Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,640 --> 00:00:47,920
Mamă, pe bune, chiar nu puteai
să faci asta singură ?
2
00:00:48,080 --> 00:00:49,520
Eu am o viaţă, ştii ?
3
00:00:49,720 --> 00:00:53,160
Da, da, sigur că da, dar haide,
nu cred c-o să crape Instagramul
4
00:00:53,320 --> 00:00:55,360
dacă încetezi o clipă să te mai uiţi
la poveştile tale
5
00:00:55,480 --> 00:00:57,280
şi-i dai mamei tale
o mână de ajutor.
6
00:01:02,840 --> 00:01:05,560
Doamne, şi apoi îmi spui
să-mi aranjez camera ?
7
00:01:08,600 --> 00:01:10,040
Nu ştiu unde e asta.
8
00:01:11,400 --> 00:01:12,560
A, uite !
9
00:01:12,720 --> 00:01:13,840
Aici era.
10
00:01:14,320 --> 00:01:15,440
Bine !
11
00:01:16,640 --> 00:01:17,760
Am găsit !
12
00:01:22,200 --> 00:01:24,480
Cu tot ce am păstrat
de-a lungul anilor...
13
00:01:25,160 --> 00:01:26,080
Aici e.
14
00:01:26,240 --> 00:01:28,360
...se poate trasa o hartă
a vieţii noastre.
15
00:01:29,960 --> 00:01:30,960
Uite.
16
00:01:33,280 --> 00:01:35,320
- Doamne.
- Aici dormeam noi ?
17
00:01:37,080 --> 00:01:38,800
Mai întâi Gus, şi apoi tu.
18
00:01:41,240 --> 00:01:45,000
Iar eu petreceam ore privindu-vă.
19
00:01:45,520 --> 00:01:48,720
Când deschizi cutia cu amintiri,
e ca şi cum ai deschide un termos.
20
00:01:49,320 --> 00:01:50,720
Îmi dă multă linişte.
21
00:01:50,920 --> 00:01:53,840
Emoţiile revin la fel de calde
ca atunci când le-ai împachetat.
22
00:01:54,400 --> 00:01:57,720
Bun, haideţi.
Altceva.
23
00:01:58,320 --> 00:02:01,880
- Eu nu vreau să am copii.
- I-auzi ! Şi de ce ?
24
00:02:02,680 --> 00:02:05,240
Pentru că vreau să am un câine,
e mai uşor de îngrijit.
25
00:02:06,400 --> 00:02:07,520
A, da ?
26
00:02:07,960 --> 00:02:11,320
Şi un câine te apără
dacă vine cineva să te răpească.
27
00:02:22,520 --> 00:02:23,920
Îmbrăţişare de familie.
28
00:02:29,360 --> 00:02:33,000
- Nu pot să cred acest moment.
- Mamă, să n-o dai în bară.
29
00:02:43,040 --> 00:02:44,120
O să deschid.
30
00:02:44,600 --> 00:02:46,640
Cami, azi te duci la şcoală
cu sora ta.
31
00:02:46,840 --> 00:02:49,120
Nu. Nu, mamă, am întâlnire.
32
00:02:49,800 --> 00:02:51,440
Păi, atunci, întâlneşte-te.
33
00:02:53,480 --> 00:02:55,320
Ţi-am zis că e mai bun un câine.
34
00:03:02,440 --> 00:03:03,640
Bună ziua, şefa.
35
00:03:04,360 --> 00:03:05,760
Mă inviţi la o cafea ?
36
00:03:19,120 --> 00:03:21,240
- Îţi pare cunoscut ?
- Nu.
37
00:03:22,920 --> 00:03:25,200
- Dar ştii ce cauţi ?
- Nu încă.
38
00:03:30,480 --> 00:03:31,880
Tu cum te mai simţi ?
39
00:03:33,000 --> 00:03:36,520
Din cauza lui Dulce ? Bine.
Fiindcă s-a terminat.
40
00:03:41,360 --> 00:03:44,560
Nu sunt genul care plânge
şi se îmbată când e părăsit.
41
00:03:47,240 --> 00:03:48,480
Dulce !
42
00:03:53,320 --> 00:03:54,440
Mda...
43
00:04:05,200 --> 00:04:07,600
Dulce a fost femeia vieţii mele.
44
00:04:08,280 --> 00:04:10,880
- Mi-e dor de ea !
- Toarnă apă rece pe el, omule.
45
00:04:11,080 --> 00:04:12,680
- A plecat !
- Aici, aici.
46
00:04:13,000 --> 00:04:16,320
Vreau să ştii doar că nu e vina ta,
că aşa e ea.
47
00:04:17,400 --> 00:04:19,960
Când îi e bine undeva, dispare.
48
00:04:20,520 --> 00:04:21,960
Aşa face mereu.
49
00:04:25,760 --> 00:04:27,160
Dar o să se întoarcă.
50
00:04:33,600 --> 00:04:34,840
Hei, hei !
51
00:04:35,880 --> 00:04:37,440
Dă înapoi, dă înapoi.
52
00:04:56,920 --> 00:04:58,200
Dar asta nu e... ?
53
00:04:59,000 --> 00:05:00,120
Mamă !
54
00:05:01,800 --> 00:05:03,680
Mi-ai spus c-o să-i prinzi !
55
00:05:09,800 --> 00:05:11,040
Iubirea mea...
56
00:05:12,880 --> 00:05:14,240
Şi aşa o să fac.
57
00:05:17,440 --> 00:05:20,680
FULGERĂTOR
58
00:05:25,720 --> 00:05:27,160
Bárbara, eşti bine ?
59
00:05:34,760 --> 00:05:36,520
E mult de când nu mai sunt bine.
60
00:05:58,360 --> 00:06:00,280
Asta nu e motocicleta
lui Malasangre ?
61
00:06:09,120 --> 00:06:10,640
Bună dimineaţa, domnişoară.
62
00:06:11,240 --> 00:06:12,480
Bună dimineaţa.
63
00:06:15,000 --> 00:06:17,320
Astăzi o să fie "nu".
Mama s-a dus la muncă
64
00:06:17,520 --> 00:06:20,080
şi mi-a lăsat mie sarcina
de a-mi duce sora la şcoală.
65
00:06:22,360 --> 00:06:24,880
- Îmi pare rău.
- Bine, nu contează.
66
00:06:25,800 --> 00:06:28,080
Va mai fi şi altă zi, nu ?
Du-ţi sora la şcoală.
67
00:06:29,080 --> 00:06:31,680
Da, dar mă enervează,
pentru că, în ultima vreme,
68
00:06:31,880 --> 00:06:34,800
mama a fost foarte irascibilă,
şi urăsc când se poartă aşa.
69
00:06:35,360 --> 00:06:37,680
Nu ştiu, frate,
mă tratează ca pe un plod.
70
00:06:39,280 --> 00:06:40,800
- De ce râzi ?
- Nu, nimic.
71
00:06:41,000 --> 00:06:44,120
- Ce "nu" ? De ce râzi ?
- Nu, nu, nu... Nu ştiu.
72
00:06:45,280 --> 00:06:47,520
Nu te-ai săturat să te joci
de-a adolescenta răzvrătită ?
