi o vom găsi cu orice preţ. - Da, dar cum ? 151 00:12:43,680 --> 00:12:45,120 N-a lăsat urme. 152 00:12:45,640 --> 00:12:47,760 Deja i-am înregistrat faţa la serviciile de imigrări, 153 00:12:47,920 --> 00:12:50,080 pe reţelele de socializare, la asigurări sociale, 154 00:12:50,240 --> 00:12:52,160 inclusiv în arhiva noastră de la Poliţie. 155 00:12:52,360 --> 00:12:56,600 - Fata aia nu e înregistrată. - Da, dar acum avem o pistă nouă. 156 00:13:08,080 --> 00:13:09,280 Bárbara. 157 00:13:10,760 --> 00:13:12,040 Putem vorbi ? 158 00:13:15,240 --> 00:13:18,680 Tu asta lucrezi, nu ? Prinzi tipii răi care răpesc oameni. 159 00:13:18,960 --> 00:13:20,200 Ştii, Bárbara ? 160 00:13:20,600 --> 00:13:24,720 Aceşti războinici de teracotă pe care-i vezi aici, eu i-am ales. 161 00:13:27,080 --> 00:13:32,080 Dna Ortega voia să pună ceva despre un tip care se numeşte Botero, ştii ? 162 00:13:34,080 --> 00:13:35,480 Dar eu am spus "nu". 163 00:13:37,160 --> 00:13:38,680 "Mai bine războinicii". 164 00:13:39,240 --> 00:13:42,160 Presupun că nu m-ai adus aici ca să vorbim despre decoraţiuni interioare. 165 00:13:48,040 --> 00:13:49,360 Nu, Bárbara, nu. 166 00:13:54,240 --> 00:13:56,560 Te-am adus aici ca să vorbim despre loialitate. 167 00:13:56,840 --> 00:13:59,760 Despre un împărat îngropat împreună cu armata lui, 168 00:14:00,400 --> 00:14:03,080 fără fisuri, cu două testicule. 169 00:14:06,760 --> 00:14:08,840 Şi eu sunt războinicul dnei Ortega. 170 00:14:09,360 --> 00:14:14,920 Bine. Atunci eşti primul care ar vrea să ştie cine a răpit-o şi de ce. Nu ? 171 00:14:15,280 --> 00:14:18,600 Desigur, desigur că sunt primul care vrea să ştie, sigur că da, 172 00:14:19,600 --> 00:14:22,040 însă dna Ortega vrea să închidă acest capitol. 173 00:14:24,240 --> 00:14:25,600 Uite, Roldan... 174 00:14:26,800 --> 00:14:30,720 Tu n-ai copii şi foarte probabil n-o să înţelegi ce-o să-ţi spun. 175 00:14:32,160 --> 00:14:34,800 În ziua aceea au luat-o şi pe fiica mea, 176 00:14:35,720 --> 00:14:38,520 au băgat-o într-o furgonetă şi au călcat acceleraţia. 177 00:14:39,960 --> 00:14:42,680 Şi din acea zi, fiica mea nu mai poate dormi, 178 00:14:43,440 --> 00:14:45,560 are coşmaruri şi face pipi în pat. 179 00:14:46,800 --> 00:14:49,200 Deci, dacă tu crezi că eu o să închid capitolul, 180 00:14:50,160 --> 00:14:54,000 habar n-ai cât de departe sunt în stare să merg. 181 00:15:13,400 --> 00:15:14,800 Te văd şucărită. 182 00:15:15,920 --> 00:15:18,040 Tot te mai gândeşti la taică-tău, sau ce ? 183 00:15:20,120 --> 00:15:21,240 Da, fato. 184 00:15:23,800 --> 00:15:28,360 Nu ştiu... Credeam că la mine acasă mama e cea dusă cu capul, 185 00:15:29,880 --> 00:15:32,080 dar acum încep să înţeleg şi de ce. 186 00:15:33,800 --> 00:15:35,440 Ştii ce-ar fi bestial ? 187 00:15:36,560 --> 00:15:39,280 Să umblăm aiurea, noi două, toată ziua, singure. 188 00:15:40,560 --> 00:15:42,760 Nici vorbă, fato, mă omoară mama. 189 00:15:46,480 --> 00:15:47,880 Haide, hai la ore. 190 00:15:54,240 --> 00:15:56,720 - Ce lene afurisită. - Că bine zici. 191 00:15:59,160 --> 00:16:00,560 Tu ce oră ai acum ? 192 00:16:01,480 --> 00:16:03,640 - Fir-ar ! - Scuze, scuze, scuze ! 193 00:16:05,880 --> 00:16:07,600 Voi nu trebuia să fiţi deja în clasă ? 194 00:16:07,840 --> 00:16:10,360 - Ba da, ne ducem acum. - Ne ducem acum, da. 195 00:16:10,800 --> 00:16:14,240 După două săptămâni de absenţe, abia aşteptăm să revenim, nu ? 