All language subtitles for Deceived.1991.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:12,306 --> 00:03:16,529 - Godaften. - Jeg skulle mĂžde Adam Lucas her. 2 00:03:16,685 --> 00:03:22,403 - Han er vist ikke kommet. Vil De se? - Jeg ved ikke, hvordan han ser ud. 3 00:03:22,566 --> 00:03:27,656 De kan sĂŠtte Dem i baren eller ved bordet, sĂ„ giver jeg ham besked. 4 00:03:27,821 --> 00:03:30,954 Jeg sĂŠtter mig ved bordet, tak. 5 00:04:50,988 --> 00:04:53,159 Undskyld 6 00:04:53,323 --> 00:04:58,413 Vil De spĂžrge den mand, der sidder alene, om han er Adam Lucas? 7 00:04:58,579 --> 00:05:00,631 Tak. 8 00:05:20,017 --> 00:05:24,359 - Nej, jeg beklager. - Tak skal De have. 9 00:05:50,923 --> 00:05:52,975 Taxi! 10 00:06:15,406 --> 00:06:18,704 Nu skal jeg! Det er nok efter mine engle. 11 00:06:25,374 --> 00:06:28,886 Er det her ikke bare utroligt? 12 00:06:29,086 --> 00:06:33,309 Jeg havde en fornemmelse af, jeg havde set dig fĂžr. 13 00:06:33,382 --> 00:06:39,480 - Havde du? - Jeg skal aflevere en amfora. 14 00:06:39,972 --> 00:06:45,405 Du kan ikke huske det, men jeg var her for et Ă„r siden med en mosaik. 15 00:06:45,561 --> 00:06:49,986 3. Ă„rhundrede fra Herculanum. PortrĂŠt af en dreng. 16 00:06:50,190 --> 00:06:55,410 - Der var en mĂžrkhĂ„ret dame. - Charlotte, min partner. 17 00:06:55,571 --> 00:07:00,826 - Jeg kan godt huske mosaikken. - Hun gjorde det fantastisk flot. 18 00:07:00,951 --> 00:07:04,913 Jack Saunders, konservator ved Founders museum. 19 00:07:05,039 --> 00:07:09,215 Adrienne Davis. Jeg har ingen titel. 20 00:07:09,335 --> 00:07:13,427 - Rart endelig at mĂžde dig. - I lige mĂ„de. 21 00:07:13,589 --> 00:07:18,061 - Adrienne, jeg gĂ„r nu. - Jeg skal nok lĂ„se. 22 00:07:18,218 --> 00:07:21,433 - Det var hende. - Lad os se pĂ„ den. 23 00:07:22,264 --> 00:07:26,903 - Vi boede i Searsport i Maine. - Searsport? 24 00:07:27,061 --> 00:07:30,489 Min onkel og tante boede i nĂŠrheden. 25 00:07:30,606 --> 00:07:34,118 Deres bĂžrn og jeg tog derop og badede. 26 00:07:34,234 --> 00:07:39,075 - Vi var der nok samtidig. - Har du vĂŠret pĂ„ "The Breakers"'? 27 00:07:39,198 --> 00:07:43,623 Vi plejede at snige os ind og drikke og danse. 28 00:07:43,744 --> 00:07:47,967 - Hvad er din yndlingssang? -"Earth Angel". 29 00:08:18,237 --> 00:08:22,876 Godmorgen! Nej, lad vĂŠre at rejse dig. 30 00:08:22,991 --> 00:08:28,046 FortsĂŠt med det, I var i gang med at lave. 31 00:08:42,052 --> 00:08:47,023 - Til Adam Lucas. I taknemmelighed. - Hvem? 32 00:08:47,182 --> 00:08:51,608 Din ukendte partner forleden aften. 33 00:08:58,277 --> 00:09:03,794 - Hvad skal du lave i aften? - Det ved jeg ikke. 34 00:09:05,242 --> 00:09:10,296 - Hvad med i morgen aften? - Jeg ved det ikke. 35 00:09:12,916 --> 00:09:16,594 Hvad med resten af livet? 36 00:09:19,757 --> 00:09:23,019 Er jeg for overmodig? 37 00:09:24,428 --> 00:09:27,477 Det mĂ„ tiden vise. 38 00:09:51,246 --> 00:09:54,509 Nu skal vi synge fĂždselsdagssang! 39 00:10:16,605 --> 00:10:21,493 MĂ„ jeg skĂŠre i den nu, mor? Tak, far! 40 00:10:36,750 --> 00:10:41,970 Mit mest vovede kĂžb var pĂ„ 1.2 mio. for en etruskisk urne. 41 00:10:42,131 --> 00:10:47,517 Den var i sĂ„ god stand, at vi betvivlede dens ĂŠgthed. 42 00:10:47,678 --> 00:10:51,770 Vi satte fem eksperter pĂ„ den. 43 00:10:52,391 --> 00:10:55,239 Mit bedste kĂžb nogensinde. 44 00:10:55,436 --> 00:10:57,986 SĂ„ er der kage! 45 00:11:02,067 --> 00:11:04,867 - Den vil jeg have! - Nej! 46 00:11:07,698 --> 00:11:10,248 Ikke mere ingenting! 47 00:11:11,869 --> 00:11:14,966 - Det er mig. - Da du blev fĂždt. 48 00:11:15,122 --> 00:11:19,631 - Den lykkeligste dag i mit liv. - OgsĂ„ i mit. 49 00:11:19,752 --> 00:11:24,924 - Hvor er bedstemor og bedstefar? - Du mener mine? 50 00:11:25,716 --> 00:11:30,936 - Ja, hvor er de? Er det dem? - Nej, det er ikke dem. 51 00:11:31,096 --> 00:11:35,189 - Er det dem? - Nej, heller ikke dem. 52 00:11:35,392 --> 00:11:39,153 - Det er dem. - og her er et billede af mig. 53 00:11:39,355 --> 00:11:44,243 Da jeg var lille i Nebraska. Her stĂ„r bedstefar Thomas. 54 00:11:44,401 --> 00:11:48,328 Og ved siden af bedstemor Lorraine. 55 00:11:48,489 --> 00:11:52,499 Her er den cykel, jeg kĂžrte pĂ„. 56 00:11:52,659 --> 00:11:58,426 Og derovre, hvor du ikke kan se, ligger bakken, vi kĂŠlkede pĂ„. 57 00:11:58,540 --> 00:12:04,342 - FortĂŠl mig om bedstemors Ăžjne. - De var smukke, nĂžjagtig 58 00:12:04,505 --> 00:12:08,017 - NĂžjagtig som mine. - Ja. 59 00:12:08,967 --> 00:12:12,811 - Nu skal du sove. - Godnat, far. 60 00:12:12,971 --> 00:12:15,819 Godnat, pusling. 61 00:12:22,940 --> 00:12:26,487 - Ved du, hvad jeg tĂŠnker pĂ„? - Hvad? 62 00:12:27,653 --> 00:12:31,165 PĂ„ hvor heldig jeg er. 63 00:12:31,323 --> 00:12:34,206 PĂ„ hvad mĂ„de? 64 00:12:34,952 --> 00:12:37,538 Du er sĂ„ dum. 65 00:15:26,749 --> 00:15:30,841 - Du er flottere end hende. - Adrienne Saunders! 66 00:15:31,003 --> 00:15:33,637 - Hvad er det? - En underkjole. 67 00:15:33,756 --> 00:15:36,686 - UndertĂžj? - Nej! Kan du lide den? 68 00:15:36,842 --> 00:15:40,021 Du ser skĂžn ud! Hej, Jack. 69 00:15:40,179 --> 00:15:45,648 - Hej, Harvey. Er det min tur nu? - Jeg hader det her. Vi ses. 70 00:15:45,809 --> 00:15:49,191 I to skulle lave en klub. 71 00:15:57,488 --> 00:16:01,035 - Er urnen kommet? - I gĂ„r, hĂ„ber jeg da. 72 00:16:01,200 --> 00:16:04,996 - Jeg gĂžr sĂ„ ondt at skilles fra den. - Nu skal du hĂžre. 