All language subtitles for Death.Valley.s01e12.rus.eng.720p.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,979 --> 00:00:08,113 Four bloodmobiles were hijacked 2 00:00:08,155 --> 00:00:11,224 within a ten-mile radius of this station. 3 00:00:11,225 --> 00:00:12,224 It's a turning party. 4 00:00:12,225 --> 00:00:13,527 Have you thought about it much? 5 00:00:13,528 --> 00:00:14,961 Becoming a vampire? 6 00:00:14,962 --> 00:00:16,129 Aah! 7 00:00:16,130 --> 00:00:17,329 It's the vamps. 8 00:00:17,330 --> 00:00:18,666 They put a bomb right in the zombie. 9 00:00:18,667 --> 00:00:21,701 Vamps must have broken in here and cleaned us out. 10 00:00:21,702 --> 00:00:24,571 You got three seconds to call off this attack. 11 00:00:24,572 --> 00:00:25,839 Ugh! 12 00:00:25,840 --> 00:00:27,874 Do vampires have the power to control zombies? 13 00:00:27,875 --> 00:00:30,777 I look forward to hammering out a peace agreement together. 14 00:00:30,778 --> 00:00:32,145 Bitch. 15 00:00:32,146 --> 00:00:33,780 It will be done. I assure you. 16 00:00:36,951 --> 00:00:38,251 One year ago... 17 00:00:38,252 --> 00:00:40,221 Vampires, werewolves, and zombies... 18 00:00:40,222 --> 00:00:43,456 Descended upon California's San Fernando valley. 19 00:00:43,457 --> 00:00:45,893 Authorities remain baffled by their origins. 20 00:00:45,918 --> 00:00:48,218 Synch and correct by MemoryOnSmells www.addic7ed.com 21 00:01:05,680 --> 00:01:07,347 Good evening. 22 00:01:07,348 --> 00:01:09,650 I just received a text from officer Johnson in the hospital. 23 00:01:09,651 --> 00:01:12,786 It reads, uh, "love from ya boy." 24 00:01:12,787 --> 00:01:13,888 Four ys in "boy." 25 00:01:13,889 --> 00:01:16,423 Uh, "to da whole UTF family." 26 00:01:16,424 --> 00:01:18,224 "Holla at ya... ya boy." 27 00:01:18,225 --> 00:01:19,992 Again with the four... I can't read... 28 00:01:19,993 --> 00:01:21,093 this is gibberish. 29 00:01:21,094 --> 00:01:22,330 Pretty sure he's on a morphine drip. 30 00:01:22,331 --> 00:01:24,864 Anyway, as some of you may have heard, 31 00:01:24,865 --> 00:01:27,601 the vamp boss has proposed a sit-down. 32 00:01:27,602 --> 00:01:29,402 I believe this is an opportunity 33 00:01:29,403 --> 00:01:30,704 we should not pass up. 34 00:01:30,705 --> 00:01:32,673 Hang on. Captain, why are we meeting with the vamps? 35 00:01:32,674 --> 00:01:35,175 I mean, why am I risking my life fighting them every day? 36 00:01:35,176 --> 00:01:37,044 Christ, they almost killed John-John. 37 00:01:37,045 --> 00:01:39,679 Ah, women. You're so emotional. 38 00:01:39,680 --> 00:01:41,382 Captain, I have to agree with Carla on this one. 39 00:01:41,383 --> 00:01:44,017 Ah, men. You're like women. 40 00:01:44,018 --> 00:01:46,219 Look, nobody hates the vamps more than I do, 41 00:01:46,220 --> 00:01:48,755 and I trust 'em about as far as I can throw 'em, 42 00:01:48,756 --> 00:01:51,391 which is to say not very far. 43 00:01:51,392 --> 00:01:54,194 'Less, of course, one of 'em happens to be a dwarf. 44 00:01:54,195 --> 00:01:58,598 In which case, my personal best happens to be 16 feet. 45 00:01:58,599 --> 00:02:00,934 I did that one summer in new Zealand. 46 00:02:00,935 --> 00:02:02,436 That's how I tore my rotator cuff. 47 00:02:02,437 --> 00:02:04,938 Little bastard wouldn't ball up. 48 00:02:04,939 --> 00:02:06,207 Kept squirming. 49 00:02:06,208 --> 00:02:07,841 But I was a foreigner, 50 00:02:07,842 --> 00:02:11,111 so the judges weren't hearing it. 51 00:02:11,112 --> 00:02:12,311 Are we dismissed, captain? 