196 00:16:14,520 --> 00:16:16,400 În plus, ne-am învăţat lecţia 197 00:16:16,960 --> 00:16:19,160 şi o să fim cuminţi, o să ne comportăm bine. 198 00:16:19,520 --> 00:16:21,280 - Aşa sper. - Da. 199 00:16:22,040 --> 00:16:23,320 Aşa o să fie. 200 00:16:24,240 --> 00:16:25,640 Nesimţitule. 201 00:16:26,120 --> 00:16:28,120 - Gus, vino, vino. - Ce ? 202 00:16:33,080 --> 00:16:34,360 Eşti nebună, sau ce ? 203 00:16:35,280 --> 00:16:37,160 Sunt nebuna care te înnebuneşte. 204 00:16:38,120 --> 00:16:40,560 - Aşteaptă-mă aici după oră, bine ? - Bine. 205 00:16:49,640 --> 00:16:51,120 Zero, măreşte imaginea. 206 00:16:56,240 --> 00:16:57,440 Mai mult. 207 00:16:58,400 --> 00:16:59,600 Mai mult. 208 00:17:05,640 --> 00:17:06,760 Freshmove. 209 00:17:07,920 --> 00:17:10,760 Freshmove. Clar. Îi cunosc. 210 00:17:11,520 --> 00:17:14,240 Da, eu le folosesc. E cea mai ieftină firmă din oraş. 211 00:17:14,440 --> 00:17:17,640 Logic. Firma tipică de trotinete, care recurge la răpiri, 212 00:17:17,840 --> 00:17:19,840 fiindcă n-o scoate la capăt la sfârşit de lună, nu ? 213 00:17:20,840 --> 00:17:24,480 Zero, află câte trotinete de la firma asta circulau pe stradă la ora aia. 214 00:17:25,640 --> 00:17:27,320 Am făcut-o deja. Una singură. 215 00:17:28,040 --> 00:17:31,280 A fost închiriată în Plaza de la Cortes şi returnată la Barrio del Pilar. 216 00:17:32,080 --> 00:17:34,760 Pentru a utiliza aceste aplicaţii ai nevoie de un telefon mobil 217 00:17:34,960 --> 00:17:37,600 conectat la o metodă de plată care e, de obicei, un card de credit. 218 00:17:37,760 --> 00:17:39,880 Mai exact, te poţi înscrie cu un nume fals, 219 00:17:40,040 --> 00:17:42,800 dar cardul trebuie să fie autentic, fiindcă altfel rabla nu se mişcă. 220 00:17:42,920 --> 00:17:43,960 Zero. 221 00:17:44,800 --> 00:17:46,240 - Caută... - Le am. 222 00:17:46,560 --> 00:17:50,480 Cardul de credit şi identitatea. Catalina Blanchard. 223 00:17:50,720 --> 00:17:54,040 Urmăreşte cardul. Vreau să ştiu totul despre târfa asta. Totul. 224 00:17:54,200 --> 00:17:56,520 Unde mănâncă, unde face cumpărături... Totul. 225 00:17:56,760 --> 00:17:58,120 O avem. 226 00:18:02,560 --> 00:18:03,680 Bună treabă. 227 00:18:04,040 --> 00:18:05,680 Frate, hai să mergem. 228 00:18:17,920 --> 00:18:19,360 - Ce e ? - O chestie. 229 00:18:20,280 --> 00:18:22,080 - Tu, ce ? - Ce... ce ? 230 00:18:22,280 --> 00:18:25,080 - Ce tâmpenii faci cu fiica mea ? - Nimic. De ce ? 231 00:18:25,240 --> 00:18:27,240 Înainte să mă minţi, trebuie să-ţi spun 232 00:18:27,400 --> 00:18:29,840 că ştiu c-ai fost azi-dimineaţă la mine acasă, fiindcă ţi-am văzut motocicleta. 233 00:18:30,000 --> 00:18:32,120 M-am dus după ea ca s-o duc la şcoală, normal. 234 00:18:32,280 --> 00:18:34,120 Nu, nimic, nu e un reproş. 235 00:18:34,520 --> 00:18:37,120 Ştiu că, uneori, devin o mamă care tinde să controleze prea mult, 236 00:18:37,360 --> 00:18:41,200 dar... am avut şi eu vârsta voastră, nu ? Ce ştiu eu... 237 00:18:46,760 --> 00:18:49,640 - Bine. Eu şi Gus ne înţelegem bine. - A, da ? 238 00:18:49,800 --> 00:18:51,120 Suntem prieteni. 239 00:18:51,280 --> 00:18:53,000 - Ne distrăm bine împreună. - Da. 240 00:18:53,200 --> 00:18:56,480 Împreună în sensul că... adică nu chiar împreună-împreună. 241 00:18:56,680 --> 00:18:58,400 - Cum ? - Ca prieteni, da. 242 00:18:58,560 --> 00:18:59,920 Ca prieteni... 243 00:19:00,720 --> 00:19:03,560 Bine, clar, pentru că, la urma urmei, tu ai crescut cu noi, 244 00:19:03,960 --> 00:19:05,640 ai văzut-o pe Gus crescând. 245 00:19:05,800 --> 00:19:09,120 N-ai putea să-i faci vreun rău fiicei mele, nu ? 