All language subtitles for Express S02E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,840 --> 00:00:08,440 Data: 18 aprilie 2023. Pacientă: Bárbara Vázquez. 2 00:00:11,400 --> 00:00:12,680 Ce faci, Bárbara ? 3 00:00:12,920 --> 00:00:15,880 Vom stabili regulile terapiilor fulger. 4 00:00:17,080 --> 00:00:20,040 Şedinţe de câte 15 minute, mereu în maşina ta 5 00:00:20,480 --> 00:00:22,920 şi fără înregistrări, nu vreau nimic înregistrat. 6 00:00:23,760 --> 00:00:27,280 Trebuie să fim... ca două prietene care se văd la o cafea. 7 00:00:29,840 --> 00:00:32,000 Tu nu-ţi dai seama că asta n-are niciun sens ? 8 00:00:32,120 --> 00:00:34,320 Uite... tu îmi datorezi asta, 9 00:00:34,960 --> 00:00:37,200 iar eu am nevoie. Am nevoie să mă descarc, 10 00:00:38,280 --> 00:00:39,760 fiindcă înnebunesc. 11 00:00:41,920 --> 00:00:43,080 S-a terminat. 12 00:00:43,280 --> 00:00:45,160 Dă-mi înapoi telefonul ca să sun la Poliţie. 13 00:00:47,040 --> 00:00:49,280 Poftim, ia-l. Sună. 14 00:00:50,800 --> 00:00:53,720 Sună la Poliţie. Aşa, o să le poţi spune că mă acoperi. 15 00:00:55,200 --> 00:00:56,640 Eu, te acopăr ? 16 00:00:57,080 --> 00:00:58,560 Te acopăr, pentru ce ? 17 00:00:59,920 --> 00:01:01,440 Pentru că am ucis un om. 18 00:01:05,800 --> 00:01:09,480 FULGERĂTOR 19 00:01:11,720 --> 00:01:13,640 Gus, ascultă-l pe tatăl tău. 20 00:01:13,840 --> 00:01:16,000 Povestea asta cu "au ceva cu mine" nu mai ţine. 21 00:01:16,200 --> 00:01:18,640 - Dar au ceva cu mine ! - Bine, Gus, care e problema ? 22 00:01:18,840 --> 00:01:20,960 Tu ce vrei să facem ? Să te mutăm la altă şcoală ? Asta e ? 23 00:01:21,840 --> 00:01:23,040 Nu, nu. 24 00:01:23,600 --> 00:01:24,880 Bine, bine. 25 00:01:25,640 --> 00:01:29,640 M-au suspendat o săptămână. A fost vina mea, îmi asum, recunosc. 26 00:01:29,920 --> 00:01:31,520 Dar cu toată agitaţia mutării, 27 00:01:31,720 --> 00:01:33,920 n-am stat tocmai degeaba, întinsă în pat. 28 00:01:35,160 --> 00:01:37,800 Ce faci ? Cum îţi merge ? Nu e rău, totul e bine aici. 29 00:01:38,120 --> 00:01:40,760 Ce mai faci ? Ştiu doar să vorbesc, 30 00:01:41,360 --> 00:01:43,640 Trebuie să mai savurăm o sticlă de şampanie 31 00:01:43,960 --> 00:01:46,160 Să lăsăm relele deoparte, 32 00:01:46,400 --> 00:01:50,240 Fără telefoane, ne legănăm ca şi cum nimic nu s-ar fi întâmplat, 33 00:01:50,400 --> 00:01:53,240 Dansăm cu Luna şi nici nu ştim cum se numeşte această dimineaţă 34 00:01:53,440 --> 00:01:55,480 Vin, ca să-nnebuneşti 35 00:01:56,240 --> 00:01:59,240 Cred că am plătit pentru suspendarea asta. 36 00:01:59,440 --> 00:02:02,560 Nu poţi judeca un om de două ori pentru acelaşi delict. 37 00:02:02,720 --> 00:02:05,040 Voi ar trebui să ştiţi asta cu exactitate. 38 00:02:05,240 --> 00:02:08,320 Nu te mai răţoi la mine, că am avut şi eu 17 ani ! 39 00:02:08,520 --> 00:02:11,320 Deci, Gus, ai dus o armă la şcoală, ai fost suspendată, 40 00:02:11,520 --> 00:02:13,600 ai picat la 5 materii la ultima evaluare, 41 00:02:13,760 --> 00:02:15,360 şi acum eşti din nou suspendată. 42 00:02:15,520 --> 00:02:17,480 Nu te poţi comporta un pic ca o fată normală ? 43 00:02:17,680 --> 00:02:19,040 Normală, tată ? 44 00:02:19,240 --> 00:02:21,000 - Mama doarme în portbagaj. - Iarăşi ! 45 00:02:21,200 --> 00:02:23,840 Tu ai denunţat-o pentru asasinat, iar sora mea a fost răpită. 46 00:02:24,040 --> 00:02:26,080 Tu crezi că eu pot avea o viaţă normală ? 47 00:02:29,240 --> 00:02:31,480 - Bine, pas. Am plecat. - Nu, nu. 48 00:02:31,680 --> 00:02:33,440 Discuţia asta începe să-mi ajungă. 49 00:02:33,600 --> 00:02:35,880 Mă laşi cu crizele şi stai aici, că n-am terminat. 50 00:02:38,760 --> 00:02:42,880 Gus, încercăm să te facem să înţelegi că nu apreciezi ceea ce ai. 51 00:02:43,080 --> 00:02:46,320 Da, pentru că se pare că tu trăieşti într-o lume în care totul e grozav 52 00:02:46,520 --> 00:02:48,840 şi când nu-ţi convine ceva, pui un filtru. 53 00:02:49,280 --> 00:02:51,840 Ei bine, nu. În lumea reală, lucrurile stau altfel. 54 00:02:53,560 --> 00:02:55,840 Ce-aveţi azi ? Ce-aţi pus în suc ? 55 00:02:56,000 --> 00:02:57,720 - Destul, m-am săturat. - Ia te uită la ea ! 56 00:02:57,880 --> 00:02:59,400 - Vii cu mine. - Unde ? 57 00:02:59,560 --> 00:03:01,920 Hai să vedem dacă pricepi vreun pic cum e viaţa. În maşina de patrulă. 58 00:03:02,080 --> 00:03:03,360 - Hai. - Ce ? 59 00:03:04,400 --> 00:03:05,480 Du-te ! 60 00:03:32,080 --> 00:03:33,680 Numele meu nu contează, Bárbara. 61 00:03:34,440 --> 00:03:37,360 Dar te cunosc şi ştiu care-ţi vor fi următorii paşi. 62 00:03:38,640 --> 00:03:40,720 Sunt în duba unui camion frigorific. 63 00:03:42,480 --> 00:03:44,040 Şi o să moară, Bárbara. 64 00:03:49,800 --> 00:03:52,440 Mai întâi fetiţa şi apoi şi doamna Ortega. 65 00:03:54,880 --> 00:03:56,600 Bárbara, e simplu. 66 00:03:57,320 --> 00:03:59,680 În faţa ta e un Qashqai alb. 67 00:03:59,960 --> 00:04:01,960 Viaţa fiicei tale depinde de un singur lucru: 68 00:04:02,120 --> 00:04:03,680 să faci ceea ce trebuie. 69 00:04:09,320 --> 00:04:11,040 O să-i prinzi, nu-i aşa ? 70 00:04:13,840 --> 00:04:16,640 - Pe cine ? - Pe cei care m-au răpit. 71 00:04:18,360 --> 00:04:20,480 - Da. - Îmi promiţi ? 72 00:04:29,480 --> 00:04:32,720 Zero, am nevoie să cauţi imagini de securitate de la o bancă. 73 00:04:32,880 --> 00:04:34,080 Sigur, şefa. 74 00:04:34,240 --> 00:04:37,720 În ziua răpirii fiicei mele, între orele 9:00 şi 20:00. 75 00:04:38,240 --> 00:04:40,840 - Trimite-mi adresa. - Bine. Mulţumesc. 76 00:04:58,480 --> 00:05:00,360 E o copie a cheilor casei mele. 77 00:05:03,480 --> 00:05:06,560 Voiam să ţi le dau în mână, dar mi s-ar fi părut puţin rece. 78 00:05:06,920 --> 00:05:09,400 Ar fi fost ca şi cum le-aş da cuiva să-mi ude florile. 