Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,840 --> 00:00:08,440
Data: 18 aprilie 2023.
Pacientă: Bárbara Vázquez.
2
00:00:11,400 --> 00:00:12,680
Ce faci, Bárbara ?
3
00:00:12,920 --> 00:00:15,880
Vom stabili regulile
terapiilor fulger.
4
00:00:17,080 --> 00:00:20,040
Şedinţe de câte 15 minute,
mereu în maşina ta
5
00:00:20,480 --> 00:00:22,920
şi fără înregistrări,
nu vreau nimic înregistrat.
6
00:00:23,760 --> 00:00:27,280
Trebuie să fim... ca două prietene
care se văd la o cafea.
7
00:00:29,840 --> 00:00:32,000
Tu nu-ţi dai seama
că asta n-are niciun sens ?
8
00:00:32,120 --> 00:00:34,320
Uite... tu îmi datorezi asta,
9
00:00:34,960 --> 00:00:37,200
iar eu am nevoie.
Am nevoie să mă descarc,
10
00:00:38,280 --> 00:00:39,760
fiindcă înnebunesc.
11
00:00:41,920 --> 00:00:43,080
S-a terminat.
12
00:00:43,280 --> 00:00:45,160
Dă-mi înapoi telefonul
ca să sun la Poliţie.
13
00:00:47,040 --> 00:00:49,280
Poftim, ia-l. Sună.
14
00:00:50,800 --> 00:00:53,720
Sună la Poliţie.
Aşa, o să le poţi spune că mă acoperi.
15
00:00:55,200 --> 00:00:56,640
Eu, te acopăr ?
16
00:00:57,080 --> 00:00:58,560
Te acopăr, pentru ce ?
17
00:00:59,920 --> 00:01:01,440
Pentru că am ucis un om.
18
00:01:05,800 --> 00:01:09,480
FULGERĂTOR
19
00:01:11,720 --> 00:01:13,640
Gus, ascultă-l pe tatăl tău.
20
00:01:13,840 --> 00:01:16,000
Povestea asta cu "au ceva cu mine"
nu mai ţine.
21
00:01:16,200 --> 00:01:18,640
- Dar au ceva cu mine !
- Bine, Gus, care e problema ?
22
00:01:18,840 --> 00:01:20,960
Tu ce vrei să facem ?
Să te mutăm la altă şcoală ? Asta e ?
23
00:01:21,840 --> 00:01:23,040
Nu, nu.
24
00:01:23,600 --> 00:01:24,880
Bine, bine.
25
00:01:25,640 --> 00:01:29,640
M-au suspendat o săptămână.
A fost vina mea, îmi asum, recunosc.
26
00:01:29,920 --> 00:01:31,520
Dar cu toată agitaţia mutării,
27
00:01:31,720 --> 00:01:33,920
n-am stat tocmai degeaba,
întinsă în pat.
28
00:01:35,160 --> 00:01:37,800
Ce faci ? Cum îţi merge ?
Nu e rău, totul e bine aici.
29
00:01:38,120 --> 00:01:40,760
Ce mai faci ?
Ştiu doar să vorbesc,
30
00:01:41,360 --> 00:01:43,640
Trebuie să mai savurăm
o sticlă de şampanie
31
00:01:43,960 --> 00:01:46,160
Să lăsăm relele deoparte,
32
00:01:46,400 --> 00:01:50,240
Fără telefoane, ne legănăm ca şi cum
nimic nu s-ar fi întâmplat,
33
00:01:50,400 --> 00:01:53,240
Dansăm cu Luna şi nici nu ştim
cum se numeşte această dimineaţă
34
00:01:53,440 --> 00:01:55,480
Vin, ca să-nnebuneşti
35
00:01:56,240 --> 00:01:59,240
Cred că am plătit
pentru suspendarea asta.
36
00:01:59,440 --> 00:02:02,560
Nu poţi judeca un om de două ori
pentru acelaşi delict.
37
00:02:02,720 --> 00:02:05,040
Voi ar trebui să ştiţi asta
cu exactitate.
38
00:02:05,240 --> 00:02:08,320
Nu te mai răţoi la mine,
că am avut şi eu 17 ani !
39
00:02:08,520 --> 00:02:11,320
Deci, Gus, ai dus o armă la şcoală,
ai fost suspendată,
40
00:02:11,520 --> 00:02:13,600
ai picat la 5 materii
la ultima evaluare,
41
00:02:13,760 --> 00:02:15,360
şi acum eşti din nou suspendată.
42
00:02:15,520 --> 00:02:17,480
Nu te poţi comporta un pic
ca o fată normală ?
43
00:02:17,680 --> 00:02:19,040
Normală, tată ?
44
00:02:19,240 --> 00:02:21,000
- Mama doarme în portbagaj.
- Iarăşi !
45
00:02:21,200 --> 00:02:23,840
Tu ai denunţat-o pentru asasinat,
iar sora mea a fost răpită.
46
00:02:24,040 --> 00:02:26,080
Tu crezi că eu pot avea
o viaţă normală ?
47
00:02:29,240 --> 00:02:31,480
- Bine, pas. Am plecat.
- Nu, nu.
48
00:02:31,680 --> 00:02:33,440
Discuţia asta începe să-mi ajungă.
49
00:02:33,600 --> 00:02:35,880
Mă laşi cu crizele şi stai aici,
că n-am terminat.
50
00:02:38,760 --> 00:02:42,880
Gus, încercăm să te facem să înţelegi
că nu apreciezi ceea ce ai.
51
00:02:43,080 --> 00:02:46,320
Da, pentru că se pare că tu trăieşti
într-o lume în care totul e grozav
52
00:02:46,520 --> 00:02:48,840
şi când nu-ţi convine ceva,
pui un filtru.
53
00:02:49,280 --> 00:02:51,840
Ei bine, nu. În lumea reală,
lucrurile stau altfel.
54
00:02:53,560 --> 00:02:55,840
Ce-aveţi azi ?
Ce-aţi pus în suc ?
55
00:02:56,000 --> 00:02:57,720
- Destul, m-am săturat.
- Ia te uită la ea !
56
00:02:57,880 --> 00:02:59,400
- Vii cu mine.
- Unde ?
57
00:02:59,560 --> 00:03:01,920
Hai să vedem dacă pricepi vreun pic
cum e viaţa. În maşina de patrulă.
58
00:03:02,080 --> 00:03:03,360
- Hai.
- Ce ?
59
00:03:04,400 --> 00:03:05,480
Du-te !
60
00:03:32,080 --> 00:03:33,680
Numele meu nu contează, Bárbara.
61
00:03:34,440 --> 00:03:37,360
Dar te cunosc şi ştiu care-ţi vor fi
următorii paşi.
62
00:03:38,640 --> 00:03:40,720
Sunt în duba unui camion frigorific.
63
00:03:42,480 --> 00:03:44,040
Şi o să moară, Bárbara.
64
00:03:49,800 --> 00:03:52,440
Mai întâi fetiţa
şi apoi şi doamna Ortega.
65
00:03:54,880 --> 00:03:56,600
Bárbara, e simplu.
66
00:03:57,320 --> 00:03:59,680
În faţa ta e un Qashqai alb.
67
00:03:59,960 --> 00:04:01,960
Viaţa fiicei tale
depinde de un singur lucru:
68
00:04:02,120 --> 00:04:03,680
să faci ceea ce trebuie.
69
00:04:09,320 --> 00:04:11,040
O să-i prinzi, nu-i aşa ?
70
00:04:13,840 --> 00:04:16,640
- Pe cine ?
- Pe cei care m-au răpit.
71
00:04:18,360 --> 00:04:20,480
- Da.
- Îmi promiţi ?
72
00:04:29,480 --> 00:04:32,720
Zero, am nevoie să cauţi imagini
de securitate de la o bancă.
73
00:04:32,880 --> 00:04:34,080
Sigur, şefa.
74
00:04:34,240 --> 00:04:37,720
În ziua răpirii fiicei mele,
între orele 9:00 şi 20:00.
75
00:04:38,240 --> 00:04:40,840
- Trimite-mi adresa.
- Bine. Mulţumesc.
76
00:04:58,480 --> 00:05:00,360
E o copie a cheilor casei mele.
77
00:05:03,480 --> 00:05:06,560
Voiam să ţi le dau în mână,
dar mi s-ar fi părut puţin rece.