73
00:06:47,800 --> 00:06:48,920
Aoleu.
74
00:06:49,880 --> 00:06:51,760
Da, tot timpul te plângi
de maică-ta.
75
00:06:51,960 --> 00:06:53,920
Şi ai venit şi tu să-mi ţii predici
sau ce ?
76
00:06:54,160 --> 00:06:56,120
Nu. Vorbesc serios.
77
00:06:56,440 --> 00:06:58,880
Nu cred că ai motive
să te plângi de mama ta.
78
00:06:59,880 --> 00:07:03,800
Nu ştiu, după toate câte aţi trăit,
după toate câte s-au întâmplat,
79
00:07:04,560 --> 00:07:06,280
nu cred că ai motive pentru asta.
80
00:07:06,840 --> 00:07:10,880
Bine, uite, relaţia pe care o avem,
eu şi mama, doar noi o cunoaştem.
81
00:07:11,600 --> 00:07:13,160
Aha, perfect.
82
00:07:17,720 --> 00:07:20,440
Bine. Mulţumesc că ai venit
să mă cauţi.
83
00:07:20,960 --> 00:07:22,520
Mulţumesc pentru nimic.
84
00:07:29,400 --> 00:07:32,680
- Ce faci ?
- Cum adică, ce fac ? Ce ? Un pupic.
85
00:07:33,400 --> 00:07:36,440
Ce e ? Când suntem în trei
putem să ne-o tragem,
86
00:07:36,720 --> 00:07:39,760
dar când suntem doar noi singurei,
nu-mi dai nici măcar un pupic ?
87
00:07:45,120 --> 00:07:47,600
- Ce e ?
- Gata, am înţeles.
88
00:07:50,200 --> 00:07:51,200
Bine.
89
00:07:52,520 --> 00:07:53,800
Fie ca tine.
90
00:07:54,240 --> 00:07:57,080
Te rog doar să-mi trimiţi un mesaj
cu lista regulilor,
91
00:07:57,280 --> 00:07:58,920
fiindcă uneori mă pierd.
92
00:08:21,360 --> 00:08:23,400
Să nu-i spui nimic
din toate astea Trianei.
93
00:08:45,080 --> 00:08:48,240
La cum stau lucrurile,
ar trebui să evităm aceste întâlniri.
94
00:08:48,680 --> 00:08:52,000
Ce întâlniri ? Sunt doar un cetăţean
care caută o carte bună.
95
00:08:53,120 --> 00:08:54,800
Deşi există o chestiune
care mă preocupă
96
00:08:54,960 --> 00:08:56,320
şi mi-ar plăcea să-ţi povestesc.
97
00:08:56,640 --> 00:08:59,680
În primul rând, ar trebui
să te ocupi de un detaliu
98
00:09:00,080 --> 00:09:02,040
şi să-mi plăteşti factura de vopsea.
99
00:09:03,240 --> 00:09:07,280
Camionul în care ne-ai închis
mi-a stricat costumul George Rech.
100
00:09:09,040 --> 00:09:10,720
Nu mi-ai lăsat altă opţiune.
101
00:09:11,960 --> 00:09:15,040
Ştii de ce îţi permiţi să cumperi
un costum George Rech ?
102
00:09:16,240 --> 00:09:17,600
Pentru că sistemul funcţionează ?
103
00:09:17,800 --> 00:09:20,960
Exact. Oamenii se tem
şi au nevoie de noi.
104
00:09:21,640 --> 00:09:24,120
Dar din cauza neglijenţei tale,
aproape că totul s-a dus dracului.
105
00:09:25,600 --> 00:09:28,880
Lucrez în asigurări,
ştiu perfect că nu există risc zero.
106
00:09:29,880 --> 00:09:31,680
Sunt chestii care se întâmplă.
107
00:09:38,000 --> 00:09:41,480
Maribel, o angajată a ta, s-a dus
la Poliţie să denunţe Zentral Risk.
108
00:09:41,800 --> 00:09:43,760
Chestii de-astea
n-ar trebui să se întâmple.
109
00:09:43,920 --> 00:09:45,600
Aţi devenit neglijenţi.
110
00:09:46,000 --> 00:09:49,560
Comisarul era anchetat de Interne,
iar tu ai lăsat lucruri neterminate.
111
00:09:51,720 --> 00:09:54,360
Nu m-ai chemat aici
ca să ne luăm la trântă.
112
00:09:54,560 --> 00:09:57,720
Absolut. Nu e nimic personal.
Astea sunt afaceri.
113
00:09:58,640 --> 00:10:01,600
De-asta m-au trimis aici.
Ca să repar.
114
00:10:02,280 --> 00:10:05,120
- Ca să fiu somnul tău.
- Somnul meu ?
115
00:10:07,360 --> 00:10:09,640
Nu ştii ?
E o poveste ciudată.
116
00:10:10,160 --> 00:10:14,800
În 1890, au încercat să ducă cod
din Canada în China.
117
00:10:15,200 --> 00:10:17,200
Era o călătorie de luni de zile
cu vaporul,
118
00:10:17,400 --> 00:10:20,400
aşa că, au pus acvarii în calele
vapoarelor ca să-i aducă vii,
119
00:10:20,640 --> 00:10:21,960
şi au reuşit.
120
00:10:22,400 --> 00:10:27,400
Dar odată ajuns în China, codul era
slăbit, fără muşchi, fără gust.
121
00:10:28,520 --> 00:10:29,680
De ce ?
122
00:10:30,320 --> 00:10:32,640
Pentru că se relaxaseră prea tare.
123
00:10:37,000 --> 00:10:39,600
Atunci, unui zoolog englez
i-a venit ideea
124
00:10:40,160 --> 00:10:43,920
să pună în acvariile cu cod
şi alt peşte, somnul.
125
00:10:44,640 --> 00:10:48,480
Un peşte care nu-i ucidea,
dar îi muşca, îi deranja.
126
00:10:49,200 --> 00:10:50,440
Rezultatul ?
127
00:10:51,200 --> 00:10:55,360
Codul a ajuns în China
plin de vigoare, musculos, gustos.
128
00:10:56,760 --> 00:10:57,920
I-auzi !
129
00:10:59,040 --> 00:11:01,480
Ce surpriză.
Acum sunt un cod.
130
00:11:01,680 --> 00:11:03,760
În povestea asta, toţi suntem.
131
00:11:04,480 --> 00:11:07,240
Toţi dăm randament mai bun
când ne e frică.
132
00:11:21,040 --> 00:11:22,320
Haide, duro.
133
00:11:24,320 --> 00:11:27,040
Bărbia jos. Bagă umărul.
Umărul, bagă umărul.
134
00:11:27,160 --> 00:11:29,080
Dreapta, stânga, dreapta.
Protejează-te.
135
00:11:29,240 --> 00:11:30,720
Ce vrei, Roldan ?
136
00:11:34,200 --> 00:11:37,080
Ai stat ani buni fără să ştii nimic
despre mama ta, şi acum apari.
137
00:11:37,280 --> 00:11:38,360
Ce vrei ?
