All language subtitles for Deceived.1991.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:12,306 --> 00:03:16,529
- Godaften.
- Jeg skulle mĂžde Adam Lucas her.
2
00:03:16,685 --> 00:03:22,403
- Han er vist ikke kommet. Vil De se?
- Jeg ved ikke, hvordan han ser ud.
3
00:03:22,566 --> 00:03:27,656
De kan sĂŠtte Dem i baren eller
ved bordet, sÄ giver jeg ham besked.
4
00:03:27,821 --> 00:03:30,954
Jeg sĂŠtter mig ved bordet, tak.
5
00:04:50,988 --> 00:04:53,159
Undskyld
6
00:04:53,323 --> 00:04:58,413
Vil De spĂžrge den mand, der sidder
alene, om han er Adam Lucas?
7
00:04:58,579 --> 00:05:00,631
Tak.
8
00:05:20,017 --> 00:05:24,359
- Nej, jeg beklager.
- Tak skal De have.
9
00:05:50,923 --> 00:05:52,975
Taxi!
10
00:06:15,406 --> 00:06:18,704
Nu skal jeg!
Det er nok efter mine engle.
11
00:06:25,374 --> 00:06:28,886
Er det her ikke bare utroligt?
12
00:06:29,086 --> 00:06:33,309
Jeg havde en fornemmelse af,
jeg havde set dig fĂžr.
13
00:06:33,382 --> 00:06:39,480
- Havde du?
- Jeg skal aflevere en amfora.
14
00:06:39,972 --> 00:06:45,405
Du kan ikke huske det, men jeg var
her for et Är siden med en mosaik.
15
00:06:45,561 --> 00:06:49,986
3. Ärhundrede fra Herculanum.
PortrĂŠt af en dreng.
16
00:06:50,190 --> 00:06:55,410
- Der var en mÞrkhÄret dame.
- Charlotte, min partner.
17
00:06:55,571 --> 00:07:00,826
- Jeg kan godt huske mosaikken.
- Hun gjorde det fantastisk flot.
18
00:07:00,951 --> 00:07:04,913
Jack Saunders,
konservator ved Founders museum.
19
00:07:05,039 --> 00:07:09,215
Adrienne Davis.
Jeg har ingen titel.
20
00:07:09,335 --> 00:07:13,427
- Rart endelig at mĂžde dig.
- I lige mÄde.
21
00:07:13,589 --> 00:07:18,061
- Adrienne, jeg gÄr nu.
- Jeg skal nok lÄse.
22
00:07:18,218 --> 00:07:21,433
- Det var hende.
- Lad os se pÄ den.
23
00:07:22,264 --> 00:07:26,903
- Vi boede i Searsport i Maine.
- Searsport?
24
00:07:27,061 --> 00:07:30,489
Min onkel og tante
boede i nĂŠrheden.
25
00:07:30,606 --> 00:07:34,118
Deres bĂžrn og jeg
tog derop og badede.
26
00:07:34,234 --> 00:07:39,075
- Vi var der nok samtidig.
- Har du vÊret pÄ "The Breakers"'?
27
00:07:39,198 --> 00:07:43,623
Vi plejede at snige os ind
og drikke og danse.
28
00:07:43,744 --> 00:07:47,967
- Hvad er din yndlingssang?
-"Earth Angel".
29
00:08:18,237 --> 00:08:22,876
Godmorgen!
Nej, lad vĂŠre at rejse dig.
30
00:08:22,991 --> 00:08:28,046
FortsĂŠt med det,
I var i gang med at lave.
31
00:08:42,052 --> 00:08:47,023
- Til Adam Lucas. I taknemmelighed.
- Hvem?
32
00:08:47,182 --> 00:08:51,608
Din ukendte partner
forleden aften.
33
00:08:58,277 --> 00:09:03,794
- Hvad skal du lave i aften?
- Det ved jeg ikke.
34
00:09:05,242 --> 00:09:10,296
- Hvad med i morgen aften?
- Jeg ved det ikke.
35
00:09:12,916 --> 00:09:16,594
Hvad med resten af livet?
36
00:09:19,757 --> 00:09:23,019
Er jeg for overmodig?
37
00:09:24,428 --> 00:09:27,477
Det mÄ tiden vise.
38
00:09:51,246 --> 00:09:54,509
Nu skal vi synge fĂždselsdagssang!
39
00:10:16,605 --> 00:10:21,493
MĂ„ jeg skĂŠre i den nu, mor?
Tak, far!
40
00:10:36,750 --> 00:10:41,970
Mit mest vovede kÞb var pÄ 1.2 mio.
for en etruskisk urne.
41
00:10:42,131 --> 00:10:47,517
Den var i sÄ god stand,
at vi betvivlede dens ĂŠgthed.
42
00:10:47,678 --> 00:10:51,770
Vi satte fem eksperter pÄ den.
43
00:10:52,391 --> 00:10:55,239
Mit bedste kĂžb nogensinde.
44
00:10:55,436 --> 00:10:57,986
SĂ„ er der kage!
45
00:11:02,067 --> 00:11:04,867
- Den vil jeg have!
- Nej!
46
00:11:07,698 --> 00:11:10,248
Ikke mere ingenting!
47
00:11:11,869 --> 00:11:14,966
- Det er mig.
- Da du blev fĂždt.
48
00:11:15,122 --> 00:11:19,631
- Den lykkeligste dag i mit liv.
- OgsÄ i mit.
49
00:11:19,752 --> 00:11:24,924
- Hvor er bedstemor og bedstefar?
- Du mener mine?
50
00:11:25,716 --> 00:11:30,936
- Ja, hvor er de? Er
det dem?
- Nej, det er ikke
dem.
51
00:11:31,096 --> 00:11:35,189
- Er
det dem?
- Nej, heller ikke
dem.
52
00:11:35,392 --> 00:11:39,153
- Det er dem.
- og her er et billede af
mig.
53
00:11:39,355 --> 00:11:44,243
Da jeg var lille i Nebraska.
Her stÄr bedstefar Thomas.
54
00:11:44,401 --> 00:11:48,328
Og ved siden af
bedstemor Lorraine.
55
00:11:48,489 --> 00:11:52,499
Her er den cykel,
jeg kÞrte pÄ.
56
00:11:52,659 --> 00:11:58,426
Og derovre, hvor du ikke kan se,
ligger bakken, vi kÊlkede pÄ.
57
00:11:58,540 --> 00:12:04,342
- FortĂŠl mig om bedstemors Ăžjne.
- De var smukke, nĂžjagtig
58
00:12:04,505 --> 00:12:08,017
- NĂžjagtig som mine.
- Ja.
59
00:12:08,967 --> 00:12:12,811
- Nu skal du sove.
- Godnat, far.
60
00:12:12,971 --> 00:12:15,819
Godnat, pusling.
61
00:12:22,940 --> 00:12:26,487
- Ved du, hvad jeg tÊnker pÄ?
- Hvad?
62
00:12:27,653 --> 00:12:31,165
PĂ„ hvor heldig jeg er.
63
00:12:31,323 --> 00:12:34,206
PÄ hvad mÄde?
64
00:12:34,952 --> 00:12:37,538
Du er sÄ dum.
65
00:15:26,749 --> 00:15:30,841
- Du er flottere end hende.
- Adrienne Saunders!
66
00:15:31,003 --> 00:15:33,637
- Hvad er det?
- En
underkjole.
67
00:15:33,756 --> 00:15:36,686
- UndertĂžj?
- Nej! Kan du lide den?
68
00:15:36,842 --> 00:15:40,021
Du ser skĂžn ud! Hej, Jack.
69
00:15:40,179 --> 00:15:45,648
- Hej, Harvey. Er det min tur nu?
- Jeg hader det her. Vi ses.
70
00:15:45,809 --> 00:15:49,191
I to skulle lave en klub.
71
00:15:57,488 --> 00:16:01,035
- Er urnen kommet?
- I gÄr, hÄber jeg da.