73 00:16:05,162 --> 00:16:08,175 Du fĂ„r sĂŠrlig samkvemsret. 74 00:16:08,332 --> 00:16:13,302 Det er en meget generĂžs gave, og vi er utrolig taknemmelige. 75 00:16:13,462 --> 00:16:16,427 - Hvor er Tomasz? - Det ved jeg ikke. 76 00:16:16,590 --> 00:16:21,728 Hvis du ser ham, sĂ„ sig, jeg ogsĂ„ vil have en tak fra ham. 77 00:16:21,887 --> 00:16:27,486 - Samkvemsret? Du er sĂ„ sleben. - Der skal Ăžvelse til. 78 00:16:27,643 --> 00:16:32,993 - Og hvem Ăžver du dig sĂ„ pĂ„? Mig? - SĂ„ tit jeg fĂ„r chancen. 79 00:17:05,723 --> 00:17:09,234 Undskyld Jeg vil ringe hjem til Mary. 80 00:17:09,393 --> 00:17:12,821 - MĂ„ jeg lĂ„ne din telefon? - Ja da. 81 00:17:14,690 --> 00:17:17,454 - Her. - Tak. 82 00:18:29,098 --> 00:18:34,448 Har han virket deprimeret? Eller haft humĂžrsvingninger? 83 00:18:34,603 --> 00:18:38,744 Jeg sĂ„ ham i eftermiddags. Da havde han det fint. 84 00:18:38,899 --> 00:18:43,574 - Han havde jo dĂ„rligt hjerte. - og mĂ„tte tage mange piller. 85 00:18:43,779 --> 00:18:48,703 Han ville ud og fiske. Han planlagde en tur. 86 00:18:48,867 --> 00:18:53,257 Ja, det fortalte han ogsĂ„ mig. Oppe i Connecticut. 87 00:18:54,915 --> 00:18:59,755 Mrs Saunders, kan De komme ned pĂ„ stationen i morgen? 88 00:18:59,920 --> 00:19:05,010 - De skal underskrive forklaringen. - SelvfĂžlgelig. 89 00:19:05,217 --> 00:19:08,729 - Hvad med os andre? - Det er ikke nĂždvendigt. 90 00:19:08,887 --> 00:19:14,060 Vi kontakter Dem, hvis der skulle vĂŠre noget. 91 00:19:17,521 --> 00:19:21,662 - Har du det godt? - Nej. 92 00:19:24,945 --> 00:19:29,951 Jeg underskriver min forklaring, og sĂ„ er sagen afsluttet'?! 93 00:19:30,117 --> 00:19:34,756 - De ser tonsvis af dem hver uge. - Det gĂžr jeg ikke. 94 00:19:35,748 --> 00:19:39,971 - Tomasz fortjente bedre. - Jeg forstĂ„r dig godt. 95 00:19:40,085 --> 00:19:44,890 Underligt. Hvorfor stiller en fyr, der vil begĂ„ selvmord - 96 00:19:45,007 --> 00:19:48,720 - sin alarm for at tage hjertepiller? 97 00:19:48,886 --> 00:19:54,023 Det har de forklaret. Den var sikkert forhĂ„ndsindstillet. 98 00:19:58,729 --> 00:20:04,946 Vil du attestere det her? Det skal udlĂ„nes til Corcoran-museet? 99 00:20:30,636 --> 00:20:35,939 Det ser ud, som om nogen allerede har lavet en test pĂ„ det. 100 00:20:43,565 --> 00:20:47,788 Badekarret venter, skat. KlĂŠd dig af. 101 00:20:47,945 --> 00:20:51,326 Jeg kommer lige straks. 102 00:20:55,869 --> 00:20:58,206 Hej. 103 00:21:06,213 --> 00:21:09,096 Hvad er der i vejen? 104 00:21:09,258 --> 00:21:16,317 De har opdaget et uĂŠgte smykke i museets egyptiske samling. 105 00:21:18,392 --> 00:21:23,362 4 1/2 mio. dollars. og det var mig, der kĂžbte det. 106 00:21:23,522 --> 00:21:26,868 Hvem bekrĂŠftede ĂŠgtheden af det? 107 00:21:27,026 --> 00:21:29,611 Harvey. 108 00:21:29,778 --> 00:21:35,911 Men det er mig, det vil ramme. Min karriere og mit ry. 109 00:21:36,243 --> 00:21:40,419 Jeg ved, hvad jeg kĂžbte, og at det var ĂŠgte. 110 00:21:40,998 --> 00:21:45,470 - Nogen mĂ„ have byttet det om. - Tomasz. 111 00:21:47,588 --> 00:21:52,013 - Hvad? - MĂ„ske trĂŠngte han til penge. 112 00:21:52,259 --> 00:21:55,273 Der var mĂ„ske sket noget. 113 00:21:59,016 --> 00:22:02,397 Tomasz var ikke nogen forbryder. 114 00:22:04,813 --> 00:22:11,363 Jeg vil bare forberede dig pĂ„, at alles blikke vil rettes mod mig. 115 00:22:19,203 --> 00:22:23,260 Godt, skat. Nu skal jeg vaske dig pĂ„ ryggen. 116 00:22:24,166 --> 00:22:27,263 Det er ikke for varmt, vel? 117 00:22:29,213 --> 00:22:31,847 Undskyld. 118 00:22:33,342 --> 00:22:36,854 Jeg ved ikke, hvad jeg skulle gĂžre uden dig. 119 00:22:37,012 --> 00:22:40,109 Du ville nok kommet pĂ„ noget. 120 00:22:44,520 --> 00:22:47,652 Hvem er du? 121 00:22:49,066 --> 00:22:52,697 Skal jeg lave middag til jer? 122 00:22:52,861 --> 00:22:56,124 Hvad vil I have? Stegt sĂŠbeskum? 123 00:22:56,365 --> 00:22:58,037 Nej. 124 00:22:59,868 --> 00:23:03,250 Jeg elsker dig. Tak. 125 00:23:08,711 --> 00:23:12,637 "Ernesto's"'? Jeg vil gerne bestille ud af huset. 126 00:23:12,756 --> 00:23:16,813 Tre hĂžnsefrikassĂ©, to ris og bĂžnner. Har vi cola? 127 00:23:17,052 --> 00:23:20,315 - Ja. - Ingen cola. Jeg har en samtale. 128 00:23:20,472 --> 00:23:25,147 Det er Jack Saunders, jeg henter det om ti minutter. 129 00:23:25,310 --> 00:23:28,941 Hallo? Ja, det er mig. 130 00:23:29,898 --> 00:23:34,573 For satan, det er da utroligt! Oven pĂ„ alt det an...'? 131 00:23:34,695 --> 00:23:38,326 Ja, jeg skal nok komme. 132 00:23:39,450 --> 00:23:41,669 Farvel. 133 00:23:43,954 --> 00:23:46,920 - Jeg skal til Boston. - Boston? 134 00:23:47,041 --> 00:23:50,387 Med alt det, der sker lige nu! 135 00:23:50,669 --> 00:23:54,929 - Hvorfor? - En auktion. Morgan-samlingen. 136 00:23:55,090 --> 00:23:59,101 Kl. 9 i morgen. Jeg kan ikke sige nej nu. 137 00:23:59,303 --> 00:24:04,060 - HvornĂ„r skal du af sted? - Der gĂ„r et fly kl. 22. 138 00:24:06,101 --> 00:24:09,945 Gider du tage mit grĂ„ tĂžj? 139 00:24:11,440 --> 00:24:15,450 - Har du brug for det her? - Hvad for noget? 140 00:24:15,611 --> 00:24:19,573 - En kvittering og et visitkort. - Hvis? 141 00:24:19,823 --> 00:24:23,205 - Daniel Sherman. - Hvem er det? 142 00:24:23,369 --> 00:24:26,583 - Aner det ikke, der er et nummer. - Nej. 143 00:24:26,747 --> 00:24:32,216 - Smidt ud. Vil du have en taxa? - Nej, jeg tager bilen. 