138
00:11:38,720 --> 00:11:42,400
Păi, dacă-mi amintesc bine,
ea v-a trimis să mă căutaţi.
139
00:11:42,560 --> 00:11:44,680
Da, dar încă eşti aici, nu ?
140
00:11:47,520 --> 00:11:49,320
Ce vrei ? Ce cauţi ?
141
00:11:50,520 --> 00:11:52,040
Să recuperezi timpul pierdut ?
142
00:11:52,640 --> 00:11:55,400
Să-i reproşezi că n-a venit
la spectacolele tale de teatru ?
143
00:11:57,000 --> 00:11:58,880
Sau să sugi la sânul mamei ?
144
00:12:01,200 --> 00:12:02,480
Ce gelos eşti.
145
00:12:02,960 --> 00:12:06,320
Eu, gelos ? Eu ?
Eu, gelos ? Pe tine ?
146
00:12:08,080 --> 00:12:09,400
Ascultă, imbecilule,
147
00:12:10,400 --> 00:12:13,200
dacă-ţi cauţi o mamă,
ţi-o fac cadou pe-a mea.
148
00:12:13,960 --> 00:12:15,360
Avem un caz nou.
149
00:12:34,400 --> 00:12:38,360
E una dintre autoarele răpirii
dnei Ortega şi fiicei mele.
150
00:12:39,520 --> 00:12:42,480
- Şi o vom găsi cu orice preţ.
- Da, dar cum ?
151
00:12:43,680 --> 00:12:45,120
N-a lăsat urme.
152
00:12:45,640 --> 00:12:47,760
Deja i-am înregistrat faţa
la serviciile de imigrări,
153
00:12:47,920 --> 00:12:50,080
pe reţelele de socializare,
la asigurări sociale,
154
00:12:50,240 --> 00:12:52,160
inclusiv în arhiva noastră
de la Poliţie.
155
00:12:52,360 --> 00:12:56,600
- Fata aia nu e înregistrată.
- Da, dar acum avem o pistă nouă.
156
00:13:08,080 --> 00:13:09,280
Bárbara.
157
00:13:10,760 --> 00:13:12,040
Putem vorbi ?
158
00:13:15,240 --> 00:13:18,680
Tu asta lucrezi, nu ?
Prinzi tipii răi care răpesc oameni.
159
00:13:18,960 --> 00:13:20,200
Ştii, Bárbara ?
160
00:13:20,600 --> 00:13:24,720
Aceşti războinici de teracotă
pe care-i vezi aici, eu i-am ales.
161
00:13:27,080 --> 00:13:32,080
Dna Ortega voia să pună ceva despre
un tip care se numeşte Botero, ştii ?
162
00:13:34,080 --> 00:13:35,480
Dar eu am spus "nu".
163
00:13:37,160 --> 00:13:38,680
"Mai bine războinicii".
164
00:13:39,240 --> 00:13:42,160
Presupun că nu m-ai adus aici ca să
vorbim despre decoraţiuni interioare.
165
00:13:48,040 --> 00:13:49,360
Nu, Bárbara, nu.
166
00:13:54,240 --> 00:13:56,560
Te-am adus aici
ca să vorbim despre loialitate.
167
00:13:56,840 --> 00:13:59,760
Despre un împărat
îngropat împreună cu armata lui,
168
00:14:00,400 --> 00:14:03,080
fără fisuri, cu două testicule.
169
00:14:06,760 --> 00:14:08,840
Şi eu sunt războinicul dnei Ortega.
170
00:14:09,360 --> 00:14:14,920
Bine. Atunci eşti primul care ar vrea
să ştie cine a răpit-o şi de ce. Nu ?
171
00:14:15,280 --> 00:14:18,600
Desigur, desigur că sunt primul
care vrea să ştie, sigur că da,
172
00:14:19,600 --> 00:14:22,040
însă dna Ortega
vrea să închidă acest capitol.
173
00:14:24,240 --> 00:14:25,600
Uite, Roldan...
174
00:14:26,800 --> 00:14:30,720
Tu n-ai copii şi foarte probabil
n-o să înţelegi ce-o să-ţi spun.
175
00:14:32,160 --> 00:14:34,800
În ziua aceea
au luat-o şi pe fiica mea,
176
00:14:35,720 --> 00:14:38,520
au băgat-o într-o furgonetă
şi au călcat acceleraţia.
177
00:14:39,960 --> 00:14:42,680
Şi din acea zi,
fiica mea nu mai poate dormi,
178
00:14:43,440 --> 00:14:45,560
are coşmaruri şi face pipi în pat.
179
00:14:46,800 --> 00:14:49,200
Deci, dacă tu crezi
că eu o să închid capitolul,
180
00:14:50,160 --> 00:14:54,000
habar n-ai cât de departe
sunt în stare să merg.
181
00:15:13,400 --> 00:15:14,800
Te văd şucărită.
182
00:15:15,920 --> 00:15:18,040
Tot te mai gândeşti la taică-tău,
sau ce ?
183
00:15:20,120 --> 00:15:21,240
Da, fato.
184
00:15:23,800 --> 00:15:28,360
Nu ştiu... Credeam că la mine acasă
mama e cea dusă cu capul,
185
00:15:29,880 --> 00:15:32,080
dar acum încep să înţeleg şi de ce.
186
00:15:33,800 --> 00:15:35,440
Ştii ce-ar fi bestial ?
187
00:15:36,560 --> 00:15:39,280
Să umblăm aiurea, noi două,
toată ziua, singure.
188
00:15:40,560 --> 00:15:42,760
Nici vorbă, fato, mă omoară mama.
189
00:15:46,480 --> 00:15:47,880
Haide, hai la ore.
190
00:15:54,240 --> 00:15:56,720
- Ce lene afurisită.
- Că bine zici.
191
00:15:59,160 --> 00:16:00,560
Tu ce oră ai acum ?
192
00:16:01,480 --> 00:16:03,640
- Fir-ar !
- Scuze, scuze, scuze !
193
00:16:05,880 --> 00:16:07,600
Voi nu trebuia să fiţi deja
în clasă ?
194
00:16:07,840 --> 00:16:10,360
- Ba da, ne ducem acum.
- Ne ducem acum, da.
195
00:16:10,800 --> 00:16:14,240
După două săptămâni de absenţe,
abia aşteptăm să revenim, nu ?
196
00:16:14,520 --> 00:16:16,400
În plus, ne-am învăţat lecţia
197
00:16:16,960 --> 00:16:19,160
şi o să fim cuminţi,
o să ne comportăm bine.
198
00:16:19,520 --> 00:16:21,280
- Aşa sper.
- Da.
199
00:16:22,040 --> 00:16:23,320
Aşa o să fie.
200
00:16:24,240 --> 00:16:25,640
Nesimţitule.
201
00:16:26,120 --> 00:16:28,120
- Gus, vino, vino.
- Ce ?
202
00:16:33,080 --> 00:16:34,360
Eşti nebună, sau ce ?
203
00:16:35,280 --> 00:16:37,160
Sunt nebuna care te înnebuneşte.
204
00:16:38,120 --> 00:16:40,560
- Aşteaptă-mă aici după oră, bine ?
- Bine.