52 00:02:12,312 --> 00:02:13,479 Stubeck, Pierce, 53 00:02:13,480 --> 00:02:15,047 I want you guys to meet with Santos' men, 54 00:02:15,048 --> 00:02:16,348 figure out what he proposes. 55 00:02:16,349 --> 00:02:18,219 Rinaldi, I'm giving you the rest of the night off 56 00:02:18,220 --> 00:02:19,953 so you can visit your partner. 57 00:02:19,954 --> 00:02:21,821 Landry, you sit tight. 58 00:02:21,822 --> 00:02:24,391 You go to the hospital, you turn yourself into a third wheel. 59 00:02:24,392 --> 00:02:26,426 Captain, my relationship with officer Johnson 60 00:02:26,427 --> 00:02:27,994 is strictly professional. 61 00:02:27,995 --> 00:02:29,094 Well, maybe now it is, 62 00:02:29,095 --> 00:02:30,429 but after seeing what he pulled off 63 00:02:30,430 --> 00:02:31,730 in that assault on our precinct, 64 00:02:31,731 --> 00:02:33,434 I wouldn't put anything past that son of a bitch. 65 00:02:33,435 --> 00:02:34,701 Dismissed. 66 00:02:37,939 --> 00:02:41,174 Hey, captain, I've been trying to contact your niece, 67 00:02:41,175 --> 00:02:43,843 but she doesn't seem to be replying to any of my texts. 68 00:02:43,844 --> 00:02:46,112 Texts. Does anybody make a phone call anymore? 69 00:02:46,113 --> 00:02:48,782 I don't think so. Texting's just so much easier. 70 00:02:48,783 --> 00:02:50,917 Um, captain, your niece said something 71 00:02:50,918 --> 00:02:53,920 about volunteering down at the hospital after school. 72 00:02:53,921 --> 00:02:54,954 Yeah, her mother tells me 73 00:02:54,955 --> 00:02:56,857 she's doing much better, thank God. 74 00:02:56,858 --> 00:03:00,594 Well, um, I mean, if there's nothing for me to do here, 75 00:03:00,595 --> 00:03:03,763 could I maybe go down there and check on her myself? 76 00:03:03,764 --> 00:03:07,200 I'll bring you back one of those stuffed bears 77 00:03:07,201 --> 00:03:08,902 from the gift shop? 78 00:03:08,903 --> 00:03:11,438 Hmm. Well, why not? 79 00:03:11,439 --> 00:03:13,005 Maybe you can figure out what's going on 80 00:03:13,006 --> 00:03:14,340 in that crazy little head of hers. 81 00:03:14,341 --> 00:03:16,110 Your niece is a pretty great girl, captain, 82 00:03:16,111 --> 00:03:19,279 but I will let you know if anything is going on. 83 00:03:19,280 --> 00:03:21,582 Promise. 84 00:03:24,986 --> 00:03:27,053 - Landry. - Yeah, captain? 85 00:03:27,054 --> 00:03:30,357 I'm partial to pandas. Food for thought. 86 00:03:30,358 --> 00:03:32,926 Okay. Panda it is. 87 00:03:32,927 --> 00:03:35,262 She's not gonna bring me back a bear. 88 00:03:35,263 --> 00:03:38,399 Just saying that like everybody else. 89 00:03:43,537 --> 00:03:45,672 Turkey melt or roast beef sandwich. 90 00:03:45,673 --> 00:03:48,008 I could really go for a roast beef sandwich. 91 00:03:48,009 --> 00:03:49,108 What do you think, Stubie Boobie? 92 00:03:49,109 --> 00:03:50,142 Don't call me that. 93 00:03:50,143 --> 00:03:51,310 There's such a big difference 94 00:03:51,311 --> 00:03:52,711 between a good roast beef sandwich 95 00:03:52,712 --> 00:03:54,980 and a bad roast beef sandwich. You know what I mean? 96 00:03:54,981 --> 00:03:56,784 Like, a rare, honking roast beef sandwich, 97 00:03:56,785 --> 00:04:00,320 compared to one of those, like, flat, gray, slimy things 98 00:04:00,321 --> 00:04:01,553 that looks like an old wallet. 99 00:04:01,554 --> 00:04:02,688 I mean, can you think of any food 100 00:04:02,689 --> 00:04:04,292 that has a wider range of good to bad 101 00:04:04,293 --> 00:04:05,892 than the roast beef sandwich? 