144 00:24:34,797 --> 00:24:38,011 Du har haft en grim dag, hva"? 145 00:24:42,137 --> 00:24:46,978 - Jeg elsker dig. - og jeg elsker dig. 146 00:24:47,935 --> 00:24:50,948 Skynd dig hjem igen, skat. 147 00:25:22,720 --> 00:25:27,061 - Undskyld, jeg kommer for sent. - Det er i orden. 148 00:25:27,224 --> 00:25:32,823 - Vi trĂŠkker lod om, hvem der skal. - Jeg vil gerne en udfordring. 149 00:25:32,980 --> 00:25:36,159 - Skulle Jack mĂžde dig her? - Nej. 150 00:25:36,316 --> 00:25:42,083 - Hvad? Jeg syntes, jeg sĂ„ ham her. - Han er i Boston til i morgen. 151 00:25:42,239 --> 00:25:48,919 Det bliver et stort arbejde. Vi mĂ„ have stilladserne op med det vons. 152 00:26:31,038 --> 00:26:34,384 Skat? 153 00:26:34,541 --> 00:26:38,504 Jeg er vild med den, den er dĂždlĂŠkker. 154 00:26:38,629 --> 00:26:42,176 Du skulle ikke have gjort det. 155 00:26:42,341 --> 00:26:46,303 Hvem siger, jeg gjorde det for din skyld? 156 00:26:46,762 --> 00:26:49,859 Det kunne jeg have sagt mig selv. 157 00:26:50,474 --> 00:26:54,354 Der skete sĂ„dan noget mĂŠrkeligt i gĂ„r. 158 00:26:54,520 --> 00:27:00,571 Charlotte og jeg sĂ„ pĂ„ en job pĂ„ Chesterfield hotel 159 00:27:00,734 --> 00:27:06,334 og hun sagde, hun var sikker pĂ„, hun sĂ„ dig gĂ„ ind i salonen. 160 00:27:06,490 --> 00:27:10,286 MĂ„ jeg sĂ„ hĂžre. Var du i New York i gĂ„r? 161 00:27:13,372 --> 00:27:16,551 Har du en affĂŠre? 162 00:27:16,709 --> 00:27:20,172 Er jeg dig utro pĂ„ Chesterfield? 163 00:27:20,337 --> 00:27:23,884 Er du gal? Deres room service er elendig. 164 00:27:39,314 --> 00:27:44,321 PĂ„ sin 6-Ă„rs bryllupsdag burde man slippe for at vente pĂ„ bord! 165 00:27:44,486 --> 00:27:48,876 Det er pĂ„ sin 60-Ă„rs, man slipper for det. 166 00:27:48,991 --> 00:27:52,372 En skĂ„l! Harvey, vil du ikke udbringe en? 167 00:27:52,536 --> 00:27:57,293 - Jeg fĂžler mig ikke vittig i aften. - SĂ„ gĂžr jeg det. 168 00:27:57,458 --> 00:28:01,384 I dyb taknemmelighed til Adam Lucas. 169 00:28:04,048 --> 00:28:08,389 - Hvem er Adam Lucas? - Det er god historie. 170 00:28:09,303 --> 00:28:14,736 Jeg ser, hvordan det gĂ„r med bordet. Jeg har lidt indflydelse. 171 00:28:17,519 --> 00:28:21,150 - FortĂŠl mig en vits. - Livet er noget lort. 172 00:28:21,315 --> 00:28:23,996 - Hvad er pointen? - Der er ingen. 173 00:28:24,151 --> 00:28:27,366 - Hvad er der i vejen? - Ingenting. 174 00:28:27,529 --> 00:28:30,744 Du kan godt sige det til mig. 175 00:28:30,908 --> 00:28:37,006 Jeg mĂ„tte bede Tomasz' familie om hans kontoudskrifter. 176 00:28:37,331 --> 00:28:42,930 - Jeg fĂžlte mig sgu sĂ„ lurvet! - Hvad ledte du efter? 177 00:28:43,087 --> 00:28:48,473 Den forfalskede halskĂŠde er lavet i Stuttgart til en Daniel Sherman. 178 00:28:48,634 --> 00:28:53,984 - Han betalte 10.000 i rejsechecks. - Daniel Sherman? 179 00:28:54,139 --> 00:29:00,273 Sikkert et falsk navn. Men der var faktisk ikke noget galt med kontoen. 180 00:29:00,437 --> 00:29:04,578 SĂ„ nu er vi alle sammen under mistanke. 181 00:29:04,733 --> 00:29:08,281 Bordet er ledigt. 182 00:29:27,631 --> 00:29:31,178 Nej, fordi det ikke er 183 00:29:33,053 --> 00:29:38,522 Jeg har sagt det fĂžr. Hvis det her skete, sĂ„ 184 00:29:40,019 --> 00:29:45,653 Nej, det er orden, det gĂžr ikke noget. Det samme her. 185 00:29:46,316 --> 00:29:49,200 Vi ses snart, hej. 186 00:29:50,154 --> 00:29:54,994 - Er alt i orden? - Ja. Jeg korn i 187 00:29:55,242 --> 00:30:02,052 Jeg mĂ„tte ringe til San Francisco. og der er jo tidsforskel. 188 00:30:02,207 --> 00:30:06,004 Men alt er i orden. VĂŠkkede jeg dig? 189 00:30:10,174 --> 00:30:13,520 Lad os gĂ„ i seng igen. 190 00:30:19,558 --> 00:30:25,609 - Jeg farver min fugl lilla. - Er det en magisk fugl? 191 00:30:25,773 --> 00:30:29,320 - Hey, med 'gen - Hey, mor! 192 00:30:29,443 --> 00:30:34,497 - Kan du lide mine farver? - Ja, de er flotte. 193 00:30:34,656 --> 00:30:38,120 - Du skal farve trĂŠerne. - Hvad farve? 194 00:30:38,285 --> 00:30:42,046 - Hallo? - Er Jack Saunders der? 195 00:30:42,206 --> 00:30:46,963 - Nej. Kan jeg tage en besked? - Det er fra Vogue Lingeri. 196 00:30:47,127 --> 00:30:51,553 Mr Saunders glemte sit kreditkort forleden. 197 00:30:51,715 --> 00:30:56,437 - Ringer De helt fra Boston? - Nej, vi er pĂ„ East 53rd Street. 198 00:30:56,595 --> 00:30:59,063 PĂ„ Manhattan. 199 00:30:59,223 --> 00:31:04,822 - Det er hos Saunders, ikke? - Jo, De har det rigtige nummer. 200 00:31:04,978 --> 00:31:10,329 - Han kan hente det her. - Det skal jeg nok sige. Tak. 201 00:31:50,482 --> 00:31:57,162 - Jeg vidste ikke, du var her. - Jeg kigger i nogle gamle papirer. 202 00:31:57,281 --> 00:32:01,955 Jeg gĂ„r pĂ„ renseriet med det grĂ„ tĂžj, han havde pĂ„ i Boston. 203 00:32:02,119 --> 00:32:07,007 Lad det bare vĂŠre, sĂ„ afleverer vi det i morgen. Tak. 204 00:32:45,037 --> 00:32:47,837 CHESTERFIELD HOTEL 205 00:32:47,956 --> 00:32:50,590 Hvad laver du? 206 00:32:50,751 --> 00:32:56,303 - Hvad er alt det? Hvad laver du? - Jeg ledte bare efter noget. 207 00:32:57,424 --> 00:32:59,264 Hvad? 208 00:33:01,929 --> 00:33:06,152 Jeg fandt den her i din jakkelomme. 209 00:33:07,226 --> 00:33:12,196 Den du havde pĂ„ til "Boston". Du tog ikke til Boston, vel? 210 00:33:12,439 --> 00:33:16,402 Det var dig pĂ„ Chesterfield Hotel, ikke ogsĂ„? 