78
00:05:06,920 --> 00:05:09,400
Ar fi fost ca şi cum le-aş da cuiva
să-mi ude florile.
79
00:05:16,120 --> 00:05:17,880
Zero, nu ştiu dacă e o idee bună.
80
00:05:20,480 --> 00:05:21,680
De ce ?
81
00:05:22,080 --> 00:05:25,080
Suntem colegi de serviciu
şi nu se vor schimba prea multe
82
00:05:25,280 --> 00:05:27,160
dacă vom fi şi colegi
de apartament, nu ?
83
00:05:34,720 --> 00:05:36,120
Hai, hai, hai !
84
00:05:36,880 --> 00:05:39,680
Hei, copii, răpire !
Răspundeţi la telefon !
85
00:05:40,440 --> 00:05:41,560
Haideţi !
86
00:05:49,720 --> 00:05:51,000
Asia. Răspunde.
87
00:05:51,480 --> 00:05:52,560
Eu ?
88
00:05:52,920 --> 00:05:54,520
Nu, cum adică, eu ?
89
00:05:54,960 --> 00:05:56,240
Şi Roldan ? Şi Bárbara ?
90
00:05:56,440 --> 00:05:57,880
- Nu e timp, haide.
- Cum adică, nu e timp ?
91
00:05:58,080 --> 00:05:59,600
- Iau pe cineva, haide !
- Bine.
92
00:06:00,040 --> 00:06:01,560
Bun, cum se face ?
93
00:06:08,680 --> 00:06:10,360
Zentral Risk, cu cine vorbesc ?
94
00:06:10,920 --> 00:06:12,480
Ce-ţi pasă ţie cine sunt eu ?
95
00:06:12,640 --> 00:06:14,480
Încă o întrebare prostească,
şi-i tai urechea
96
00:06:14,640 --> 00:06:16,760
şi ţi-o trimit într-o caserolă
de livrat mâncare.
97
00:06:17,640 --> 00:06:19,240
E spaniol, nu e din America latină.
98
00:06:19,520 --> 00:06:21,720
Asia, am nevoie de mai mult timp
ca să localizez apelul.
99
00:06:21,840 --> 00:06:22,840
Bine.
100
00:06:23,600 --> 00:06:28,040
Vreau să-i aud vocea
ca să ştiu că e bine, da ?
101
00:06:28,560 --> 00:06:29,840
Vrei s-o auzi ?
102
00:06:30,760 --> 00:06:33,600
Păi, o s-o auzi, fiindcă o să-i tai
o afurisită de ureche acum !
103
00:06:34,040 --> 00:06:38,360
Nu, nu, nu face asta !
Te rog, nu face asta ! Alo ? Alo ?
104
00:06:41,160 --> 00:06:43,280
Şi urechea vine în marş !
105
00:06:45,640 --> 00:06:49,600
Nu, sunteţi nişte nenorociţi.
Nu-mi pot să cred ce rahaţi sunteţi.
106
00:06:50,280 --> 00:06:53,320
Să vedem dacă tu crezi că o să scapi
doar fiindcă eşti fata şefei.
107
00:06:53,480 --> 00:06:54,880
Ăsta a fost botezul.
108
00:06:55,080 --> 00:06:58,240
Ca să se consemneze: când s-a votat
pentru asta, eu am votat împotrivă.
109
00:06:58,400 --> 00:07:00,600
Nu, dar îmi stă inima-n gât,
pe bune.
110
00:07:00,840 --> 00:07:03,160
Nu te plânge, fiindcă pe mine
la academia la Burgos
111
00:07:03,320 --> 00:07:05,440
m-au scos afară în pielea goală
la -2 grade
112
00:07:05,600 --> 00:07:07,480
ca să cânt imnul infanteriei.
113
00:07:09,200 --> 00:07:12,040
- Bine ai venit în echipă.
- Mulţumesc. Mulţumesc, Bárbara.
114
00:07:14,320 --> 00:07:17,720
Pentru asta şi... ei bine,
pentru că...
115
00:07:18,160 --> 00:07:19,840
m-ai invitat aseară la tine acasă.
116
00:07:21,240 --> 00:07:24,800
Păi, nu aveai unde să te duci
şi te-am invitat să dormi la mine.
117
00:07:26,120 --> 00:07:28,080
Fiindcă te-am invitat doar să dormi.
118
00:07:29,640 --> 00:07:31,560
Sau credeai că te-am invitat
pentru altceva ?
119
00:07:33,480 --> 00:07:35,960
Nu. Pentru nimic altceva.
120
00:07:38,320 --> 00:07:39,800
Şi de ce m-ai sărutat ?
121
00:07:40,840 --> 00:07:42,200
Ţi-a plăcut ?
122
00:07:44,520 --> 00:07:47,000
Bine, nu asta e ideea
şi nu contează.
123
00:07:48,600 --> 00:07:50,000
De ce-ai făcut-o ?
124
00:07:52,520 --> 00:07:54,560
Un sărut nu se refuză nimănui.
125
00:07:55,320 --> 00:07:57,440
Stai liniştită.
Nu-i nimic.
126
00:08:03,800 --> 00:08:05,280
Da, dnă Ortega.
127
00:08:08,160 --> 00:08:09,480
Bine, am înţeles.
128
00:08:10,000 --> 00:08:12,440
Echipă, avem un nou caz.
129
00:08:15,280 --> 00:08:16,800
Tri, nu pot.
130
00:08:17,960 --> 00:08:20,000
Fiindcă azi-dimineaţă părinţii mei
131
00:08:20,240 --> 00:08:23,320
s-au trezit cu chef de dat lecţii
de viaţă, şi a venit rândul meu.
132
00:08:24,880 --> 00:08:26,400
Hai, te las, da ?
133
00:08:29,520 --> 00:08:32,600
- Pune-ţi asta.
- Ce ? Nu, nu, nici vorbă.
134
00:08:33,480 --> 00:08:35,120
Nu era o întrebare.
Pune-ţi-o.
135
00:08:35,720 --> 00:08:36,880
Pe bune ?
136
00:08:44,080 --> 00:08:46,600
Dle Slim, vă asigur
că sunteţi pe mâini bune.
137
00:08:48,120 --> 00:08:49,280
Spuneţi-mi.
138
00:08:49,800 --> 00:08:51,280
Cine a fost sechestrat ?
139
00:08:52,920 --> 00:08:54,320
Mi-au sechestrat viaţa.
140
00:08:54,800 --> 00:08:57,880
Domnul Slim e înalt funcţionar
al unei companii hidroelectrice,
141
00:08:58,120 --> 00:09:02,280
tatăl unei familii numeroase şi un om
care, dacă noi nu împiedicăm asta,
142
00:09:03,720 --> 00:09:05,000
astăzi va muri.
143
00:09:07,760 --> 00:09:12,000
Acum câteva ore
am primit acest mesaj.
144
00:09:13,880 --> 00:09:18,320
Dle Slim, trebuie să te informăm
că te-am intoxicat cu tetrodotoxină.
145
00:09:19,240 --> 00:09:22,800
Ţi-au mai rămas 6 ore de trăit.
Savurează-le. O să te sunăm.
146
00:09:23,120 --> 00:09:25,960
Tetrodotoxină ?
Iar s-au legat chinezii de lilieci ?
147
00:09:26,560 --> 00:09:28,280
Cunoscută şi ca TTX.
148
00:09:29,640 --> 00:09:32,680
E o toxină naturală de o mie de ori
mai puternică decât cianura.
149
00:09:33,080 --> 00:09:34,920
Se găseşte în ficatul peştelui balon.
150
00:09:35,680 --> 00:09:39,360
Provoacă o moarte rapidă.
Între 20 de minute şi 8 ore.
151
00:09:39,920 --> 00:09:42,080
În Japonia din acest peşte
se găteşte "fugu".
152
00:09:42,480 --> 00:09:44,560
E o delicatesă
care te poate costa viaţa.
153
00:09:44,760 --> 00:09:46,520
Şi de ce nu facem rost de antidot ?
154
00:09:47,000 --> 00:09:49,560
Pot să trimit o dronă
şi l-am avea aici în 15 minute.
155
00:09:49,960 --> 00:09:52,680
Medicul mi-a spus că nu există
niciun antidot cunoscut
156
00:09:53,360 --> 00:09:59,360
şi cam de jumătate de oră au început
să-mi amorţească buzele şi limba.