72
00:16:01,200 --> 00:16:04,996
- Jeg gÞr sÄ ondt at skilles fra den.
- Nu skal du hĂžre.
73
00:16:05,162 --> 00:16:08,175
Du fÄr sÊrlig samkvemsret.
74
00:16:08,332 --> 00:16:13,302
Det er en meget generĂžs gave,
og vi er utrolig taknemmelige.
75
00:16:13,462 --> 00:16:16,427
- Hvor er Tomasz?
- Det ved jeg ikke.
76
00:16:16,590 --> 00:16:21,728
Hvis du ser ham, sÄ sig,
jeg ogsÄ vil have en tak fra ham.
77
00:16:21,887 --> 00:16:27,486
- Samkvemsret? Du er sÄ sleben.
- Der skal Ăžvelse til.
78
00:16:27,643 --> 00:16:32,993
- Og hvem Þver du dig sÄ pÄ? Mig?
- SÄ tit jeg fÄr chancen.
79
00:17:05,723 --> 00:17:09,234
Undskyld
Jeg vil ringe hjem til Mary.
80
00:17:09,393 --> 00:17:12,821
- MÄ jeg lÄne din telefon?
- Ja da.
81
00:17:14,690 --> 00:17:17,454
- Her.
- Tak.
82
00:18:29,098 --> 00:18:34,448
Har han virket deprimeret?
Eller haft humĂžrsvingninger?
83
00:18:34,603 --> 00:18:38,744
Jeg sÄ ham i eftermiddags.
Da havde han det fint.
84
00:18:38,899 --> 00:18:43,574
- Han havde jo dÄrligt hjerte.
- og mÄtte tage mange piller.
85
00:18:43,779 --> 00:18:48,703
Han ville ud og fiske.
Han planlagde en tur.
86
00:18:48,867 --> 00:18:53,257
Ja, det fortalte han ogsÄ mig.
Oppe i Connecticut.
87
00:18:54,915 --> 00:18:59,755
Mrs Saunders, kan De komme
ned pÄ stationen i morgen?
88
00:18:59,920 --> 00:19:05,010
- De skal underskrive forklaringen.
- SelvfĂžlgelig.
89
00:19:05,217 --> 00:19:08,729
- Hvad med os andre?
- Det er ikke nĂždvendigt.
90
00:19:08,887 --> 00:19:14,060
Vi kontakter Dem,
hvis der skulle vĂŠre noget.
91
00:19:17,521 --> 00:19:21,662
- Har du det godt?
- Nej.
92
00:19:24,945 --> 00:19:29,951
Jeg underskriver min forklaring,
og sÄ er sagen afsluttet'?!
93
00:19:30,117 --> 00:19:34,756
- De ser tonsvis af dem hver uge.
- Det gĂžr jeg ikke.
94
00:19:35,748 --> 00:19:39,971
- Tomasz fortjente bedre.
- Jeg forstÄr dig godt.
95
00:19:40,085 --> 00:19:44,890
Underligt. Hvorfor stiller en fyr,
der vil begÄ selvmord -
96
00:19:45,007 --> 00:19:48,720
- sin alarm
for at tage hjertepiller?
97
00:19:48,886 --> 00:19:54,023
Det har de forklaret.
Den var sikkert forhÄndsindstillet.
98
00:19:58,729 --> 00:20:04,946
Vil du attestere det her? Det skal
udlÄnes til Corcoran-museet?
99
00:20:30,636 --> 00:20:35,939
Det ser ud, som om nogen
allerede har lavet en test pÄ det.
100
00:20:43,565 --> 00:20:47,788
Badekarret venter, skat.
KlĂŠd dig af.
101
00:20:47,945 --> 00:20:51,326
Jeg kommer lige straks.
102
00:20:55,869 --> 00:20:58,206
Hej.
103
00:21:06,213 --> 00:21:09,096
Hvad er der i vejen?
104
00:21:09,258 --> 00:21:16,317
De har opdaget et uĂŠgte smykke
i museets egyptiske samling.
105
00:21:18,392 --> 00:21:23,362
4 1/2 mio. dollars.
og det var mig, der kĂžbte det.
106
00:21:23,522 --> 00:21:26,868
Hvem bekrĂŠftede ĂŠgtheden af det?
107
00:21:27,026 --> 00:21:29,611
Harvey.
108
00:21:29,778 --> 00:21:35,911
Men det er mig, det vil ramme.
Min karriere og mit ry.
109
00:21:36,243 --> 00:21:40,419
Jeg ved, hvad jeg kĂžbte,
og at det var ĂŠgte.
110
00:21:40,998 --> 00:21:45,470
- Nogen mÄ have byttet det om.
- Tomasz.
111
00:21:47,588 --> 00:21:52,013
- Hvad?
- MÄske trÊngte han til penge.
112
00:21:52,259 --> 00:21:55,273
Der var mÄske sket noget.
113
00:21:59,016 --> 00:22:02,397
Tomasz var ikke nogen forbryder.
114
00:22:04,813 --> 00:22:11,363
Jeg vil bare forberede dig pÄ,
at alles blikke vil rettes mod mig.
115
00:22:19,203 --> 00:22:23,260
Godt, skat.
Nu skal jeg vaske dig pÄ ryggen.
116
00:22:24,166 --> 00:22:27,263
Det er ikke for varmt, vel?
117
00:22:29,213 --> 00:22:31,847
Undskyld.
118
00:22:33,342 --> 00:22:36,854
Jeg ved ikke,
hvad jeg skulle gĂžre uden dig.
119
00:22:37,012 --> 00:22:40,109
Du ville nok kommet pÄ noget.
120
00:22:44,520 --> 00:22:47,652
Hvem er du?
121
00:22:49,066 --> 00:22:52,697
Skal jeg lave middag til jer?
122
00:22:52,861 --> 00:22:56,124
Hvad vil I have?
Stegt sĂŠbeskum?
123
00:22:56,365 --> 00:22:58,037
Nej.
124
00:22:59,868 --> 00:23:03,250
Jeg elsker dig. Tak.
125
00:23:08,711 --> 00:23:12,637
"Ernesto's"'?
Jeg vil gerne bestille ud af huset.
126
00:23:12,756 --> 00:23:16,813
Tre hÞnsefrikassé, to ris og bÞnner.
Har vi cola?
127
00:23:17,052 --> 00:23:20,315
- Ja.
- Ingen cola. Jeg har en samtale.
128
00:23:20,472 --> 00:23:25,147
Det er Jack Saunders,
jeg henter det om ti minutter.
129
00:23:25,310 --> 00:23:28,941
Hallo? Ja, det er mig.
130
00:23:29,898 --> 00:23:34,573
For satan, det er da utroligt!
Oven pÄ alt det an...'?
131
00:23:34,695 --> 00:23:38,326
Ja, jeg skal nok komme.
132
00:23:39,450 --> 00:23:41,669
Farvel.
133
00:23:43,954 --> 00:23:46,920
- Jeg skal til Boston.
- Boston?
134
00:23:47,041 --> 00:23:50,387
Med alt det, der sker lige nu!
135
00:23:50,669 --> 00:23:54,929
- Hvorfor?
- En auktion. Morgan-samlingen.
136
00:23:55,090 --> 00:23:59,101
Kl. 9 i morgen.
Jeg kan ikke sige nej nu.
137
00:23:59,303 --> 00:24:04,060
- HvornÄr skal du af sted?
- Der gÄr et fly kl. 22.
138
00:24:06,101 --> 00:24:09,945
Gider du tage mit grÄ tÞj?
139
00:24:11,440 --> 00:24:15,450
- Har du brug for det her?
- Hvad for noget?
140
00:24:15,611 --> 00:24:19,573
- En kvittering og et visitkort.
- Hvis?
141
00:24:19,823 --> 00:24:23,205
- Daniel Sherman.
- Hvem er det?
142
00:24:23,369 --> 00:24:26,583
- Aner det ikke, der er et nummer.