79 00:05:16,120 --> 00:05:17,880 Zero, nu ştiu dacă e o idee bună. 80 00:05:20,480 --> 00:05:21,680 De ce ? 81 00:05:22,080 --> 00:05:25,080 Suntem colegi de serviciu şi nu se vor schimba prea multe 82 00:05:25,280 --> 00:05:27,160 dacă vom fi şi colegi de apartament, nu ? 83 00:05:34,720 --> 00:05:36,120 Hai, hai, hai ! 84 00:05:36,880 --> 00:05:39,680 Hei, copii, răpire ! Răspundeţi la telefon ! 85 00:05:40,440 --> 00:05:41,560 Haideţi ! 86 00:05:49,720 --> 00:05:51,000 Asia. Răspunde. 87 00:05:51,480 --> 00:05:52,560 Eu ? 88 00:05:52,920 --> 00:05:54,520 Nu, cum adică, eu ? 89 00:05:54,960 --> 00:05:56,240 Şi Roldan ? Şi Bárbara ? 90 00:05:56,440 --> 00:05:57,880 - Nu e timp, haide. - Cum adică, nu e timp ? 91 00:05:58,080 --> 00:05:59,600 - Iau pe cineva, haide ! - Bine. 92 00:06:00,040 --> 00:06:01,560 Bun, cum se face ? 93 00:06:08,680 --> 00:06:10,360 Zentral Risk, cu cine vorbesc ? 94 00:06:10,920 --> 00:06:12,480 Ce-ţi pasă ţie cine sunt eu ? 95 00:06:12,640 --> 00:06:14,480 Încă o întrebare prostească, şi-i tai urechea 96 00:06:14,640 --> 00:06:16,760 şi ţi-o trimit într-o caserolă de livrat mâncare. 97 00:06:17,640 --> 00:06:19,240 E spaniol, nu e din America latină. 98 00:06:19,520 --> 00:06:21,720 Asia, am nevoie de mai mult timp ca să localizez apelul. 99 00:06:21,840 --> 00:06:22,840 Bine. 100 00:06:23,600 --> 00:06:28,040 Vreau să-i aud vocea ca să ştiu că e bine, da ? 101 00:06:28,560 --> 00:06:29,840 Vrei s-o auzi ? 102 00:06:30,760 --> 00:06:33,600 Păi, o s-o auzi, fiindcă o să-i tai o afurisită de ureche acum ! 103 00:06:34,040 --> 00:06:38,360 Nu, nu, nu face asta ! Te rog, nu face asta ! Alo ? Alo ? 104 00:06:41,160 --> 00:06:43,280 Şi urechea vine în marş ! 105 00:06:45,640 --> 00:06:49,600 Nu, sunteţi nişte nenorociţi. Nu-mi pot să cred ce rahaţi sunteţi. 106 00:06:50,280 --> 00:06:53,320 Să vedem dacă tu crezi că o să scapi doar fiindcă eşti fata şefei. 107 00:06:53,480 --> 00:06:54,880 Ăsta a fost botezul. 108 00:06:55,080 --> 00:06:58,240 Ca să se consemneze: când s-a votat pentru asta, eu am votat împotrivă. 109 00:06:58,400 --> 00:07:00,600 Nu, dar îmi stă inima-n gât, pe bune. 110 00:07:00,840 --> 00:07:03,160 Nu te plânge, fiindcă pe mine la academia la Burgos 111 00:07:03,320 --> 00:07:05,440 m-au scos afară în pielea goală la -2 grade 112 00:07:05,600 --> 00:07:07,480 ca să cânt imnul infanteriei. 113 00:07:09,200 --> 00:07:12,040 - Bine ai venit în echipă. - Mulţumesc. Mulţumesc, Bárbara. 114 00:07:14,320 --> 00:07:17,720 Pentru asta şi... ei bine, pentru că... 115 00:07:18,160 --> 00:07:19,840 m-ai invitat aseară la tine acasă. 116 00:07:21,240 --> 00:07:24,800 Păi, nu aveai unde să te duci şi te-am invitat să dormi la mine. 117 00:07:26,120 --> 00:07:28,080 Fiindcă te-am invitat doar să dormi. 118 00:07:29,640 --> 00:07:31,560 Sau credeai că te-am invitat pentru altceva ? 119 00:07:33,480 --> 00:07:35,960 Nu. Pentru nimic altceva. 120 00:07:38,320 --> 00:07:39,800 Şi de ce m-ai sărutat ? 121 00:07:40,840 --> 00:07:42,200 Ţi-a plăcut ? 122 00:07:44,520 --> 00:07:47,000 Bine, nu asta e ideea şi nu contează. 123 00:07:48,600 --> 00:07:50,000 De ce-ai făcut-o ? 124 00:07:52,520 --> 00:07:54,560 Un sărut nu se refuză nimănui. 125 00:07:55,320 --> 00:07:57,440 Stai liniştită. Nu-i nimic. 126 00:08:03,800 --> 00:08:05,280 Da, dnă Ortega. 127 00:08:08,160 --> 00:08:09,480 Bine, am înţeles. 128 00:08:10,000 --> 00:08:12,440 Echipă, avem un nou caz. 129 00:08:15,280 --> 00:08:16,800 Tri, nu pot. 130 00:08:17,960 --> 00:08:20,000 Fiindcă azi-dimineaţă părinţii mei 131 00:08:20,240 --> 00:08:23,320 s-au trezit cu chef de dat lecţii de viaţă, şi a venit rândul meu. 132 00:08:24,880 --> 00:08:26,400 Hai, te las, da ? 133 00:08:29,520 --> 00:08:32,600 - Pune-ţi asta. - Ce ? Nu, nu, nici vorbă. 134 00:08:33,480 --> 00:08:35,120 Nu era o întrebare. Pune-ţi-o. 135 00:08:35,720 --> 00:08:36,880 Pe bune ? 136 00:08:44,080 --> 00:08:46,600 Dle Slim, vă asigur că sunteţi pe mâini bune. 137 00:08:48,120 --> 00:08:49,280 Spuneţi-mi. 138 00:08:49,800 --> 00:08:51,280 Cine a fost sechestrat ? 139 00:08:52,920 --> 00:08:54,320 Mi-au sechestrat viaţa. 140 00:08:54,800 --> 00:08:57,880 Domnul Slim e înalt funcţionar al unei companii hidroelectrice, 141 00:08:58,120 --> 00:09:02,280 tatăl unei familii numeroase şi un om care, dacă noi nu împiedicăm asta, 142 00:09:03,720 --> 00:09:05,000 astăzi va muri. 143 00:09:07,760 --> 00:09:12,000 Acum câteva ore am primit acest mesaj. 144 00:09:13,880 --> 00:09:18,320 Dle Slim, trebuie să te informăm că te-am intoxicat cu tetrodotoxină. 145 00:09:19,240 --> 00:09:22,800 Ţi-au mai rămas 6 ore de trăit. Savurează-le. O să te sunăm. 146 00:09:23,120 --> 00:09:25,960 Tetrodotoxină ? Iar s-au legat chinezii de lilieci ? 147 00:09:26,560 --> 00:09:28,280 Cunoscută şi ca TTX. 148 00:09:29,640 --> 00:09:32,680 E o toxină naturală de o mie de ori mai puternică decât cianura. 149 00:09:33,080 --> 00:09:34,920 Se găseşte în ficatul peştelui balon. 150 00:09:35,680 --> 00:09:39,360 Provoacă o moarte rapidă. Între 20 de minute şi 8 ore. 151 00:09:39,920 --> 00:09:42,080 În Japonia din acest peşte se găteşte "fugu". 152 00:09:42,480 --> 00:09:44,560 E o delicatesă care te poate costa viaţa. 153 00:09:44,760 --> 00:09:46,520 Şi de ce nu facem rost de antidot ? 154 00:09:47,000 --> 00:09:49,560 Pot să trimit o dronă şi l-am avea aici în 15 minute. 155 00:09:49,960 --> 00:09:52,680 Medicul mi-a spus că nu există niciun antidot cunoscut 156 00:09:53,360 --> 00:09:59,360 şi cam de jumătate de oră au început să-mi amorţească buzele şi limba. 157 00:10:00,280 --> 00:10:02,320 În două ore va începe paralizia musculară, 158 00:10:02,520 --> 00:10:04,520 tremurăturile şi îşi va pierde vocea. 