211 00:33:18,487 --> 00:33:24,917 Du fandt en mint i min lomme, og sĂ„ er jeg pludselig en lĂžgner. 212 00:33:25,035 --> 00:33:30,753 Du beskylder mig for at lyve. Hvad ellers? For at have en affĂŠre? 213 00:33:31,834 --> 00:33:34,302 I guder! 214 00:33:35,838 --> 00:33:38,887 Det er for utroligt! 215 00:33:41,385 --> 00:33:46,818 Ved du, hvor mange receptioner jeg har vĂŠret til pĂ„ Chesterfield? 216 00:33:46,932 --> 00:33:50,776 Har du nogen anelse om det? 217 00:33:52,563 --> 00:33:56,869 Hvad lyver jeg ellers om? Hvad ellers? 218 00:33:58,736 --> 00:34:02,247 - Hvad med min natkjole? - Hvad med den? 219 00:34:02,489 --> 00:34:07,413 Damen fra butikken ringede. Du glemte dit kreditkort der. 220 00:34:08,454 --> 00:34:12,167 PĂ„ 53. Street i New York. 221 00:34:14,001 --> 00:34:17,881 Du sagde til mig, du kĂžbte den i Boston. 222 00:34:18,047 --> 00:34:22,602 Nej, jeg gjorde ikke. Det har jeg aldrig sagt. 223 00:34:22,760 --> 00:34:29,309 Jeg ville give dig en gave og stoppede pĂ„ vej hjem fra lufthavnen. 224 00:34:29,516 --> 00:34:32,446 Hvad ellers, Adrienne? 225 00:34:35,022 --> 00:34:38,569 - Hvad med Daniel Sherman? - Hvem? 226 00:34:39,193 --> 00:34:44,579 Daniel Sherman. Du havde hans kort. Jeg fandt det i din jakkelomme. 227 00:34:44,823 --> 00:34:48,335 Harvey sagde, han stĂ„r bag falskneriet. 228 00:34:48,494 --> 00:34:51,377 Harvey Schwartz. 229 00:34:52,873 --> 00:34:56,634 Jeg er din mand, og du lytter til Harvey. 230 00:34:56,835 --> 00:35:01,806 Ved du, hvor mange der giver mig deres kort hver dag? 231 00:35:02,007 --> 00:35:05,851 Har du tĂŠnkt pĂ„, at Harvey Schwartz - 232 00:35:06,011 --> 00:35:10,520 - er lige sĂ„ stĂŠrkt mistĂŠnkt som alle andre? 233 00:35:10,641 --> 00:35:15,280 - Harvey? - SĂ„ overrasket? Du mistĂŠnkte mig. 234 00:35:15,604 --> 00:35:19,235 - Jeg mistĂŠnkte dig ikke. - Jo, du gjorde. 235 00:35:19,400 --> 00:35:24,156 - Nej, jeg gjorde ikke. - Det gjorde du lige nu. 236 00:35:30,703 --> 00:35:34,879 Jack! Vent lidt! Hvor skal du hen? 237 00:35:37,126 --> 00:35:43,058 - Det ved jeg ikke. - VĂŠr nu sĂžd! Lad os snakke om det. 238 00:35:43,215 --> 00:35:47,391 - GĂ„ ikke! - Du vil ikke forstĂ„ det. 239 00:35:47,511 --> 00:35:51,983 - Far! - Hej, pusling. Jeg kommer tilbage. 240 00:35:52,141 --> 00:35:55,487 Bliv her hos mor. 241 00:37:05,422 --> 00:37:08,222 Har du ventet lĂŠnge? 242 00:37:34,410 --> 00:37:40,258 - MĂ„ jeg ogsĂ„ male roserne, mor? - Ja, du mĂ„. Hent nogle pensler. 243 00:39:56,468 --> 00:40:00,525 Jeg fandt en lĂŠkker italiensk delikatessebutik. 244 00:40:00,681 --> 00:40:04,477 - Nu skal jeg. - MĂ„ske er det far. 245 00:40:12,317 --> 00:40:16,659 Godaften. Er De mrs Adrienne Saunders? 246 00:40:16,822 --> 00:40:19,622 Ja, det er jeg. 247 00:40:41,597 --> 00:40:44,895 Mrs Dagota? 248 00:40:46,060 --> 00:40:49,903 Deres sĂžns personlige ejendele. 249 00:40:58,530 --> 00:41:01,959 Mrs Saunders. 250 00:41:02,117 --> 00:41:04,882 Mrs Saunders. 251 00:41:05,037 --> 00:41:09,296 Jeg mĂ„ bede om Deres underskrift - 252 00:41:09,458 --> 00:41:15,176 - for at fastslĂ„, at det her er Deres mands personlige ejendele. 253 00:41:21,929 --> 00:41:24,812 Ja, det er det! 254 00:42:19,862 --> 00:42:23,243 Alt fĂžles sĂ„ forkert. 255 00:42:24,408 --> 00:42:27,421 SĂ„ mĂŠrkeligt. 256 00:42:29,246 --> 00:42:32,343 Hvad gĂžr jeg med alt hans tĂžj? 257 00:42:33,876 --> 00:42:37,055 Jeg har lige kĂžbt nye skjorter. 258 00:42:38,255 --> 00:42:41,933 Du mĂ„ vel bare vente og se tiden an. 259 00:42:43,010 --> 00:42:46,687 Der er ikke andet at gĂžre. 260 00:42:52,936 --> 00:42:59,568 Og husk, du altid har mig. Hvis du trĂŠnger til at se noget andet 261 00:43:43,612 --> 00:43:49,745 Bedste sagde, far er i himlen. Tror du, han er det? 262 00:43:49,910 --> 00:43:55,842 - Er han hos sin far og mor? - Ja, det tror jeg, skat. 263 00:43:58,210 --> 00:44:01,473 Han sagde ikke engang farvel. 264 00:44:02,464 --> 00:44:05,561 Det ved jeg godt, skat. 265 00:44:05,718 --> 00:44:10,474 Men pĂ„ grund af dig vil far altid vĂŠre her. 266 00:44:19,231 --> 00:44:23,703 Tag din frakke pĂ„. Du kan tage brĂždet med. 267 00:44:25,362 --> 00:44:28,079 - Davs. - Hey. 268 00:44:28,240 --> 00:44:33,128 - Du mĂ„ undskylde det her rod. - Skidt med det, det klarer jeg. 269 00:44:33,287 --> 00:44:37,083 - Korn sĂ„, skat. - Hej, vi ses efter skoletid. 270 00:46:10,467 --> 00:46:15,106 - Hvordan gĂ„r det? - Jeg overlever. 271 00:46:15,264 --> 00:46:19,107 Adrienne. Det er fra pensionskontoret. 272 00:46:19,268 --> 00:46:21,688 Vil du tage den? 273 00:46:26,734 --> 00:46:30,826 Hallo. Ja, det er mrs Saunders. 274 00:46:34,867 --> 00:46:37,999 Jeg forstĂ„r ikke, hvor De vil hen. 275 00:46:38,245 --> 00:46:43,299 Pengene kan ikke udbetales uden nĂŠrmere godkendelse. 276 00:46:43,459 --> 00:46:47,635 Hvad? Der er betalt, og De har en dĂždsattest. 277 00:46:48,589 --> 00:46:53,844 Vi tvivler ikke pĂ„, at han er dĂžd, eller at indbetalingerne er sket. 278 00:46:54,011 --> 00:46:59,563 Men til et galt personnummer. og det blev ikke opdaget. 279 00:46:59,725 --> 00:47:04,814 Mener De, at De har sat pengene ind pĂ„ et galt personnumer? 280 00:47:04,980 --> 00:47:08,409 Nej. Har De en advokat? 281 00:47:08,567 --> 00:47:13,822 - En advokat? Hvad fanden sker her? - Jeg beklager. 