- Nej.
143
00:24:26,747 --> 00:24:32,216
- Smidt ud. Vil du have en taxa?
- Nej, jeg tager bilen.
144
00:24:34,797 --> 00:24:38,011
Du har haft en grim dag, hva"?
145
00:24:42,137 --> 00:24:46,978
- Jeg elsker dig.
- og jeg elsker dig.
146
00:24:47,935 --> 00:24:50,948
Skynd dig hjem igen, skat.
147
00:25:22,720 --> 00:25:27,061
- Undskyld, jeg kommer for sent.
- Det er i orden.
148
00:25:27,224 --> 00:25:32,823
- Vi trĂŠkker lod om, hvem der skal.
- Jeg vil gerne en udfordring.
149
00:25:32,980 --> 00:25:36,159
- Skulle Jack mĂžde dig her?
- Nej.
150
00:25:36,316 --> 00:25:42,083
- Hvad? Jeg syntes, jeg sÄ ham her.
- Han er i Boston til i morgen.
151
00:25:42,239 --> 00:25:48,919
Det bliver et stort arbejde. Vi mÄ
have stilladserne op med det vons.
152
00:26:31,038 --> 00:26:34,384
Skat?
153
00:26:34,541 --> 00:26:38,504
Jeg er vild med den,
den er dĂždlĂŠkker.
154
00:26:38,629 --> 00:26:42,176
Du skulle ikke have gjort det.
155
00:26:42,341 --> 00:26:46,303
Hvem siger,
jeg gjorde det for din skyld?
156
00:26:46,762 --> 00:26:49,859
Det kunne jeg have sagt mig selv.
157
00:26:50,474 --> 00:26:54,354
Der skete
sÄdan noget mÊrkeligt i gÄr.
158
00:26:54,520 --> 00:27:00,571
Charlotte og jeg sÄ
pÄ en job pÄ Chesterfield hotel
159
00:27:00,734 --> 00:27:06,334
og hun sagde, hun var sikker pÄ,
hun sÄ dig gÄ ind i salonen.
160
00:27:06,490 --> 00:27:10,286
MÄ jeg sÄ hÞre.
Var du i New York i gÄr?
161
00:27:13,372 --> 00:27:16,551
Har du en affĂŠre?
162
00:27:16,709 --> 00:27:20,172
Er jeg dig utro pÄ Chesterfield?
163
00:27:20,337 --> 00:27:23,884
Er
du gal?
Deres room service er elendig.
164
00:27:39,314 --> 00:27:44,321
PÄ sin 6-Ärs bryllupsdag burde man
slippe for at vente pÄ bord!
165
00:27:44,486 --> 00:27:48,876
Det er pÄ sin 60-Ärs,
man slipper for det.
166
00:27:48,991 --> 00:27:52,372
En skÄl!
Harvey, vil du ikke udbringe en?
167
00:27:52,536 --> 00:27:57,293
- Jeg fĂžler mig ikke vittig i aften.
- SĂ„ gĂžr jeg det.
168
00:27:57,458 --> 00:28:01,384
I dyb taknemmelighed
til Adam Lucas.
169
00:28:04,048 --> 00:28:08,389
- Hvem er Adam Lucas?
- Det er god historie.
170
00:28:09,303 --> 00:28:14,736
Jeg ser, hvordan det gÄr med bordet.
Jeg har lidt indflydelse.
171
00:28:17,519 --> 00:28:21,150
- FortĂŠl mig en vits.
- Livet er noget lort.
172
00:28:21,315 --> 00:28:23,996
- Hvad er pointen?
- Der er ingen.
173
00:28:24,151 --> 00:28:27,366
- Hvad er der i vejen?
- Ingenting.
174
00:28:27,529 --> 00:28:30,744
Du kan godt sige det til mig.
175
00:28:30,908 --> 00:28:37,006
Jeg mÄtte bede Tomasz' familie
om hans kontoudskrifter.
176
00:28:37,331 --> 00:28:42,930
- Jeg fÞlte mig sgu sÄ lurvet!
- Hvad ledte du efter?
177
00:28:43,087 --> 00:28:48,473
Den forfalskede halskĂŠde er lavet
i Stuttgart til en Daniel Sherman.
178
00:28:48,634 --> 00:28:53,984
- Han betalte 10.000 i rejsechecks.
- Daniel Sherman?
179
00:28:54,139 --> 00:29:00,273
Sikkert et falsk navn. Men der var
faktisk ikke noget galt med kontoen.
180
00:29:00,437 --> 00:29:04,578
SĂ„ nu er vi alle sammen
under mistanke.
181
00:29:04,733 --> 00:29:08,281
Bordet er ledigt.
182
00:29:27,631 --> 00:29:31,178
Nej, fordi det ikke er
183
00:29:33,053 --> 00:29:38,522
Jeg har sagt det fĂžr.
Hvis det her skete, sÄ
184
00:29:40,019 --> 00:29:45,653
Nej, det er orden,
det gĂžr ikke noget. Det samme her.
185
00:29:46,316 --> 00:29:49,200
Vi ses snart, hej.
186
00:29:50,154 --> 00:29:54,994
- Er alt i orden?
- Ja. Jeg korn i
187
00:29:55,242 --> 00:30:02,052
Jeg mÄtte ringe til San Francisco.
og der er jo tidsforskel.
188
00:30:02,207 --> 00:30:06,004
Men alt er i orden.
VĂŠkkede jeg dig?
189
00:30:10,174 --> 00:30:13,520
Lad os gÄ i seng igen.
190
00:30:19,558 --> 00:30:25,609
- Jeg farver min fugl lilla.
- Er det en magisk fugl?
191
00:30:25,773 --> 00:30:29,320
- Hey, med 'gen
- Hey, mor!
192
00:30:29,443 --> 00:30:34,497
- Kan du lide mine farver?
- Ja, de er flotte.
193
00:30:34,656 --> 00:30:38,120
- Du skal farve trĂŠerne.
- Hvad farve?
194
00:30:38,285 --> 00:30:42,046
- Hallo?
- Er Jack Saunders der?
195
00:30:42,206 --> 00:30:46,963
- Nej. Kan jeg tage en besked?
- Det er fra Vogue Lingeri.
196
00:30:47,127 --> 00:30:51,553
Mr Saunders glemte
sit kreditkort forleden.
197
00:30:51,715 --> 00:30:56,437
- Ringer De helt fra Boston?
- Nej, vi er pÄ East 53rd Street.
198
00:30:56,595 --> 00:30:59,063
PĂ„ Manhattan.
199
00:30:59,223 --> 00:31:04,822
- Det er hos Saunders, ikke?
- Jo, De har det rigtige nummer.
200
00:31:04,978 --> 00:31:10,329
- Han kan hente det her.
- Det skal jeg nok sige. Tak.
201
00:31:50,482 --> 00:31:57,162
- Jeg vidste ikke, du var her.
- Jeg kigger i nogle gamle papirer.
202
00:31:57,281 --> 00:32:01,955
Jeg gÄr pÄ renseriet med det grÄ tÞj,
han havde pÄ i Boston.
203
00:32:02,119 --> 00:32:07,007
Lad det bare vĂŠre,
sÄ afleverer vi det i morgen. Tak.
204
00:32:45,037 --> 00:32:47,837
CHESTERFIELD HOTEL
205
00:32:47,956 --> 00:32:50,590
Hvad laver du?
206
00:32:50,751 --> 00:32:56,303
- Hvad er alt det? Hvad laver du?
- Jeg ledte bare efter noget.
207
00:32:57,424 --> 00:32:59,264
Hvad?
208
00:33:01,929 --> 00:33:06,152
Jeg fandt den her
i din jakkelomme.
209
00:33:07,226 --> 00:33:12,196
Den du havde pÄ til "Boston".
Du tog ikke til Boston, vel?
210
00:33:12,439 --> 00:33:16,402
Det var dig
pÄ Chesterfield Hotel, ikke ogsÄ?