159 00:10:04,840 --> 00:10:06,120 Iar în 6 ore 160 00:10:06,800 --> 00:10:10,000 voi face insuficienţă respiratorie şi voi intra în anafilaxie. 161 00:10:10,720 --> 00:10:12,720 Bine, e clar că asta s-a întâmplat recent. 162 00:10:13,320 --> 00:10:15,920 Ai vreo idee despre cum sau unde ar fi putut fi ? 163 00:10:16,240 --> 00:10:17,520 Nu, habar n-am. 164 00:10:18,200 --> 00:10:21,160 Am rememorat tot ce am făcut azi şi nu-mi dau seama unde ar fi putut fi. 165 00:10:22,400 --> 00:10:24,840 Azi-dimineaţă am luat micul dejun acasă, cu familia. 166 00:10:24,960 --> 00:10:26,480 - Te servesc ? - Te rog. 167 00:10:27,200 --> 00:10:30,760 Apoi, m-am dus direct la birou, cu maşina mea, cu şoferul meu personal. 168 00:10:45,840 --> 00:10:49,240 Astăzi, firma noastră avea o reuniune foarte importantă 169 00:10:49,520 --> 00:10:52,520 pentru intrarea în acţionariatul unui fond de investiţii chinez. 170 00:10:58,800 --> 00:11:02,880 A fost o zi normală, până am primit acel mesaj. 171 00:11:05,960 --> 00:11:09,280 Acum văd că-mi e din ce în ce mai greu să vorbesc. 172 00:11:11,800 --> 00:11:13,960 Păi, l-ar fi putut infecta în orice moment. 173 00:11:14,120 --> 00:11:17,680 Vă amintiţi cazul fratelui preşedintelui Coreei de Nord, Kim Jong-un ? 174 00:11:18,400 --> 00:11:20,480 L-au stropit pe faţă în aeroportul din Kuala Lumpur 175 00:11:20,640 --> 00:11:22,720 două fete care s-au apropiat de el pe coridor. 176 00:11:22,920 --> 00:11:25,280 Abia a avut timp să ajungă la biroul de informaţii 177 00:11:25,480 --> 00:11:28,240 ca să spună ce s-a întâmplat. L-au dus la clinica aeroportului. 178 00:11:28,440 --> 00:11:31,160 S-a prăbuşit şi peste câteva minute a murit. 179 00:11:31,360 --> 00:11:33,840 Nu putem aştepta apelul, trebuie să le-o luăm înainte. 180 00:11:34,160 --> 00:11:37,240 Malasangre, caută urme de otravă în maşina care l-a dus la birou. 181 00:11:37,720 --> 00:11:39,080 E parcată afară. 182 00:11:39,320 --> 00:11:41,560 Iar voi, am nevoie să căutaţi 183 00:11:42,000 --> 00:11:44,240 înregistrările de pe camerele de supraveghere din clădire. 184 00:11:44,400 --> 00:11:45,920 Bine. Cât timp avem ? 185 00:11:46,480 --> 00:11:49,360 Otrava avansează cu viteza de 4 cm pe oră. 186 00:11:53,440 --> 00:11:54,880 Când o s-ajungă la inimă... 187 00:11:56,400 --> 00:11:57,600 o să moară. 188 00:12:02,400 --> 00:12:04,480 Mai avem 6 ore. 189 00:12:08,480 --> 00:12:11,680 Dar cum ai putut să te gândeşti să-i oferi casa ta lui Dulce ? 190 00:12:11,920 --> 00:12:14,000 Suntem proşti ? Suntem proşti, sau ce ? 191 00:12:14,160 --> 00:12:15,200 De ce ? 192 00:12:15,480 --> 00:12:18,360 Pentru că atunci când te obişnuieşti să-ţi faci nevoile cu uşa băii deschisă, 193 00:12:18,520 --> 00:12:20,680 nu mai poţi schimba asta niciodată, fiule. 194 00:12:21,480 --> 00:12:22,960 Ei bine, eu o să schimb. 195 00:12:23,400 --> 00:12:26,000 Dulce e cel mai bun lucru care mi s-a întâmplat vreodată. 196 00:12:26,160 --> 00:12:27,760 Păi, da, ţi-a dat putere. 197 00:12:28,120 --> 00:12:29,400 Şi ce aştepţi ? 198 00:12:30,760 --> 00:12:32,880 Uită-te la ea, şi uită-te la mine. 199 00:12:41,440 --> 00:12:45,600 Nu ştiu. Sunt mereu chinuit de sindromul impostorului. 200 00:12:46,800 --> 00:12:50,320 Simt că cineva mă va trezi şi-mi va spune că n-o merit pe Dulce. 201 00:12:52,600 --> 00:12:54,120 Că totul a fost o greşeală. 202 00:12:58,320 --> 00:13:01,360 Dar în fine, până în acel moment, dacă e să vină... 203 00:13:02,400 --> 00:13:04,760 prefer să privesc asta ca pe ecranul unui joc video 204 00:13:05,280 --> 00:13:07,640 în care mi-ar plăcea să-mi trăiesc toată viaţa. 205 00:13:10,800 --> 00:13:12,880 - Hei, hei, eşti bine ? - Da. 206 00:13:18,280 --> 00:13:20,760 - Pe bune ? - Auzi, tu pentru ce ai Tinder ? 207 00:13:21,000 --> 00:13:24,160 Ca să ţi-o tragi sau ca să faci terapie ? La naiba. 208 00:13:32,320 --> 00:13:34,600 Cum ai zis ? Sindrom de care ? 209 00:13:40,040 --> 00:13:41,640 Aici e. Uite. 210 00:13:43,320 --> 00:13:47,080 - Deocamdată totul e normal, nu ? - Da, n-a avut contact cu nimeni. 211 00:13:57,120 --> 00:13:59,160 Stai, opreşte, opreşte. Opreşte aici. 212 00:14:04,800 --> 00:14:06,240 - Ce se întâmplă ? - Ea. 213 00:14:06,880 --> 00:14:08,240 Ea se întâmplă. 214 00:14:09,240 --> 00:14:11,560 - Nu lucrează aici. - De unde ştii ? 215 00:14:11,960 --> 00:14:16,400 Pentru că e nevoie de un card pentru lift, iar ea l-a chemat şi nu are. 216 00:14:18,160 --> 00:14:19,920 - Şi servieta. - Ce e cu ea ? 217 00:14:20,080 --> 00:14:22,760 E goală, e uşoară. Nu vezi ce uşor o mişcă ? 218 00:14:22,920 --> 00:14:24,480 În plus, hai să vedem. 219 00:14:24,720 --> 00:14:26,520 Dacă eu aş vrea... 220 00:14:27,720 --> 00:14:30,160 să injectez cuiva otravă, nu ? 221 00:14:30,560 --> 00:14:33,240 Cel mai potrivit loc ar fi liftul. Înţelegi ? 222 00:14:34,000 --> 00:14:37,560 Hai, trimite imaginile la Bárbara. Deja avem o suspectă. 223 00:14:48,440 --> 00:14:50,280 Se pare că vrei să-ţi omori mama. 224 00:14:51,920 --> 00:14:53,320 Ce direct eşti. 225 00:14:54,040 --> 00:14:55,480 Nu pierzi vremea. 226 00:14:56,200 --> 00:15:00,120 Păi, nu. Suntem Echipa Fulger cu un motiv, nu ? 227 00:15:01,120 --> 00:15:03,200 Aici, dacă ai clipit o secundă, pierzi totul. 228 00:15:06,080 --> 00:15:07,800 Mi-am petrecut 30 de ani din viaţă, 229 00:15:08,000 --> 00:15:10,640 gândindu-mă la tot ce i-aş spune mamei mele dacă ar fi în faţa mea. 230 00:15:14,920 --> 00:15:15,960 Şi ? 231 00:15:18,320 --> 00:15:19,680 Ţi-a reuşit ? 232 00:15:20,040 --> 00:15:21,120 Nu. 233 00:15:21,800 --> 00:15:25,400 Toate insultele şi reproşurile sună mult mai bine în capul meu. 234 00:15:39,400 --> 00:15:40,480 Uite. 235 00:15:42,800 --> 00:15:44,600 Mama mea, Guadalupe. 