246 00:19:12,920 --> 00:19:14,160 N-aş putea ? 247 00:19:16,840 --> 00:19:21,440 - O iubesc mult. De ce ? - Da, sigur, amândoi o iubim mult. 248 00:19:23,160 --> 00:19:25,200 Uite, Malasangre, o să fiu sinceră cu tine. 249 00:19:25,680 --> 00:19:28,880 Ai un fond bun, eşti un bun tovarăş, 250 00:19:30,160 --> 00:19:33,080 dar ca partener de cuplu pentru fiica mea... 251 00:19:34,280 --> 00:19:37,040 - Nu câştigi selecţia. - Bagă-ţi bine în cap o chestie, da ? 252 00:19:37,840 --> 00:19:39,400 Aici eşti şefa mea. 253 00:19:41,200 --> 00:19:43,560 Şi dacă-mi ceri să ucid, ucid pentru tine. 254 00:19:45,120 --> 00:19:46,600 Dar acolo, afară, 255 00:19:46,920 --> 00:19:49,000 e viaţa mea, la naiba, 256 00:19:50,080 --> 00:19:52,800 şi tu nu te amesteci. Ne-am înţeles ? 257 00:19:54,920 --> 00:19:56,760 Da, ne-am înţeles. 258 00:19:58,120 --> 00:19:59,320 Clar. 259 00:20:02,120 --> 00:20:03,240 Clar. 260 00:20:04,440 --> 00:20:06,640 Cine sunt eu să vă pun limite, 261 00:20:07,960 --> 00:20:10,160 dacă tu şi Gus oricum o să faceţi ce vă trece prin cap ? 262 00:20:10,360 --> 00:20:12,120 - Fix cum ai zis. - Da ! 263 00:20:50,520 --> 00:20:51,880 Eşti nebună ? 264 00:20:52,440 --> 00:20:55,200 - Aproape m-ai omorât. - Exact. Aproape. 265 00:20:56,160 --> 00:20:58,320 Dacă te atingi şi de-un fir de păr de-al lui Gus, 266 00:20:58,560 --> 00:21:00,720 nu va mai fi doar "aproape". Clar ? 267 00:21:03,040 --> 00:21:05,200 - Eşti nebună. - Clar că sunt nebună. 268 00:21:06,200 --> 00:21:08,000 De-aia mă duc la terapie, ştii ? 269 00:21:09,240 --> 00:21:10,960 Ca să-mi controlez impulsurile violente. 270 00:21:11,760 --> 00:21:13,280 Dar ştii care-i treaba ? 271 00:21:14,400 --> 00:21:16,080 Nu reuşesc, omule. 272 00:21:43,240 --> 00:21:44,840 Ai comandat un Uber ? 273 00:21:46,400 --> 00:21:48,280 Ai luat-o razna, sau ce ? 274 00:21:52,600 --> 00:21:55,400 E maşina directorului, habar n-ai să conduci 275 00:21:55,680 --> 00:21:57,360 şi-n plus, n-ai nici permis. 276 00:21:58,520 --> 00:22:02,640 - Poate fi ceva mai ilegal de-atât ? - Da, am bere şi mai multă iarbă. 277 00:22:27,840 --> 00:22:29,280 Nenorocitule ! 278 00:22:40,680 --> 00:22:42,640 Ai un mesaj 279 00:22:43,080 --> 00:22:46,480 Gus: Vii la o plimbare ? Nu răspunzi ? Te-ai supărat ? 280 00:22:59,440 --> 00:23:00,800 Eşti nebună. 281 00:23:11,040 --> 00:23:12,320 Roldan, unde eşti ? 282 00:23:12,520 --> 00:23:14,960 În faţa bancomatului pe care îl foloseşte de obicei răpitoarea. 283 00:23:15,240 --> 00:23:17,720 Eu sunt în drum spre cafeneaua unde-şi ia mereu micul dejun. 284 00:23:17,880 --> 00:23:20,400 - E acolo ? O vezi ? - Nu, fiindcă n-am intrat încă. 285 00:23:30,880 --> 00:23:32,320 Un ceai verde, vă rog. 286 00:23:35,960 --> 00:23:37,200 Faci bine. 287 00:23:37,520 --> 00:23:40,280 Ceaiul verde reduce retenţia de lichid la femeile însărcinate. 288 00:23:41,080 --> 00:23:43,440 M-au avertizat că n-o să te opreşti până nu mă găseşti, 289 00:23:43,640 --> 00:23:45,120 că eşti extrem de încăpăţânată. 290 00:23:45,280 --> 00:23:48,520 Păi, da. E un mic defect pe care-l am de când eram mică. 291 00:23:49,520 --> 00:23:50,960 Ce face Camila ? 292 00:23:52,000 --> 00:23:53,800 Fata aia e o scumpete. 293 00:23:54,800 --> 00:23:59,560 Ştii, când eram în dubă a spus: "Nu-ţi pui centura de siguranţă ?". 294 00:24:00,600 --> 00:24:02,360 Ai educat-o foarte bine. 295 00:24:04,160 --> 00:24:07,000 Dacă o mai pomeneşti pe fiica mea, îţi rup capul. 296 00:24:08,080 --> 00:24:10,080 De ce n-ai scos arma încă ? 