211
00:33:18,487 --> 00:33:24,917
Du fandt en mint i min lomme,
og sÄ er jeg pludselig en lÞgner.
212
00:33:25,035 --> 00:33:30,753
Du beskylder mig for at lyve.
Hvad ellers? For at have en affĂŠre?
213
00:33:31,834 --> 00:33:34,302
I guder!
214
00:33:35,838 --> 00:33:38,887
Det er for utroligt!
215
00:33:41,385 --> 00:33:46,818
Ved du, hvor mange receptioner
jeg har vÊret til pÄ Chesterfield?
216
00:33:46,932 --> 00:33:50,776
Har du nogen anelse om det?
217
00:33:52,563 --> 00:33:56,869
Hvad lyver jeg ellers om?
Hvad ellers?
218
00:33:58,736 --> 00:34:02,247
- Hvad med min natkjole?
- Hvad med den?
219
00:34:02,489 --> 00:34:07,413
Damen fra butikken ringede.
Du glemte dit kreditkort der.
220
00:34:08,454 --> 00:34:12,167
PĂ„ 53. Street i New York.
221
00:34:14,001 --> 00:34:17,881
Du sagde til mig,
du kĂžbte den i Boston.
222
00:34:18,047 --> 00:34:22,602
Nej, jeg gjorde ikke.
Det har jeg aldrig sagt.
223
00:34:22,760 --> 00:34:29,309
Jeg ville give dig en gave og
stoppede pÄ vej hjem fra lufthavnen.
224
00:34:29,516 --> 00:34:32,446
Hvad ellers, Adrienne?
225
00:34:35,022 --> 00:34:38,569
- Hvad med Daniel Sherman?
- Hvem?
226
00:34:39,193 --> 00:34:44,579
Daniel Sherman. Du havde hans kort.
Jeg fandt det i din jakkelomme.
227
00:34:44,823 --> 00:34:48,335
Harvey sagde,
han stÄr bag falskneriet.
228
00:34:48,494 --> 00:34:51,377
Harvey Schwartz.
229
00:34:52,873 --> 00:34:56,634
Jeg er din mand,
og du lytter til Harvey.
230
00:34:56,835 --> 00:35:01,806
Ved du, hvor mange
der giver mig deres kort hver dag?
231
00:35:02,007 --> 00:35:05,851
Har du tÊnkt pÄ,
at Harvey Schwartz -
232
00:35:06,011 --> 00:35:10,520
- er lige sÄ stÊrkt mistÊnkt
som alle andre?
233
00:35:10,641 --> 00:35:15,280
- Harvey?
- SĂ„ overrasket? Du mistĂŠnkte mig.
234
00:35:15,604 --> 00:35:19,235
- Jeg mistĂŠnkte dig ikke.
- Jo, du gjorde.
235
00:35:19,400 --> 00:35:24,156
- Nej, jeg gjorde ikke.
- Det gjorde du lige nu.
236
00:35:30,703 --> 00:35:34,879
Jack! Vent lidt!
Hvor skal du hen?
237
00:35:37,126 --> 00:35:43,058
- Det ved jeg ikke.
- VĂŠr nu sĂžd! Lad os snakke om det.
238
00:35:43,215 --> 00:35:47,391
- GĂ„ ikke!
- Du vil ikke forstÄ det.
239
00:35:47,511 --> 00:35:51,983
- Far!
- Hej, pusling. Jeg kommer tilbage.
240
00:35:52,141 --> 00:35:55,487
Bliv her hos mor.
241
00:37:05,422 --> 00:37:08,222
Har du ventet lĂŠnge?
242
00:37:34,410 --> 00:37:40,258
- MÄ jeg ogsÄ male roserne, mor?
- Ja, du mÄ. Hent nogle pensler.
243
00:39:56,468 --> 00:40:00,525
Jeg fandt en lĂŠkker
italiensk delikatessebutik.
244
00:40:00,681 --> 00:40:04,477
- Nu skal jeg.
- MÄske er det far.
245
00:40:12,317 --> 00:40:16,659
Godaften.
Er De mrs Adrienne Saunders?
246
00:40:16,822 --> 00:40:19,622
Ja, det er jeg.
247
00:40:41,597 --> 00:40:44,895
Mrs Dagota?
248
00:40:46,060 --> 00:40:49,903
Deres sĂžns personlige ejendele.
249
00:40:58,530 --> 00:41:01,959
Mrs Saunders.
250
00:41:02,117 --> 00:41:04,882
Mrs Saunders.
251
00:41:05,037 --> 00:41:09,296
Jeg mÄ bede
om Deres underskrift -
252
00:41:09,458 --> 00:41:15,176
- for at fastslÄ, at det her er
Deres mands personlige ejendele.
253
00:41:21,929 --> 00:41:24,812
Ja, det er det!
254
00:42:19,862 --> 00:42:23,243
Alt fÞles sÄ forkert.
255
00:42:24,408 --> 00:42:27,421
SĂ„ mĂŠrkeligt.
256
00:42:29,246 --> 00:42:32,343
Hvad gĂžr jeg med alt hans tĂžj?
257
00:42:33,876 --> 00:42:37,055
Jeg har lige kĂžbt nye skjorter.
258
00:42:38,255 --> 00:42:41,933
Du mÄ vel bare vente
og se tiden an.
259
00:42:43,010 --> 00:42:46,687
Der er ikke andet at gĂžre.
260
00:42:52,936 --> 00:42:59,568
Og husk, du altid har mig. Hvis
du trĂŠnger til at se noget andet
261
00:43:43,612 --> 00:43:49,745
Bedste sagde, far er i himlen.
Tror du, han er det?
262
00:43:49,910 --> 00:43:55,842
- Er han hos sin far og mor?
- Ja, det tror jeg, skat.
263
00:43:58,210 --> 00:44:01,473
Han sagde ikke engang farvel.
264
00:44:02,464 --> 00:44:05,561
Det ved jeg godt, skat.
265
00:44:05,718 --> 00:44:10,474
Men pÄ grund af dig
vil far altid vĂŠre her.
266
00:44:19,231 --> 00:44:23,703
Tag din frakke pÄ.
Du kan tage brĂždet med.
267
00:44:25,362 --> 00:44:28,079
- Davs.
- Hey.
268
00:44:28,240 --> 00:44:33,128
- Du mÄ undskylde det her rod.
- Skidt med det, det klarer jeg.
269
00:44:33,287 --> 00:44:37,083
- Korn sÄ, skat.
- Hej, vi ses efter skoletid.
270
00:46:10,467 --> 00:46:15,106
- Hvordan gÄr det?
- Jeg overlever.
271
00:46:15,264 --> 00:46:19,107
Adrienne.
Det er fra pensionskontoret.
272
00:46:19,268 --> 00:46:21,688
Vil du tage den?
273
00:46:26,734 --> 00:46:30,826
Hallo.
Ja, det er mrs Saunders.
274
00:46:34,867 --> 00:46:37,999
Jeg forstÄr ikke, hvor De vil hen.
275
00:46:38,245 --> 00:46:43,299
Pengene kan ikke udbetales
uden nĂŠrmere godkendelse.
276
00:46:43,459 --> 00:46:47,635
Hvad? Der er betalt,
og De har en dĂždsattest.
277
00:46:48,589 --> 00:46:53,844
Vi tvivler ikke pÄ, at han er dÞd,
eller at indbetalingerne er sket.
278
00:46:54,011 --> 00:46:59,563
Men til et galt personnummer.
og det blev ikke opdaget.
279
00:46:59,725 --> 00:47:04,814
Mener De, at De har sat pengene
ind pÄ et galt personnumer?
280
00:47:04,980 --> 00:47:08,409
Nej. Har De en advokat?
281
00:47:08,567 --> 00:47:13,822
- En advokat? Hvad fanden sker her?
- Jeg beklager.
282
00:47:13,989 --> 00:47:19,209
Jeg ved ikke helt,
hvordan jeg skal fÄ det sagt.