236 00:15:45,320 --> 00:15:48,720 65 de ani, mamă singură, 5 copii, ne-a crescut singură. 237 00:15:50,720 --> 00:15:52,000 Nu avea şcoală. 238 00:15:54,360 --> 00:15:56,240 Dar nu s-a plâns niciodată de nimic. 239 00:15:57,440 --> 00:15:59,080 Şi aşa aş vrea să mi-o amintesc: 240 00:16:00,120 --> 00:16:01,720 zâmbind şi gătind, 241 00:16:02,480 --> 00:16:06,480 fiindcă gătea cel mai bun sos care poate exista. 242 00:16:15,200 --> 00:16:17,360 Odată am avut şi eu probleme cu mama. 243 00:16:18,920 --> 00:16:20,400 Nu voiam să vorbesc cu ea. 244 00:16:22,040 --> 00:16:23,880 Nu voiam nici măcar s-o văd. 245 00:16:30,640 --> 00:16:32,240 Până când a apărut cancerul... 246 00:16:33,800 --> 00:16:35,680 Şi acum trebuie să mi-o amintesc aşa, 247 00:16:36,840 --> 00:16:39,840 măcinată de blestematul de cancer pulmonar. 248 00:16:45,480 --> 00:16:47,080 De fiecare dată când tuşeşte, vomită. 249 00:16:47,240 --> 00:16:49,800 De fiecare dată când tuşeşte, are hemoragie şi... 250 00:16:53,040 --> 00:16:54,320 nu merită asta. 251 00:16:59,840 --> 00:17:01,120 Dar ştii ceva ? 252 00:17:04,480 --> 00:17:06,280 Şi eu îmi doresc să moară. 253 00:17:08,760 --> 00:17:10,720 Pentru că nu vreau să mai sufere. 254 00:17:17,400 --> 00:17:20,160 Aşa că, data viitoare, când îi doreşti ceva mamei tale, 255 00:17:22,600 --> 00:17:24,320 gândeşte-te de două ori... 256 00:17:26,160 --> 00:17:27,800 Cât încă o mai ai. 257 00:17:55,560 --> 00:17:56,880 Despre ce e vorba ? 258 00:17:57,480 --> 00:17:59,000 E locul unei crime. 259 00:17:59,800 --> 00:18:01,560 Şi de ce m-ai adus aici ? 260 00:18:05,280 --> 00:18:06,840 De ce m-ai adus aici, tată ? 261 00:18:07,000 --> 00:18:10,520 Ca să vezi că oamenii pot muri şi la 17 ani. 262 00:18:18,760 --> 00:18:21,040 Aparţinea unei bande sau aşa ceva, nu ? 263 00:18:21,600 --> 00:18:25,760 Da, asta scrie în raportul Poliţiei, deşi în realitate se numea Wilson, 264 00:18:26,920 --> 00:18:28,960 locuia cu tatăl lui, cu mama lui... 265 00:18:29,720 --> 00:18:30,800 Mulţumesc. 266 00:18:31,480 --> 00:18:32,840 Avea o viaţă. 267 00:18:35,040 --> 00:18:39,760 Viaţa pare simplă până când într-o zi se suceşte brusc, fără avertisment. 268 00:18:45,520 --> 00:18:49,360 Wilson mergea liniştit, se simţea în siguranţă, era în cartierul lui. 269 00:18:50,720 --> 00:18:54,400 Era dreptaci. Ţinea telefonul cu mâna dreaptă. 270 00:18:55,880 --> 00:18:59,480 Poate că de aceea a întârziat câteva secunde fatale să scoată cuţitul. 271 00:19:00,400 --> 00:19:02,000 Nu ? Sau mai degrabă... 272 00:19:02,520 --> 00:19:05,600 l-a recunoscut pe celălalt tip, fiindcă era un coleg. 273 00:19:19,520 --> 00:19:20,600 Nu contează. 274 00:19:22,000 --> 00:19:25,000 Trei centimetri de lamă i-au străpuns plămânul drept. 275 00:19:28,360 --> 00:19:30,480 A durat mai puţin de două minute până a murit. 276 00:19:32,280 --> 00:19:34,400 Şi sigur Wilson s-a trezit în dimineaţa asta, 277 00:19:35,360 --> 00:19:36,760 a luat micul dejun, 278 00:19:37,080 --> 00:19:39,320 a pus o poză pe Instagram şi s-a gândit: 279 00:19:40,000 --> 00:19:42,440 "Ce zi bestială o să am astăzi !". 280 00:19:43,080 --> 00:19:44,440 Şi uite. 281 00:19:44,840 --> 00:19:47,320 Acum e doar un număr într-un dosar al Poliţiei. 282 00:20:09,680 --> 00:20:11,080 Ei bine, nu e nimic. 283 00:20:12,120 --> 00:20:13,560 Maşina e curată. 284 00:20:13,880 --> 00:20:16,760 Am folosit reactivul acela care se foloseşte în aeroporturi. 285 00:20:18,320 --> 00:20:22,360 Cel care, în contact cu orice substanţă toxică, se colorează în albastru. 286 00:20:31,560 --> 00:20:33,960 Şi nu, nici urmă de tetrodotoxină. 287 00:20:35,080 --> 00:20:36,160 Nu. 288 00:20:36,360 --> 00:20:37,600 Curat. 289 00:20:38,400 --> 00:20:39,880 Deci n-a fost în maşină. 290 00:20:42,440 --> 00:20:44,600 Poate că femeia asta nu lucrează acolo, 291 00:20:45,080 --> 00:20:48,320 dar nu ţi se pare că se privesc de parcă s-ar cunoaşte ? 292 00:20:50,080 --> 00:20:52,880 Păi, e o femeie care arată foarte sexi. 293 00:20:53,840 --> 00:20:56,280 Şi eu m-aş uita aşa la ea chiar şi dacă n-aş cunoaşte-o. 294 00:20:57,160 --> 00:20:59,320 Şi dacă o să comparăm o imagine a feţei tale 295 00:20:59,480 --> 00:21:03,080 cu arhivele de resurse umane ale firmei, tot o să găsim vreo coincidenţă. 296 00:21:03,840 --> 00:21:06,440 Nu te deranja. Fata aia nu lucrează acolo. 297 00:21:07,160 --> 00:21:10,040 Prestează un serviciu. E escortă de lux. 298 00:21:10,360 --> 00:21:14,120 - De ce spui asta ? O cunoşti ? - Nu, dar o trădează hainele. 299 00:21:14,840 --> 00:21:18,480 Fără decolteu, fustă sub genunchi... Discreţie, mai presus de orice. 300 00:21:19,040 --> 00:21:22,840 Nu poartă machiaj, nici urmă de ruj şi cu siguranţă nici parfum. 301 00:21:23,360 --> 00:21:25,720 Nu trebuie să lase nicio urmă pe îmbrăcămintea clientului. 302 00:21:25,880 --> 00:21:28,160 În plus, era ora 8:05 dimineaţa. 303 00:21:28,360 --> 00:21:32,240 În general, întâlnirile cu bărbaţi căsătoriţi au loc între 7 şi 9. 304 00:21:32,800 --> 00:21:35,680 Domnul Slim corespunde profilului clientului perfect. 305 00:21:37,280 --> 00:21:41,520 Plictisit, dependent de muncă, căsătorit demult şi plin de bani. 306 00:21:42,400 --> 00:21:45,560 Nu oricine îşi poate permite un serviciu atât de exclusivist. 307 00:21:45,720 --> 00:21:47,440 Ajunge şi până la 300 de euro. 308 00:21:48,600 --> 00:21:53,000 300 de euro ? 300 ? Nu-i de nasul meu aşa ceva. 309 00:21:53,560 --> 00:21:56,840 Iar 10% primeşte paza clădirii pentru că o lasă să intre. 310 00:21:57,280 --> 00:21:59,000 Şi tu cum de ştii toate astea ? 311 00:22:00,240 --> 00:22:01,960 Pentru că am fost escortă. 312 00:22:31,400 --> 00:22:33,200 Zentral Risk. Cu ce vă putem ajuta ? 