205
00:16:49,640 --> 00:16:51,120
Zero, măreşte imaginea.
206
00:16:56,240 --> 00:16:57,440
Mai mult.
207
00:16:58,400 --> 00:16:59,600
Mai mult.
208
00:17:05,640 --> 00:17:06,760
Freshmove.
209
00:17:07,920 --> 00:17:10,760
Freshmove. Clar.
Îi cunosc.
210
00:17:11,520 --> 00:17:14,240
Da, eu le folosesc.
E cea mai ieftină firmă din oraş.
211
00:17:14,440 --> 00:17:17,640
Logic. Firma tipică de trotinete,
care recurge la răpiri,
212
00:17:17,840 --> 00:17:19,840
fiindcă n-o scoate la capăt
la sfârşit de lună, nu ?
213
00:17:20,840 --> 00:17:24,480
Zero, află câte trotinete de la firma
asta circulau pe stradă la ora aia.
214
00:17:25,640 --> 00:17:27,320
Am făcut-o deja.
Una singură.
215
00:17:28,040 --> 00:17:31,280
A fost închiriată în Plaza de la Cortes
şi returnată la Barrio del Pilar.
216
00:17:32,080 --> 00:17:34,760
Pentru a utiliza aceste aplicaţii
ai nevoie de un telefon mobil
217
00:17:34,960 --> 00:17:37,600
conectat la o metodă de plată care e,
de obicei, un card de credit.
218
00:17:37,760 --> 00:17:39,880
Mai exact, te poţi înscrie
cu un nume fals,
219
00:17:40,040 --> 00:17:42,800
dar cardul trebuie să fie autentic,
fiindcă altfel rabla nu se mişcă.
220
00:17:42,920 --> 00:17:43,960
Zero.
221
00:17:44,800 --> 00:17:46,240
- Caută...
- Le am.
222
00:17:46,560 --> 00:17:50,480
Cardul de credit şi identitatea.
Catalina Blanchard.
223
00:17:50,720 --> 00:17:54,040
Urmăreşte cardul. Vreau să ştiu totul
despre târfa asta. Totul.
224
00:17:54,200 --> 00:17:56,520
Unde mănâncă, unde face cumpărături...
Totul.
225
00:17:56,760 --> 00:17:58,120
O avem.
226
00:18:02,560 --> 00:18:03,680
Bună treabă.
227
00:18:04,040 --> 00:18:05,680
Frate, hai să mergem.
228
00:18:17,920 --> 00:18:19,360
- Ce e ?
- O chestie.
229
00:18:20,280 --> 00:18:22,080
- Tu, ce ?
- Ce... ce ?
230
00:18:22,280 --> 00:18:25,080
- Ce tâmpenii faci cu fiica mea ?
- Nimic. De ce ?
231
00:18:25,240 --> 00:18:27,240
Înainte să mă minţi,
trebuie să-ţi spun
232
00:18:27,400 --> 00:18:29,840
că ştiu c-ai fost azi-dimineaţă la mine
acasă, fiindcă ţi-am văzut motocicleta.
233
00:18:30,000 --> 00:18:32,120
M-am dus după ea
ca s-o duc la şcoală, normal.
234
00:18:32,280 --> 00:18:34,120
Nu, nimic, nu e un reproş.
235
00:18:34,520 --> 00:18:37,120
Ştiu că, uneori, devin o mamă
care tinde să controleze prea mult,
236
00:18:37,360 --> 00:18:41,200
dar... am avut şi eu vârsta voastră,
nu ? Ce ştiu eu...
237
00:18:46,760 --> 00:18:49,640
- Bine. Eu şi Gus ne înţelegem bine.
- A, da ?
238
00:18:49,800 --> 00:18:51,120
Suntem prieteni.
239
00:18:51,280 --> 00:18:53,000
- Ne distrăm bine împreună.
- Da.
240
00:18:53,200 --> 00:18:56,480
Împreună în sensul că...
adică nu chiar împreună-împreună.
241
00:18:56,680 --> 00:18:58,400
- Cum ?
- Ca prieteni, da.
242
00:18:58,560 --> 00:18:59,920
Ca prieteni...
243
00:19:00,720 --> 00:19:03,560
Bine, clar, pentru că, la urma urmei,
tu ai crescut cu noi,
244
00:19:03,960 --> 00:19:05,640
ai văzut-o pe Gus crescând.
245
00:19:05,800 --> 00:19:09,120
N-ai putea să-i faci vreun rău
fiicei mele, nu ?
246
00:19:12,920 --> 00:19:14,160
N-aş putea ?
247
00:19:16,840 --> 00:19:21,440
- O iubesc mult. De ce ?
- Da, sigur, amândoi o iubim mult.
248
00:19:23,160 --> 00:19:25,200
Uite, Malasangre,
o să fiu sinceră cu tine.
249
00:19:25,680 --> 00:19:28,880
Ai un fond bun, eşti un bun tovarăş,
250
00:19:30,160 --> 00:19:33,080
dar ca partener de cuplu
pentru fiica mea...
251
00:19:34,280 --> 00:19:37,040
- Nu câştigi selecţia.
- Bagă-ţi bine în cap o chestie, da ?
252
00:19:37,840 --> 00:19:39,400
Aici eşti şefa mea.
253
00:19:41,200 --> 00:19:43,560
Şi dacă-mi ceri să ucid,
ucid pentru tine.
254
00:19:45,120 --> 00:19:46,600
Dar acolo, afară,
255
00:19:46,920 --> 00:19:49,000
e viaţa mea, la naiba,
256
00:19:50,080 --> 00:19:52,800
şi tu nu te amesteci.
Ne-am înţeles ?
257
00:19:54,920 --> 00:19:56,760
Da, ne-am înţeles.
258
00:19:58,120 --> 00:19:59,320
Clar.
259
00:20:02,120 --> 00:20:03,240
Clar.
260
00:20:04,440 --> 00:20:06,640
Cine sunt eu să vă pun limite,
261
00:20:07,960 --> 00:20:10,160
dacă tu şi Gus oricum o să faceţi
ce vă trece prin cap ?
262
00:20:10,360 --> 00:20:12,120
- Fix cum ai zis.
- Da !
263
00:20:50,520 --> 00:20:51,880
Eşti nebună ?
264
00:20:52,440 --> 00:20:55,200
- Aproape m-ai omorât.
- Exact. Aproape.
265
00:20:56,160 --> 00:20:58,320
Dacă te atingi şi de-un fir de păr
de-al lui Gus,
266
00:20:58,560 --> 00:21:00,720
nu va mai fi doar "aproape".
Clar ?
267
00:21:03,040 --> 00:21:05,200
- Eşti nebună.
- Clar că sunt nebună.
268
00:21:06,200 --> 00:21:08,000
De-aia mă duc la terapie, ştii ?
269
00:21:09,240 --> 00:21:10,960
Ca să-mi controlez
impulsurile violente.
270
00:21:11,760 --> 00:21:13,280
Dar ştii care-i treaba ?
271
00:21:14,400 --> 00:21:16,080
Nu reuşesc, omule.
272
00:21:43,240 --> 00:21:44,840
Ai comandat un Uber ?