283
00:47:22,498 --> 00:47:28,798
Manden med det personnummer,
Deres mand pÄstod var hans, dÞde -
284
00:47:29,004 --> 00:47:34,557
- For seksten Är siden
i Sommerville i Nebraska.
285
00:47:36,762 --> 00:47:40,985
Vi ved ikke,
hvem Deres mand var.
286
00:47:41,225 --> 00:47:46,030
Men vi ved helt sikkert,
han ikke var denne Jack Saunders.
287
00:47:47,398 --> 00:47:52,452
Jeg forstÄr det ikke.
Det kan ikke passe.
288
00:47:52,611 --> 00:47:57,499
De mÄ gerne tale med mine foresatte.
men de vil sige det samme.
289
00:47:57,658 --> 00:48:02,379
Deres mand brugte
et falsk personnummer.
290
00:48:03,706 --> 00:48:06,007
JACK SAUNDERS
dĂžd: 19.01.75.
291
00:48:48,834 --> 00:48:53,010
13-TALS STUDENT OG FORĂLDRE
DRĂBT I FLYULYKKE
292
00:50:25,472 --> 00:50:31,772
- MĂ„ vi godt lege med de her?
- Ja, skat, det mÄ I gerne.
293
00:50:45,909 --> 00:50:49,006
Tror du godt, jeg mÄ for din mor?
294
00:50:54,585 --> 00:50:58,097
MÄ jeg ogsÄ tage den her?
295
00:50:58,756 --> 00:51:01,721
Og den her?
296
00:51:09,141 --> 00:51:13,566
- Nu skal vi gÄ, Carol.
- MÄ jeg tage det med, jeg har pÄ?
297
00:51:43,634 --> 00:51:46,647
CAL FROHMAN, FOTOGRAF
BROOKLYN
298
00:52:08,617 --> 00:52:11,832
JAMES GARFIELD
HIGH SCHOOL
299
00:52:16,417 --> 00:52:21,589
Siden vi blev decentraliseret,
har vi alle skolernes arkiver her -
300
00:52:21,755 --> 00:52:25,931
- sÄ vi er
lidt skÞdeslÞse med ÄrbÞgerne.
301
00:52:26,176 --> 00:52:30,981
Lad os nu se Hele denne rĂŠkke
er James Garfield High.
302
00:52:31,223 --> 00:52:37,855
Findes der ÄrbÞger, er det dernede.
Personsagerne er her.
303
00:52:45,320 --> 00:52:48,951
James Garfield, juni.
304
00:53:17,853 --> 00:53:21,317
At de ikke
kan ordne dem alfabetisk
...!
305
00:53:21,482 --> 00:53:24,744
Undskyld?
306
00:53:24,902 --> 00:53:30,335
MÄtte jeg fÄ papirerne pÄ en
af Saunders kammerater i stedet for?
307
00:53:30,491 --> 00:53:36,873
Nej, desvĂŠrre. Sagerne er kun
offentlige, hvis personen er dĂžd.
308
00:53:37,039 --> 00:53:41,879
Den mand er dĂžd. Jeg kan ikke
bevise det, men det er han.
309
00:53:42,127 --> 00:53:46,802
MĂ„ jeg ikke godt?
Jeg mÄ vide, hvem han er.
310
00:53:46,965 --> 00:53:50,727
Ă
h, hvad fanden!
Hvem er det?
311
00:53:50,886 --> 00:53:53,852
Frank Sullivan.
312
00:54:04,400 --> 00:54:10,248
Jeg fandt Jack Saunders.
Han lÄ sidst, er det ikke typisk?
313
00:54:10,406 --> 00:54:14,629
- Ingen Frank Sullivan?
- Nej, og jeg var grundig.
314
00:54:14,785 --> 00:54:19,127
- Heller ikke De?
- Jeg har et par stykker tilbage.
315
00:54:21,875 --> 00:54:24,972
Nej, jeg har den ikke.
316
00:54:25,087 --> 00:54:31,220
MÄ jeg fÄ Jack Saunders mappe?
Man kan aldrig vide.
317
00:54:31,385 --> 00:54:34,564
Nej, det kan man nemlig aldrig.
318
00:56:31,880 --> 00:56:35,392
KONTAKTPERSON:
J. SAUNDERS, ONKEL.
319
00:57:43,702 --> 00:57:46,716
- Ja?
- Jeg forstyrrer vel ikke?
320
00:57:46,872 --> 00:57:50,799
Jeg leder efter
en slĂŠgtning af Jack Saunders.
321
00:57:50,959 --> 00:57:54,471
- Han dÞde for 15 Är siden.
- Det ved jeg godt.
322
00:57:54,713 --> 00:57:59,269
Det lyder nok sĂŠrt, men jeg prĂžver
at finde en af hans venner:
323
00:57:59,468 --> 00:58:02,433
Frank Sullivan.
324
00:58:04,723 --> 00:58:07,191
Korn indenfor.
325
00:58:07,393 --> 00:58:13,574
Jack var min fĂŠtter.
Frank var hans bedste ven.
326
00:58:13,732 --> 00:58:20,743
Jack var faktisk Franks eneste
ven.
De var uadskillelige, som én person.
327
00:58:20,906 --> 00:58:24,418
Underligt nok. De var sÄ forskellige.
328
00:58:25,619 --> 00:58:28,798
Frank var sÄ stille.
329
00:58:28,956 --> 00:58:33,096
Jack var det mest charmerende,
man kan tĂŠnke sig.
330
00:58:33,544 --> 00:58:36,972
Frank var ikke sÄ selvsikker.
331
00:58:38,549 --> 00:58:41,811
Men han havde en skjult charme.
332
00:58:41,969 --> 00:58:45,183
Han var noget sĂŠrligt.
333
00:58:45,347 --> 00:58:50,235
- Lever hans forĂŠldre endnu?
- Gud, det ved jeg ikke!
334
00:58:50,394 --> 00:58:56,776
Jeg tror, hans far dĂžde. Jeg kan ikke
huske det, det er sÄ lÊnge siden.
335
00:58:56,942 --> 00:59:01,083
Frank talte ikke om sin familie.
De var fattige.
336
00:59:01,238 --> 00:59:04,453
Hans far var alkoholiker.
337
00:59:04,616 --> 00:59:10,798
Hans mor arbejdede pÄ en vejbom.
Det var Frank flov over.
338
00:59:11,623 --> 00:59:14,507
Jeg var aldrig hjemme hos ham.
339
00:59:14,668 --> 00:59:19,010
Hvad med familien?
Havde han sĂžskende?
340
00:59:19,173 --> 00:59:23,764
Han havde ikke nogen.
Vi var hans familie.
341
00:59:24,762 --> 00:59:27,858
Det var en god tid.
342
00:59:28,015 --> 00:59:32,570
Jeg vidste ikke, hvad jeg
skulle stille op med mig selv.
343
00:59:32,728 --> 00:59:37,319
Frank kunne sidde
og snakke med mig i timevis.
344
00:59:38,484 --> 00:59:42,956
Vi spiste engang
middag pÄ en cafe.
345
00:59:43,113 --> 00:59:47,788
Vi snakkede hele natten.
Til sidst bestilte vi morgenmad.
346
00:59:50,412 --> 00:59:55,383
Det var dengang, jeg besluttede
at begynde at lĂŠse igen.
347
01:00:06,512 --> 01:00:10,522
Efter at Jack dĂžde,
forsvandt han bare.
348
01:00:10,683 --> 01:00:14,360
Jeg har aldrig set ham siden.
349
01:00:16,146 --> 01:00:20,488
Det lyder,
som om ham betĂžd meget for dig.
350
01:00:20,651 --> 01:00:23,783
Hvad skal jeg sige? Undskyld
351
01:00:30,452 --> 01:00:36,468
Tak, sĂžde ven, det ser dejligt ud.
Hvad skulle jeg gĂžre uden dig?