313 00:22:33,720 --> 00:22:36,000 Am un antidot care v-ar putea interesa. 314 00:22:37,120 --> 00:22:39,360 Şi ce te face să crezi că nu l-am obţinut deja ? 315 00:22:40,000 --> 00:22:42,360 Nu pierdeţi timpul ca să nu-l pierdeţi pe dl Slim. 316 00:22:42,600 --> 00:22:45,160 Nu există pe piaţă niciun antidot pentru TTX. 317 00:22:45,560 --> 00:22:48,680 În jumătate de oră, canalele de sodiu din celule se vor bloca 318 00:22:48,880 --> 00:22:50,560 şi dl Slim va intra în şoc septic. 319 00:22:50,760 --> 00:22:53,480 Vreţi să continuaţi să vă jucaţi, sau vorbim serios ? 320 00:22:54,120 --> 00:22:56,480 Pare un telefon mobil foarte vechi fără sistem de poziţionare. 321 00:22:56,840 --> 00:22:58,440 Mi-e imposibil să-l localizez. 322 00:22:58,920 --> 00:23:01,520 Îmi pare a fi o femeie în jur de 40 de ani. 323 00:23:02,600 --> 00:23:04,520 Şi e clar că ştie despre ce vorbeşte. 324 00:23:05,440 --> 00:23:08,480 - Şi cât vrei pentru antidot ? - Nu vreau bani. 325 00:23:09,000 --> 00:23:10,120 Dar ce vrei ? 326 00:23:10,400 --> 00:23:13,160 Cele opt parole de internet şi telefon mobil ale dlui Slim. 327 00:23:13,720 --> 00:23:17,880 Când le vom avea, vom trimite singurul antidot care i-ar putea salva viaţa. 328 00:23:19,760 --> 00:23:23,720 - Zero, poţi obţine acele parole ? - Dacă n-aş putea, aş mai fi aici ? 329 00:23:24,680 --> 00:23:26,560 Foarte bine, dar de unde ştim 330 00:23:26,800 --> 00:23:29,600 că, dacă trimitem parolele, ne va trimite antidotul ? 331 00:23:30,240 --> 00:23:31,280 Fir-ar ! 332 00:23:31,640 --> 00:23:33,080 Cele opt parole ? 333 00:23:33,640 --> 00:23:34,920 De ce opt ? 334 00:23:35,440 --> 00:23:38,000 Există un studiul al Centrului de Securitate Cibernetică din SUA 335 00:23:38,200 --> 00:23:40,040 care asigură că fiecare utilizator 336 00:23:40,200 --> 00:23:42,640 are cam 25 de conturi de internet cu parole: 337 00:23:42,840 --> 00:23:45,880 Facebook, Instagram, poştă electronică, cont bancar... 338 00:23:46,880 --> 00:23:51,400 Şi chestia e că fiecare tastează, în medie, câte opt parole pe zi. 339 00:23:51,920 --> 00:23:54,520 Dacă cineva ar avea acces la aceste parole, 340 00:23:54,920 --> 00:23:57,240 ar avea acces la toată viaţa noastră. 341 00:23:57,680 --> 00:24:00,160 Sigur, îmi imaginez că sunt informaţii foarte sensibile. 342 00:24:00,480 --> 00:24:02,800 Mai mult chiar, e vorba de o fuziune între firme. 343 00:24:03,880 --> 00:24:05,000 Bine. 344 00:24:05,440 --> 00:24:07,240 Trebuie s-o găsim pe femeia asta 345 00:24:07,600 --> 00:24:10,840 şi să aflăm cine a angajat-o ca să-l otrăvească pe acest domn. 346 00:24:18,120 --> 00:24:20,760 Gus, se schimbă tura, aşa că te duc acasă. 347 00:24:21,600 --> 00:24:23,280 - În sfârşit. - Da. 348 00:24:29,160 --> 00:24:31,000 Vreau să-mi spui ce ai învăţat azi. 349 00:24:35,040 --> 00:24:39,040 Că pereţii secţiei de poliţie au nevoie de o zugrăveală ? 350 00:24:39,880 --> 00:24:41,520 Gus, n-am chef de glume. 351 00:24:42,360 --> 00:24:44,200 Săptămâna trecută te-au dat afară din şcoală. 352 00:24:44,400 --> 00:24:46,520 Ai 17 ani. Săptămâna viitoare ce-o să faci ? 353 00:24:46,640 --> 00:24:49,240 O să jefuieşti un magazin ? O să faci trafic de droguri ? 354 00:24:51,120 --> 00:24:54,920 La vârsta ta, o greşeală te poate duce direct la morgă, pricepi ? 355 00:24:56,280 --> 00:24:58,080 - Pricep. - Bine. 356 00:25:01,040 --> 00:25:02,600 Mai ai ceva de spus ? 357 00:25:05,400 --> 00:25:08,360 Acum doi ani te-am văzut masturbându-te la duş. 358 00:25:09,480 --> 00:25:12,480 Îţi suna mobilul în sufragerie, m-am dus în camera ta ca să ţi-l dau, 359 00:25:12,680 --> 00:25:15,080 şi tu făceai laba în duş. 360 00:25:16,120 --> 00:25:18,360 Nicio problemă, nu ? Nicio problemă. 361 00:25:18,600 --> 00:25:21,720 N-am spus nimănui, nici măcar mamei, fiindcă muream de ruşine. 362 00:25:22,080 --> 00:25:26,320 Erai tatăl meu, cineva... cineva pe care-l respectam. 363 00:25:27,680 --> 00:25:30,920 Nu înţeleg, Gus. De ce-mi spui toate astea ? Ce legătură are ? 364 00:25:32,000 --> 00:25:33,880 Pentru că nu te mai respect. 365 00:25:35,160 --> 00:25:37,320 Te-am auzit deunăzi vorbind cu Camila. 366 00:25:39,640 --> 00:25:43,800 Am auzit cum îi spuneai unei fetiţe de 7 ani să mintă, să te acopere... 367 00:25:44,840 --> 00:25:46,960 Nu ştiu în ce rahaturi te-ai băgat, tată, 368 00:25:47,160 --> 00:25:50,240 dar tu ştiai unde era fiica ta, sora mea, care fusese răpită, 369 00:25:50,440 --> 00:25:52,080 şi n-ai făcut absolut nimic ! 370 00:25:52,280 --> 00:25:54,960 Gus, trebuie să ai încredere în mine. Nu putem vorbi despre asta aici. 371 00:25:55,120 --> 00:25:56,840 Dar trebuie să ai încredere în mine. 372 00:25:57,040 --> 00:25:59,640 N-aş fi permis niciodată ca lui Cami să i se întâmple ceva rău. 373 00:25:59,920 --> 00:26:01,200 Jur. 374 00:26:04,880 --> 00:26:07,520 M-ai întrebat ce am învăţat astăzi. 375 00:26:08,560 --> 00:26:11,560 Ei bine, am învăţat să nu te mai cred. 376 00:26:14,320 --> 00:26:17,520 Dar tu ? Tu ce mama dracului ai învăţat azi, tată ? 377 00:26:19,120 --> 00:26:21,880 Nu trebuie să mă duci. O să iau un Uber. 378 00:26:33,200 --> 00:26:34,640 O să pleci, nu ? 379 00:26:36,840 --> 00:26:38,280 O să-l distrugi. 380 00:26:38,640 --> 00:26:41,240 N-am văzut de multă vreme un tip aşa de îndrăgostit ca el. 381 00:26:41,760 --> 00:26:44,080 Mi-ai spus o dată să fac lucrurile bine. 382 00:26:45,040 --> 00:26:48,040 Dar nici tu, nici eu nu suntem genul de oameni care fac lucrurile bine. 383 00:26:48,560 --> 00:26:50,080 Şi ce-ai de gând să faci ? 384 00:26:52,040 --> 00:26:53,680 Să continui cu dispozitivul ăla 385 00:26:53,920 --> 00:26:56,080 de înregistrat oamenii când şi-o trag, sau ce ? 