282 00:47:13,989 --> 00:47:19,209 Jeg ved ikke helt, hvordan jeg skal fĂ„ det sagt. 283 00:47:22,498 --> 00:47:28,798 Manden med det personnummer, Deres mand pĂ„stod var hans, dĂžde - 284 00:47:29,004 --> 00:47:34,557 - For seksten Ă„r siden i Sommerville i Nebraska. 285 00:47:36,762 --> 00:47:40,985 Vi ved ikke, hvem Deres mand var. 286 00:47:41,225 --> 00:47:46,030 Men vi ved helt sikkert, han ikke var denne Jack Saunders. 287 00:47:47,398 --> 00:47:52,452 Jeg forstĂ„r det ikke. Det kan ikke passe. 288 00:47:52,611 --> 00:47:57,499 De mĂ„ gerne tale med mine foresatte. men de vil sige det samme. 289 00:47:57,658 --> 00:48:02,379 Deres mand brugte et falsk personnummer. 290 00:48:03,706 --> 00:48:06,007 JACK SAUNDERS dĂžd: 19.01.75. 291 00:48:48,834 --> 00:48:53,010 13-TALS STUDENT OG FORÆLDRE DRÆBT I FLYULYKKE 292 00:50:25,472 --> 00:50:31,772 - MĂ„ vi godt lege med de her? - Ja, skat, det mĂ„ I gerne. 293 00:50:45,909 --> 00:50:49,006 Tror du godt, jeg mĂ„ for din mor? 294 00:50:54,585 --> 00:50:58,097 MĂ„ jeg ogsĂ„ tage den her? 295 00:50:58,756 --> 00:51:01,721 Og den her? 296 00:51:09,141 --> 00:51:13,566 - Nu skal vi gĂ„, Carol. - MĂ„ jeg tage det med, jeg har pĂ„? 297 00:51:43,634 --> 00:51:46,647 CAL FROHMAN, FOTOGRAF BROOKLYN 298 00:52:08,617 --> 00:52:11,832 JAMES GARFIELD HIGH SCHOOL 299 00:52:16,417 --> 00:52:21,589 Siden vi blev decentraliseret, har vi alle skolernes arkiver her - 300 00:52:21,755 --> 00:52:25,931 - sĂ„ vi er lidt skĂždeslĂžse med Ă„rbĂžgerne. 301 00:52:26,176 --> 00:52:30,981 Lad os nu se Hele denne rĂŠkke er James Garfield High. 302 00:52:31,223 --> 00:52:37,855 Findes der Ă„rbĂžger, er det dernede. Personsagerne er her. 303 00:52:45,320 --> 00:52:48,951 James Garfield, juni. 304 00:53:17,853 --> 00:53:21,317 At de ikke kan ordne dem alfabetisk ...! 305 00:53:21,482 --> 00:53:24,744 Undskyld? 306 00:53:24,902 --> 00:53:30,335 MĂ„tte jeg fĂ„ papirerne pĂ„ en af Saunders kammerater i stedet for? 307 00:53:30,491 --> 00:53:36,873 Nej, desvĂŠrre. Sagerne er kun offentlige, hvis personen er dĂžd. 308 00:53:37,039 --> 00:53:41,879 Den mand er dĂžd. Jeg kan ikke bevise det, men det er han. 309 00:53:42,127 --> 00:53:46,802 MĂ„ jeg ikke godt? Jeg mĂ„ vide, hvem han er. 310 00:53:46,965 --> 00:53:50,727 Åh, hvad fanden! Hvem er det? 311 00:53:50,886 --> 00:53:53,852 Frank Sullivan. 312 00:54:04,400 --> 00:54:10,248 Jeg fandt Jack Saunders. Han lĂ„ sidst, er det ikke typisk? 313 00:54:10,406 --> 00:54:14,629 - Ingen Frank Sullivan? - Nej, og jeg var grundig. 314 00:54:14,785 --> 00:54:19,127 - Heller ikke De? - Jeg har et par stykker tilbage. 315 00:54:21,875 --> 00:54:24,972 Nej, jeg har den ikke. 316 00:54:25,087 --> 00:54:31,220 MĂ„ jeg fĂ„ Jack Saunders mappe? Man kan aldrig vide. 317 00:54:31,385 --> 00:54:34,564 Nej, det kan man nemlig aldrig. 318 00:56:31,880 --> 00:56:35,392 KONTAKTPERSON: J. SAUNDERS, ONKEL. 319 00:57:43,702 --> 00:57:46,716 - Ja? - Jeg forstyrrer vel ikke? 320 00:57:46,872 --> 00:57:50,799 Jeg leder efter en slĂŠgtning af Jack Saunders. 321 00:57:50,959 --> 00:57:54,471 - Han dĂžde for 15 Ă„r siden. - Det ved jeg godt. 322 00:57:54,713 --> 00:57:59,269 Det lyder nok sĂŠrt, men jeg prĂžver at finde en af hans venner: 323 00:57:59,468 --> 00:58:02,433 Frank Sullivan. 324 00:58:04,723 --> 00:58:07,191 Korn indenfor. 325 00:58:07,393 --> 00:58:13,574 Jack var min fĂŠtter. Frank var hans bedste ven. 326 00:58:13,732 --> 00:58:20,743 Jack var faktisk Franks eneste ven. De var uadskillelige, som Ă©n person. 327 00:58:20,906 --> 00:58:24,418 Underligt nok. De var sĂ„ forskellige. 328 00:58:25,619 --> 00:58:28,798 Frank var sĂ„ stille. 329 00:58:28,956 --> 00:58:33,096 Jack var det mest charmerende, man kan tĂŠnke sig. 330 00:58:33,544 --> 00:58:36,972 Frank var ikke sĂ„ selvsikker. 331 00:58:38,549 --> 00:58:41,811 Men han havde en skjult charme. 332 00:58:41,969 --> 00:58:45,183 Han var noget sĂŠrligt. 333 00:58:45,347 --> 00:58:50,235 - Lever hans forĂŠldre endnu? - Gud, det ved jeg ikke! 334 00:58:50,394 --> 00:58:56,776 Jeg tror, hans far dĂžde. Jeg kan ikke huske det, det er sĂ„ lĂŠnge siden. 335 00:58:56,942 --> 00:59:01,083 Frank talte ikke om sin familie. De var fattige. 336 00:59:01,238 --> 00:59:04,453 Hans far var alkoholiker. 337 00:59:04,616 --> 00:59:10,798 Hans mor arbejdede pĂ„ en vejbom. Det var Frank flov over. 338 00:59:11,623 --> 00:59:14,507 Jeg var aldrig hjemme hos ham. 339 00:59:14,668 --> 00:59:19,010 Hvad med familien? Havde han sĂžskende? 340 00:59:19,173 --> 00:59:23,764 Han havde ikke nogen. Vi var hans familie. 341 00:59:24,762 --> 00:59:27,858 Det var en god tid. 342 00:59:28,015 --> 00:59:32,570 Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle stille op med mig selv. 343 00:59:32,728 --> 00:59:37,319 Frank kunne sidde og snakke med mig i timevis. 344 00:59:38,484 --> 00:59:42,956 Vi spiste engang middag pĂ„ en cafe. 345 00:59:43,113 --> 00:59:47,788 Vi snakkede hele natten. Til sidst bestilte vi morgenmad. 346 00:59:50,412 --> 00:59:55,383 Det var dengang, jeg besluttede at begynde at lĂŠse igen. 347 01:00:06,512 --> 01:00:10,522 Efter at Jack dĂžde, forsvandt han bare. 348 01:00:10,683 --> 01:00:14,360 Jeg har aldrig set ham siden. 349 01:00:16,146 --> 01:00:20,488 Det lyder, som om ham betĂžd meget for dig. 350 01:00:20,651 --> 01:00:23,783 Hvad skal jeg sige? Undskyld 351 01:00:30,452 --> 01:00:36,468 Tak, sĂžde ven, det ser dejligt ud. Hvad skulle jeg gĂžre uden dig? 352 01:00:41,505 --> 01:00:47,223 Jeg ville gerne hjĂŠlpe mere, men jeg kan ikke huske sĂ„ meget. 