297 00:24:18,800 --> 00:24:20,480 Pentru că nu tu mă interesezi. 298 00:24:21,360 --> 00:24:23,200 Pentru că eu caut răspunsuri, 299 00:24:24,080 --> 00:24:27,040 şi dacă-ţi trag un glonţ în cap, n-o să le obţin. 300 00:24:30,720 --> 00:24:32,480 Cine e în spatele a toate astea ? 301 00:24:33,120 --> 00:24:35,920 Cine ţi-a ordonat să le răpeşti pe dna Ortega şi pe fiica mea ? 302 00:24:36,720 --> 00:24:39,040 Cine m-a obligat să intru într-un nenorocit de portbagaj 303 00:24:39,280 --> 00:24:41,120 şi să-mi împuşc un prieten ? 304 00:24:41,360 --> 00:24:42,560 Spune ! 305 00:24:43,120 --> 00:24:47,560 Sunt multe întrebări. Dacă mă apuc să-ţi răspund, ne apucă dimineaţa. 306 00:24:49,520 --> 00:24:50,960 Eu pot să te protejez. 307 00:24:51,840 --> 00:24:54,080 Zentral Risk poate să te protejeze. 308 00:24:55,200 --> 00:24:56,800 - Vorbeşti serios ? - Da. 309 00:24:57,000 --> 00:24:58,400 Tu şi prietenii tăi. 310 00:24:59,600 --> 00:25:02,560 Ce dezamăgire. Te credeam mai deşteaptă, 311 00:25:03,200 --> 00:25:06,120 dar văd că n-ai nici cea mai vagă idee despre ce se petrece cu adevărat. 312 00:25:07,760 --> 00:25:09,480 Atunci, explică-mi. 313 00:25:11,320 --> 00:25:15,160 Ce-ai simţit, Bárbara, când ţi-am luat-o cu forţa pe fiica ta ? 314 00:25:16,160 --> 00:25:17,960 Când ai apăsat pe trăgaci ? 315 00:25:18,320 --> 00:25:19,720 Ai simţit frică. 316 00:25:21,320 --> 00:25:22,720 Asta e cheia. 317 00:25:23,280 --> 00:25:25,280 Frica e în spatele a toate. 318 00:25:34,640 --> 00:25:36,600 Opreşte pentru ceaiul prietenei mele. 319 00:25:41,640 --> 00:25:43,240 N-o face, Bárbara. 320 00:25:48,280 --> 00:25:49,720 Ascultă, drăguţo. 321 00:25:50,320 --> 00:25:52,200 Am uitat să-ţi spun ceva. 322 00:26:39,000 --> 00:26:45,400 Avea o şapcă de baseball, blugi şi o jachetă cu dungi roşii şi albastre. 323 00:26:46,280 --> 00:26:48,800 - Nu te mişca, te rog. - Scuze. 324 00:26:48,960 --> 00:26:50,960 După ce a fugit, trebuie să-şi fi schimbat hainele. 325 00:26:51,160 --> 00:26:53,240 Sau ar fi putut chiar intra într-un magazin, nu ? 326 00:26:53,480 --> 00:26:55,960 Nu, nu. Doar dacă ai numerar, da ? 327 00:26:56,160 --> 00:26:59,120 E profesionistă. Nu cred că-şi va mai folosi cardul. 328 00:27:00,160 --> 00:27:02,920 O să se ascundă şi sub pământ. Eu aşa aş face. 329 00:27:03,080 --> 00:27:05,560 - De ce ? - Pentru că acum problema e la ea. 330 00:27:05,800 --> 00:27:09,080 Chiar e aşa urgent de nu poţi lăsa telefonul o clipă ? 331 00:27:09,280 --> 00:27:13,120 Da, e urgent. Acum, că am găsit-o, ea devine o treabă neterminată. 332 00:27:42,040 --> 00:27:43,760 Nu vă mai obosiţi s-o căutaţi. 333 00:27:44,920 --> 00:27:46,280 Fata aia e moartă. 334 00:27:46,520 --> 00:27:49,480 Sigur, clarvăzătoarea, nu ? Tu eşti clarvăzătoarea ? 335 00:27:50,080 --> 00:27:51,920 - De unde ştii ? - Nu ştiu. 336 00:27:53,360 --> 00:27:55,240 Asia, eu am nevoie de certitudini, 337 00:27:55,440 --> 00:27:57,280 iar persoana asta e singura care mi le poate da, 338 00:27:57,480 --> 00:27:59,360 aşa că trebuie să continuăm s-o căutăm. 339 00:27:59,760 --> 00:28:02,120 - Am auzit, Bárbara. - Mă duc imediat acolo. 340 00:28:03,120 --> 00:28:07,000 Scuză-mă, doctore, dar uneori munca mea nu e uşoară. 341 00:28:08,600 --> 00:28:09,960 Nici a mea. 342 00:28:12,400 --> 00:28:13,960 Nu-ţi face griji, eşti bine. 343 00:28:14,120 --> 00:28:16,840 Nici lovitura, nici căzătura n-au afectat cursul sarcinii. 344 00:28:17,480 --> 00:28:20,480 - Bine, minunat. - Dar am văzut ceva pe ecografie. 