386 00:26:56,320 --> 00:26:58,240 Nu. Să lămuresc moartea unei prietene. 387 00:26:58,440 --> 00:27:02,520 Ajunge ! Gata. Termină odată. Uită-te la mine ! 388 00:27:03,040 --> 00:27:05,560 Oamenii se satură de viaţă şi-şi trag un glonţ în cap 389 00:27:05,760 --> 00:27:07,680 sau se aruncă de la etaj, 390 00:27:08,000 --> 00:27:11,400 iar noi, cei rămaşi, trebuie să continuăm să trăim. Asta e. 391 00:27:12,400 --> 00:27:14,320 Atunci explică-mi un lucru. 392 00:27:14,800 --> 00:27:17,760 De ce ultimul telefon dat de Maribel a fost la Poliţie ? 393 00:27:19,760 --> 00:27:21,160 Cum adică, la Poliţie ? 394 00:27:21,640 --> 00:27:23,360 Maribel a fost omorâtă, 395 00:27:23,800 --> 00:27:26,680 iar eu n-o să mă opresc până nu aflu cine a făcut-o şi de ce. 396 00:27:40,120 --> 00:27:41,960 - Ce faci ? Cum a fost ? - Genial. 397 00:27:42,200 --> 00:27:44,480 Am scos 7 din 8 la examenul de matematică. 398 00:27:44,640 --> 00:27:47,960 - A doua cea mai bună din clasă ! - A doua ? Păi, asta merită un premiu. 399 00:27:48,800 --> 00:27:51,000 Poţi să mă duci acasă la Sofia să mă joc ? 400 00:27:51,280 --> 00:27:53,840 - Ea e Sofia ? - Da, e noua mea prietenă. 401 00:27:55,040 --> 00:27:57,280 - Nu. - Bună. Sunt tatăl Sofiei. 402 00:27:58,480 --> 00:28:00,800 Tocmai ne-am mutat aici. Fiica mea e nouă în şcoală, 403 00:28:00,960 --> 00:28:03,920 iar Camila e cel mai bun lucru care ni s-a-ntâmplat. De-asta am invitat-o. 404 00:28:04,080 --> 00:28:06,440 Păi... pentru mine e fatal. 405 00:28:06,840 --> 00:28:10,560 Trebuie să mă întorc la serviciu şi trebuie s-o iau după aceea şi... 406 00:28:10,720 --> 00:28:12,560 - În fine, nu. - Te rog, te rog. 407 00:28:12,760 --> 00:28:14,800 Bine, dacă e aşa, nu-ţi face griji. Dacă-ţi convine, 408 00:28:15,000 --> 00:28:16,960 o luăm noi pe Camila şi pe urmă o aducem aproape de casă. 409 00:28:17,120 --> 00:28:18,640 Da, te rog, mami. 410 00:28:18,840 --> 00:28:21,760 Da, mamă, te rog. Te rog, te rog. Mami, te rog. 411 00:28:23,280 --> 00:28:26,040 Camila, ăsta e un şantaj murdar, şi tu ştii asta. 412 00:28:26,240 --> 00:28:27,640 Te rog, te rog... 413 00:28:27,840 --> 00:28:30,160 Şi faci mutra asta, şi eu nu pot spune "nu". 414 00:28:30,360 --> 00:28:32,600 Apropo, eu sunt Iker, tatăl şantajist. 415 00:28:32,800 --> 00:28:36,000 Iar eu Bárbara, mama mâncărurilor chinezeşti. 416 00:28:37,520 --> 00:28:39,400 Bun. Vino, vino, Camila. 417 00:28:41,160 --> 00:28:44,120 Ia telefonul mobil şi activează geolocaţia, da ? 418 00:28:46,400 --> 00:28:47,880 - Bine. Te iubesc. - Şi eu. 419 00:28:48,800 --> 00:28:50,640 Haideţi. Să mergem. 420 00:28:53,040 --> 00:28:54,720 - La revedere. - La revedere. 421 00:28:57,520 --> 00:29:00,920 Bine, bine. Tu trimite e-mailul cu informaţia completă 422 00:29:01,160 --> 00:29:02,920 şi pune-mă şi pe mine în copie. 423 00:29:04,080 --> 00:29:06,080 Bárbara vorbeşte mereu frumos despre tine. 424 00:29:06,880 --> 00:29:08,920 Spune că eşti un tip demn de încredere. 425 00:29:11,360 --> 00:29:12,560 Acum te las. 426 00:29:14,680 --> 00:29:16,720 Dulce, ce cauţi aici ? 427 00:29:18,680 --> 00:29:19,920 Prietena mea Maribel 428 00:29:20,240 --> 00:29:22,160 te-a sunat cu câteva ore înainte de a fi găsită moartă. 429 00:29:22,320 --> 00:29:23,480 De ce ? 430 00:29:28,320 --> 00:29:29,680 Îmi pare foarte rău. 431 00:29:31,000 --> 00:29:32,880 Am auzit că s-a sinucis. 432 00:29:34,560 --> 00:29:36,480 Asta scrie în raportul poliţiei. 433 00:29:37,240 --> 00:29:38,680 Şi tu nu crezi ? 434 00:29:39,640 --> 00:29:42,320 Tu ai suna la Poliţie înainte de a te sinucide ? 435 00:29:44,960 --> 00:29:46,880 Dulce, chestiile astea se întâmplă tot timpul. 436 00:29:48,040 --> 00:29:49,200 Ce anume ? 437 00:29:49,600 --> 00:29:50,880 Etapele durerii. 438 00:29:51,200 --> 00:29:54,080 Întâi, negarea. Nu acceptăm ceea ce se întâmplă, 439 00:29:55,160 --> 00:29:58,720 nu credem nici rapoartele poliţiei, nici biletul sinucigaşului, 440 00:29:58,880 --> 00:30:01,280 dar adevărul e că aceste lucruri se întâmplă, 441 00:30:01,520 --> 00:30:03,560 fiindcă oamenii sunt din ce în ce mai trişti. 442 00:30:04,000 --> 00:30:06,680 Da, dar nu mi-ai răspuns. 443 00:30:08,400 --> 00:30:09,960 De ce te-a sunat ? 444 00:30:10,960 --> 00:30:13,640 M-au interogat deja de două ori şi m-au citat şi a treia oară. 445 00:30:13,840 --> 00:30:16,040 Linişteşte-te, Chema, cu siguranţă e doar o formalitate. 446 00:30:16,200 --> 00:30:17,480 O formalitate ? 447 00:30:17,840 --> 00:30:22,280 Telefonul meu e interceptat, o maşină necunoscută mă urmăreşte 24/24, 448 00:30:22,760 --> 00:30:27,280 am găsit două microfoane în birou şi puţin îmi pasă că mă înregistrează. 449 00:30:28,760 --> 00:30:32,080 Crede-mă, nu e doar o formalitate. 450 00:30:33,200 --> 00:30:36,520 Cei de la Interne vin după mine, şi nenorociţii ăia n-o să facă nimic. 451 00:30:36,720 --> 00:30:39,720 - Nu cred că te vor lăsa singur. - N-o să mă lase singur ? 452 00:30:40,920 --> 00:30:43,680 Ba sigur că o să mă lase. Sigur că da. 453 00:30:44,000 --> 00:30:46,600 Faptul că Maribel a venit aici, cu suspiciuni despre Zentral Risk, 454 00:30:46,800 --> 00:30:48,520 nu le-a plăcut deloc. 455 00:30:51,480 --> 00:30:53,360 Caută ţapi ispăşitori. 456 00:30:56,040 --> 00:30:57,480 Şi te-au găsit pe tine. 457 00:31:00,480 --> 00:31:04,000 Dacă ei cred că o să înghit găluşca de unul singur, nu mă cunosc. 458 00:31:08,160 --> 00:31:10,000 Am un prieten ziarist 459 00:31:10,360 --> 00:31:13,600 şi câteva informaţii care s-ar putea dovedi foarte suculente. 460 00:31:14,200 --> 00:31:17,600 În aceeaşi zi în care se presupune că Maribel s-a sinucis, 461 00:31:17,800 --> 00:31:20,400 comisarul vostru a fost găsit mort prin împuşcare. 