273
00:21:46,400 --> 00:21:48,280
Ai luat-o razna, sau ce ?
274
00:21:52,600 --> 00:21:55,400
E maşina directorului,
habar n-ai să conduci
275
00:21:55,680 --> 00:21:57,360
şi-n plus, n-ai nici permis.
276
00:21:58,520 --> 00:22:02,640
- Poate fi ceva mai ilegal de-atât ?
- Da, am bere şi mai multă iarbă.
277
00:22:27,840 --> 00:22:29,280
Nenorocitule !
278
00:22:40,680 --> 00:22:42,640
Ai un mesaj
279
00:22:43,080 --> 00:22:46,480
Gus: Vii la o plimbare ?
Nu răspunzi ? Te-ai supărat ?
280
00:22:59,440 --> 00:23:00,800
Eşti nebună.
281
00:23:11,040 --> 00:23:12,320
Roldan, unde eşti ?
282
00:23:12,520 --> 00:23:14,960
În faţa bancomatului pe care
îl foloseşte de obicei răpitoarea.
283
00:23:15,240 --> 00:23:17,720
Eu sunt în drum spre cafeneaua
unde-şi ia mereu micul dejun.
284
00:23:17,880 --> 00:23:20,400
- E acolo ? O vezi ?
- Nu, fiindcă n-am intrat încă.
285
00:23:30,880 --> 00:23:32,320
Un ceai verde, vă rog.
286
00:23:35,960 --> 00:23:37,200
Faci bine.
287
00:23:37,520 --> 00:23:40,280
Ceaiul verde reduce retenţia de lichid
la femeile însărcinate.
288
00:23:41,080 --> 00:23:43,440
M-au avertizat că n-o să te opreşti
până nu mă găseşti,
289
00:23:43,640 --> 00:23:45,120
că eşti extrem de încăpăţânată.
290
00:23:45,280 --> 00:23:48,520
Păi, da. E un mic defect
pe care-l am de când eram mică.
291
00:23:49,520 --> 00:23:50,960
Ce face Camila ?
292
00:23:52,000 --> 00:23:53,800
Fata aia e o scumpete.
293
00:23:54,800 --> 00:23:59,560
Ştii, când eram în dubă a spus:
"Nu-ţi pui centura de siguranţă ?".
294
00:24:00,600 --> 00:24:02,360
Ai educat-o foarte bine.
295
00:24:04,160 --> 00:24:07,000
Dacă o mai pomeneşti pe fiica mea,
îţi rup capul.
296
00:24:08,080 --> 00:24:10,080
De ce n-ai scos arma încă ?
297
00:24:18,800 --> 00:24:20,480
Pentru că nu tu mă interesezi.
298
00:24:21,360 --> 00:24:23,200
Pentru că eu caut răspunsuri,
299
00:24:24,080 --> 00:24:27,040
şi dacă-ţi trag un glonţ în cap,
n-o să le obţin.
300
00:24:30,720 --> 00:24:32,480
Cine e în spatele a toate astea ?
301
00:24:33,120 --> 00:24:35,920
Cine ţi-a ordonat să le răpeşti
pe dna Ortega şi pe fiica mea ?
302
00:24:36,720 --> 00:24:39,040
Cine m-a obligat să intru
într-un nenorocit de portbagaj
303
00:24:39,280 --> 00:24:41,120
şi să-mi împuşc un prieten ?
304
00:24:41,360 --> 00:24:42,560
Spune !
305
00:24:43,120 --> 00:24:47,560
Sunt multe întrebări. Dacă mă apuc
să-ţi răspund, ne apucă dimineaţa.
306
00:24:49,520 --> 00:24:50,960
Eu pot să te protejez.
307
00:24:51,840 --> 00:24:54,080
Zentral Risk poate să te protejeze.
308
00:24:55,200 --> 00:24:56,800
- Vorbeşti serios ?
- Da.
309
00:24:57,000 --> 00:24:58,400
Tu şi prietenii tăi.
310
00:24:59,600 --> 00:25:02,560
Ce dezamăgire.
Te credeam mai deşteaptă,
311
00:25:03,200 --> 00:25:06,120
dar văd că n-ai nici cea mai vagă idee
despre ce se petrece cu adevărat.
312
00:25:07,760 --> 00:25:09,480
Atunci, explică-mi.
313
00:25:11,320 --> 00:25:15,160
Ce-ai simţit, Bárbara, când
ţi-am luat-o cu forţa pe fiica ta ?
314
00:25:16,160 --> 00:25:17,960
Când ai apăsat pe trăgaci ?
315
00:25:18,320 --> 00:25:19,720
Ai simţit frică.
316
00:25:21,320 --> 00:25:22,720
Asta e cheia.
317
00:25:23,280 --> 00:25:25,280
Frica e în spatele a toate.
318
00:25:34,640 --> 00:25:36,600
Opreşte pentru ceaiul prietenei mele.
319
00:25:41,640 --> 00:25:43,240
N-o face, Bárbara.
320
00:25:48,280 --> 00:25:49,720
Ascultă, drăguţo.
321
00:25:50,320 --> 00:25:52,200
Am uitat să-ţi spun ceva.
322
00:26:39,000 --> 00:26:45,400
Avea o şapcă de baseball, blugi şi
o jachetă cu dungi roşii şi albastre.
323
00:26:46,280 --> 00:26:48,800
- Nu te mişca, te rog.
- Scuze.
324
00:26:48,960 --> 00:26:50,960
După ce a fugit,
trebuie să-şi fi schimbat hainele.
325
00:26:51,160 --> 00:26:53,240
Sau ar fi putut chiar intra
într-un magazin, nu ?
326
00:26:53,480 --> 00:26:55,960
Nu, nu.
Doar dacă ai numerar, da ?
327
00:26:56,160 --> 00:26:59,120
E profesionistă. Nu cred
că-şi va mai folosi cardul.
328
00:27:00,160 --> 00:27:02,920
O să se ascundă şi sub pământ.
Eu aşa aş face.
329
00:27:03,080 --> 00:27:05,560
- De ce ?
- Pentru că acum problema e la ea.
330
00:27:05,800 --> 00:27:09,080
Chiar e aşa urgent
de nu poţi lăsa telefonul o clipă ?
331
00:27:09,280 --> 00:27:13,120
Da, e urgent. Acum, că am găsit-o,
ea devine o treabă neterminată.
332
00:27:42,040 --> 00:27:43,760
Nu vă mai obosiţi s-o căutaţi.
333
00:27:44,920 --> 00:27:46,280
Fata aia e moartă.
334
00:27:46,520 --> 00:27:49,480
Sigur, clarvăzătoarea, nu ?
Tu eşti clarvăzătoarea ?
335
00:27:50,080 --> 00:27:51,920
- De unde ştii ?
- Nu ştiu.
336
00:27:53,360 --> 00:27:55,240
Asia, eu am nevoie de certitudini,
337
00:27:55,440 --> 00:27:57,280
iar persoana asta e singura
care mi le poate da,
338
00:27:57,480 --> 00:27:59,360
aşa că trebuie să continuăm
s-o căutăm.