352
01:00:41,505 --> 01:00:47,223
Jeg ville
gerne hjĂŠlpe mere,
men jeg kan ikke
huske sÄ
meget.
353
01:00:47,386 --> 01:00:51,858
Jeg har lagt det
i glemmeskabet for lĂŠnge siden.
354
01:00:52,891 --> 01:00:58,658
Men hvis du giver mig dit nummer,
dukker der mÄske noget op.
355
01:00:58,814 --> 01:01:04,248
Det har vĂŠret lidt af et chok.
Det korn sÄ pludselig, du ved.
356
01:01:07,614 --> 01:01:12,419
Men
hvis du nogensinde finder ham -
357
01:01:12,578 --> 01:01:16,090
- sÄ hils ham fra mig.
358
01:01:29,762 --> 01:01:33,724
- Mary, har du vĂŠret i mine skuffer?
- Nej.
359
01:01:39,980 --> 01:01:45,615
- Er du sikker? Her er et vĂŠrre rod.
- Jeg har ikke gjort det.
360
01:01:46,904 --> 01:01:51,792
Hvis du vil lege med mine ting,
sÄ mÄ du spÞrge fÞrst.
361
01:01:54,328 --> 01:01:58,124
- Hallo
- Det er Evelyn Saunders.
362
01:01:58,248 --> 01:02:01,879
Er det dig, jeg talte
med om Frank Sullivan?
363
01:02:02,044 --> 01:02:05,009
- Ja, det er Adrienne.
- Godt.
364
01:02:05,172 --> 01:02:10,345
Jeg korn nemlig pÄ noget i nat.
Jeg kunne nĂŠsten ikke sove.
365
01:02:10,552 --> 01:02:16,650
Hans mor bor pÄ Carpenter Place.
Ved siden af en delikatessebutik.
366
01:02:16,767 --> 01:02:21,441
Jeg aner ikke,
hvordan det pludselig dukkede op.
367
01:02:42,042 --> 01:02:46,717
Vil De vente her?
Jeg skal bare derind et Ăžjeblik.
368
01:03:09,236 --> 01:03:13,626
- Hvem er det?
- Mrs Sullivan?
369
01:03:18,037 --> 01:03:23,921
Jeg hedder Adrienne Saunders.
Jeg tror, jeg var gift med Deres sĂžn.
370
01:03:26,754 --> 01:03:31,179
I alle de Är
har jeg troet, han var dĂžd.
371
01:03:31,342 --> 01:03:37,143
Nu fÄr jeg at vide, han har boet
i samme by med kone og barn.
372
01:03:38,724 --> 01:03:43,030
En anstĂŠndigt menneske
ville have opsĂžgt sin mor.
373
01:03:43,270 --> 01:03:50,032
Set, om hun trĂŠngte til noget.
Cigaretter eller sprit. Men ikke han.
374
01:03:52,529 --> 01:03:56,326
- Hvad hedder hun?
- Mary.
375
01:03:57,951 --> 01:04:03,835
Mary
Hun har mine Ăžjne, ved du det?
376
01:04:06,210 --> 01:04:12,261
- Folk sagde, jeg havde smukke Ăžjne.
- Det sagde han ogsÄ selv.
377
01:04:12,341 --> 01:04:15,105
Ikke at det hjalp mig stort.
378
01:04:15,260 --> 01:04:17,894
Jack Saunders!
379
01:04:18,681 --> 01:04:21,528
Sikke en joke!
380
01:04:22,518 --> 01:04:28,035
Jack ville aldrig have behandlet sin
familie, som Frank behandlede mig.
381
01:04:28,148 --> 01:04:32,787
Mit liv blev Ăždelagt,
da jeg fik ham.
382
01:04:34,029 --> 01:04:40,127
- Hvorfor giftede du dig med ham?
- Fordi jeg elskede ham.
383
01:04:41,620 --> 01:04:45,084
Jeg vil ikke hĂžre
mere.
384
01:04:47,501 --> 01:04:51,642
Han dĂžde den dag, han tog herfra.
385
01:04:52,589 --> 01:04:58,058
Det er lige meget, om han dĂžde
for en mÄned siden. Han var dÞd.
386
01:05:01,265 --> 01:05:07,446
Han var et egoistisk barn.
og en egoistisk mand.
387
01:05:08,313 --> 01:05:13,747
Folk ĂŠndrer sig, mrs Sullivan.
IsÊr nÄr de bliver elsket.
388
01:05:15,487 --> 01:05:18,287
Undskyld mig.
389
01:05:43,349 --> 01:05:47,774
Jeg lĂŠgger mit kort,
Hvis De skulle fÄ brug for noget -
390
01:05:47,936 --> 01:05:50,866
- sÄ ved De, hvor jeg er.
391
01:06:35,484 --> 01:06:38,201
- Mor!
- Hvad er der, skat?
392
01:06:38,362 --> 01:06:43,535
Der er en mand i
mit vĂŠrelse.
Jeg sÄ
ham selv.
393
01:06:43,826 --> 01:06:48,880
- Der er ingen mand pÄ dit vÊrelse.
- Jamen, jeg sÄ ham!
394
01:06:49,039 --> 01:06:55,256
Korn sÄ her. Kan du huske,
da du havde den drĂžm i sidste uge?
395
01:06:55,421 --> 01:06:59,015
Det var den samme mand,
han var der.
396
01:06:59,174 --> 01:07:03,979
Han var i mit vÊrelse og sÄ pÄ mig.
Korn med derind, mor.
397
01:07:15,399 --> 01:07:20,572
- Hvad er det?
- Skygger, bare skygger, skat.
398
01:07:25,451 --> 01:07:28,416
Ă
h, for pokker!
399
01:07:33,584 --> 01:07:36,763
Du er
sjov, mor.
400
01:07:37,671 --> 01:07:42,310
- Kan du ser? Her er ingen.
- Han stod lige der.
401
01:07:42,468 --> 01:07:45,647
Ja, men nu er der ingen, vel?
402
01:08:04,198 --> 01:08:06,748
SÄdan.
403
01:08:07,534 --> 01:08:10,998
- Nu er alting godt.
- Tak, mor.
404
01:08:11,163 --> 01:08:17,012
- Vil du sove inde hos mig?
- Ja. MĂ„ jeg tage Julia med?
405
01:08:18,212 --> 01:08:21,426
Nu skal jeg tage hende.
406
01:12:03,604 --> 01:12:08,361
Hej! Hvem er det,
der har lukket katten ud?
407
01:12:14,281 --> 01:12:16,962
Lillian!
408
01:12:24,249 --> 01:12:27,215
Mary!
409
01:12:28,253 --> 01:12:31,350
Mary!
410
01:12:38,597 --> 01:12:41,278
Lillian!
411
01:13:06,625 --> 01:13:10,682
Ă
h, herregud Ă
h, Gud!
412
01:13:15,009 --> 01:13:18,307
Lillian! HjĂŠlp mig!
413
01:13:39,158 --> 01:13:43,713
- Mor! Hvad er der?
- Det er sket en ulykke.
414
01:13:43,871 --> 01:13:47,751
- Hvad er der sket?
- Vi
mÄ ned og ringe.
415
01:13:58,427 --> 01:14:03,814
Vi ringer igen i morgen.
Tak skal De have, doktor.
416
01:14:09,980 --> 01:14:13,492
- Hun klarer sig.
- Gudskelov!
417
01:14:13,650 --> 01:14:17,708
Korn, nu gÄr vi.
Lad os hente Mary.
418
01:14:32,670 --> 01:14:36,632
Jeg elsker dig, pusling.
Sov godt.
419
01:14:49,895 --> 01:14:55,946
TĂŠnk, om Mary havde vĂŠret hjemme!
Det kunne have vĂŠret Mary.
420
01:14:57,319 --> 01:15:02,788
Jeg vil bede politiet genoptage
efterforskningen af Jacks dĂžd.
421
01:15:03,617 --> 01:15:08,588
Jeg ved, der er en forbindelse
mellem ham og alt det her.