353 01:00:47,386 --> 01:00:51,858 Jeg har lagt det i glemmeskabet for lĂŠnge siden. 354 01:00:52,891 --> 01:00:58,658 Men hvis du giver mig dit nummer, dukker der mĂ„ske noget op. 355 01:00:58,814 --> 01:01:04,248 Det har vĂŠret lidt af et chok. Det korn sĂ„ pludselig, du ved. 356 01:01:07,614 --> 01:01:12,419 Men hvis du nogensinde finder ham - 357 01:01:12,578 --> 01:01:16,090 - sĂ„ hils ham fra mig. 358 01:01:29,762 --> 01:01:33,724 - Mary, har du vĂŠret i mine skuffer? - Nej. 359 01:01:39,980 --> 01:01:45,615 - Er du sikker? Her er et vĂŠrre rod. - Jeg har ikke gjort det. 360 01:01:46,904 --> 01:01:51,792 Hvis du vil lege med mine ting, sĂ„ mĂ„ du spĂžrge fĂžrst. 361 01:01:54,328 --> 01:01:58,124 - Hallo - Det er Evelyn Saunders. 362 01:01:58,248 --> 01:02:01,879 Er det dig, jeg talte med om Frank Sullivan? 363 01:02:02,044 --> 01:02:05,009 - Ja, det er Adrienne. - Godt. 364 01:02:05,172 --> 01:02:10,345 Jeg korn nemlig pĂ„ noget i nat. Jeg kunne nĂŠsten ikke sove. 365 01:02:10,552 --> 01:02:16,650 Hans mor bor pĂ„ Carpenter Place. Ved siden af en delikatessebutik. 366 01:02:16,767 --> 01:02:21,441 Jeg aner ikke, hvordan det pludselig dukkede op. 367 01:02:42,042 --> 01:02:46,717 Vil De vente her? Jeg skal bare derind et Ăžjeblik. 368 01:03:09,236 --> 01:03:13,626 - Hvem er det? - Mrs Sullivan? 369 01:03:18,037 --> 01:03:23,921 Jeg hedder Adrienne Saunders. Jeg tror, jeg var gift med Deres sĂžn. 370 01:03:26,754 --> 01:03:31,179 I alle de Ă„r har jeg troet, han var dĂžd. 371 01:03:31,342 --> 01:03:37,143 Nu fĂ„r jeg at vide, han har boet i samme by med kone og barn. 372 01:03:38,724 --> 01:03:43,030 En anstĂŠndigt menneske ville have opsĂžgt sin mor. 373 01:03:43,270 --> 01:03:50,032 Set, om hun trĂŠngte til noget. Cigaretter eller sprit. Men ikke han. 374 01:03:52,529 --> 01:03:56,326 - Hvad hedder hun? - Mary. 375 01:03:57,951 --> 01:04:03,835 Mary Hun har mine Ăžjne, ved du det? 376 01:04:06,210 --> 01:04:12,261 - Folk sagde, jeg havde smukke Ăžjne. - Det sagde han ogsĂ„ selv. 377 01:04:12,341 --> 01:04:15,105 Ikke at det hjalp mig stort. 378 01:04:15,260 --> 01:04:17,894 Jack Saunders! 379 01:04:18,681 --> 01:04:21,528 Sikke en joke! 380 01:04:22,518 --> 01:04:28,035 Jack ville aldrig have behandlet sin familie, som Frank behandlede mig. 381 01:04:28,148 --> 01:04:32,787 Mit liv blev Ăždelagt, da jeg fik ham. 382 01:04:34,029 --> 01:04:40,127 - Hvorfor giftede du dig med ham? - Fordi jeg elskede ham. 383 01:04:41,620 --> 01:04:45,084 Jeg vil ikke hĂžre mere. 384 01:04:47,501 --> 01:04:51,642 Han dĂžde den dag, han tog herfra. 385 01:04:52,589 --> 01:04:58,058 Det er lige meget, om han dĂžde for en mĂ„ned siden. Han var dĂžd. 386 01:05:01,265 --> 01:05:07,446 Han var et egoistisk barn. og en egoistisk mand. 387 01:05:08,313 --> 01:05:13,747 Folk ĂŠndrer sig, mrs Sullivan. IsĂŠr nĂ„r de bliver elsket. 388 01:05:15,487 --> 01:05:18,287 Undskyld mig. 389 01:05:43,349 --> 01:05:47,774 Jeg lĂŠgger mit kort, Hvis De skulle fĂ„ brug for noget - 390 01:05:47,936 --> 01:05:50,866 - sĂ„ ved De, hvor jeg er. 391 01:06:35,484 --> 01:06:38,201 - Mor! - Hvad er der, skat? 392 01:06:38,362 --> 01:06:43,535 Der er en mand i mit vĂŠrelse. Jeg sĂ„ ham selv. 393 01:06:43,826 --> 01:06:48,880 - Der er ingen mand pĂ„ dit vĂŠrelse. - Jamen, jeg sĂ„ ham! 394 01:06:49,039 --> 01:06:55,256 Korn sĂ„ her. Kan du huske, da du havde den drĂžm i sidste uge? 395 01:06:55,421 --> 01:06:59,015 Det var den samme mand, han var der. 396 01:06:59,174 --> 01:07:03,979 Han var i mit vĂŠrelse og sĂ„ pĂ„ mig. Korn med derind, mor. 397 01:07:15,399 --> 01:07:20,572 - Hvad er det? - Skygger, bare skygger, skat. 398 01:07:25,451 --> 01:07:28,416 Åh, for pokker! 399 01:07:33,584 --> 01:07:36,763 Du er sjov, mor. 400 01:07:37,671 --> 01:07:42,310 - Kan du ser? Her er ingen. - Han stod lige der. 401 01:07:42,468 --> 01:07:45,647 Ja, men nu er der ingen, vel? 402 01:08:04,198 --> 01:08:06,748 SĂ„dan. 403 01:08:07,534 --> 01:08:10,998 - Nu er alting godt. - Tak, mor. 404 01:08:11,163 --> 01:08:17,012 - Vil du sove inde hos mig? - Ja. MĂ„ jeg tage Julia med? 405 01:08:18,212 --> 01:08:21,426 Nu skal jeg tage hende. 406 01:12:03,604 --> 01:12:08,361 Hej! Hvem er det, der har lukket katten ud? 407 01:12:14,281 --> 01:12:16,962 Lillian! 408 01:12:24,249 --> 01:12:27,215 Mary! 409 01:12:28,253 --> 01:12:31,350 Mary! 410 01:12:38,597 --> 01:12:41,278 Lillian! 411 01:13:06,625 --> 01:13:10,682 Åh, herregud Åh, Gud! 412 01:13:15,009 --> 01:13:18,307 Lillian! HjĂŠlp mig! 413 01:13:39,158 --> 01:13:43,713 - Mor! Hvad er der? - Det er sket en ulykke. 414 01:13:43,871 --> 01:13:47,751 - Hvad er der sket? - Vi mĂ„ ned og ringe. 415 01:13:58,427 --> 01:14:03,814 Vi ringer igen i morgen. Tak skal De have, doktor. 416 01:14:09,980 --> 01:14:13,492 - Hun klarer sig. - Gudskelov! 417 01:14:13,650 --> 01:14:17,708 Korn, nu gĂ„r vi. Lad os hente Mary. 418 01:14:32,670 --> 01:14:36,632 Jeg elsker dig, pusling. Sov godt. 419 01:14:49,895 --> 01:14:55,946 TĂŠnk, om Mary havde vĂŠret hjemme! Det kunne have vĂŠret Mary. 420 01:14:57,319 --> 01:15:02,788 Jeg vil bede politiet genoptage efterforskningen af Jacks dĂžd. 421 01:15:03,617 --> 01:15:08,588 Jeg ved, der er en forbindelse mellem ham og alt det her. 422 01:15:12,543 --> 01:15:17,348 Du mĂ„ se at fĂ„ sovet lidt. Vi snakker om det i morgen. 