339
00:27:59,760 --> 00:28:02,120
- Am auzit, Bárbara.
- Mă duc imediat acolo.
340
00:28:03,120 --> 00:28:07,000
Scuză-mă, doctore,
dar uneori munca mea nu e uşoară.
341
00:28:08,600 --> 00:28:09,960
Nici a mea.
342
00:28:12,400 --> 00:28:13,960
Nu-ţi face griji, eşti bine.
343
00:28:14,120 --> 00:28:16,840
Nici lovitura, nici căzătura
n-au afectat cursul sarcinii.
344
00:28:17,480 --> 00:28:20,480
- Bine, minunat.
- Dar am văzut ceva pe ecografie.
345
00:28:22,240 --> 00:28:23,680
E ceva în neregulă ?
346
00:28:23,880 --> 00:28:26,960
- Zero, întrerupe apelul.
- Nu, nu. O clipă.
347
00:28:27,840 --> 00:28:29,800
Trebuie să vedem cum evoluează,
348
00:28:30,000 --> 00:28:33,000
dar pe ecografie se vede
o anomalie în pliul nucal.
349
00:28:33,840 --> 00:28:37,120
Şi se ştie că, la vârsta ta,
o sarcină comportă riscuri.
350
00:28:38,360 --> 00:28:39,520
Dar...
351
00:28:40,160 --> 00:28:43,120
Despre ce vorbim ?
Malformaţii ?
352
00:28:44,480 --> 00:28:45,920
Sindrom Down ?
353
00:28:46,120 --> 00:28:49,600
E mult prea devreme. Pliul nucal
poate indica multe lucruri.
354
00:28:50,320 --> 00:28:53,160
Poate că ar trebui să iei
în considerare o amniocenteză.
355
00:29:20,960 --> 00:29:22,840
Se spune că,
atunci când eşti pe moarte,
356
00:29:23,040 --> 00:29:26,320
toate amintirile ţi se derulează
în minte, ca într-un film.
357
00:29:26,840 --> 00:29:28,600
Atât amintirile plăcute,
358
00:29:29,560 --> 00:29:31,000
cât şi cele neplăcute.
359
00:29:38,200 --> 00:29:40,160
Cele care-ţi aduc un zâmbet pe faţă,
360
00:29:40,360 --> 00:29:42,720
amintindu-ţi cum era
când erai îndrăgostită
361
00:29:44,600 --> 00:29:47,440
şi de atingerea unei îmbrăţişări
pe pielea ta...
362
00:29:48,360 --> 00:29:50,920
dar şi cele care-ţi provoacă
atâtea resentimente,
363
00:29:51,120 --> 00:29:53,120
încât nu te lasă
să mai mergi mai departe.
364
00:30:06,200 --> 00:30:10,560
Şi de noi depinde ca filmul
vieţii noastre să fie unul plăcut
365
00:30:11,960 --> 00:30:14,160
sau să devină o dramă nenorocită.
366
00:30:28,880 --> 00:30:32,040
Bárbara... de 10 minute
n-ai scos niciun cuvânt.
367
00:30:32,960 --> 00:30:34,440
Te simţi bine ?
368
00:30:42,320 --> 00:30:45,400
Ştii ce amintire îmi va rămâne
după ecografia de azi ?
369
00:30:48,000 --> 00:30:51,760
Nu va fi faptul
că i-am auzit bătăile inimii
370
00:30:52,240 --> 00:30:55,640
sau că am văzut
cum i se formează degeţelele...
371
00:30:57,200 --> 00:30:58,760
Nu e sigur,
372
00:30:59,840 --> 00:31:01,800
e doar o posibilitate şi...
373
00:31:03,480 --> 00:31:04,800
Nu ştiu.
374
00:31:05,520 --> 00:31:07,280
Dar mi-am amintit un lucru.
375
00:31:10,440 --> 00:31:11,920
Când eram mică,
376
00:31:13,600 --> 00:31:16,680
la mine în cartier,
era un copil cu sindrom Down.
377
00:31:18,480 --> 00:31:22,480
"Subnormal" era cel mai blând lucru
pe care l-a auzit acel copil.
378
00:31:23,000 --> 00:31:24,800
I-am făcut viaţa imposibilă.
379
00:31:25,240 --> 00:31:27,160
- Şi tu ?
- Da.
380
00:31:28,360 --> 00:31:29,840
Da, şi eu.
381
00:31:31,720 --> 00:31:34,280
Bun... acum se numeşte hărţuire,
382
00:31:34,880 --> 00:31:38,280
dar la vremea aia se numea că eram
nişte nenorociţi, şi eram şi eu.
383
00:31:41,200 --> 00:31:43,720
Nu trebuie să ne pripim, Bárbara.
Trebuie să aşteptăm.
384
00:31:46,640 --> 00:31:48,560
Dacă acel copil ar fi fost al tău ?
385
00:31:49,120 --> 00:31:52,760
Tu îl vei iubi oricum ar fi să fie.
Nu ştii câţi părinţi...
386
00:31:53,280 --> 00:31:54,800
Da, da.
387
00:31:56,560 --> 00:31:58,480
Teoria o ştim cu toţii.
388
00:32:00,520 --> 00:32:02,080
Dar tu ce ai face ?
389
00:32:05,200 --> 00:32:06,560
Ce-ai face ?
390
00:32:07,560 --> 00:32:11,280
Cu o fată adolescentă care nu încetează
să se bage în tot felul de probleme,
391
00:32:12,280 --> 00:32:14,520
despărţită de taică-său,
fiindcă sunt singură,
392
00:32:14,720 --> 00:32:17,840
şi cu o fetiţă rămasă cu o traumă
în urma răpirii.
393
00:32:18,760 --> 00:32:21,720
Chiar ţi se pare că e momentul
să fac un copil acum ?
394
00:32:22,280 --> 00:32:24,680
Fiindcă, privit din afară,
e foarte simplu.
395
00:32:25,760 --> 00:32:27,520
E mult "bla bla".
396
00:32:29,600 --> 00:32:31,760
Dar ce-ai face, pe bune ?
397
00:32:31,920 --> 00:32:34,400
Eu cred că e momentul
să vorbeşti cu Santa.
398
00:32:37,160 --> 00:32:39,560
Fiindcă nu eşti singură
în chestia asta, Bárbara.
399
00:32:40,120 --> 00:32:42,120
El e tatăl copilului tău.
400
00:32:58,920 --> 00:33:00,640
Hopa ! Ce cauţi aici ?
401
00:33:01,480 --> 00:33:04,360
- Ai venit cu vreo problemă, sau... ?
- Nu.
402
00:33:04,560 --> 00:33:07,560
Fostul meu soţ lucrează aici. Dacă
ai nevoie de ceva, pot să te ajut.
403
00:33:07,760 --> 00:33:10,880
- Nu, nu, nu.
- Bárbara, ce cauţi aici ?
404
00:33:11,760 --> 00:33:14,480
- Trebuie să vorbesc cu tine.
- Sigur.
405
00:33:16,600 --> 00:33:19,720
Aţi făcut cunoştinţă ?
El e Torres, noul comisar.
406
00:33:24,480 --> 00:33:26,120
Noul comisar...