462 00:31:21,160 --> 00:31:23,800 Şi el s-a sinucis, sau a fost doar o coincidenţă ? 463 00:31:50,240 --> 00:31:51,320 Auzi ? 464 00:31:51,480 --> 00:31:55,040 Şi dacă nu vine ? Dacă treaba cu Slim a fost ultima sa misiune, ce facem ? 465 00:31:55,320 --> 00:31:57,160 Târfele sunt ca liber profesioniştii, fiule. 466 00:31:57,360 --> 00:31:58,840 Dacă nu lucrează, nu câştigă. 467 00:31:59,560 --> 00:32:03,400 În plus, i-am dat 50 de euro celui de la Pază şi mi-a zis că vine sigur. 468 00:32:07,360 --> 00:32:11,080 Auzi ? Crezi că-i pot deduce din cheltuielile de protocol ? 469 00:32:21,320 --> 00:32:23,200 Ţi-am zis eu. Să mergem. 470 00:32:35,800 --> 00:32:37,000 Scuzaţi. 471 00:32:45,000 --> 00:32:47,640 Pot să ştiu ce căutaţi aici ? Sunteţi poliţişti ? 472 00:32:47,960 --> 00:32:52,000 Nu chiar. Trebuie să ştim ce i-ai făcut unui client în acest lift. 473 00:32:52,240 --> 00:32:54,600 Lui Slim ? Ca de obicei. 474 00:32:55,040 --> 00:32:57,440 - Şi ce-i faci de obicei ? - O felaţie fulger. 475 00:32:58,160 --> 00:33:02,280 Felaţii fulger, răpiri fulger... Lumea se duce dracului, fiule. 476 00:33:02,800 --> 00:33:05,120 Uite, Slim e acum în spital 477 00:33:05,400 --> 00:33:07,680 şi e pe moarte din cauza unei otrăvi necunoscute. 478 00:33:07,840 --> 00:33:12,120 - Iar tu eşti suspecta principală. - Uite, eu spun adevărul, jur. 479 00:33:12,520 --> 00:33:15,120 Sunt specialistă în genul ăsta de felaţii. 480 00:33:20,000 --> 00:33:22,360 Sunt bărbaţi care au puţin timp şi mult stres. 481 00:33:31,040 --> 00:33:33,440 Treaba făcută în lift îi şi excită, îi şi relaxează. 482 00:33:33,760 --> 00:33:35,600 În plus, plătesc numerar. 483 00:33:38,240 --> 00:33:40,400 Şi rareori trebuie să apăs butonul de oprire, 484 00:33:40,600 --> 00:33:42,920 fiindcă ejaculează înainte de a ajunge la etajul 4. 485 00:33:44,320 --> 00:33:46,920 Uneori, mai rămâne timp să faci şi alte chestii. 486 00:34:04,680 --> 00:34:06,240 M-ai emoţionat. 487 00:34:06,800 --> 00:34:10,040 Şi uite că sunt oameni care vor să interzică acest serviciu nobil, nu ? 488 00:34:10,240 --> 00:34:12,880 Uite, trebuie să te stropesc cu un reactiv chimic. 489 00:34:13,160 --> 00:34:15,840 Dacă se face albastru, o să ştim că minţi. 490 00:34:16,240 --> 00:34:20,120 Dă-i drumul. De ce i-aş face rău unuia dintre cei mai buni clienţi ai mei ? 491 00:34:23,160 --> 00:34:25,520 Auzi ? Dacă strâng bani aş putea... 492 00:34:26,200 --> 00:34:27,600 Aş putea să te sun ? 493 00:34:33,000 --> 00:34:33,920 Da ? 494 00:34:34,120 --> 00:34:37,080 Bárbara, fata din lift e nevinovată. N-a fost ea. 495 00:34:37,720 --> 00:34:40,200 După ce a pus otrava, a scăpat, nu ? 496 00:34:41,400 --> 00:34:43,440 - Vrei să laşi odată telefonul ? - Dar ce vrei ? 497 00:34:43,640 --> 00:34:45,480 - Să-l laşi. - Asta e muncă. 498 00:34:45,640 --> 00:34:47,480 - Muncă ? - Urcă în maşină ! 499 00:34:49,080 --> 00:34:51,760 TTX nu e la îndemâna oricărui membru al bandei. 500 00:34:52,040 --> 00:34:55,160 Dar de ce dracu' au vrut parolele ? Ce informaţii căutau ? 501 00:35:01,160 --> 00:35:03,240 - Rahat ! - Ce-i asta ? Ce se-ntâmplă ? 502 00:35:03,440 --> 00:35:05,880 E o alarmă conectată la semnele vitale ale lui Slim. 503 00:35:06,880 --> 00:35:09,040 Fir-ar, tocmai a intrat în şoc anafilactic. 504 00:35:09,400 --> 00:35:12,400 Îi ajunge otrava la inimă. O să moară ! 505 00:35:14,200 --> 00:35:16,760 Dacă i-am dat afurisita de parolă, ce câştigă ucigându-l pe Slim ? 506 00:35:16,920 --> 00:35:19,400 E ca şi cum deja ar fi hotărât să-l omoare. 507 00:35:20,000 --> 00:35:22,160 Dar dacă ne-am înşelat în tot acest timp ? 508 00:35:22,480 --> 00:35:23,920 Ce vrei să spui ? 509 00:35:25,160 --> 00:35:27,840 Dacă nu e vorba nici de fuziunea firmelor, 510 00:35:28,040 --> 00:35:30,000 nici de fondul de investiţii chinez, 511 00:35:30,200 --> 00:35:33,240 şi inocularea a fost, de fapt, o chestiune exclusiv personală ? 512 00:35:33,600 --> 00:35:36,920 Când a cerut parolele, în afara conturilor bancare şi de afaceri, 513 00:35:37,560 --> 00:35:39,480 erau şi parolele pentru Facebook şi Instagram... 514 00:35:39,640 --> 00:35:41,440 - Clar. - Reţelele personale. 515 00:35:41,600 --> 00:35:44,800 Un pachet complet cu informaţiile personale, cu fotografiile, mesajele... 516 00:35:45,600 --> 00:35:46,920 şi minciunile lui. 517 00:35:47,120 --> 00:35:49,280 Cu ce se ocupă soţia lui Slim ? 518 00:35:49,960 --> 00:35:53,040 Momentan nu lucrează. Se ocupă de educaţia celor trei copii. 519 00:35:53,240 --> 00:35:55,440 Iar ultimul e un bebeluş de numai şase luni. 520 00:35:55,640 --> 00:35:59,640 Da, dar înainte de a avea copii, a lucrat la firma tatălui ei. 521 00:36:00,720 --> 00:36:03,400 E o firmă de inovaţie în domeniul farmaceutic. 522 00:36:10,240 --> 00:36:11,400 Fir-ar. 523 00:36:12,840 --> 00:36:14,680 Cami, deschide, vin acum ! 524 00:36:18,640 --> 00:36:19,800 Bună, Camila. 525 00:36:20,520 --> 00:36:23,080 - Gus e la duş. Vine acum. - Bine. 526 00:36:23,640 --> 00:36:25,360 Auzi ? Cum e la şcoală ? Bine ? 527 00:36:30,360 --> 00:36:33,760 Nu prea mă placi, nu ? Nu-ţi place că sunt iubita surorii tale ? 528 00:36:33,960 --> 00:36:35,080 Nu. 529 00:36:36,120 --> 00:36:37,880 Şi de ce, mă rog ? 530 00:36:38,840 --> 00:36:41,200 Fiindcă atunci când e cu tine, nu râde. 531 00:36:41,760 --> 00:36:46,560 - Aşa e sora ta, mai serioasă, nu ? - Ba nu, cu Malasangre râde. 532 00:37:26,240 --> 00:37:27,600 Acum îmi spui ? 533 00:37:28,480 --> 00:37:29,720 Ce anume ? 534 00:37:30,280 --> 00:37:31,720 De ce eşti ofticată ? 535 00:37:32,920 --> 00:37:35,520 Uite, fato, n-am chef să vorbesc despre asta. 536 00:37:35,960 --> 00:37:37,800 Adevărul e că aş prefera să vorbim despre altceva. 537 00:37:38,000 --> 00:37:39,840 Bine, atunci să vorbim despre altceva. 