102 00:04:05,893 --> 00:04:08,260 It's almost like they're two totally different sandwiches. 103 00:04:08,261 --> 00:04:10,029 My head is gonna split right down the middle. 104 00:04:10,030 --> 00:04:11,297 Oh, relax, Stu, all right? 105 00:04:11,298 --> 00:04:13,332 What do you have against roast beef sandwiches, huh? 106 00:04:13,333 --> 00:04:14,335 How's it going, gorgeous? 107 00:04:14,336 --> 00:04:16,403 Ugh. Be quiet. 108 00:04:16,404 --> 00:04:18,205 Billy, aren't you nervous about meeting with the vamps? 109 00:04:18,206 --> 00:04:20,240 Actually, Stu, I'm not. I don't know. 110 00:04:20,241 --> 00:04:22,207 Some reason, I just have this feeling 111 00:04:22,208 --> 00:04:23,375 that it's all gonna work out. 112 00:04:23,376 --> 00:04:24,710 What are you basing that on? 113 00:04:24,711 --> 00:04:25,911 Nothing. Just a hunch. 114 00:04:25,912 --> 00:04:27,081 Yeah, I can't go off your hunch. 115 00:04:27,082 --> 00:04:29,182 'Course you can't go off my hunch. 116 00:04:29,183 --> 00:04:30,483 It's my hunch, dummy. 117 00:04:30,484 --> 00:04:32,886 Two people can't go off one hunch, all right? 118 00:04:32,887 --> 00:04:35,188 One person, one hunch. I know we've been... 119 00:04:35,189 --> 00:04:38,024 be quiet. I'm trying to tell you that I'm nervous, okay? 120 00:04:39,260 --> 00:04:41,095 I just got a bad feeling about this whole thing. 121 00:04:41,096 --> 00:04:43,196 Okay. Okay, well, you know what? 122 00:04:43,197 --> 00:04:45,065 Maybe the vamps are nervous too. 123 00:04:45,066 --> 00:04:46,066 What? 124 00:04:46,067 --> 00:04:47,301 I'm just saying, I know... 125 00:04:47,302 --> 00:04:49,703 I know we think of them as... 126 00:04:49,704 --> 00:04:50,870 As monsters. 127 00:04:50,871 --> 00:04:52,639 They are monsters, Billy. 128 00:04:52,640 --> 00:04:55,075 By definition, vampires are monsters. 129 00:04:55,076 --> 00:04:56,510 Okay, well, I'm just saying, 130 00:04:56,511 --> 00:04:58,812 maybe they're as afraid of us as we are of them. 131 00:04:58,813 --> 00:05:00,513 - You really think that? - I do. 132 00:05:00,514 --> 00:05:01,782 I think in a lot of ways, 133 00:05:01,783 --> 00:05:04,517 the vamps are really no different than you or I. 134 00:05:20,857 --> 00:05:22,424 Whew. 135 00:05:27,548 --> 00:05:28,949 Okay. 136 00:05:29,569 --> 00:05:31,770 So, uh, the meeting'll take place before dawn, 137 00:05:31,805 --> 00:05:33,640 and as far as picking a location, 138 00:05:33,641 --> 00:05:35,140 the UTF station has a conference room 139 00:05:35,141 --> 00:05:36,577 that'll be more than accommodating. 140 00:05:36,578 --> 00:05:38,645 Sidebar. 141 00:05:38,646 --> 00:05:40,078 Do you really want to let 'em know 142 00:05:40,079 --> 00:05:41,313 where the police station is? 143 00:05:41,314 --> 00:05:43,017 They already know where the station is. 144 00:05:43,018 --> 00:05:45,251 In fact, they blew it to pieces. 145 00:05:45,252 --> 00:05:46,953 - Right. - Yeah. 146 00:05:46,954 --> 00:05:48,320 - Brain fart. - Remember that now? 147 00:05:48,321 --> 00:05:49,523 - My bad. - Yeah. 148 00:05:49,524 --> 00:05:50,990 Sorry. 149 00:05:50,991 --> 00:05:52,992 Yeah, Santos will not be lured to our station, 150 00:05:52,993 --> 00:05:55,528 as your captain wouldn't be lured to our headquarters. 151 00:05:55,529 --> 00:05:57,430 We'll choose a neutral site. 152 00:05:57,431 --> 00:05:58,430 Mm-hmm. Like where? 153 00:05:58,431 --> 00:05:59,598 Well, we could do the Hilton 154 00:05:59,599 --> 00:06:00,933 across from the Burbank airport. 