423 01:15:18,966 --> 01:15:23,189 - Jeg tĂŠnker hele tiden pĂ„ Jack. - Det ved jeg godt. 424 01:15:25,139 --> 01:15:30,656 Du skulle have set, hvordan han boede og voksede op. 425 01:15:32,354 --> 01:15:36,411 Jeg vidste ikke engang, hvem han var. 426 01:15:38,652 --> 01:15:42,246 Alt, hvad jeg troede pĂ„, var lĂžgn. 427 01:16:03,677 --> 01:16:07,438 - Hej, Ellen. - Godmorgen. 428 01:16:07,598 --> 01:16:11,311 Der er en besked fra mrs Rosalie Sullivan. 429 01:16:11,477 --> 01:16:15,487 Det hastede. Hun ville se dig med det samme. 430 01:16:15,647 --> 01:16:18,994 - Vil du ikke have adressen? - Jeg har den. 431 01:16:31,580 --> 01:16:34,510 Mrs Sullivan? 432 01:16:40,881 --> 01:16:44,393 Er De her, mrs Sullivan? 433 01:17:05,823 --> 01:17:08,622 Mrs Sullivan? 434 01:18:27,488 --> 01:18:30,453 Lad mig sige noget. 435 01:18:30,616 --> 01:18:34,756 HĂžr pĂ„ mig! Lad mig nu sige noget. 436 01:18:35,579 --> 01:18:39,459 - Lad mig forklare! - Nej! 437 01:18:47,007 --> 01:18:50,638 Jack var min eneste ven. 438 01:18:50,803 --> 01:18:55,394 Da jeg ikke havde rĂ„d til at lĂŠse, uddannede han mig. 439 01:18:55,557 --> 01:19:02,486 Han sagde, hvad jeg skulle lĂŠse. Han tog mig med pĂ„ kunstmuseer. 440 01:19:03,732 --> 01:19:07,114 Han var alt det, jeg Ăžnskede at vĂŠre. 441 01:19:08,654 --> 01:19:13,293 Og den nat, han dĂžde, var 442 01:19:15,828 --> 01:19:19,090 den var en drĂžm, et mareridt. 443 01:19:25,295 --> 01:19:27,976 Jeg blev simpelthen ham. 444 01:19:30,551 --> 01:19:36,233 Jeg tĂžmte hans lejlighed. Papirer, eksamensbevis, pas 445 01:19:36,390 --> 01:19:42,073 Det hele var der. Jeg tog det. Det virkede ikke som en lĂžgn. 446 01:19:42,229 --> 01:19:46,109 Alle troede pĂ„ mig, jeg havde jo papirerne. 447 01:19:47,860 --> 01:19:52,083 Lidt efter lidt troede jeg det selv, men sĂ„ en dag - 448 01:19:52,239 --> 01:19:56,914 - stod der en mand pĂ„ mit kontor. Daniel Sherman. 449 01:19:57,077 --> 01:19:59,129 Ja! 450 01:20:00,247 --> 01:20:03,676 Han kendte mig fra barnsben af. 451 01:20:03,834 --> 01:20:06,515 Han kendte Frank Sullivan. 452 01:20:07,671 --> 01:20:10,601 Han ville have penge, mange penge. 453 01:20:10,758 --> 01:20:15,514 Han lavede forfalskninger, som jeg mĂ„tte bytte ud med de ĂŠgte. 454 01:20:15,679 --> 01:20:20,021 - Hvem var det, jeg begravede? - En der tomlede. 455 01:20:20,267 --> 01:20:23,945 Han dĂžde ved ulykken, brĂŠkkede halsen. 456 01:20:24,104 --> 01:20:27,948 - Gud! - Han var min redning. 457 01:20:28,192 --> 01:20:33,080 Jeg tĂŠnkte, jeg kunne beskytte dig og Mary ved at forsvinde. 458 01:20:33,322 --> 01:20:37,202 At vĂŠre dĂžd var prisen, jeg mĂ„tte betale - 459 01:20:37,368 --> 01:20:40,298 - for at I var i sikkerhed. 460 01:20:40,996 --> 01:20:43,844 Hvorfor sagde du det ikke? 461 01:20:44,124 --> 01:20:48,514 Jeg overvejede at gĂžre det tusinder af gange. 462 01:20:48,671 --> 01:20:53,096 Men jeg kunne ikke bĂŠre, at du skulle tĂŠnke sĂ„dan om mig. 463 01:20:54,051 --> 01:20:57,349 Eller at Mary gjorde det. 464 01:20:57,513 --> 01:21:00,099 Hun skulle huske mig - 465 01:21:00,307 --> 01:21:04,863 - fra billederne i det dumme fotoalbum. 466 01:21:06,230 --> 01:21:10,073 Adrienne, jeg har brug for din hjĂŠlp. 467 01:21:10,943 --> 01:21:15,368 Sherman fik aldrig den egyptiske halskĂŠde. 468 01:21:15,531 --> 01:21:20,122 Den mĂ„ vĂŠre pĂ„ loftet. Find den. Jeg kender ham. 469 01:21:20,285 --> 01:21:24,462 Han er en morder, han drĂŠbte Tomasz. 470 01:21:25,708 --> 01:21:31,675 Vi mĂ„ finde halskĂŠden og give den til ham Sherman. 471 01:21:33,340 --> 01:21:38,857 For indtil vi gĂžr det, vil hverken du eller Mary vĂŠre i sikkerhed. 472 01:21:43,017 --> 01:21:45,900 Adrienne 473 01:21:46,061 --> 01:21:49,941 Jeg forventer ingen sympati fra dig. 474 01:21:50,899 --> 01:21:55,325 Jeg gjorde det ikke med min gode vilje. 475 01:21:56,405 --> 01:22:01,126 Men jeg fĂžlte ikke, jeg havde noget valg. 476 01:22:01,285 --> 01:22:04,749 Jeg er dĂžd nu. 477 01:22:04,913 --> 01:22:07,761 Jeg vil aldrig se Mary igen. 478 01:22:07,916 --> 01:22:11,262 Eller vĂŠre sammen med dig igen. 479 01:23:59,445 --> 01:24:01,414 Hallo? 480 01:24:01,655 --> 01:24:04,075 Hej, det er mig. 481 01:24:05,659 --> 01:24:11,757 Jeg ringer, fordi jeg blev nervĂžs over, at du var der alene. 482 01:24:12,499 --> 01:24:15,180 Skal jeg ikke komme? 483 01:24:17,379 --> 01:24:19,431 Nej. 484 01:24:20,591 --> 01:24:23,521 Det forstĂ„r jeg godt. 485 01:24:23,677 --> 01:24:26,856 Det er ikke kun derfor, jeg ringer. 486 01:24:27,056 --> 01:24:33,984 Da jeg sĂ„ dig i dag, indsĂ„ jeg, hvor hĂžjt jeg stadig elsker dig. 487 01:24:35,105 --> 01:24:39,246 Og hvor ked af det jeg er med alle lĂžgnene. 488 01:24:39,401 --> 01:24:42,035 Med det hele. 489 01:24:48,285 --> 01:24:52,876 Jeg kan ikke fortĂŠnke dig i, at du ikke svarer. 490 01:24:53,040 --> 01:24:55,923 Det kan jeg bestemt ikke. 491 01:24:57,920 --> 01:25:03,437 Ring til mig i morgen. giv mig tid indtil da. 492 01:25:05,052 --> 01:25:08,683 UdmĂŠrket ja. 493 01:25:09,973 --> 01:25:12,442 Hej. 494 01:26:09,116 --> 01:26:11,833 Far ...! 