407
00:33:28,560 --> 00:33:30,240
Nu, nu ştiam.
408
00:33:30,560 --> 00:33:34,920
Dar da, da, îl cunosc, dar ca Iker,
tatăl Sofiei, prietena Camilei.
409
00:33:35,800 --> 00:33:37,760
- Fiicele noastre sunt prietene ?
- Da.
410
00:33:38,000 --> 00:33:41,360
Santa, a apărut o femeie carbonizată
într-un depozit.
411
00:33:41,600 --> 00:33:42,640
Fir-ar !
412
00:33:42,840 --> 00:33:45,600
E pe strada Piedad 173,
şi ne-au chemat.
413
00:33:46,920 --> 00:33:49,800
Nu vă mai obosiţi s-o căutaţi.
Fata aia e moartă.
414
00:33:49,960 --> 00:33:52,520
- Ai anunţat specialiştii ?
- Da, sunt pe drum.
415
00:33:53,280 --> 00:33:54,640
Nu voi putea vorbi.
416
00:33:57,240 --> 00:33:58,400
Nu-i nimic.
417
00:33:58,680 --> 00:33:59,720
Apropo.
418
00:34:00,040 --> 00:34:02,680
Camila şi-a lăsat la mine acasă
rucsacul cu costumul de piscină.
419
00:34:03,240 --> 00:34:05,200
La naiba, rucsacul.
Chiar îl căutam.
420
00:34:05,400 --> 00:34:08,200
Nu-ţi face griji, a fost spălat.
Ţi-l aduc mâine la şcoală ?
421
00:34:10,520 --> 00:34:11,560
Bine.
422
00:34:14,200 --> 00:34:16,240
- Mulţumesc.
- N-ai pentru ce.
423
00:34:27,720 --> 00:34:29,240
E la fel de adevărat
424
00:34:29,440 --> 00:34:33,120
că anomalii ale pliului nucal
apar la 3,8% dintre fetuşii normali.
425
00:34:34,400 --> 00:34:35,840
Chiar ai căutat asta ?
426
00:34:38,360 --> 00:34:39,840
Tocilar afurisit.
427
00:34:41,320 --> 00:34:42,960
Nu ştiu, am fost curios.
428
00:34:45,160 --> 00:34:47,000
Şi nu trebuie să fie uşor, da ?
429
00:34:47,160 --> 00:34:48,400
Auzi, Asia ?
430
00:34:49,240 --> 00:34:50,560
Tu ce-ai face ?
431
00:34:53,120 --> 00:34:54,160
Eu ?
432
00:34:54,400 --> 00:34:57,920
Te întreb în calitate de femeie
care ar putea procrea.
433
00:34:58,120 --> 00:35:00,080
În calitate de femeie
care s-a băgat în de toate,
434
00:35:00,240 --> 00:35:03,040
mă îndoiesc că am un corp potrivit
pentru a procrea pe cineva.
435
00:35:03,360 --> 00:35:05,120
Tre' să fii un nenorocit, omule.
436
00:35:05,320 --> 00:35:08,440
Cum poţi să trăieşti ştiind că fiul tău
s-ar putea naşte cu o problemă ?
437
00:35:09,640 --> 00:35:13,240
Eu, eu... adevărul e că eu nu ştiu.
438
00:35:14,040 --> 00:35:17,160
Dar am putea să-l întrebăm pe Zero.
439
00:35:17,800 --> 00:35:21,200
Zero, părinţii tăi
cum au abordat problema ?
440
00:35:25,480 --> 00:35:26,960
Eşti un idiot.
441
00:35:35,320 --> 00:35:37,720
- Spune, Bárbara.
- Roldan, nu mai căutaţi.
442
00:35:38,560 --> 00:35:41,240
Catalina Blanchard
e pe strada Piedad 173.
443
00:35:52,400 --> 00:35:55,560
- Bun, hai să mergem acolo.
- Nu. Nu e nevoie.
444
00:36:33,400 --> 00:36:35,800
Bine, mulţumesc foarte mult.
O zi bună.
445
00:36:44,080 --> 00:36:45,200
Fir-ar !
446
00:36:45,800 --> 00:36:47,280
Cu ce vă pot ajuta ?
447
00:36:48,200 --> 00:36:51,480
Bună ziua. Uite, sunt îndrăgostită
de iubita mea
448
00:36:52,360 --> 00:36:54,240
şi aş vrea să-i dăruiesc un inel,
449
00:36:54,640 --> 00:36:56,720
să văd dacă aşa o s-o fac
să mă iubească şi mai mult.
450
00:36:57,240 --> 00:36:58,480
Ce frumos.
451
00:36:58,680 --> 00:37:02,760
- Ce căutaţi ?
- Un diamant ca ăsta, tot Gucci.
452
00:37:03,400 --> 00:37:06,440
- Ăsta îţi place ?
- Mie îmi place mai mult celălalt.
453
00:37:08,120 --> 00:37:10,800
Aur alb de 18 carate cu diamante.
454
00:37:13,720 --> 00:37:15,200
E o piesă minunată.
455
00:37:16,560 --> 00:37:17,960
Cât costă ?
456
00:37:18,720 --> 00:37:20,320
1.290 euro.
457
00:37:21,280 --> 00:37:23,240
- Pe bune ?
- Sigur.
458
00:37:26,040 --> 00:37:28,120
Tu vrei să-l smulgi şi să fugi.
459
00:37:34,080 --> 00:37:35,600
Dar ce ai la...
460
00:37:37,800 --> 00:37:40,720
24,75 ?
461
00:37:42,320 --> 00:37:43,560
Da.
462
00:37:50,880 --> 00:37:52,360
Ce faci, Bárbara ?
463
00:37:55,320 --> 00:37:57,640
La ce lucrezi, Bárbara ?
464
00:37:58,280 --> 00:38:01,520
Ieşi la plimbare cu fiicele tale,
nu ştiu, sărbătoreşte...
465
00:38:01,720 --> 00:38:05,560
- Nu te simţi uşurată ?
- Despre ce vorbeşti, Roldan ?
466
00:38:06,040 --> 00:38:08,840
Despre faptul că persoana
care ţi-a răpit fiica e deja moartă.
467
00:38:09,160 --> 00:38:12,080
N-am nimic de sărbătorit.
Tot nu ştiu încă cine a ordonat asta.
468
00:38:12,280 --> 00:38:15,160
Acestea sunt tranzacţiile bancare
ale Catalinei Blanchard.
469
00:38:15,480 --> 00:38:16,880
Ea e răpitoarea.
470
00:38:17,040 --> 00:38:19,080
Pe 29 aprilie,
dacă vă uitaţi aici,
471
00:38:19,320 --> 00:38:22,720
a primit suma de 10.000 de euro
de la o firmă din Panama, nu ştiu...
472
00:38:22,920 --> 00:38:24,600
Dar ăsta pare un paradis fiscal.
473
00:38:24,760 --> 00:38:27,320
Mie mi se pare că 10.000 euro
sunt răscumpărarea pentru o răpire.
474
00:38:27,480 --> 00:38:30,000
- Da, dar cine a plătit-o ?