157
00:10:00,280 --> 00:10:02,320
În două ore va începe
paralizia musculară,
158
00:10:02,520 --> 00:10:04,520
tremurăturile şi îşi va pierde vocea.
159
00:10:04,840 --> 00:10:06,120
Iar în 6 ore
160
00:10:06,800 --> 00:10:10,000
voi face insuficienţă respiratorie
şi voi intra în anafilaxie.
161
00:10:10,720 --> 00:10:12,720
Bine, e clar că asta
s-a întâmplat recent.
162
00:10:13,320 --> 00:10:15,920
Ai vreo idee despre cum
sau unde ar fi putut fi ?
163
00:10:16,240 --> 00:10:17,520
Nu, habar n-am.
164
00:10:18,200 --> 00:10:21,160
Am rememorat tot ce am făcut azi
şi nu-mi dau seama unde ar fi putut fi.
165
00:10:22,400 --> 00:10:24,840
Azi-dimineaţă
am luat micul dejun acasă, cu familia.
166
00:10:24,960 --> 00:10:26,480
- Te servesc ?
- Te rog.
167
00:10:27,200 --> 00:10:30,760
Apoi, m-am dus direct la birou,
cu maşina mea, cu şoferul meu personal.
168
00:10:45,840 --> 00:10:49,240
Astăzi, firma noastră
avea o reuniune foarte importantă
169
00:10:49,520 --> 00:10:52,520
pentru intrarea în acţionariatul
unui fond de investiţii chinez.
170
00:10:58,800 --> 00:11:02,880
A fost o zi normală,
până am primit acel mesaj.
171
00:11:05,960 --> 00:11:09,280
Acum văd că-mi e din ce în ce mai greu
să vorbesc.
172
00:11:11,800 --> 00:11:13,960
Păi, l-ar fi putut infecta
în orice moment.
173
00:11:14,120 --> 00:11:17,680
Vă amintiţi cazul fratelui preşedintelui
Coreei de Nord, Kim Jong-un ?
174
00:11:18,400 --> 00:11:20,480
L-au stropit pe faţă
în aeroportul din Kuala Lumpur
175
00:11:20,640 --> 00:11:22,720
două fete care s-au apropiat de el
pe coridor.
176
00:11:22,920 --> 00:11:25,280
Abia a avut timp să ajungă
la biroul de informaţii
177
00:11:25,480 --> 00:11:28,240
ca să spună ce s-a întâmplat.
L-au dus la clinica aeroportului.
178
00:11:28,440 --> 00:11:31,160
S-a prăbuşit
şi peste câteva minute a murit.
179
00:11:31,360 --> 00:11:33,840
Nu putem aştepta apelul,
trebuie să le-o luăm înainte.
180
00:11:34,160 --> 00:11:37,240
Malasangre, caută urme de otravă
în maşina care l-a dus la birou.
181
00:11:37,720 --> 00:11:39,080
E parcată afară.
182
00:11:39,320 --> 00:11:41,560
Iar voi, am nevoie să căutaţi
183
00:11:42,000 --> 00:11:44,240
înregistrările de pe camerele
de supraveghere din clădire.
184
00:11:44,400 --> 00:11:45,920
Bine. Cât timp avem ?
185
00:11:46,480 --> 00:11:49,360
Otrava avansează cu viteza
de 4 cm pe oră.
186
00:11:53,440 --> 00:11:54,880
Când o s-ajungă la inimă...
187
00:11:56,400 --> 00:11:57,600
o să moară.
188
00:12:02,400 --> 00:12:04,480
Mai avem 6 ore.
189
00:12:08,480 --> 00:12:11,680
Dar cum ai putut să te gândeşti
să-i oferi casa ta lui Dulce ?
190
00:12:11,920 --> 00:12:14,000
Suntem proşti ?
Suntem proşti, sau ce ?
191
00:12:14,160 --> 00:12:15,200
De ce ?
192
00:12:15,480 --> 00:12:18,360
Pentru că atunci când te obişnuieşti
să-ţi faci nevoile cu uşa băii deschisă,
193
00:12:18,520 --> 00:12:20,680
nu mai poţi schimba asta
niciodată, fiule.
194
00:12:21,480 --> 00:12:22,960
Ei bine, eu o să schimb.
195
00:12:23,400 --> 00:12:26,000
Dulce e cel mai bun lucru
care mi s-a întâmplat vreodată.
196
00:12:26,160 --> 00:12:27,760
Păi, da, ţi-a dat putere.
197
00:12:28,120 --> 00:12:29,400
Şi ce aştepţi ?
198
00:12:30,760 --> 00:12:32,880
Uită-te la ea, şi uită-te la mine.
199
00:12:41,440 --> 00:12:45,600
Nu ştiu. Sunt mereu chinuit
de sindromul impostorului.
200
00:12:46,800 --> 00:12:50,320
Simt că cineva mă va trezi
şi-mi va spune că n-o merit pe Dulce.
201
00:12:52,600 --> 00:12:54,120
Că totul a fost o greşeală.
202
00:12:58,320 --> 00:13:01,360
Dar în fine, până în acel moment,
dacă e să vină...
203
00:13:02,400 --> 00:13:04,760
prefer să privesc asta
ca pe ecranul unui joc video
204
00:13:05,280 --> 00:13:07,640
în care mi-ar plăcea
să-mi trăiesc toată viaţa.
205
00:13:10,800 --> 00:13:12,880
- Hei, hei, eşti bine ?
- Da.
206
00:13:18,280 --> 00:13:20,760
- Pe bune ?
- Auzi, tu pentru ce ai Tinder ?
207
00:13:21,000 --> 00:13:24,160
Ca să ţi-o tragi
sau ca să faci terapie ? La naiba.
208
00:13:32,320 --> 00:13:34,600
Cum ai zis ?
Sindrom de care ?
209
00:13:40,040 --> 00:13:41,640
Aici e. Uite.
210
00:13:43,320 --> 00:13:47,080
- Deocamdată totul e normal, nu ?
- Da, n-a avut contact cu nimeni.
211
00:13:57,120 --> 00:13:59,160
Stai, opreşte, opreşte.
Opreşte aici.
212
00:14:04,800 --> 00:14:06,240
- Ce se întâmplă ?
- Ea.
213
00:14:06,880 --> 00:14:08,240
Ea se întâmplă.
214
00:14:09,240 --> 00:14:11,560
- Nu lucrează aici.
- De unde ştii ?
215
00:14:11,960 --> 00:14:16,400
Pentru că e nevoie de un card pentru
lift, iar ea l-a chemat şi nu are.
216
00:14:18,160 --> 00:14:19,920
- Şi servieta.
- Ce e cu ea ?
217
00:14:20,080 --> 00:14:22,760
E goală, e uşoară.
Nu vezi ce uşor o mişcă ?
218
00:14:22,920 --> 00:14:24,480
În plus, hai să vedem.
219
00:14:24,720 --> 00:14:26,520
Dacă eu aş vrea...
220
00:14:27,720 --> 00:14:30,160
să injectez cuiva otravă, nu ?
221
00:14:30,560 --> 00:14:33,240
Cel mai potrivit loc ar fi liftul.
Înţelegi ?
222
00:14:34,000 --> 00:14:37,560
Hai, trimite imaginile la Bárbara.
Deja avem o suspectă.
223
00:14:48,440 --> 00:14:50,280
Se pare că vrei să-ţi omori mama.
224
00:14:51,920 --> 00:14:53,320
Ce direct eşti.
225
00:14:54,040 --> 00:14:55,480
Nu pierzi vremea.
226
00:14:56,200 --> 00:15:00,120
Păi, nu. Suntem Echipa Fulger
cu un motiv, nu ?
227
00:15:01,120 --> 00:15:03,200
Aici, dacă ai clipit o secundă,
pierzi totul.
228
00:15:06,080 --> 00:15:07,800
Mi-am petrecut 30 de ani din viaţă,
229
00:15:08,000 --> 00:15:10,640
gândindu-mă la tot ce i-aş spune
mamei mele dacă ar fi în faţa mea.
230
00:15:14,920 --> 00:15:15,960
Şi ?
231
00:15:18,320 --> 00:15:19,680
Ţi-a reuşit ?
232
00:15:20,040 --> 00:15:21,120
Nu.