345 00:28:22,240 --> 00:28:23,680 E ceva în neregulă ? 346 00:28:23,880 --> 00:28:26,960 - Zero, întrerupe apelul. - Nu, nu. O clipă. 347 00:28:27,840 --> 00:28:29,800 Trebuie să vedem cum evoluează, 348 00:28:30,000 --> 00:28:33,000 dar pe ecografie se vede o anomalie în pliul nucal. 349 00:28:33,840 --> 00:28:37,120 Şi se ştie că, la vârsta ta, o sarcină comportă riscuri. 350 00:28:38,360 --> 00:28:39,520 Dar... 351 00:28:40,160 --> 00:28:43,120 Despre ce vorbim ? Malformaţii ? 352 00:28:44,480 --> 00:28:45,920 Sindrom Down ? 353 00:28:46,120 --> 00:28:49,600 E mult prea devreme. Pliul nucal poate indica multe lucruri. 354 00:28:50,320 --> 00:28:53,160 Poate că ar trebui să iei în considerare o amniocenteză. 355 00:29:20,960 --> 00:29:22,840 Se spune că, atunci când eşti pe moarte, 356 00:29:23,040 --> 00:29:26,320 toate amintirile ţi se derulează în minte, ca într-un film. 357 00:29:26,840 --> 00:29:28,600 Atât amintirile plăcute, 358 00:29:29,560 --> 00:29:31,000 cât şi cele neplăcute. 359 00:29:38,200 --> 00:29:40,160 Cele care-ţi aduc un zâmbet pe faţă, 360 00:29:40,360 --> 00:29:42,720 amintindu-ţi cum era când erai îndrăgostită 361 00:29:44,600 --> 00:29:47,440 şi de atingerea unei îmbrăţişări pe pielea ta... 362 00:29:48,360 --> 00:29:50,920 dar şi cele care-ţi provoacă atâtea resentimente, 363 00:29:51,120 --> 00:29:53,120 încât nu te lasă să mai mergi mai departe. 364 00:30:06,200 --> 00:30:10,560 Şi de noi depinde ca filmul vieţii noastre să fie unul plăcut 365 00:30:11,960 --> 00:30:14,160 sau să devină o dramă nenorocită. 366 00:30:28,880 --> 00:30:32,040 Bárbara... de 10 minute n-ai scos niciun cuvânt. 367 00:30:32,960 --> 00:30:34,440 Te simţi bine ? 368 00:30:42,320 --> 00:30:45,400 Ştii ce amintire îmi va rămâne după ecografia de azi ? 369 00:30:48,000 --> 00:30:51,760 Nu va fi faptul că i-am auzit bătăile inimii 370 00:30:52,240 --> 00:30:55,640 sau că am văzut cum i se formează degeţelele... 371 00:30:57,200 --> 00:30:58,760 Nu e sigur, 372 00:30:59,840 --> 00:31:01,800 e doar o posibilitate şi... 373 00:31:03,480 --> 00:31:04,800 Nu ştiu. 374 00:31:05,520 --> 00:31:07,280 Dar mi-am amintit un lucru. 375 00:31:10,440 --> 00:31:11,920 Când eram mică, 376 00:31:13,600 --> 00:31:16,680 la mine în cartier, era un copil cu sindrom Down. 377 00:31:18,480 --> 00:31:22,480 "Subnormal" era cel mai blând lucru pe care l-a auzit acel copil. 378 00:31:23,000 --> 00:31:24,800 I-am făcut viaţa imposibilă. 379 00:31:25,240 --> 00:31:27,160 - Şi tu ? - Da. 380 00:31:28,360 --> 00:31:29,840 Da, şi eu. 381 00:31:31,720 --> 00:31:34,280 Bun... acum se numeşte hărţuire, 382 00:31:34,880 --> 00:31:38,280 dar la vremea aia se numea că eram nişte nenorociţi, şi eram şi eu. 383 00:31:41,200 --> 00:31:43,720 Nu trebuie să ne pripim, Bárbara. Trebuie să aşteptăm. 384 00:31:46,640 --> 00:31:48,560 Dacă acel copil ar fi fost al tău ? 385 00:31:49,120 --> 00:31:52,760 Tu îl vei iubi oricum ar fi să fie. Nu ştii câţi părinţi... 386 00:31:53,280 --> 00:31:54,800 Da, da. 387 00:31:56,560 --> 00:31:58,480 Teoria o ştim cu toţii. 388 00:32:00,520 --> 00:32:02,080 Dar tu ce ai face ? 389 00:32:05,200 --> 00:32:06,560 Ce-ai face ? 390 00:32:07,560 --> 00:32:11,280 Cu o fată adolescentă care nu încetează să se bage în tot felul de probleme, 391 00:32:12,280 --> 00:32:14,520 despărţită de taică-său, fiindcă sunt singură, 392 00:32:14,720 --> 00:32:17,840 şi cu o fetiţă rămasă cu o traumă în urma răpirii. 