538 00:37:40,440 --> 00:37:43,080 - Să vorbim despre "trio". - Despre ce ? 539 00:37:43,880 --> 00:37:45,080 Trio. 540 00:37:47,240 --> 00:37:48,520 Ce-i asta ? 541 00:37:49,080 --> 00:37:50,760 E ca un fel de autorizaţie. 542 00:37:52,240 --> 00:37:53,800 Autorizaţie, pentru ce ? 543 00:37:54,000 --> 00:38:00,400 Uite, imaginează-ţi trei persoane cu care ţi-ar plăcea să faci sex 544 00:38:01,680 --> 00:38:04,760 şi, dacă dai de ele în viaţă, poţi să ţi-o tragi cu una, 545 00:38:04,960 --> 00:38:06,760 câtă vreme cealaltă nu se înfurie. 546 00:38:07,240 --> 00:38:11,400 - Dar cineva celebru ? - Nu contează. Cine vrei tu. 547 00:38:12,840 --> 00:38:14,640 Bine, păi, nu ştiu. Începe tu. 548 00:38:14,960 --> 00:38:18,280 Bine, eu mi-aş trage-o cu Rosalia, Billie Eilish şi Bad Bunny. 549 00:38:19,240 --> 00:38:22,160 La naiba, fato, te-ai gândit de-acasă, sau ce ? 550 00:38:23,120 --> 00:38:24,480 Bine, hai, tu acum. 551 00:38:27,120 --> 00:38:30,920 - Dar fără gelozie sau resentimente... - Nimic. 552 00:38:33,280 --> 00:38:36,840 Bine... Eu aş spune... 553 00:38:38,960 --> 00:38:40,120 Zendaya... 554 00:38:43,520 --> 00:38:44,920 Harry Styles... 555 00:38:46,880 --> 00:38:51,000 - Şi al treilea... - Al treilea ţi-e foarte clar. 556 00:38:51,640 --> 00:38:53,200 - A, da ? - Da. 557 00:38:53,360 --> 00:38:55,240 - Cine ? - Malasangre. 558 00:38:56,760 --> 00:39:00,360 - Iar, fato ? - Gus, e-n regulă, pe bune. 559 00:39:01,880 --> 00:39:04,760 E suficient să vezi cum vă uitaţi unul la altul când sunteţi împreună. 560 00:39:06,200 --> 00:39:10,480 Să vedem. Eşti de acord, nu ? Iar persoanele sunt disponibile. 561 00:39:11,800 --> 00:39:13,560 De ce nu-l suni pe Malasangre ? 562 00:39:14,600 --> 00:39:15,920 Vorbesc serios. 563 00:39:19,600 --> 00:39:21,200 Şi să-ţi mai spun ceva. 564 00:39:24,200 --> 00:39:26,600 Eu l-aş include în trioul meu. 565 00:39:49,480 --> 00:39:51,200 Ar trebui să fiu la spital, nu ? 566 00:39:53,640 --> 00:39:56,360 Asta face o soţie bună când soţul ei e pe moarte. 567 00:39:56,920 --> 00:39:58,240 Cum ai făcut-o ? 568 00:40:00,960 --> 00:40:02,280 În parfum ? 569 00:40:04,040 --> 00:40:05,680 Pe periuţa de dinţi ? 570 00:40:07,000 --> 00:40:08,760 Nu-s chiar aşa de originală. 571 00:40:09,040 --> 00:40:10,200 Bună dimineaţa. 572 00:40:12,240 --> 00:40:13,400 În cafea. 573 00:40:16,120 --> 00:40:17,200 Şi... 574 00:40:18,360 --> 00:40:20,120 de ce aveai nevoie de parole ? 575 00:40:21,320 --> 00:40:24,040 Nu-s idioată. Ştiu că Vicente mă înşela. 576 00:40:25,920 --> 00:40:28,080 Cu parolele pentru Facebook şi Instagram 577 00:40:28,600 --> 00:40:31,200 am vrut doar să confirm cât de falsă era viaţa mea. 578 00:40:32,880 --> 00:40:34,240 Şi acum ştii ? 579 00:40:37,000 --> 00:40:38,360 O minciună absolută. 580 00:40:40,800 --> 00:40:42,440 Infidelităţi în fiecare săptămână... 581 00:40:43,640 --> 00:40:46,680 conturi bancare ascunse, presupuse cine de afaceri, 582 00:40:47,360 --> 00:40:49,320 călătorii de afaceri la Santo Domingo... 583 00:40:50,040 --> 00:40:53,440 Chiar şi-n ziua în care mi s-a născut copilul, soţul meu era-n pat cu alta. 584 00:40:54,920 --> 00:40:56,200 Bárbara... 585 00:40:57,400 --> 00:41:00,360 Slim tocmai a intrat în stop cardiac. Nu mai e timp. 586 00:41:05,400 --> 00:41:06,880 Ştiu prin ce treci. 587 00:41:07,400 --> 00:41:09,880 - Serios ? - Da, serios. 588 00:41:11,480 --> 00:41:13,760 Am făcut doi ani de terapie, 589 00:41:14,120 --> 00:41:16,880 fără să ştiu că soţul meu şi-o trăgea cu terapeuta. 590 00:41:23,160 --> 00:41:25,080 Mi-am asumat infidelităţile, 591 00:41:26,600 --> 00:41:28,560 dar ceea ce mă deranjează e trădarea. 592 00:41:29,800 --> 00:41:32,360 Mi-am sacrificat viaţa personală şi profesională 593 00:41:33,080 --> 00:41:36,640 ca să fiu mamă, ca să construiesc asta. 594 00:41:38,600 --> 00:41:40,280 Nu mi se pare corect. 595 00:41:40,840 --> 00:41:42,320 Nu este. 596 00:41:42,920 --> 00:41:47,120 Nu. Te înţeleg. Şi eu am fost nevoită să iau hotărâri. 597 00:41:48,760 --> 00:41:52,440 Şi înţeleg că acum simţi frustrare, neputinţă... 598 00:41:54,560 --> 00:41:55,760 furie. 599 00:41:56,560 --> 00:41:59,720 Pentru că ai dreptate, nu e corect, dar, Angela... 600 00:42:01,360 --> 00:42:04,840 nu-ţi lăsa copiii să plătească pentru minciunile tatălui lor. 601 00:42:07,880 --> 00:42:09,200 Angela... 602 00:42:09,920 --> 00:42:11,240 Uită-te la mine. 603 00:42:13,160 --> 00:42:14,360 Te rog. 604 00:42:16,200 --> 00:42:18,000 Unde e antidotul ? 605 00:42:46,800 --> 00:42:50,520 Santa, am găsit o probă în portbagajul lui Chema. 606 00:42:52,080 --> 00:42:53,400 Îl avem. 607 00:42:55,680 --> 00:42:57,720 Îl avem pe ucigaşul comisarului. 608 00:43:13,920 --> 00:43:17,320 Mulţumesc mult, oameni buni, chiar aveam nevoie de asta... 609 00:43:17,800 --> 00:43:19,920 după ziua de rahat pe care am avut-o. 610 00:43:20,080 --> 00:43:21,320 Dar ştii ce ? 611 00:43:22,440 --> 00:43:25,960 - La naiba cu părinţii noştri. - La naiba ! 612 00:43:29,840 --> 00:43:33,040 Ultimul lucru pe care mi-l doresc e să arăt ca ea. Rataţi. 613 00:43:50,960 --> 00:43:54,280 Noi suntem mai buni. Mai frumoşi, mai fluizi... 614 00:44:02,120 --> 00:44:03,240 Ce faci ? 615 00:44:05,560 --> 00:44:09,080 Suntem în viaţa asta ca să petrecem bine, nu ? 616 00:44:12,920 --> 00:44:14,680 Hai, acum voi doi. 617 00:44:20,600 --> 00:44:23,760 Dacă asta vă doriţi, nu e nimic rău. 618 00:45:45,360 --> 00:45:47,520 LA REVEDERE, ÎMI PARE RĂU 619 00:46:01,080 --> 00:46:02,200 Fir-ar ! 620 00:46:23,800 --> 00:46:26,480 Traducere - ELENA MĂRUŢĂ 621 00:46:32,120 --> 00:46:34,680 Subtitrare - ANIŞOARA ANGHEL 50532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.