422
01:15:12,543 --> 01:15:17,348
Du mÄ se at fÄ sovet lidt.
Vi snakker om det i morgen.
423
01:15:18,966 --> 01:15:23,189
- Jeg tÊnker hele tiden pÄ Jack.
- Det ved jeg godt.
424
01:15:25,139 --> 01:15:30,656
Du skulle have set,
hvordan han boede og voksede op.
425
01:15:32,354 --> 01:15:36,411
Jeg vidste ikke engang,
hvem han var.
426
01:15:38,652 --> 01:15:42,246
Alt, hvad jeg troede pÄ, var lÞgn.
427
01:16:03,677 --> 01:16:07,438
- Hej, Ellen.
- Godmorgen.
428
01:16:07,598 --> 01:16:11,311
Der er en besked
fra mrs Rosalie Sullivan.
429
01:16:11,477 --> 01:16:15,487
Det hastede.
Hun ville se dig med det samme.
430
01:16:15,647 --> 01:16:18,994
- Vil du ikke have adressen?
- Jeg har den.
431
01:16:31,580 --> 01:16:34,510
Mrs Sullivan?
432
01:16:40,881 --> 01:16:44,393
Er De her, mrs Sullivan?
433
01:17:05,823 --> 01:17:08,622
Mrs Sullivan?
434
01:18:27,488 --> 01:18:30,453
Lad mig sige noget.
435
01:18:30,616 --> 01:18:34,756
HÞr pÄ mig!
Lad mig nu sige noget.
436
01:18:35,579 --> 01:18:39,459
- Lad mig forklare!
- Nej!
437
01:18:47,007 --> 01:18:50,638
Jack var min eneste ven.
438
01:18:50,803 --> 01:18:55,394
Da jeg ikke havde rÄd til at lÊse,
uddannede han mig.
439
01:18:55,557 --> 01:19:02,486
Han sagde, hvad jeg skulle lĂŠse.
Han tog mig med pÄ kunstmuseer.
440
01:19:03,732 --> 01:19:07,114
Han var alt det,
jeg Ăžnskede at vĂŠre.
441
01:19:08,654 --> 01:19:13,293
Og den nat,
han dĂžde, var
442
01:19:15,828 --> 01:19:19,090
den var en drĂžm, et mareridt.
443
01:19:25,295 --> 01:19:27,976
Jeg blev simpelthen ham.
444
01:19:30,551 --> 01:19:36,233
Jeg tĂžmte hans lejlighed.
Papirer, eksamensbevis, pas
445
01:19:36,390 --> 01:19:42,073
Det hele var der. Jeg tog det.
Det virkede ikke
som en lĂžgn.
446
01:19:42,229 --> 01:19:46,109
Alle troede pÄ mig,
jeg havde jo papirerne.
447
01:19:47,860 --> 01:19:52,083
Lidt efter lidt troede jeg det
selv,
men sÄ en dag -
448
01:19:52,239 --> 01:19:56,914
- stod der en mand pÄ mit kontor.
Daniel Sherman.
449
01:19:57,077 --> 01:19:59,129
Ja!
450
01:20:00,247 --> 01:20:03,676
Han kendte mig fra barnsben af.
451
01:20:03,834 --> 01:20:06,515
Han kendte Frank Sullivan.
452
01:20:07,671 --> 01:20:10,601
Han ville
have penge, mange penge.
453
01:20:10,758 --> 01:20:15,514
Han lavede forfalskninger,
som jeg mÄtte bytte ud med de Êgte.
454
01:20:15,679 --> 01:20:20,021
- Hvem var det, jeg begravede?
- En der tomlede.
455
01:20:20,267 --> 01:20:23,945
Han dĂžde ved ulykken,
brĂŠkkede halsen.
456
01:20:24,104 --> 01:20:27,948
- Gud!
- Han var min redning.
457
01:20:28,192 --> 01:20:33,080
Jeg tĂŠnkte, jeg kunne beskytte
dig og Mary ved at forsvinde.
458
01:20:33,322 --> 01:20:37,202
At vĂŠre dĂžd var prisen,
jeg mÄtte betale -
459
01:20:37,368 --> 01:20:40,298
- for at I var i sikkerhed.
460
01:20:40,996 --> 01:20:43,844
Hvorfor sagde du det ikke?
461
01:20:44,124 --> 01:20:48,514
Jeg overvejede at gĂžre det
tusinder af gange.
462
01:20:48,671 --> 01:20:53,096
Men jeg kunne ikke bĂŠre,
at du skulle tÊnke sÄdan om mig.
463
01:20:54,051 --> 01:20:57,349
Eller at Mary gjorde det.
464
01:20:57,513 --> 01:21:00,099
Hun skulle huske mig -
465
01:21:00,307 --> 01:21:04,863
- fra billederne
i det dumme fotoalbum.
466
01:21:06,230 --> 01:21:10,073
Adrienne,
jeg har brug for din hjĂŠlp.
467
01:21:10,943 --> 01:21:15,368
Sherman fik aldrig
den egyptiske halskĂŠde.
468
01:21:15,531 --> 01:21:20,122
Den mÄ vÊre pÄ loftet. Find den.
Jeg kender ham.
469
01:21:20,285 --> 01:21:24,462
Han er en morder,
han drĂŠbte Tomasz.
470
01:21:25,708 --> 01:21:31,675
Vi mÄ finde halskÊden
og give den til ham Sherman.
471
01:21:33,340 --> 01:21:38,857
For indtil vi gĂžr det, vil hverken
du eller Mary vĂŠre i sikkerhed.
472
01:21:43,017 --> 01:21:45,900
Adrienne
473
01:21:46,061 --> 01:21:49,941
Jeg forventer
ingen sympati fra dig.
474
01:21:50,899 --> 01:21:55,325
Jeg gjorde det ikke
med min gode vilje.
475
01:21:56,405 --> 01:22:01,126
Men jeg fĂžlte ikke,
jeg havde noget valg.
476
01:22:01,285 --> 01:22:04,749
Jeg er dĂžd nu.
477
01:22:04,913 --> 01:22:07,761
Jeg vil aldrig se Mary igen.
478
01:22:07,916 --> 01:22:11,262
Eller vĂŠre sammen med dig igen.
479
01:23:59,445 --> 01:24:01,414
Hallo?
480
01:24:01,655 --> 01:24:04,075
Hej, det er mig.
481
01:24:05,659 --> 01:24:11,757
Jeg ringer, fordi jeg blev
nervĂžs over, at du var der alene.
482
01:24:12,499 --> 01:24:15,180
Skal jeg ikke komme?
483
01:24:17,379 --> 01:24:19,431
Nej.
484
01:24:20,591 --> 01:24:23,521
Det forstÄr jeg godt.
485
01:24:23,677 --> 01:24:26,856
Det er ikke kun derfor, jeg ringer.
486
01:24:27,056 --> 01:24:33,984
Da jeg sÄ dig i dag, indsÄ jeg,
hvor hĂžjt jeg stadig elsker dig.
487
01:24:35,105 --> 01:24:39,246
Og hvor ked af det
jeg er med alle lĂžgnene.
488
01:24:39,401 --> 01:24:42,035
Med det
hele.
489
01:24:48,285 --> 01:24:52,876
Jeg kan ikke fortĂŠnke dig i,
at du ikke svarer.
490
01:24:53,040 --> 01:24:55,923
Det kan jeg bestemt ikke.
491
01:24:57,920 --> 01:25:03,437
Ring til mig i morgen.
giv mig tid indtil da.
492
01:25:05,052 --> 01:25:08,683
UdmĂŠrket ja.
493
01:25:09,973 --> 01:25:12,442
Hej.
494
01:26:09,116 --> 01:26:11,833
Far ...!
495
01:26:26,008 --> 01:26:28,891
- Var det nummer 23?
- Ja.
496
01:26:29,053 --> 01:26:32,232
Det er der.
497
01:26:37,728 --> 01:26:41,571
Gider De vente her?