393 00:32:18,760 --> 00:32:21,720 Chiar ţi se pare că e momentul să fac un copil acum ? 394 00:32:22,280 --> 00:32:24,680 Fiindcă, privit din afară, e foarte simplu. 395 00:32:25,760 --> 00:32:27,520 E mult "bla bla". 396 00:32:29,600 --> 00:32:31,760 Dar ce-ai face, pe bune ? 397 00:32:31,920 --> 00:32:34,400 Eu cred că e momentul să vorbeşti cu Santa. 398 00:32:37,160 --> 00:32:39,560 Fiindcă nu eşti singură în chestia asta, Bárbara. 399 00:32:40,120 --> 00:32:42,120 El e tatăl copilului tău. 400 00:32:58,920 --> 00:33:00,640 Hopa ! Ce cauţi aici ? 401 00:33:01,480 --> 00:33:04,360 - Ai venit cu vreo problemă, sau... ? - Nu. 402 00:33:04,560 --> 00:33:07,560 Fostul meu soţ lucrează aici. Dacă ai nevoie de ceva, pot să te ajut. 403 00:33:07,760 --> 00:33:10,880 - Nu, nu, nu. - Bárbara, ce cauţi aici ? 404 00:33:11,760 --> 00:33:14,480 - Trebuie să vorbesc cu tine. - Sigur. 405 00:33:16,600 --> 00:33:19,720 Aţi făcut cunoştinţă ? El e Torres, noul comisar. 406 00:33:24,480 --> 00:33:26,120 Noul comisar... 407 00:33:28,560 --> 00:33:30,240 Nu, nu ştiam. 408 00:33:30,560 --> 00:33:34,920 Dar da, da, îl cunosc, dar ca Iker, tatăl Sofiei, prietena Camilei. 409 00:33:35,800 --> 00:33:37,760 - Fiicele noastre sunt prietene ? - Da. 410 00:33:38,000 --> 00:33:41,360 Santa, a apărut o femeie carbonizată într-un depozit. 411 00:33:41,600 --> 00:33:42,640 Fir-ar ! 412 00:33:42,840 --> 00:33:45,600 E pe strada Piedad 173, şi ne-au chemat. 413 00:33:46,920 --> 00:33:49,800 Nu vă mai obosiţi s-o căutaţi. Fata aia e moartă. 414 00:33:49,960 --> 00:33:52,520 - Ai anunţat specialiştii ? - Da, sunt pe drum. 415 00:33:53,280 --> 00:33:54,640 Nu voi putea vorbi. 416 00:33:57,240 --> 00:33:58,400 Nu-i nimic. 417 00:33:58,680 --> 00:33:59,720 Apropo. 418 00:34:00,040 --> 00:34:02,680 Camila şi-a lăsat la mine acasă rucsacul cu costumul de piscină. 419 00:34:03,240 --> 00:34:05,200 La naiba, rucsacul. Chiar îl căutam. 420 00:34:05,400 --> 00:34:08,200 Nu-ţi face griji, a fost spălat. Ţi-l aduc mâine la şcoală ? 421 00:34:10,520 --> 00:34:11,560 Bine. 422 00:34:14,200 --> 00:34:16,240 - Mulţumesc. - N-ai pentru ce. 423 00:34:27,720 --> 00:34:29,240 E la fel de adevărat 424 00:34:29,440 --> 00:34:33,120 că anomalii ale pliului nucal apar la 3,8% dintre fetuşii normali. 425 00:34:34,400 --> 00:34:35,840 Chiar ai căutat asta ? 426 00:34:38,360 --> 00:34:39,840 Tocilar afurisit. 427 00:34:41,320 --> 00:34:42,960 Nu ştiu, am fost curios. 428 00:34:45,160 --> 00:34:47,000 Şi nu trebuie să fie uşor, da ? 429 00:34:47,160 --> 00:34:48,400 Auzi, Asia ? 430 00:34:49,240 --> 00:34:50,560 Tu ce-ai face ? 431 00:34:53,120 --> 00:34:54,160 Eu ? 432 00:34:54,400 --> 00:34:57,920 Te întreb în calitate de femeie care ar putea procrea. 433 00:34:58,120 --> 00:35:00,080 În calitate de femeie care s-a băgat în de toate, 434 00:35:00,240 --> 00:35:03,040 mă îndoiesc că am un corp potrivit pentru a procrea pe cineva. 435 00:35:03,360 --> 00:35:05,120 Tre' să fii un nenorocit, omule. 436 00:35:05,320 --> 00:35:08,440 Cum poţi să trăieşti ştiind că fiul tău s-ar putea naşte cu o problemă ? 437 00:35:09,640 --> 00:35:13,240 Eu, eu... adevărul e că eu nu ştiu. 438 00:35:14,040 --> 00:35:17,160 Dar am putea să-l întrebăm pe Zero. 439 00:35:17,800 --> 00:35:21,200 Zero, părinţii tăi cum au abordat problema ? 440 00:35:25,480 --> 00:35:26,960 Eşti un idiot. 441 00:35:35,320 --> 00:35:37,720 - Spune, Bárbara. - Roldan, nu mai căutaţi. 442 00:35:38,560 --> 00:35:41,240 Catalina Blanchard e pe strada Piedad 173. 