233
00:15:21,800 --> 00:15:25,400
Toate insultele şi reproşurile
sună mult mai bine în capul meu.
234
00:15:39,400 --> 00:15:40,480
Uite.
235
00:15:42,800 --> 00:15:44,600
Mama mea, Guadalupe.
236
00:15:45,320 --> 00:15:48,720
65 de ani, mamă singură, 5 copii,
ne-a crescut singură.
237
00:15:50,720 --> 00:15:52,000
Nu avea şcoală.
238
00:15:54,360 --> 00:15:56,240
Dar nu s-a plâns niciodată de nimic.
239
00:15:57,440 --> 00:15:59,080
Şi aşa aş vrea să mi-o amintesc:
240
00:16:00,120 --> 00:16:01,720
zâmbind şi gătind,
241
00:16:02,480 --> 00:16:06,480
fiindcă gătea cel mai bun sos
care poate exista.
242
00:16:15,200 --> 00:16:17,360
Odată am avut şi eu probleme
cu mama.
243
00:16:18,920 --> 00:16:20,400
Nu voiam să vorbesc cu ea.
244
00:16:22,040 --> 00:16:23,880
Nu voiam nici măcar s-o văd.
245
00:16:30,640 --> 00:16:32,240
Până când a apărut cancerul...
246
00:16:33,800 --> 00:16:35,680
Şi acum
trebuie să mi-o amintesc aşa,
247
00:16:36,840 --> 00:16:39,840
măcinată de blestematul
de cancer pulmonar.
248
00:16:45,480 --> 00:16:47,080
De fiecare dată când tuşeşte,
vomită.
249
00:16:47,240 --> 00:16:49,800
De fiecare dată când tuşeşte,
are hemoragie şi...
250
00:16:53,040 --> 00:16:54,320
nu merită asta.
251
00:16:59,840 --> 00:17:01,120
Dar ştii ceva ?
252
00:17:04,480 --> 00:17:06,280
Şi eu îmi doresc să moară.
253
00:17:08,760 --> 00:17:10,720
Pentru că nu vreau să mai sufere.
254
00:17:17,400 --> 00:17:20,160
Aşa că, data viitoare,
când îi doreşti ceva mamei tale,
255
00:17:22,600 --> 00:17:24,320
gândeşte-te de două ori...
256
00:17:26,160 --> 00:17:27,800
Cât încă o mai ai.
257
00:17:55,560 --> 00:17:56,880
Despre ce e vorba ?
258
00:17:57,480 --> 00:17:59,000
E locul unei crime.
259
00:17:59,800 --> 00:18:01,560
Şi de ce m-ai adus aici ?
260
00:18:05,280 --> 00:18:06,840
De ce m-ai adus aici, tată ?
261
00:18:07,000 --> 00:18:10,520
Ca să vezi că oamenii
pot muri şi la 17 ani.
262
00:18:18,760 --> 00:18:21,040
Aparţinea unei bande
sau aşa ceva, nu ?
263
00:18:21,600 --> 00:18:25,760
Da, asta scrie în raportul Poliţiei,
deşi în realitate se numea Wilson,
264
00:18:26,920 --> 00:18:28,960
locuia cu tatăl lui, cu mama lui...
265
00:18:29,720 --> 00:18:30,800
Mulţumesc.
266
00:18:31,480 --> 00:18:32,840
Avea o viaţă.
267
00:18:35,040 --> 00:18:39,760
Viaţa pare simplă până când într-o zi
se suceşte brusc, fără avertisment.
268
00:18:45,520 --> 00:18:49,360
Wilson mergea liniştit, se simţea
în siguranţă, era în cartierul lui.
269
00:18:50,720 --> 00:18:54,400
Era dreptaci.
Ţinea telefonul cu mâna dreaptă.
270
00:18:55,880 --> 00:18:59,480
Poate că de aceea a întârziat câteva
secunde fatale să scoată cuţitul.
271
00:19:00,400 --> 00:19:02,000
Nu ? Sau mai degrabă...
272
00:19:02,520 --> 00:19:05,600
l-a recunoscut pe celălalt tip,
fiindcă era un coleg.
273
00:19:19,520 --> 00:19:20,600
Nu contează.
274
00:19:22,000 --> 00:19:25,000
Trei centimetri de lamă
i-au străpuns plămânul drept.
275
00:19:28,360 --> 00:19:30,480
A durat mai puţin de două minute
până a murit.
276
00:19:32,280 --> 00:19:34,400
Şi sigur Wilson s-a trezit
în dimineaţa asta,
277
00:19:35,360 --> 00:19:36,760
a luat micul dejun,
278
00:19:37,080 --> 00:19:39,320
a pus o poză pe Instagram
şi s-a gândit:
279
00:19:40,000 --> 00:19:42,440
"Ce zi bestială o să am astăzi !".
280
00:19:43,080 --> 00:19:44,440
Şi uite.
281
00:19:44,840 --> 00:19:47,320
Acum e doar un număr
într-un dosar al Poliţiei.
282
00:20:09,680 --> 00:20:11,080
Ei bine, nu e nimic.
283
00:20:12,120 --> 00:20:13,560
Maşina e curată.
284
00:20:13,880 --> 00:20:16,760
Am folosit reactivul acela
care se foloseşte în aeroporturi.
285
00:20:18,320 --> 00:20:22,360
Cel care, în contact cu orice substanţă
toxică, se colorează în albastru.
286
00:20:31,560 --> 00:20:33,960
Şi nu, nici urmă de tetrodotoxină.
287
00:20:35,080 --> 00:20:36,160
Nu.
288
00:20:36,360 --> 00:20:37,600
Curat.
289
00:20:38,400 --> 00:20:39,880
Deci n-a fost în maşină.
290
00:20:42,440 --> 00:20:44,600
Poate că femeia asta
nu lucrează acolo,
291
00:20:45,080 --> 00:20:48,320
dar nu ţi se pare că se privesc
de parcă s-ar cunoaşte ?
292
00:20:50,080 --> 00:20:52,880
Păi, e o femeie
care arată foarte sexi.
293
00:20:53,840 --> 00:20:56,280
Şi eu m-aş uita aşa la ea
chiar şi dacă n-aş cunoaşte-o.
294
00:20:57,160 --> 00:20:59,320
Şi dacă o să comparăm
o imagine a feţei tale
295
00:20:59,480 --> 00:21:03,080
cu arhivele de resurse umane ale firmei,
tot o să găsim vreo coincidenţă.
296
00:21:03,840 --> 00:21:06,440
Nu te deranja.
Fata aia nu lucrează acolo.
297
00:21:07,160 --> 00:21:10,040
Prestează un serviciu.
E escortă de lux.
298
00:21:10,360 --> 00:21:14,120
- De ce spui asta ? O cunoşti ?
- Nu, dar o trădează hainele.
299
00:21:14,840 --> 00:21:18,480
Fără decolteu, fustă sub genunchi...
Discreţie, mai presus de orice.
300
00:21:19,040 --> 00:21:22,840
Nu poartă machiaj, nici urmă de ruj
şi cu siguranţă nici parfum.
301
00:21:23,360 --> 00:21:25,720
Nu trebuie să lase nicio urmă
pe îmbrăcămintea clientului.
302
00:21:25,880 --> 00:21:28,160
În plus, era ora 8:05 dimineaţa.
303
00:21:28,360 --> 00:21:32,240
În general, întâlnirile cu bărbaţi
căsătoriţi au loc între 7 şi 9.
304
00:21:32,800 --> 00:21:35,680
Domnul Slim corespunde
profilului clientului perfect.
305
00:21:37,280 --> 00:21:41,520
Plictisit, dependent de muncă,
căsătorit demult şi plin de bani.
306
00:21:42,400 --> 00:21:45,560
Nu oricine îşi poate permite
un serviciu atât de exclusivist.
307
00:21:45,720 --> 00:21:47,440
Ajunge şi până la 300 de euro.
308
00:21:48,600 --> 00:21:53,000
300 de euro ? 300 ?
Nu-i de nasul meu aşa ceva.
309
00:21:53,560 --> 00:21:56,840
Iar 10% primeşte paza clădirii
pentru că o lasă să intre.
310
00:21:57,280 --> 00:21:59,000
Şi tu cum de ştii toate astea ?
311
00:22:00,240 --> 00:22:01,960
Pentru că am fost escortă.