155 00:06:00,934 --> 00:06:03,001 I took a seminar there, so they have conference rooms, 156 00:06:03,002 --> 00:06:05,039 and, if we get hungry, we can order from the kitchen. 157 00:06:05,040 --> 00:06:07,407 Just, FYI, guys, we only drink blood. 158 00:06:07,408 --> 00:06:08,641 Right. 159 00:06:08,642 --> 00:06:10,309 But still it's an excellent suggestion. 160 00:06:10,310 --> 00:06:11,810 Thanks. Yeah. Think it'll be good. 161 00:06:11,811 --> 00:06:13,245 You know what? That's lame. 162 00:06:13,246 --> 00:06:15,581 I mean, who wants to listen to airplanes taking off all night? 163 00:06:15,582 --> 00:06:16,815 Why don't we just go to a nudie bar 164 00:06:16,816 --> 00:06:17,983 like they do on the Sopranos? 165 00:06:17,984 --> 00:06:19,119 - I like the sound of that. - Right? 166 00:06:19,120 --> 00:06:21,087 - Yeah. - Wow, I am shocked. 167 00:06:21,088 --> 00:06:23,555 Come on, guys. Let's remember this is a business meeting. 168 00:06:23,556 --> 00:06:25,626 Well, you know what goes great at a business meeting? 169 00:06:25,627 --> 00:06:26,826 Tay-tays. 170 00:06:26,827 --> 00:06:28,229 - Yeah, they do! - Yeah, bro! 171 00:06:28,230 --> 00:06:30,630 Stop it. 172 00:06:30,631 --> 00:06:32,598 Jesus, Billy. Whose side are you on? 173 00:06:32,599 --> 00:06:33,734 What? 174 00:06:36,136 --> 00:06:38,772 Ah, crap. 175 00:06:43,978 --> 00:06:46,246 Hey. 176 00:06:46,247 --> 00:06:48,581 Wow. 177 00:06:48,582 --> 00:06:50,416 You look different. 178 00:06:50,417 --> 00:06:53,019 I... I been trying to text you the last couple of days. 179 00:06:53,020 --> 00:06:55,388 Yeah, I guess I've just been busy. 180 00:06:55,389 --> 00:07:00,059 Okay. 181 00:07:00,060 --> 00:07:01,529 Um, is this a bad time? I could come... 182 00:07:01,530 --> 00:07:03,530 Look, Kirsten, 183 00:07:03,531 --> 00:07:05,764 look, I don't know what you want me to say to you, 184 00:07:05,765 --> 00:07:07,268 but you've done nothing but lie to me 185 00:07:07,269 --> 00:07:09,202 from the moment you met me. 186 00:07:09,203 --> 00:07:12,205 Feels weird calling you Kirsten. You know that? 187 00:07:12,206 --> 00:07:14,274 It's like I'm talking to someone else. 188 00:07:14,275 --> 00:07:16,442 Natalie, look, I'm sorry, okay? 189 00:07:16,443 --> 00:07:18,978 I... I didn't mean for things to turn out this way. 190 00:07:18,979 --> 00:07:21,514 I was just following orders, and everything snowballed. 191 00:07:21,515 --> 00:07:24,317 I mean, it looks like you're doing great here. 192 00:07:24,318 --> 00:07:28,888 You're making a difference and helping out. 193 00:07:28,889 --> 00:07:31,858 Right? 194 00:07:31,859 --> 00:07:33,927 They turned me. 195 00:07:33,928 --> 00:07:36,729 What? What do you... 196 00:07:36,730 --> 00:07:39,465 Come here. 197 00:07:40,534 --> 00:07:42,903 Wow. 198 00:07:45,839 --> 00:07:49,909 Who... who did this? 199 00:07:49,910 --> 00:07:51,911 Rico and his friends. 200 00:07:51,912 --> 00:07:53,113 When did this happen? 201 00:07:53,114 --> 00:07:56,583 Like, a week and a half ago. 202 00:07:56,584 --> 00:07:58,252 Right before my uncle threw Rico in jail. 203 00:07:58,253 --> 00:08:00,220 Oh, Jesus. 204 00:08:00,221 --> 00:08:02,956 Hey, what did Rico do, Natalie? 205 00:08:02,957 --> 00:08:07,594 He invited me over in the afternoon. 206 00:08:07,595 --> 00:08:09,262 And when I got there, 207 00:08:09,263 --> 00:08:11,198 he and his friends started giving me drinks, 208 00:08:11,199 --> 00:08:13,032 and they... 209 00:08:13,033 --> 00:08:16,502 They held me down while Rico started biting me everywhere. 