443 00:35:52,400 --> 00:35:55,560 - Bun, hai să mergem acolo. - Nu. Nu e nevoie. 444 00:36:33,400 --> 00:36:35,800 Bine, mulţumesc foarte mult. O zi bună. 445 00:36:44,080 --> 00:36:45,200 Fir-ar ! 446 00:36:45,800 --> 00:36:47,280 Cu ce vă pot ajuta ? 447 00:36:48,200 --> 00:36:51,480 Bună ziua. Uite, sunt îndrăgostită de iubita mea 448 00:36:52,360 --> 00:36:54,240 şi aş vrea să-i dăruiesc un inel, 449 00:36:54,640 --> 00:36:56,720 să văd dacă aşa o s-o fac să mă iubească şi mai mult. 450 00:36:57,240 --> 00:36:58,480 Ce frumos. 451 00:36:58,680 --> 00:37:02,760 - Ce căutaţi ? - Un diamant ca ăsta, tot Gucci. 452 00:37:03,400 --> 00:37:06,440 - Ăsta îţi place ? - Mie îmi place mai mult celălalt. 453 00:37:08,120 --> 00:37:10,800 Aur alb de 18 carate cu diamante. 454 00:37:13,720 --> 00:37:15,200 E o piesă minunată. 455 00:37:16,560 --> 00:37:17,960 Cât costă ? 456 00:37:18,720 --> 00:37:20,320 1.290 euro. 457 00:37:21,280 --> 00:37:23,240 - Pe bune ? - Sigur. 458 00:37:26,040 --> 00:37:28,120 Tu vrei să-l smulgi şi să fugi. 459 00:37:34,080 --> 00:37:35,600 Dar ce ai la... 460 00:37:37,800 --> 00:37:40,720 24,75 ? 461 00:37:42,320 --> 00:37:43,560 Da. 462 00:37:50,880 --> 00:37:52,360 Ce faci, Bárbara ? 463 00:37:55,320 --> 00:37:57,640 La ce lucrezi, Bárbara ? 464 00:37:58,280 --> 00:38:01,520 Ieşi la plimbare cu fiicele tale, nu ştiu, sărbătoreşte... 465 00:38:01,720 --> 00:38:05,560 - Nu te simţi uşurată ? - Despre ce vorbeşti, Roldan ? 466 00:38:06,040 --> 00:38:08,840 Despre faptul că persoana care ţi-a răpit fiica e deja moartă. 467 00:38:09,160 --> 00:38:12,080 N-am nimic de sărbătorit. Tot nu ştiu încă cine a ordonat asta. 468 00:38:12,280 --> 00:38:15,160 Acestea sunt tranzacţiile bancare ale Catalinei Blanchard. 469 00:38:15,480 --> 00:38:16,880 Ea e răpitoarea. 470 00:38:17,040 --> 00:38:19,080 Pe 29 aprilie, dacă vă uitaţi aici, 471 00:38:19,320 --> 00:38:22,720 a primit suma de 10.000 de euro de la o firmă din Panama, nu ştiu... 472 00:38:22,920 --> 00:38:24,600 Dar ăsta pare un paradis fiscal. 473 00:38:24,760 --> 00:38:27,320 Mie mi se pare că 10.000 euro sunt răscumpărarea pentru o răpire. 474 00:38:27,480 --> 00:38:30,000 - Da, dar cine a plătit-o ? - Asta trebuie să aflăm. 475 00:38:30,400 --> 00:38:33,320 Dar dacă urmărim traseul banilor, vom şti cine e în spate, nu ? 476 00:38:36,960 --> 00:38:38,080 Scuzaţi. 477 00:38:38,840 --> 00:38:40,440 Păi, verifică tu. 478 00:38:41,560 --> 00:38:42,600 Da ? 479 00:38:42,840 --> 00:38:45,720 Bună, Bárbara. Scuze. Ştiu că aveam întâlnire mâine, 480 00:38:45,880 --> 00:38:49,000 nu voiam să te sun, dar am venit să-mi iau fiica de la şcoală 481 00:38:49,760 --> 00:38:52,040 şi am găsit-o pe Camila stând pe scări. 482 00:38:53,400 --> 00:38:54,600 De ce ? 483 00:38:54,920 --> 00:38:57,640 Spune că aşteaptă de 3 ore să vină cineva s-o ia. 484 00:38:58,840 --> 00:39:02,080 Gus... O omor pe fata asta. 485 00:39:02,240 --> 00:39:03,960 - Vin acum. - Foarte bine. 486 00:39:12,240 --> 00:39:13,320 Cami... 487 00:39:13,560 --> 00:39:17,200 Ştiu că trebuie să-mi perii dinţii de sus în jos fără să rănesc gingiile, 488 00:39:17,400 --> 00:39:19,120 minim 3 minute. 489 00:39:19,760 --> 00:39:21,800 Aşa, foarte bine, 3 minute. 490 00:39:25,160 --> 00:39:29,480 Şi mai voiam să-ţi spun că de acum încolo vei putea să dormi liniştită. 491 00:39:31,320 --> 00:39:35,240 Fiindcă femeia care ţi-a făcut rău n-o să-ţi mai facă nimic. 492 00:39:37,720 --> 00:39:40,680 - Nici ţie, nici nimănui altcuiva. - Pe bune ? 