312
00:22:31,400 --> 00:22:33,200
Zentral Risk.
Cu ce vă putem ajuta ?
313
00:22:33,720 --> 00:22:36,000
Am un antidot
care v-ar putea interesa.
314
00:22:37,120 --> 00:22:39,360
Şi ce te face să crezi
că nu l-am obţinut deja ?
315
00:22:40,000 --> 00:22:42,360
Nu pierdeţi timpul
ca să nu-l pierdeţi pe dl Slim.
316
00:22:42,600 --> 00:22:45,160
Nu există pe piaţă
niciun antidot pentru TTX.
317
00:22:45,560 --> 00:22:48,680
În jumătate de oră, canalele de sodiu
din celule se vor bloca
318
00:22:48,880 --> 00:22:50,560
şi dl Slim va intra în şoc septic.
319
00:22:50,760 --> 00:22:53,480
Vreţi să continuaţi să vă jucaţi,
sau vorbim serios ?
320
00:22:54,120 --> 00:22:56,480
Pare un telefon mobil foarte vechi
fără sistem de poziţionare.
321
00:22:56,840 --> 00:22:58,440
Mi-e imposibil să-l localizez.
322
00:22:58,920 --> 00:23:01,520
Îmi pare a fi o femeie
în jur de 40 de ani.
323
00:23:02,600 --> 00:23:04,520
Şi e clar că ştie despre ce vorbeşte.
324
00:23:05,440 --> 00:23:08,480
- Şi cât vrei pentru antidot ?
- Nu vreau bani.
325
00:23:09,000 --> 00:23:10,120
Dar ce vrei ?
326
00:23:10,400 --> 00:23:13,160
Cele opt parole de internet
şi telefon mobil ale dlui Slim.
327
00:23:13,720 --> 00:23:17,880
Când le vom avea, vom trimite singurul
antidot care i-ar putea salva viaţa.
328
00:23:19,760 --> 00:23:23,720
- Zero, poţi obţine acele parole ?
- Dacă n-aş putea, aş mai fi aici ?
329
00:23:24,680 --> 00:23:26,560
Foarte bine, dar de unde ştim
330
00:23:26,800 --> 00:23:29,600
că, dacă trimitem parolele,
ne va trimite antidotul ?
331
00:23:30,240 --> 00:23:31,280
Fir-ar !
332
00:23:31,640 --> 00:23:33,080
Cele opt parole ?
333
00:23:33,640 --> 00:23:34,920
De ce opt ?
334
00:23:35,440 --> 00:23:38,000
Există un studiul al Centrului
de Securitate Cibernetică din SUA
335
00:23:38,200 --> 00:23:40,040
care asigură că fiecare utilizator
336
00:23:40,200 --> 00:23:42,640
are cam 25 de conturi de internet
cu parole:
337
00:23:42,840 --> 00:23:45,880
Facebook, Instagram,
poştă electronică, cont bancar...
338
00:23:46,880 --> 00:23:51,400
Şi chestia e că fiecare tastează,
în medie, câte opt parole pe zi.
339
00:23:51,920 --> 00:23:54,520
Dacă cineva ar avea acces
la aceste parole,
340
00:23:54,920 --> 00:23:57,240
ar avea acces la toată viaţa noastră.
341
00:23:57,680 --> 00:24:00,160
Sigur, îmi imaginez
că sunt informaţii foarte sensibile.
342
00:24:00,480 --> 00:24:02,800
Mai mult chiar,
e vorba de o fuziune între firme.
343
00:24:03,880 --> 00:24:05,000
Bine.
344
00:24:05,440 --> 00:24:07,240
Trebuie s-o găsim pe femeia asta
345
00:24:07,600 --> 00:24:10,840
şi să aflăm cine a angajat-o
ca să-l otrăvească pe acest domn.
346
00:24:18,120 --> 00:24:20,760
Gus, se schimbă tura,
aşa că te duc acasă.
347
00:24:21,600 --> 00:24:23,280
- În sfârşit.
- Da.
348
00:24:29,160 --> 00:24:31,000
Vreau să-mi spui ce ai învăţat azi.
349
00:24:35,040 --> 00:24:39,040
Că pereţii secţiei de poliţie
au nevoie de o zugrăveală ?
350
00:24:39,880 --> 00:24:41,520
Gus, n-am chef de glume.
351
00:24:42,360 --> 00:24:44,200
Săptămâna trecută te-au dat afară
din şcoală.
352
00:24:44,400 --> 00:24:46,520
Ai 17 ani. Săptămâna viitoare
ce-o să faci ?
353
00:24:46,640 --> 00:24:49,240
O să jefuieşti un magazin ?
O să faci trafic de droguri ?
354
00:24:51,120 --> 00:24:54,920
La vârsta ta, o greşeală te poate
duce direct la morgă, pricepi ?
355
00:24:56,280 --> 00:24:58,080
- Pricep.
- Bine.
356
00:25:01,040 --> 00:25:02,600
Mai ai ceva de spus ?
357
00:25:05,400 --> 00:25:08,360
Acum doi ani te-am văzut
masturbându-te la duş.
358
00:25:09,480 --> 00:25:12,480
Îţi suna mobilul în sufragerie,
m-am dus în camera ta ca să ţi-l dau,
359
00:25:12,680 --> 00:25:15,080
şi tu făceai laba în duş.
360
00:25:16,120 --> 00:25:18,360
Nicio problemă, nu ?
Nicio problemă.
361
00:25:18,600 --> 00:25:21,720
N-am spus nimănui, nici măcar mamei,
fiindcă muream de ruşine.
362
00:25:22,080 --> 00:25:26,320
Erai tatăl meu, cineva...
cineva pe care-l respectam.
363
00:25:27,680 --> 00:25:30,920
Nu înţeleg, Gus. De ce-mi spui
toate astea ? Ce legătură are ?
364
00:25:32,000 --> 00:25:33,880
Pentru că nu te mai respect.
365
00:25:35,160 --> 00:25:37,320
Te-am auzit deunăzi
vorbind cu Camila.
366
00:25:39,640 --> 00:25:43,800
Am auzit cum îi spuneai unei fetiţe
de 7 ani să mintă, să te acopere...
367
00:25:44,840 --> 00:25:46,960
Nu ştiu în ce rahaturi
te-ai băgat, tată,
368
00:25:47,160 --> 00:25:50,240
dar tu ştiai unde era fiica ta,
sora mea, care fusese răpită,
369
00:25:50,440 --> 00:25:52,080
şi n-ai făcut absolut nimic !
370
00:25:52,280 --> 00:25:54,960
Gus, trebuie să ai încredere în mine.
Nu putem vorbi despre asta aici.
371
00:25:55,120 --> 00:25:56,840
Dar trebuie să ai încredere în mine.
372
00:25:57,040 --> 00:25:59,640
N-aş fi permis niciodată ca lui Cami
să i se întâmple ceva rău.
373
00:25:59,920 --> 00:26:01,200
Jur.
374
00:26:04,880 --> 00:26:07,520
M-ai întrebat ce am învăţat astăzi.
375
00:26:08,560 --> 00:26:11,560
Ei bine,
am învăţat să nu te mai cred.
376
00:26:14,320 --> 00:26:17,520
Dar tu ? Tu ce mama dracului
ai învăţat azi, tată ?
377
00:26:19,120 --> 00:26:21,880
Nu trebuie să mă duci.
O să iau un Uber.
378
00:26:33,200 --> 00:26:34,640
O să pleci, nu ?
379
00:26:36,840 --> 00:26:38,280
O să-l distrugi.
380
00:26:38,640 --> 00:26:41,240
N-am văzut de multă vreme
un tip aşa de îndrăgostit ca el.
381
00:26:41,760 --> 00:26:44,080
Mi-ai spus o dată
să fac lucrurile bine.
382
00:26:45,040 --> 00:26:48,040
Dar nici tu, nici eu nu suntem genul
de oameni care fac lucrurile bine.
383
00:26:48,560 --> 00:26:50,080
Şi ce-ai de gând să faci ?
384
00:26:52,040 --> 00:26:53,680
Să continui cu dispozitivul ăla
385
00:26:53,920 --> 00:26:56,080
de înregistrat oamenii
când şi-o trag, sau ce ?
386
00:26:56,320 --> 00:26:58,240
Nu. Să lămuresc
moartea unei prietene.