210 00:08:16,503 --> 00:08:18,605 At first I was kicking and screaming so much 211 00:08:18,606 --> 00:08:19,707 I almost passed out, 212 00:08:19,708 --> 00:08:21,708 and then luckily his girlfriend came home, 213 00:08:21,709 --> 00:08:23,409 so he climbed off of me. 214 00:08:23,410 --> 00:08:25,612 Oh, I'm so sorry. 215 00:08:25,613 --> 00:08:27,814 You've told your mom, right? 216 00:08:27,815 --> 00:08:29,849 God, no. Are you joking? 217 00:08:29,850 --> 00:08:31,885 If she found out, I swear to God, 218 00:08:31,886 --> 00:08:32,987 she'd disown me. 219 00:08:32,988 --> 00:08:35,989 Look, I know they have some crazy plans 220 00:08:35,990 --> 00:08:37,724 they're not telling me about. 221 00:08:37,725 --> 00:08:39,558 And they said I'm not even fully initiated 222 00:08:39,559 --> 00:08:40,694 until I get my first kill. 223 00:08:40,695 --> 00:08:42,328 Wait, what? What do you mean? 224 00:08:42,329 --> 00:08:44,531 Don't worry. That's not happening. 225 00:08:44,532 --> 00:08:46,733 Seriously. I couldn't even kill a moth. 226 00:08:51,772 --> 00:08:52,772 Excuse us. 227 00:08:52,773 --> 00:08:54,608 No, no, no, no, we got this. 228 00:09:00,714 --> 00:09:02,883 What's he doing? 229 00:09:08,722 --> 00:09:10,891 No way. 230 00:09:19,967 --> 00:09:21,668 Dude. Dude, that was awesome. 231 00:09:21,669 --> 00:09:23,101 Okay. So where were we? 232 00:09:23,102 --> 00:09:24,772 Wait, wait, wait. We can't leave a zombie 233 00:09:24,773 --> 00:09:26,306 wandering around outside. 234 00:09:26,307 --> 00:09:28,576 Fine. 235 00:09:35,149 --> 00:09:36,750 Hey, hey, hey. 236 00:09:53,567 --> 00:09:56,703 - Oh! - Whoa! 237 00:09:56,704 --> 00:09:58,605 Ho, ho, oh! 238 00:09:58,606 --> 00:09:59,771 That's great, guys. 239 00:09:59,772 --> 00:10:00,873 You did a great job. 240 00:10:00,874 --> 00:10:02,441 - Really cool stuff. - Appreciate that. 241 00:10:02,442 --> 00:10:03,542 Yeah, very good. Very good. 242 00:10:03,543 --> 00:10:04,543 Go back inside now? 243 00:10:04,544 --> 00:10:05,813 Yeah. Thanks for showing us that. 244 00:10:05,814 --> 00:10:08,848 Now that was some bomb-ass meatloaf. 245 00:10:08,849 --> 00:10:12,218 Good, 'cause it... Smells like a TV dinner. 246 00:10:12,219 --> 00:10:13,352 You damn right. 247 00:10:13,353 --> 00:10:14,989 Well, I'm glad you're eating at least. 248 00:10:14,990 --> 00:10:16,356 Mm-hmm. 249 00:10:16,357 --> 00:10:19,559 Yesterday, you looked like you went 12 rounds with... 250 00:10:19,560 --> 00:10:21,861 I don't know any boxers. 251 00:10:21,862 --> 00:10:23,531 You know this black man is indestructible. 252 00:10:23,532 --> 00:10:25,365 - Right. - Mm-hmm. 253 00:10:25,366 --> 00:10:27,767 So how's my big man doing? 254 00:10:27,768 --> 00:10:30,637 Hello. I didn't know you had company. 255 00:10:30,638 --> 00:10:32,605 I'm all right. 256 00:10:32,606 --> 00:10:33,673 Yeah. Hi. 257 00:10:33,674 --> 00:10:35,308 Hi. 258 00:10:35,309 --> 00:10:39,812 Oh, Carla, this is my night nurse Aurora. 259 00:10:39,813 --> 00:10:42,649 Aurora, this is my partner Carla. 260 00:10:42,650 --> 00:10:44,517 My police partner. 261 00:10:44,518 --> 00:10:46,519 Seriously? 262 00:10:46,520 --> 00:10:48,354 So your name's Aurora. 263 00:10:48,355 --> 00:10:50,290 Yes. 264 00:10:50,291 --> 00:10:52,091 It's a beautiful name. 265 00:10:52,092 --> 00:10:54,661 A beautiful name for a beautiful woman. 266 00:10:54,662 --> 00:10:57,630 Wow. Must be nice hearing that all day. 267 00:10:57,631 --> 00:10:59,465 Or night. 