- Asta trebuie să aflăm.
475
00:38:30,400 --> 00:38:33,320
Dar dacă urmărim traseul banilor,
vom şti cine e în spate, nu ?
476
00:38:36,960 --> 00:38:38,080
Scuzaţi.
477
00:38:38,840 --> 00:38:40,440
Păi, verifică tu.
478
00:38:41,560 --> 00:38:42,600
Da ?
479
00:38:42,840 --> 00:38:45,720
Bună, Bárbara. Scuze.
Ştiu că aveam întâlnire mâine,
480
00:38:45,880 --> 00:38:49,000
nu voiam să te sun, dar am venit
să-mi iau fiica de la şcoală
481
00:38:49,760 --> 00:38:52,040
şi am găsit-o pe Camila
stând pe scări.
482
00:38:53,400 --> 00:38:54,600
De ce ?
483
00:38:54,920 --> 00:38:57,640
Spune că aşteaptă de 3 ore
să vină cineva s-o ia.
484
00:38:58,840 --> 00:39:02,080
Gus...
O omor pe fata asta.
485
00:39:02,240 --> 00:39:03,960
- Vin acum.
- Foarte bine.
486
00:39:12,240 --> 00:39:13,320
Cami...
487
00:39:13,560 --> 00:39:17,200
Ştiu că trebuie să-mi perii dinţii
de sus în jos fără să rănesc gingiile,
488
00:39:17,400 --> 00:39:19,120
minim 3 minute.
489
00:39:19,760 --> 00:39:21,800
Aşa, foarte bine, 3 minute.
490
00:39:25,160 --> 00:39:29,480
Şi mai voiam să-ţi spun că de acum
încolo vei putea să dormi liniştită.
491
00:39:31,320 --> 00:39:35,240
Fiindcă femeia care ţi-a făcut rău
n-o să-ţi mai facă nimic.
492
00:39:37,720 --> 00:39:40,680
- Nici ţie, nici nimănui altcuiva.
- Pe bune ?
493
00:39:54,360 --> 00:39:56,760
Îmi place inelul meu de 27,45.
494
00:39:58,120 --> 00:40:00,520
Cel mai neobişnuit inel de logodnă
din istorie.
495
00:40:01,800 --> 00:40:03,400
Păi, mie-mi place.
496
00:40:09,720 --> 00:40:11,640
Fir-ar să fie, fato, nu iese.
497
00:40:13,440 --> 00:40:15,320
Păi, trebuie să-l ajutăm să iasă.
498
00:40:23,000 --> 00:40:24,560
Am supt şi lucruri mai rele.
499
00:40:25,880 --> 00:40:27,080
Gus !
500
00:40:27,640 --> 00:40:30,120
Pot să ştiu de ce
nu te-ai dus s-o iei pe sora ta ?
501
00:40:30,320 --> 00:40:32,800
Ia să vedem, mamă.
Mi-ai spus s-o duc, nu s-o iau.
502
00:40:33,920 --> 00:40:36,320
Nu, chiar nu pot conta deloc
pe tine, nu ?
503
00:40:36,560 --> 00:40:39,240
Nu, tu înţelegi lucrurile
doar dacă te pedepsesc.
504
00:40:39,440 --> 00:40:42,240
Mamă, nu eşti la serviciu, da ?
Nu mă interoga.
505
00:40:42,440 --> 00:40:45,400
Gus, nu mă provoca, da ?
Nu mă provoca.
506
00:40:50,120 --> 00:40:53,360
Ştii ceva, micuţule ? Ar fi mai bine
să rămâi aici, înăuntru.
507
00:40:55,320 --> 00:40:58,280
Fiindcă aici, afară, tot timpul
sunt certuri şi vibraţii negative.
508
00:41:01,840 --> 00:41:04,960
Asta e tot ?
Asta e tot ce ai de spus, nu ?
509
00:41:05,480 --> 00:41:06,960
Nu, am uitat.
510
00:41:07,480 --> 00:41:09,320
Mama e foarte enervantă !
511
00:41:11,080 --> 00:41:12,280
Tu !
512
00:41:12,720 --> 00:41:15,800
Du-te şi cere-i iertare surorii tale.
Şi tu...
513
00:41:17,560 --> 00:41:21,160
Tu... Dacă vrei, te duc acasă
sau... nu ştiu.
514
00:41:21,360 --> 00:41:22,800
Nu, nu-ţi face griji.
515
00:41:23,280 --> 00:41:24,760
O să iau un Uber.
516
00:41:25,920 --> 00:41:27,360
Ne vedem mai târziu.
517
00:41:31,320 --> 00:41:32,400
La revedere.
518
00:41:34,520 --> 00:41:36,360
Încerc să te uit
519
00:41:39,280 --> 00:41:42,200
Făcând mii de lucruri diferite
peste zi
520
00:41:43,840 --> 00:41:45,840
Încerc să te uit
521
00:41:46,480 --> 00:41:50,240
Strivind şi numărând frunzele căzute
522
00:41:52,240 --> 00:41:54,080
Încerc să obosesc
523
00:41:54,720 --> 00:41:58,160
Ajungând noaptea fără de vlagă
524
00:41:59,840 --> 00:42:04,480
Văd casa noastră pustie şi tăcută
Şi nu ştiu ce să fac
525
00:42:06,000 --> 00:42:08,120
Ce să fac
526
00:42:08,480 --> 00:42:10,920
Fiindcă tu nu eşti acolo
527
00:42:12,160 --> 00:42:15,640
Iubirea mea, ce să fac
528
00:42:24,360 --> 00:42:26,240
Nu-mi plac surprizele, Torres.
529
00:42:29,640 --> 00:42:32,400
Mi s-a spus că ai organizat un grătar
şi pe mine nu m-ai invitat.
530
00:42:32,600 --> 00:42:34,760
A, nu ?
N-ai primit mesaj pe Whatsapp ?
531
00:42:36,080 --> 00:42:39,000
Te-ai cam umflat... niţel în pene, nu ?
532
00:42:39,200 --> 00:42:41,560
Ce se petrece, Roldan ?
Care e problema ?
533
00:42:44,400 --> 00:42:45,880
Problema e Bárbara.
534
00:42:46,600 --> 00:42:49,120
Dacă credeai că o s-o opreşti
cu un cadavru calcinat,
535
00:42:49,600 --> 00:42:51,400
n-o cunoşti pe Bárbara.
536
00:42:51,600 --> 00:42:53,520
Bárbara e ca un câine de vânătoare
537
00:42:53,720 --> 00:42:56,240
şi nu se opreşte
până nu găseşte ceea ce caută.
538
00:42:58,520 --> 00:43:00,720
Şi deja începe să simtă
mirosul de fum.
539
00:43:01,560 --> 00:43:03,120
Nu-ţi face griji.
540
00:43:03,440 --> 00:43:05,040
De Bárbara mă ocup eu.
541
00:43:07,800 --> 00:43:09,200
Bine.
542
00:43:33,400 --> 00:43:36,400
Traducere - ELENA MĂRUŢĂ
543
00:43:41,280 --> 00:43:44,360
Subtitrare - ANIŞOARA ANGHEL
42606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.