387
00:26:58,440 --> 00:27:02,520
Ajunge ! Gata. Termină odată.
Uită-te la mine !
388
00:27:03,040 --> 00:27:05,560
Oamenii se satură de viaţă
şi-şi trag un glonţ în cap
389
00:27:05,760 --> 00:27:07,680
sau se aruncă de la etaj,
390
00:27:08,000 --> 00:27:11,400
iar noi, cei rămaşi, trebuie
să continuăm să trăim. Asta e.
391
00:27:12,400 --> 00:27:14,320
Atunci explică-mi un lucru.
392
00:27:14,800 --> 00:27:17,760
De ce ultimul telefon dat de Maribel
a fost la Poliţie ?
393
00:27:19,760 --> 00:27:21,160
Cum adică, la Poliţie ?
394
00:27:21,640 --> 00:27:23,360
Maribel a fost omorâtă,
395
00:27:23,800 --> 00:27:26,680
iar eu n-o să mă opresc până nu aflu
cine a făcut-o şi de ce.
396
00:27:40,120 --> 00:27:41,960
- Ce faci ? Cum a fost ?
- Genial.
397
00:27:42,200 --> 00:27:44,480
Am scos 7 din 8 la examenul
de matematică.
398
00:27:44,640 --> 00:27:47,960
- A doua cea mai bună din clasă !
- A doua ? Păi, asta merită un premiu.
399
00:27:48,800 --> 00:27:51,000
Poţi să mă duci acasă la Sofia
să mă joc ?
400
00:27:51,280 --> 00:27:53,840
- Ea e Sofia ?
- Da, e noua mea prietenă.
401
00:27:55,040 --> 00:27:57,280
- Nu.
- Bună. Sunt tatăl Sofiei.
402
00:27:58,480 --> 00:28:00,800
Tocmai ne-am mutat aici.
Fiica mea e nouă în şcoală,
403
00:28:00,960 --> 00:28:03,920
iar Camila e cel mai bun lucru care
ni s-a-ntâmplat. De-asta am invitat-o.
404
00:28:04,080 --> 00:28:06,440
Păi... pentru mine e fatal.
405
00:28:06,840 --> 00:28:10,560
Trebuie să mă întorc la serviciu
şi trebuie s-o iau după aceea şi...
406
00:28:10,720 --> 00:28:12,560
- În fine, nu.
- Te rog, te rog.
407
00:28:12,760 --> 00:28:14,800
Bine, dacă e aşa, nu-ţi face griji.
Dacă-ţi convine,
408
00:28:15,000 --> 00:28:16,960
o luăm noi pe Camila şi pe urmă
o aducem aproape de casă.
409
00:28:17,120 --> 00:28:18,640
Da, te rog, mami.
410
00:28:18,840 --> 00:28:21,760
Da, mamă, te rog.
Te rog, te rog. Mami, te rog.
411
00:28:23,280 --> 00:28:26,040
Camila, ăsta e un şantaj murdar,
şi tu ştii asta.
412
00:28:26,240 --> 00:28:27,640
Te rog, te rog...
413
00:28:27,840 --> 00:28:30,160
Şi faci mutra asta,
şi eu nu pot spune "nu".
414
00:28:30,360 --> 00:28:32,600
Apropo, eu sunt Iker,
tatăl şantajist.
415
00:28:32,800 --> 00:28:36,000
Iar eu Bárbara,
mama mâncărurilor chinezeşti.
416
00:28:37,520 --> 00:28:39,400
Bun. Vino, vino, Camila.
417
00:28:41,160 --> 00:28:44,120
Ia telefonul mobil
şi activează geolocaţia, da ?
418
00:28:46,400 --> 00:28:47,880
- Bine. Te iubesc.
- Şi eu.
419
00:28:48,800 --> 00:28:50,640
Haideţi. Să mergem.
420
00:28:53,040 --> 00:28:54,720
- La revedere.
- La revedere.
421
00:28:57,520 --> 00:29:00,920
Bine, bine. Tu trimite e-mailul
cu informaţia completă
422
00:29:01,160 --> 00:29:02,920
şi pune-mă şi pe mine în copie.
423
00:29:04,080 --> 00:29:06,080
Bárbara vorbeşte mereu frumos
despre tine.
424
00:29:06,880 --> 00:29:08,920
Spune că eşti un tip
demn de încredere.
425
00:29:11,360 --> 00:29:12,560
Acum te las.
426
00:29:14,680 --> 00:29:16,720
Dulce, ce cauţi aici ?
427
00:29:18,680 --> 00:29:19,920
Prietena mea Maribel
428
00:29:20,240 --> 00:29:22,160
te-a sunat cu câteva ore
înainte de a fi găsită moartă.
429
00:29:22,320 --> 00:29:23,480
De ce ?
430
00:29:28,320 --> 00:29:29,680
Îmi pare foarte rău.
431
00:29:31,000 --> 00:29:32,880
Am auzit că s-a sinucis.
432
00:29:34,560 --> 00:29:36,480
Asta scrie în raportul poliţiei.
433
00:29:37,240 --> 00:29:38,680
Şi tu nu crezi ?
434
00:29:39,640 --> 00:29:42,320
Tu ai suna la Poliţie
înainte de a te sinucide ?
435
00:29:44,960 --> 00:29:46,880
Dulce, chestiile astea
se întâmplă tot timpul.
436
00:29:48,040 --> 00:29:49,200
Ce anume ?
437
00:29:49,600 --> 00:29:50,880
Etapele durerii.
438
00:29:51,200 --> 00:29:54,080
Întâi, negarea.
Nu acceptăm ceea ce se întâmplă,
439
00:29:55,160 --> 00:29:58,720
nu credem nici rapoartele poliţiei,
nici biletul sinucigaşului,
440
00:29:58,880 --> 00:30:01,280
dar adevărul e că
aceste lucruri se întâmplă,
441
00:30:01,520 --> 00:30:03,560
fiindcă oamenii sunt
din ce în ce mai trişti.
442
00:30:04,000 --> 00:30:06,680
Da, dar nu mi-ai răspuns.
443
00:30:08,400 --> 00:30:09,960
De ce te-a sunat ?
444
00:30:10,960 --> 00:30:13,640
M-au interogat deja de două ori
şi m-au citat şi a treia oară.
445
00:30:13,840 --> 00:30:16,040
Linişteşte-te, Chema,
cu siguranţă e doar o formalitate.
446
00:30:16,200 --> 00:30:17,480
O formalitate ?
447
00:30:17,840 --> 00:30:22,280
Telefonul meu e interceptat, o maşină
necunoscută mă urmăreşte 24/24,
448
00:30:22,760 --> 00:30:27,280
am găsit două microfoane în birou
şi puţin îmi pasă că mă înregistrează.
449
00:30:28,760 --> 00:30:32,080
Crede-mă, nu e doar o formalitate.
450
00:30:33,200 --> 00:30:36,520
Cei de la Interne vin după mine,
şi nenorociţii ăia n-o să facă nimic.
451
00:30:36,720 --> 00:30:39,720
- Nu cred că te vor lăsa singur.
- N-o să mă lase singur ?
452
00:30:40,920 --> 00:30:43,680
Ba sigur că o să mă lase.
Sigur că da.
453
00:30:44,000 --> 00:30:46,600
Faptul că Maribel a venit aici,
cu suspiciuni despre Zentral Risk,
454
00:30:46,800 --> 00:30:48,520
nu le-a plăcut deloc.
455
00:30:51,480 --> 00:30:53,360
Caută ţapi ispăşitori.
456
00:30:56,040 --> 00:30:57,480
Şi te-au găsit pe tine.
457
00:31:00,480 --> 00:31:04,000
Dacă ei cred că o să înghit găluşca
de unul singur, nu mă cunosc.
458
00:31:08,160 --> 00:31:10,000
Am un prieten ziarist
459
00:31:10,360 --> 00:31:13,600
şi câteva informaţii care s-ar putea
dovedi foarte suculente.
460
00:31:14,200 --> 00:31:17,600
În aceeaşi zi în care se presupune
că Maribel s-a sinucis,
461
00:31:17,800 --> 00:31:20,400
comisarul vostru
a fost găsit mort prin împuşcare.
462
00:31:21,160 --> 00:31:23,800
Şi el s-a sinucis,
sau a fost doar o coincidenţă ?