268 00:10:59,466 --> 00:11:01,068 You know how there's "office cute"? 269 00:11:01,069 --> 00:11:03,269 I'm "hospital cute." 270 00:11:03,270 --> 00:11:04,970 We're just gonna have to see about that 271 00:11:04,971 --> 00:11:06,171 when I get out of here. 272 00:11:06,172 --> 00:11:07,739 You know where to find me. 273 00:11:07,740 --> 00:11:09,510 - I sure do. - Call me if you need anything. 274 00:11:09,511 --> 00:11:11,711 What's your number? 275 00:11:11,712 --> 00:11:12,845 She's great. 276 00:11:12,846 --> 00:11:14,080 Wow. 277 00:11:14,081 --> 00:11:15,883 Well, I'd say "get a room," but you know... 278 00:11:15,884 --> 00:11:16,883 But what? 279 00:11:16,884 --> 00:11:18,451 John-John, come on. 280 00:11:18,452 --> 00:11:19,985 I mean, why don't you guys just have sex 281 00:11:19,986 --> 00:11:20,988 and get it over with already? 282 00:11:20,989 --> 00:11:23,289 - Are you jealous? - What? 283 00:11:23,290 --> 00:11:25,291 - Are you jealous? - No. Are you serious? 284 00:11:25,292 --> 00:11:27,595 You're such an idiot sometimes. 285 00:11:35,569 --> 00:11:37,971 Captain. 286 00:11:37,972 --> 00:11:39,940 I have some awful news to tell you. 287 00:11:48,858 --> 00:11:51,660 I think that he might have gotten to her before... 288 00:11:51,751 --> 00:11:52,751 Before we could get to him. 289 00:11:52,758 --> 00:11:54,859 What do you mean, "gotten to her"? What does that mean? 290 00:11:54,877 --> 00:11:56,411 You mean he turned her into one of them? 291 00:11:56,412 --> 00:11:57,412 Is that what you mean? 292 00:11:57,413 --> 00:11:58,413 I don't know, captain. 293 00:11:58,414 --> 00:11:59,781 I... I guess Rico attacked her, 294 00:11:59,782 --> 00:12:01,216 and he started draining her, 295 00:12:01,217 --> 00:12:02,586 but then someone walked in on them, 296 00:12:02,587 --> 00:12:04,520 so he stopped, and it just... 297 00:12:04,521 --> 00:12:05,787 I think that he infected her, 298 00:12:05,788 --> 00:12:07,490 but I don't know if she's completely turned. 299 00:12:07,491 --> 00:12:08,824 Oh, Christ. 300 00:12:08,825 --> 00:12:10,758 This is what I get for putting a rookie on the case. 301 00:12:10,759 --> 00:12:12,395 You didn't put me on a case, captain. 302 00:12:12,396 --> 00:12:14,196 You had me babysit your niece. 303 00:12:14,197 --> 00:12:16,032 And you that up too, didn't you? 304 00:12:16,033 --> 00:12:19,368 - I am an officer of the law. - Get out of my way. 305 00:12:19,369 --> 00:12:23,806 And you... and not once have you ever taken me seriously. 306 00:12:23,807 --> 00:12:26,408 I can only apologize so many times, 307 00:12:26,409 --> 00:12:28,944 and, yes, I have made some mistakes, 308 00:12:28,945 --> 00:12:30,745 but that is the only way that I'm going to learn, 309 00:12:30,746 --> 00:12:31,913 and I don't think it's fair 310 00:12:31,914 --> 00:12:33,583 for you to keep questioning whether or not 311 00:12:33,584 --> 00:12:35,652 my heart is in the right place. 312 00:12:40,490 --> 00:12:44,693 Damn it. 313 00:12:44,694 --> 00:12:47,229 This peace summit is over. I can tell you that. 314 00:12:47,230 --> 00:12:48,631 What? Why? 315 00:12:48,632 --> 00:12:49,797 'Cause the next vamp I see 316 00:12:49,798 --> 00:12:51,266 is getting a steel-tipped boot in the ass. 317 00:12:51,267 --> 00:12:52,836 That doesn't actually kill them, captain. 318 00:12:52,837 --> 00:12:54,069 I know that. 319 00:12:54,070 --> 00:12:56,906 I was just saying I want to kick them in the ass. 320 00:12:56,907 --> 00:12:58,908 Get me the chief. 