493 00:39:54,360 --> 00:39:56,760 Îmi place inelul meu de 27,45. 494 00:39:58,120 --> 00:40:00,520 Cel mai neobişnuit inel de logodnă din istorie. 495 00:40:01,800 --> 00:40:03,400 Păi, mie-mi place. 496 00:40:09,720 --> 00:40:11,640 Fir-ar să fie, fato, nu iese. 497 00:40:13,440 --> 00:40:15,320 Păi, trebuie să-l ajutăm să iasă. 498 00:40:23,000 --> 00:40:24,560 Am supt şi lucruri mai rele. 499 00:40:25,880 --> 00:40:27,080 Gus ! 500 00:40:27,640 --> 00:40:30,120 Pot să ştiu de ce nu te-ai dus s-o iei pe sora ta ? 501 00:40:30,320 --> 00:40:32,800 Ia să vedem, mamă. Mi-ai spus s-o duc, nu s-o iau. 502 00:40:33,920 --> 00:40:36,320 Nu, chiar nu pot conta deloc pe tine, nu ? 503 00:40:36,560 --> 00:40:39,240 Nu, tu înţelegi lucrurile doar dacă te pedepsesc. 504 00:40:39,440 --> 00:40:42,240 Mamă, nu eşti la serviciu, da ? Nu mă interoga. 505 00:40:42,440 --> 00:40:45,400 Gus, nu mă provoca, da ? Nu mă provoca. 506 00:40:50,120 --> 00:40:53,360 Ştii ceva, micuţule ? Ar fi mai bine să rămâi aici, înăuntru. 507 00:40:55,320 --> 00:40:58,280 Fiindcă aici, afară, tot timpul sunt certuri şi vibraţii negative. 508 00:41:01,840 --> 00:41:04,960 Asta e tot ? Asta e tot ce ai de spus, nu ? 509 00:41:05,480 --> 00:41:06,960 Nu, am uitat. 510 00:41:07,480 --> 00:41:09,320 Mama e foarte enervantă ! 511 00:41:11,080 --> 00:41:12,280 Tu ! 512 00:41:12,720 --> 00:41:15,800 Du-te şi cere-i iertare surorii tale. Şi tu... 513 00:41:17,560 --> 00:41:21,160 Tu... Dacă vrei, te duc acasă sau... nu ştiu. 514 00:41:21,360 --> 00:41:22,800 Nu, nu-ţi face griji. 515 00:41:23,280 --> 00:41:24,760 O să iau un Uber. 516 00:41:25,920 --> 00:41:27,360 Ne vedem mai târziu. 517 00:41:31,320 --> 00:41:32,400 La revedere. 518 00:41:34,520 --> 00:41:36,360 Încerc să te uit 519 00:41:39,280 --> 00:41:42,200 Făcând mii de lucruri diferite peste zi 520 00:41:43,840 --> 00:41:45,840 Încerc să te uit 521 00:41:46,480 --> 00:41:50,240 Strivind şi numărând frunzele căzute 522 00:41:52,240 --> 00:41:54,080 Încerc să obosesc 523 00:41:54,720 --> 00:41:58,160 Ajungând noaptea fără de vlagă 524 00:41:59,840 --> 00:42:04,480 Văd casa noastră pustie şi tăcută Şi nu ştiu ce să fac 525 00:42:06,000 --> 00:42:08,120 Ce să fac 526 00:42:08,480 --> 00:42:10,920 Fiindcă tu nu eşti acolo 527 00:42:12,160 --> 00:42:15,640 Iubirea mea, ce să fac 528 00:42:24,360 --> 00:42:26,240 Nu-mi plac surprizele, Torres. 529 00:42:29,640 --> 00:42:32,400 Mi s-a spus că ai organizat un grătar şi pe mine nu m-ai invitat. 530 00:42:32,600 --> 00:42:34,760 A, nu ? N-ai primit mesaj pe Whatsapp ? 531 00:42:36,080 --> 00:42:39,000 Te-ai cam umflat... niţel în pene, nu ? 532 00:42:39,200 --> 00:42:41,560 Ce se petrece, Roldan ? Care e problema ? 533 00:42:44,400 --> 00:42:45,880 Problema e Bárbara. 534 00:42:46,600 --> 00:42:49,120 Dacă credeai că o s-o opreşti cu un cadavru calcinat, 535 00:42:49,600 --> 00:42:51,400 n-o cunoşti pe Bárbara. 536 00:42:51,600 --> 00:42:53,520 Bárbara e ca un câine de vânătoare 537 00:42:53,720 --> 00:42:56,240 şi nu se opreşte până nu găseşte ceea ce caută. 538 00:42:58,520 --> 00:43:00,720 Şi deja începe să simtă mirosul de fum. 539 00:43:01,560 --> 00:43:03,120 Nu-ţi face griji. 540 00:43:03,440 --> 00:43:05,040 De Bárbara mă ocup eu. 541 00:43:07,800 --> 00:43:09,200 Bine. 542 00:43:33,400 --> 00:43:36,400 Traducere - ELENA MĂRUŢĂ 543 00:43:41,280 --> 00:43:44,360 Subtitrare - ANIŞOARA ANGHEL 42606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.