463
00:31:50,240 --> 00:31:51,320
Auzi ?
464
00:31:51,480 --> 00:31:55,040
Şi dacă nu vine ? Dacă treaba cu Slim
a fost ultima sa misiune, ce facem ?
465
00:31:55,320 --> 00:31:57,160
Târfele sunt
ca liber profesioniştii, fiule.
466
00:31:57,360 --> 00:31:58,840
Dacă nu lucrează, nu câştigă.
467
00:31:59,560 --> 00:32:03,400
În plus, i-am dat 50 de euro celui
de la Pază şi mi-a zis că vine sigur.
468
00:32:07,360 --> 00:32:11,080
Auzi ? Crezi că-i pot deduce
din cheltuielile de protocol ?
469
00:32:21,320 --> 00:32:23,200
Ţi-am zis eu.
Să mergem.
470
00:32:35,800 --> 00:32:37,000
Scuzaţi.
471
00:32:45,000 --> 00:32:47,640
Pot să ştiu ce căutaţi aici ?
Sunteţi poliţişti ?
472
00:32:47,960 --> 00:32:52,000
Nu chiar. Trebuie să ştim ce i-ai
făcut unui client în acest lift.
473
00:32:52,240 --> 00:32:54,600
Lui Slim ?
Ca de obicei.
474
00:32:55,040 --> 00:32:57,440
- Şi ce-i faci de obicei ?
- O felaţie fulger.
475
00:32:58,160 --> 00:33:02,280
Felaţii fulger, răpiri fulger...
Lumea se duce dracului, fiule.
476
00:33:02,800 --> 00:33:05,120
Uite, Slim e acum în spital
477
00:33:05,400 --> 00:33:07,680
şi e pe moarte din cauza
unei otrăvi necunoscute.
478
00:33:07,840 --> 00:33:12,120
- Iar tu eşti suspecta principală.
- Uite, eu spun adevărul, jur.
479
00:33:12,520 --> 00:33:15,120
Sunt specialistă
în genul ăsta de felaţii.
480
00:33:20,000 --> 00:33:22,360
Sunt bărbaţi care au puţin timp
şi mult stres.
481
00:33:31,040 --> 00:33:33,440
Treaba făcută în lift îi şi excită,
îi şi relaxează.
482
00:33:33,760 --> 00:33:35,600
În plus, plătesc numerar.
483
00:33:38,240 --> 00:33:40,400
Şi rareori trebuie să apăs
butonul de oprire,
484
00:33:40,600 --> 00:33:42,920
fiindcă ejaculează
înainte de a ajunge la etajul 4.
485
00:33:44,320 --> 00:33:46,920
Uneori, mai rămâne timp
să faci şi alte chestii.
486
00:34:04,680 --> 00:34:06,240
M-ai emoţionat.
487
00:34:06,800 --> 00:34:10,040
Şi uite că sunt oameni care vor
să interzică acest serviciu nobil, nu ?
488
00:34:10,240 --> 00:34:12,880
Uite, trebuie să te stropesc
cu un reactiv chimic.
489
00:34:13,160 --> 00:34:15,840
Dacă se face albastru,
o să ştim că minţi.
490
00:34:16,240 --> 00:34:20,120
Dă-i drumul. De ce i-aş face rău unuia
dintre cei mai buni clienţi ai mei ?
491
00:34:23,160 --> 00:34:25,520
Auzi ?
Dacă strâng bani aş putea...
492
00:34:26,200 --> 00:34:27,600
Aş putea să te sun ?
493
00:34:33,000 --> 00:34:33,920
Da ?
494
00:34:34,120 --> 00:34:37,080
Bárbara, fata din lift e nevinovată.
N-a fost ea.
495
00:34:37,720 --> 00:34:40,200
După ce a pus otrava, a scăpat, nu ?
496
00:34:41,400 --> 00:34:43,440
- Vrei să laşi odată telefonul ?
- Dar ce vrei ?
497
00:34:43,640 --> 00:34:45,480
- Să-l laşi.
- Asta e muncă.
498
00:34:45,640 --> 00:34:47,480
- Muncă ?
- Urcă în maşină !
499
00:34:49,080 --> 00:34:51,760
TTX nu e la îndemâna
oricărui membru al bandei.
500
00:34:52,040 --> 00:34:55,160
Dar de ce dracu' au vrut parolele ?
Ce informaţii căutau ?
501
00:35:01,160 --> 00:35:03,240
- Rahat !
- Ce-i asta ? Ce se-ntâmplă ?
502
00:35:03,440 --> 00:35:05,880
E o alarmă conectată
la semnele vitale ale lui Slim.
503
00:35:06,880 --> 00:35:09,040
Fir-ar, tocmai a intrat
în şoc anafilactic.
504
00:35:09,400 --> 00:35:12,400
Îi ajunge otrava la inimă.
O să moară !
505
00:35:14,200 --> 00:35:16,760
Dacă i-am dat afurisita de parolă,
ce câştigă ucigându-l pe Slim ?
506
00:35:16,920 --> 00:35:19,400
E ca şi cum deja ar fi hotărât
să-l omoare.
507
00:35:20,000 --> 00:35:22,160
Dar dacă ne-am înşelat
în tot acest timp ?
508
00:35:22,480 --> 00:35:23,920
Ce vrei să spui ?
509
00:35:25,160 --> 00:35:27,840
Dacă nu e vorba
nici de fuziunea firmelor,
510
00:35:28,040 --> 00:35:30,000
nici de fondul de investiţii chinez,
511
00:35:30,200 --> 00:35:33,240
şi inocularea a fost, de fapt,
o chestiune exclusiv personală ?
512
00:35:33,600 --> 00:35:36,920
Când a cerut parolele, în afara
conturilor bancare şi de afaceri,
513
00:35:37,560 --> 00:35:39,480
erau şi parolele pentru Facebook
şi Instagram...
514
00:35:39,640 --> 00:35:41,440
- Clar.
- Reţelele personale.
515
00:35:41,600 --> 00:35:44,800
Un pachet complet cu informaţiile
personale, cu fotografiile, mesajele...
516
00:35:45,600 --> 00:35:46,920
şi minciunile lui.
517
00:35:47,120 --> 00:35:49,280
Cu ce se ocupă soţia lui Slim ?
518
00:35:49,960 --> 00:35:53,040
Momentan nu lucrează. Se ocupă
de educaţia celor trei copii.
519
00:35:53,240 --> 00:35:55,440
Iar ultimul e un bebeluş
de numai şase luni.
520
00:35:55,640 --> 00:35:59,640
Da, dar înainte de a avea copii,
a lucrat la firma tatălui ei.
521
00:36:00,720 --> 00:36:03,400
E o firmă de inovaţie
în domeniul farmaceutic.
522
00:36:10,240 --> 00:36:11,400
Fir-ar.
523
00:36:12,840 --> 00:36:14,680
Cami, deschide, vin acum !
524
00:36:18,640 --> 00:36:19,800
Bună, Camila.
525
00:36:20,520 --> 00:36:23,080
- Gus e la duş. Vine acum.
- Bine.
526
00:36:23,640 --> 00:36:25,360
Auzi ? Cum e la şcoală ? Bine ?
527
00:36:30,360 --> 00:36:33,760
Nu prea mă placi, nu ? Nu-ţi place
că sunt iubita surorii tale ?
528
00:36:33,960 --> 00:36:35,080
Nu.
529
00:36:36,120 --> 00:36:37,880
Şi de ce, mă rog ?
530
00:36:38,840 --> 00:36:41,200
Fiindcă atunci când e cu tine,
nu râde.
531
00:36:41,760 --> 00:36:46,560
- Aşa e sora ta, mai serioasă, nu ?
- Ba nu, cu Malasangre râde.
532
00:37:26,240 --> 00:37:27,600
Acum îmi spui ?
533
00:37:28,480 --> 00:37:29,720
Ce anume ?
534
00:37:30,280 --> 00:37:31,720
De ce eşti ofticată ?
535
00:37:32,920 --> 00:37:35,520
Uite, fato, n-am chef
să vorbesc despre asta.
536
00:37:35,960 --> 00:37:37,800
Adevărul e că aş prefera
să vorbim despre altceva.
537
00:37:38,000 --> 00:37:39,840
Bine, atunci să vorbim
despre altceva.