495 01:26:26,008 --> 01:26:28,891 - Var det nummer 23? - Ja. 496 01:26:29,053 --> 01:26:32,232 Det er der. 497 01:26:37,728 --> 01:26:41,571 Gider De vente her? Tak skal De have. 498 01:26:46,111 --> 01:26:50,916 Jeg taler i telefon, gĂ„ bare ind! 499 01:27:11,303 --> 01:27:13,273 Nej! 500 01:27:13,430 --> 01:27:16,942 Nej, han har det fint. 501 01:28:06,775 --> 01:28:10,868 Vent lidt, her er nogen. Kan jeg hjĂŠlpe? 502 01:28:13,532 --> 01:28:16,166 - Mrs Sherman? - Ja. 503 01:28:16,326 --> 01:28:21,760 Undskyld, jeg troede, det var flyttemĂŠndene. Rolig, Jack. 504 01:28:22,624 --> 01:28:26,302 Han er kun en hvalp. Hvad kan jeg gĂžre? 505 01:28:27,504 --> 01:28:31,894 - Hvor har De det billede fra? - Sig mig, hvad vil De? 506 01:28:32,134 --> 01:28:36,808 Hvor har De fĂ„et det billede henne'?! 507 01:28:36,972 --> 01:28:40,934 Det er min mands sĂžster. Hun dĂžde i en flystyrt. 508 01:28:41,101 --> 01:28:47,282 Sig mig, hvad er det her? HĂžr engang ja. 509 01:28:47,441 --> 01:28:50,406 Ja hun er lyshĂ„ret. 510 01:28:56,241 --> 01:29:00,252 Min mand vil snakke med Dem. 511 01:29:05,459 --> 01:29:08,722 Du fandt os altsĂ„, utroligt! 512 01:29:08,962 --> 01:29:12,759 Det var uforudset. Det gĂžr det hele svĂŠrere. 513 01:29:12,883 --> 01:29:16,726 HĂžr nu, jeg har Mary her. 514 01:29:16,929 --> 01:29:21,650 Hun er hos mg. Men der sker hende ikke noget. 515 01:29:21,892 --> 01:29:27,409 Men du mĂ„ finde den halskĂŠde. Mary siger, Carol fik den. 516 01:29:27,648 --> 01:29:32,737 Jeg kan ikke kan opsĂžge dem, sĂ„ du mĂ„ sĂžrge for at fĂ„ den tilbage. 517 01:29:32,903 --> 01:29:35,703 Vi kan mĂždes pĂ„ loftet kl. 21. 518 01:29:35,906 --> 01:29:39,003 Derefter tager jeg mig af resten. 519 01:29:39,159 --> 01:29:43,750 Jeg ville ikke sige noget til politiet eller Cathy. 520 01:29:43,914 --> 01:29:47,461 Det vil gĂžre det endnu vanskeligere. 521 01:29:47,668 --> 01:29:51,760 - Vil du sige dav til Mary? - Mor? 522 01:29:51,880 --> 01:29:55,143 Far er her. Rigtigt! 523 01:29:57,177 --> 01:30:02,397 - Klokken ni. Sig farvel til mor. - Farvel, mor! 524 01:30:25,289 --> 01:30:28,136 Pas pĂ„; 525 01:30:31,420 --> 01:30:35,929 Jo, men det er altsĂ„ et dĂ„rligt tidspunkt. 526 01:30:36,091 --> 01:30:42,142 Jeg beklager forstyrrelsen, men jeg skal have halskĂŠden i aften. 527 01:30:42,306 --> 01:30:48,024 - Nej, hun sagde jeg mĂ„tte fĂ„ den! - Ja, men den er ikke noget legetĂžj. 528 01:30:48,395 --> 01:30:51,076 Far! 529 01:30:52,483 --> 01:30:57,157 Hun sagde, jeg mĂ„tte fĂ„ den, men nu vil hun have den igen. 530 01:30:57,321 --> 01:31:00,749 - Det er meget forvirrende for Carol. - Ja. 531 01:31:00,908 --> 01:31:05,298 Men det er et meget kostbart smykke. 532 01:31:05,454 --> 01:31:10,971 Jeg forstĂ„r dig. Det forvirrer en, nĂ„r voksne er uretfĂŠrdige. 533 01:31:11,251 --> 01:31:15,641 - Men den slags sker her i livet. - Vorherre bevares! 534 01:31:15,798 --> 01:31:18,763 Er der ingen, der bestemmer her? 535 01:33:11,663 --> 01:33:15,377 Vi har vist helt glemt dig. 536 01:33:23,592 --> 01:33:26,641 Har du det? 537 01:33:30,974 --> 01:33:35,115 - Hvor er min datter? - Hun har det fint. 538 01:33:38,107 --> 01:33:44,572 Hun leger med sine malebĂžger. Hun er nede i bilen. 539 01:33:46,824 --> 01:33:49,921 Jeg vil se hende. 540 01:33:55,082 --> 01:34:00,255 - Jeg ved ikke, hvem du er. - Jo da, jeg er din mand. 541 01:34:01,714 --> 01:34:06,020 Var jeg ikke en god ĂŠgtemand? Var du ikke lykkelig? 542 01:34:07,469 --> 01:34:10,234 FĂžlte du dig ikke forstĂ„et? 543 01:34:12,224 --> 01:34:15,356 FĂžlte du dig ikke elsket? 544 01:34:17,438 --> 01:34:20,368 Er det ikke det, det handler om? 545 01:34:23,110 --> 01:34:26,456 DU er syg. 546 01:34:27,865 --> 01:34:31,495 Jeg vil hente Mary. 547 01:34:34,580 --> 01:34:39,503 Du elsker mig. Giv mig sĂ„ halskĂŠden. 548 01:34:39,668 --> 01:34:42,432 Eller ogsĂ„ hvad? 549 01:34:42,588 --> 01:34:46,218 Vil du ogsĂ„ slĂ„ mig ihjel? 550 01:34:46,383 --> 01:34:48,851 Nej- 551 01:34:49,011 --> 01:34:51,941 Jeg vil kysse dig. 552 01:34:55,684 --> 01:35:01,486 Jeg vil ikke gĂžre dig ondt. Men jeg gĂžr det, hvis jeg mĂ„. 553 01:35:01,648 --> 01:35:04,745 Det er ogsĂ„ kĂŠrlighed. 554 01:35:14,870 --> 01:35:18,417 Du elsker mig stadig, ikke ogsĂ„? 555 01:35:19,708 --> 01:35:22,294 Jo. 556 01:39:49,061 --> 01:39:52,655 Adrienne! 557 01:40:40,070 --> 01:40:42,953 Hej. 558 01:40:48,662 --> 01:40:53,134 Nu har du ingen steder gĂ„ hen, Adrienne. 559 01:41:01,842 --> 01:41:05,224 Ingen steder at gemme dig. 560 01:41:05,387 --> 01:41:08,187 Jeg vil ikke gĂžre dig ondt. 561 01:41:10,309 --> 01:41:15,030 Jeg har aldrig villet gĂžre nogen noget ondt! 562 01:41:17,441 --> 01:41:21,498 Men nĂ„r jeg mĂ„ gĂžre noget, sĂ„ gĂžr jeg det. 563 01:41:22,529 --> 01:41:27,702 Jeg gĂžr altid det, der stĂ„r for tur. Uanset hvor svĂŠrt det er. 564 01:41:34,541 --> 01:41:38,302 MĂ„ jeg gĂžre noget, sĂ„ gĂžr jeg det, for fanden! 565 01:41:38,462 --> 01:41:41,843 Jeg gĂžr altid det, der stĂ„r for tur - 566 01:41:42,007 --> 01:41:45,887 - uanset hvor svĂŠrt det er! 567 01:42:01,193 --> 01:42:05,998 Korn sĂ„, giv mig halskĂŠden, Adrienne. 568 01:42:09,451 --> 01:42:11,706 Her. 569 01:42:15,290 --> 01:42:17,509 Tag den. 570 01:44:24,378 --> 01:44:27,308 Vi glemte det her, mor. 571 01:44:35,514 --> 01:44:38,812 LĂŠg det i din egen kuffert, ikke? 572 01:44:40,269 --> 01:44:42,274 Jo. 46106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.