321 00:12:58,909 --> 00:13:00,141 And I can't forge a peace summit 322 00:13:00,142 --> 00:13:01,442 with monsters that would do that 323 00:13:01,443 --> 00:13:02,644 to an innocent girl. 324 00:13:02,645 --> 00:13:04,112 Captain, if you don't mind me saying, 325 00:13:04,113 --> 00:13:06,447 that's exactly why you should make peace with them. 326 00:13:06,448 --> 00:13:07,417 Excuse me? 327 00:13:07,418 --> 00:13:08,984 There are thousands of girls 328 00:13:08,985 --> 00:13:10,719 just like Natalie in the valley, 329 00:13:10,720 --> 00:13:12,988 and this is your chance to help save them. 330 00:13:12,989 --> 00:13:15,390 I mean, look, just in the time that I have been here, 331 00:13:15,391 --> 00:13:17,127 the violence has gotten out of control. 332 00:13:17,128 --> 00:13:20,696 And now that you find a vamp boss that you can reason with... 333 00:13:20,697 --> 00:13:23,900 I don't think you have a choice, captain. 334 00:13:27,704 --> 00:13:29,805 He did send me a driver. 335 00:13:29,806 --> 00:13:31,507 What? 336 00:13:31,508 --> 00:13:33,342 Santos. 337 00:13:33,343 --> 00:13:35,344 Sent me a callaway driver. 338 00:13:35,345 --> 00:13:36,444 It's a gesture. 339 00:13:36,445 --> 00:13:37,981 May not have much significance to you, 340 00:13:37,982 --> 00:13:40,616 but between men... 341 00:13:40,617 --> 00:13:43,552 Do you even play, captain? 342 00:13:43,553 --> 00:13:45,187 I did. 343 00:13:45,188 --> 00:13:48,257 Till I tore my rotator cuff. 344 00:13:48,258 --> 00:13:52,661 kiwi dwarf! 345 00:13:53,730 --> 00:13:56,198 - John-John, hold still. - I'm trying to. 346 00:13:56,199 --> 00:13:59,168 Boy, you gonna make me hold you down. 347 00:13:59,169 --> 00:14:00,802 What are you doing? You stop right there. 348 00:14:00,803 --> 00:14:02,170 I'm a police officer. You stop. 349 00:14:02,171 --> 00:14:04,574 I thought he was supposed to be this big tough man. 350 00:14:04,575 --> 00:14:06,075 Yeah, some Tuffy you are. 351 00:14:06,076 --> 00:14:07,709 - Ugh. - Big police officer, my ass. 352 00:14:07,710 --> 00:14:09,312 Okay, I'm gonna get something to eat. 353 00:14:09,313 --> 00:14:12,381 Um, excuse me, Aurora, no offense, but, uh, 354 00:14:12,382 --> 00:14:14,451 where can I get something better than hospital food? 355 00:14:14,452 --> 00:14:15,951 There's a deli in Van Nuys. 356 00:14:15,952 --> 00:14:17,020 They have good soups. 357 00:14:17,021 --> 00:14:18,854 Everything's good, actually. 358 00:14:18,855 --> 00:14:21,123 Mm. 359 00:14:21,124 --> 00:14:23,125 Great. All right. Oops. 360 00:14:23,126 --> 00:14:24,894 Sorry. You can fix that, right? 361 00:14:24,895 --> 00:14:26,795 You're a nurse. See you later. 362 00:14:26,796 --> 00:14:30,232 - Bye. - Bring me back something. 363 00:14:30,233 --> 00:14:32,334 Someone's got an attitude. 364 00:14:32,335 --> 00:14:34,738 She'll be all right. 365 00:14:37,774 --> 00:14:39,607 What'd you guys think of Santos' men? 366 00:14:39,608 --> 00:14:41,411 Personally, I thought they were idiots. 367 00:14:41,412 --> 00:14:43,445 Loved 'em. Especially the handsome one. 368 00:14:43,446 --> 00:14:44,980 You got our key points across? 369 00:14:44,981 --> 00:14:47,082 Yes, captain. Uh, in a Nutshell, 370 00:14:47,083 --> 00:14:50,519 if we let them into a handful of legitimate local businesses, 371 00:14:50,520 --> 00:14:51,721 they say they'll cease 372 00:14:51,722 --> 00:14:54,423 all drug and prostitution related activity. 373 00:14:54,424 --> 00:14:56,859 Excellent. What else? Zombies come up? 374 00:14:56,860 --> 00:14:58,459 - Yeah, captain, they did. - I got this. 375 00:14:58,460 --> 00:14:59,761 I can tell it. The vampires... 