538
00:37:40,440 --> 00:37:43,080
- Să vorbim despre "trio".
- Despre ce ?
539
00:37:43,880 --> 00:37:45,080
Trio.
540
00:37:47,240 --> 00:37:48,520
Ce-i asta ?
541
00:37:49,080 --> 00:37:50,760
E ca un fel de autorizaţie.
542
00:37:52,240 --> 00:37:53,800
Autorizaţie, pentru ce ?
543
00:37:54,000 --> 00:38:00,400
Uite, imaginează-ţi trei persoane
cu care ţi-ar plăcea să faci sex
544
00:38:01,680 --> 00:38:04,760
şi, dacă dai de ele în viaţă,
poţi să ţi-o tragi cu una,
545
00:38:04,960 --> 00:38:06,760
câtă vreme cealaltă nu se înfurie.
546
00:38:07,240 --> 00:38:11,400
- Dar cineva celebru ?
- Nu contează. Cine vrei tu.
547
00:38:12,840 --> 00:38:14,640
Bine, păi, nu ştiu.
Începe tu.
548
00:38:14,960 --> 00:38:18,280
Bine, eu mi-aş trage-o cu Rosalia,
Billie Eilish şi Bad Bunny.
549
00:38:19,240 --> 00:38:22,160
La naiba, fato, te-ai gândit
de-acasă, sau ce ?
550
00:38:23,120 --> 00:38:24,480
Bine, hai, tu acum.
551
00:38:27,120 --> 00:38:30,920
- Dar fără gelozie sau resentimente...
- Nimic.
552
00:38:33,280 --> 00:38:36,840
Bine... Eu aş spune...
553
00:38:38,960 --> 00:38:40,120
Zendaya...
554
00:38:43,520 --> 00:38:44,920
Harry Styles...
555
00:38:46,880 --> 00:38:51,000
- Şi al treilea...
- Al treilea ţi-e foarte clar.
556
00:38:51,640 --> 00:38:53,200
- A, da ?
- Da.
557
00:38:53,360 --> 00:38:55,240
- Cine ?
- Malasangre.
558
00:38:56,760 --> 00:39:00,360
- Iar, fato ?
- Gus, e-n regulă, pe bune.
559
00:39:01,880 --> 00:39:04,760
E suficient să vezi cum vă uitaţi
unul la altul când sunteţi împreună.
560
00:39:06,200 --> 00:39:10,480
Să vedem. Eşti de acord, nu ?
Iar persoanele sunt disponibile.
561
00:39:11,800 --> 00:39:13,560
De ce nu-l suni pe Malasangre ?
562
00:39:14,600 --> 00:39:15,920
Vorbesc serios.
563
00:39:19,600 --> 00:39:21,200
Şi să-ţi mai spun ceva.
564
00:39:24,200 --> 00:39:26,600
Eu l-aş include în trioul meu.
565
00:39:49,480 --> 00:39:51,200
Ar trebui să fiu la spital, nu ?
566
00:39:53,640 --> 00:39:56,360
Asta face o soţie bună
când soţul ei e pe moarte.
567
00:39:56,920 --> 00:39:58,240
Cum ai făcut-o ?
568
00:40:00,960 --> 00:40:02,280
În parfum ?
569
00:40:04,040 --> 00:40:05,680
Pe periuţa de dinţi ?
570
00:40:07,000 --> 00:40:08,760
Nu-s chiar aşa de originală.
571
00:40:09,040 --> 00:40:10,200
Bună dimineaţa.
572
00:40:12,240 --> 00:40:13,400
În cafea.
573
00:40:16,120 --> 00:40:17,200
Şi...
574
00:40:18,360 --> 00:40:20,120
de ce aveai nevoie de parole ?
575
00:40:21,320 --> 00:40:24,040
Nu-s idioată.
Ştiu că Vicente mă înşela.
576
00:40:25,920 --> 00:40:28,080
Cu parolele pentru Facebook
şi Instagram
577
00:40:28,600 --> 00:40:31,200
am vrut doar să confirm
cât de falsă era viaţa mea.
578
00:40:32,880 --> 00:40:34,240
Şi acum ştii ?
579
00:40:37,000 --> 00:40:38,360
O minciună absolută.
580
00:40:40,800 --> 00:40:42,440
Infidelităţi în fiecare săptămână...
581
00:40:43,640 --> 00:40:46,680
conturi bancare ascunse,
presupuse cine de afaceri,
582
00:40:47,360 --> 00:40:49,320
călătorii de afaceri
la Santo Domingo...
583
00:40:50,040 --> 00:40:53,440
Chiar şi-n ziua în care mi s-a născut
copilul, soţul meu era-n pat cu alta.
584
00:40:54,920 --> 00:40:56,200
Bárbara...
585
00:40:57,400 --> 00:41:00,360
Slim tocmai a intrat în stop cardiac.
Nu mai e timp.
586
00:41:05,400 --> 00:41:06,880
Ştiu prin ce treci.
587
00:41:07,400 --> 00:41:09,880
- Serios ?
- Da, serios.
588
00:41:11,480 --> 00:41:13,760
Am făcut doi ani de terapie,
589
00:41:14,120 --> 00:41:16,880
fără să ştiu că soţul meu
şi-o trăgea cu terapeuta.
590
00:41:23,160 --> 00:41:25,080
Mi-am asumat infidelităţile,
591
00:41:26,600 --> 00:41:28,560
dar ceea ce mă deranjează e trădarea.
592
00:41:29,800 --> 00:41:32,360
Mi-am sacrificat viaţa personală
şi profesională
593
00:41:33,080 --> 00:41:36,640
ca să fiu mamă,
ca să construiesc asta.
594
00:41:38,600 --> 00:41:40,280
Nu mi se pare corect.
595
00:41:40,840 --> 00:41:42,320
Nu este.
596
00:41:42,920 --> 00:41:47,120
Nu. Te înţeleg. Şi eu am fost nevoită
să iau hotărâri.
597
00:41:48,760 --> 00:41:52,440
Şi înţeleg că acum simţi frustrare,
neputinţă...
598
00:41:54,560 --> 00:41:55,760
furie.
599
00:41:56,560 --> 00:41:59,720
Pentru că ai dreptate, nu e corect,
dar, Angela...
600
00:42:01,360 --> 00:42:04,840
nu-ţi lăsa copiii să plătească
pentru minciunile tatălui lor.
601
00:42:07,880 --> 00:42:09,200
Angela...
602
00:42:09,920 --> 00:42:11,240
Uită-te la mine.
603
00:42:13,160 --> 00:42:14,360
Te rog.
604
00:42:16,200 --> 00:42:18,000
Unde e antidotul ?
605
00:42:46,800 --> 00:42:50,520
Santa, am găsit o probă
în portbagajul lui Chema.
606
00:42:52,080 --> 00:42:53,400
Îl avem.
607
00:42:55,680 --> 00:42:57,720
Îl avem pe ucigaşul comisarului.
608
00:43:13,920 --> 00:43:17,320
Mulţumesc mult, oameni buni,
chiar aveam nevoie de asta...
609
00:43:17,800 --> 00:43:19,920
după ziua de rahat
pe care am avut-o.
610
00:43:20,080 --> 00:43:21,320
Dar ştii ce ?
611
00:43:22,440 --> 00:43:25,960
- La naiba cu părinţii noştri.
- La naiba !
612
00:43:29,840 --> 00:43:33,040
Ultimul lucru pe care mi-l doresc
e să arăt ca ea. Rataţi.
613
00:43:50,960 --> 00:43:54,280
Noi suntem mai buni.
Mai frumoşi, mai fluizi...
614
00:44:02,120 --> 00:44:03,240
Ce faci ?
615
00:44:05,560 --> 00:44:09,080
Suntem în viaţa asta
ca să petrecem bine, nu ?
616
00:44:12,920 --> 00:44:14,680
Hai, acum voi doi.
617
00:44:20,600 --> 00:44:23,760
Dacă asta vă doriţi, nu e nimic rău.
618
00:45:45,360 --> 00:45:47,520
LA REVEDERE, ÎMI PARE RĂU
619
00:46:01,080 --> 00:46:02,200
Fir-ar !
620
00:46:23,800 --> 00:46:26,480
Traducere - ELENA MĂRUŢĂ
621
00:46:32,120 --> 00:46:34,680
Subtitrare - ANIŞOARA ANGHEL
50532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.