Tak skal De have.
498
01:26:46,111 --> 01:26:50,916
Jeg taler i telefon,
gÄ bare ind!
499
01:27:11,303 --> 01:27:13,273
Nej!
500
01:27:13,430 --> 01:27:16,942
Nej, han har det fint.
501
01:28:06,775 --> 01:28:10,868
Vent lidt, her er nogen.
Kan jeg hjĂŠlpe?
502
01:28:13,532 --> 01:28:16,166
- Mrs Sherman?
- Ja.
503
01:28:16,326 --> 01:28:21,760
Undskyld, jeg troede,
det var flyttemĂŠndene. Rolig, Jack.
504
01:28:22,624 --> 01:28:26,302
Han er kun en hvalp.
Hvad kan jeg gĂžre?
505
01:28:27,504 --> 01:28:31,894
- Hvor har De det billede fra?
- Sig mig, hvad vil De?
506
01:28:32,134 --> 01:28:36,808
Hvor har De fÄet
det billede henne'?!
507
01:28:36,972 --> 01:28:40,934
Det er min mands sĂžster.
Hun dĂžde i en flystyrt.
508
01:28:41,101 --> 01:28:47,282
Sig mig, hvad er det her?
HĂžr engang ja.
509
01:28:47,441 --> 01:28:50,406
Ja hun er lyshÄret.
510
01:28:56,241 --> 01:29:00,252
Min mand vil snakke med Dem.
511
01:29:05,459 --> 01:29:08,722
Du fandt os altsÄ, utroligt!
512
01:29:08,962 --> 01:29:12,759
Det var uforudset.
Det gĂžr det hele svĂŠrere.
513
01:29:12,883 --> 01:29:16,726
HĂžr nu, jeg har Mary her.
514
01:29:16,929 --> 01:29:21,650
Hun er hos mg.
Men der sker hende ikke noget.
515
01:29:21,892 --> 01:29:27,409
Men du mÄ finde den halskÊde.
Mary siger, Carol fik den.
516
01:29:27,648 --> 01:29:32,737
Jeg kan ikke kan opsĂžge dem,
sÄ du mÄ sÞrge for at fÄ den tilbage.
517
01:29:32,903 --> 01:29:35,703
Vi kan mÞdes pÄ loftet kl. 21.
518
01:29:35,906 --> 01:29:39,003
Derefter tager jeg mig af resten.
519
01:29:39,159 --> 01:29:43,750
Jeg ville ikke sige noget
til politiet eller Cathy.
520
01:29:43,914 --> 01:29:47,461
Det vil gĂžre det
endnu vanskeligere.
521
01:29:47,668 --> 01:29:51,760
- Vil du sige dav til Mary?
- Mor?
522
01:29:51,880 --> 01:29:55,143
Far er her. Rigtigt!
523
01:29:57,177 --> 01:30:02,397
- Klokken ni. Sig farvel til mor.
- Farvel, mor!
524
01:30:25,289 --> 01:30:28,136
Pas pÄ;
525
01:30:31,420 --> 01:30:35,929
Jo, men det er altsÄ
et dÄrligt tidspunkt.
526
01:30:36,091 --> 01:30:42,142
Jeg beklager forstyrrelsen,
men jeg skal have halskĂŠden i aften.
527
01:30:42,306 --> 01:30:48,024
- Nej, hun sagde jeg mÄtte fÄ den!
- Ja, men den er ikke noget legetĂžj.
528
01:30:48,395 --> 01:30:51,076
Far!
529
01:30:52,483 --> 01:30:57,157
Hun sagde, jeg mÄtte fÄ den,
men nu vil hun have den igen.
530
01:30:57,321 --> 01:31:00,749
- Det er meget forvirrende for Carol.
- Ja.
531
01:31:00,908 --> 01:31:05,298
Men det er
et meget kostbart smykke.
532
01:31:05,454 --> 01:31:10,971
Jeg forstÄr dig. Det forvirrer en,
nÄr voksne er uretfÊrdige.
533
01:31:11,251 --> 01:31:15,641
- Men den slags sker her i livet.
- Vorherre bevares!
534
01:31:15,798 --> 01:31:18,763
Er der ingen, der bestemmer her?
535
01:33:11,663 --> 01:33:15,377
Vi har vist helt glemt dig.
536
01:33:23,592 --> 01:33:26,641
Har du det?
537
01:33:30,974 --> 01:33:35,115
- Hvor er min datter?
- Hun har det fint.
538
01:33:38,107 --> 01:33:44,572
Hun leger med sine malebĂžger.
Hun er nede i
bilen.
539
01:33:46,824 --> 01:33:49,921
Jeg vil
se hende.
540
01:33:55,082 --> 01:34:00,255
- Jeg ved ikke, hvem du er.
- Jo da, jeg er din mand.
541
01:34:01,714 --> 01:34:06,020
Var jeg ikke en god ĂŠgtemand?
Var du ikke lykkelig?
542
01:34:07,469 --> 01:34:10,234
FÞlte du dig ikke forstÄet?
543
01:34:12,224 --> 01:34:15,356
FĂžlte du dig ikke elsket?
544
01:34:17,438 --> 01:34:20,368
Er det ikke det, det handler om?
545
01:34:23,110 --> 01:34:26,456
DU er syg.
546
01:34:27,865 --> 01:34:31,495
Jeg vil hente Mary.
547
01:34:34,580 --> 01:34:39,503
Du elsker mig.
Giv mig sÄ halskÊden.
548
01:34:39,668 --> 01:34:42,432
Eller ogsÄ hvad?
549
01:34:42,588 --> 01:34:46,218
Vil du ogsÄ slÄ mig ihjel?
550
01:34:46,383 --> 01:34:48,851
Nej-
551
01:34:49,011 --> 01:34:51,941
Jeg vil kysse dig.
552
01:34:55,684 --> 01:35:01,486
Jeg vil ikke gĂžre dig ondt.
Men jeg gÞr det, hvis jeg mÄ.
553
01:35:01,648 --> 01:35:04,745
Det er ogsÄ kÊrlighed.
554
01:35:14,870 --> 01:35:18,417
Du elsker mig stadig, ikke ogsÄ?
555
01:35:19,708 --> 01:35:22,294
Jo.
556
01:39:49,061 --> 01:39:52,655
Adrienne!
557
01:40:40,070 --> 01:40:42,953
Hej.
558
01:40:48,662 --> 01:40:53,134
Nu har du
ingen steder gÄ hen, Adrienne.
559
01:41:01,842 --> 01:41:05,224
Ingen steder at gemme dig.
560
01:41:05,387 --> 01:41:08,187
Jeg vil ikke gĂžre dig ondt.
561
01:41:10,309 --> 01:41:15,030
Jeg har aldrig
villet gĂžre nogen noget ondt!
562
01:41:17,441 --> 01:41:21,498
Men nÄr jeg mÄ gÞre noget,
sÄ gÞr jeg det.
563
01:41:22,529 --> 01:41:27,702
Jeg gÞr altid det, der stÄr for tur.
Uanset hvor svĂŠrt det er.
564
01:41:34,541 --> 01:41:38,302
MĂ„ jeg gĂžre noget,
sÄ gÞr jeg det, for fanden!
565
01:41:38,462 --> 01:41:41,843
Jeg gÞr altid det, der stÄr for tur -
566
01:41:42,007 --> 01:41:45,887
- uanset hvor svĂŠrt det er!
567
01:42:01,193 --> 01:42:05,998
Korn sÄ,
giv mig halskĂŠden, Adrienne.
568
01:42:09,451 --> 01:42:11,706
Her.
569
01:42:15,290 --> 01:42:17,509
Tag den.
570
01:44:24,378 --> 01:44:27,308
Vi glemte det her, mor.
571
01:44:35,514 --> 01:44:38,812
LĂŠg det i din egen kuffert, ikke?
572
01:44:40,269 --> 01:44:42,274
Jo.
46106