376 00:14:59,762 --> 00:15:01,729 they control these things. - One second. Captain... 377 00:15:01,730 --> 00:15:02,830 it's awesome. 378 00:15:02,831 --> 00:15:04,299 I would have loved to tell the story. 379 00:15:04,300 --> 00:15:05,466 Okay, listen, gentlemen. 380 00:15:05,467 --> 00:15:07,235 The most important thing is we leave that diner 381 00:15:07,236 --> 00:15:08,503 with one big promise, 382 00:15:08,504 --> 00:15:10,740 and that is they will not turn anymore civilians. 383 00:15:10,741 --> 00:15:12,074 I don't know, captain. 384 00:15:12,075 --> 00:15:13,677 You really think you're gonna get that? 385 00:15:13,678 --> 00:15:16,312 If Santos is being straight with me. 386 00:15:16,313 --> 00:15:18,012 The guy did give you a golf club, didn't he? 387 00:15:18,013 --> 00:15:20,450 Exactly. Which leads me to believe he's a reasonable man. 388 00:15:20,451 --> 00:15:22,484 He's got absolutely no reason to expand his army 389 00:15:22,485 --> 00:15:24,086 by turning more civilians. 390 00:15:24,087 --> 00:15:27,290 Captain, didn't he just possibly turn your niece? 391 00:15:30,060 --> 00:15:32,162 Yeah, he did. 392 00:15:35,098 --> 00:15:36,198 Landry. 393 00:15:36,199 --> 00:15:37,533 Carla, hey. 394 00:15:37,534 --> 00:15:39,834 Um, I don't know if you're still at the hospital, 395 00:15:39,835 --> 00:15:40,835 but... but if you're not, 396 00:15:40,836 --> 00:15:42,270 could you get back there right away? 397 00:15:42,271 --> 00:15:43,571 Dashell's niece said something 398 00:15:43,572 --> 00:15:45,942 that made me feel like John-John might be in trouble. 399 00:15:45,943 --> 00:15:48,545 Um, okay, I'm gonna text you, make sure you got this. 400 00:15:59,222 --> 00:16:01,423 - Frank. - Santos. 401 00:16:01,424 --> 00:16:04,093 I've read your terms. You've read mine. 402 00:16:04,094 --> 00:16:05,962 There's one last promise I need from you. 403 00:16:05,963 --> 00:16:07,463 If you're truly a man of peace, 404 00:16:07,464 --> 00:16:10,399 then there's no reason for you to expand your army. 405 00:16:10,400 --> 00:16:12,434 I'm gonna need your word in writing 406 00:16:12,435 --> 00:16:15,271 there'll be no more turning of civilians. 407 00:16:15,272 --> 00:16:17,239 Whatever your numbers are today, 408 00:16:17,240 --> 00:16:20,042 that is where they stand. 409 00:16:20,043 --> 00:16:21,511 I would love to argue with you, Frank, 410 00:16:21,512 --> 00:16:23,379 but I have no argument to make. 411 00:16:23,380 --> 00:16:25,714 It shall be done. 412 00:16:25,715 --> 00:16:28,284 This is a historic occasion, Frank. 413 00:16:28,285 --> 00:16:30,620 Well, I hope this is the beginning of a true partnership 414 00:16:30,621 --> 00:16:34,323 and the end of a lot of senseless violence. 415 00:16:34,324 --> 00:16:37,127 Please. 416 00:17:21,269 --> 00:17:22,635 Could you get back there right away? 417 00:17:22,721 --> 00:17:24,055 Dashell's niece said something 418 00:17:24,056 --> 00:17:26,124 that made me feel like John-John might be in trouble. 419 00:17:26,125 --> 00:17:27,227 Um, okay, I'm gonna text you, 420 00:17:27,228 --> 00:17:29,395 make sure you got this. 421 00:18:13,706 --> 00:18:15,041 Aah! 422 00:18:21,281 --> 00:18:24,284 Ugh! 423 00:19:14,100 --> 00:19:16,102 Hey. 424 00:19:43,430 --> 00:19:45,097 Oh, my God! 425 00:19:45,098 --> 00:19:47,200 Aah! 426 00:20:25,629 --> 00:20:30,929 Synch and correct by MemoryOnSmells www.addic7ed.com30544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.