All language subtitles for Death.Valley.s01e11.rus.eng.720p.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,804 --> 00:00:03,368 Vamps must've broken in here and cleaned us out. 2 00:00:03,390 --> 00:00:05,825 At least have the balls to tell them 3 00:00:05,826 --> 00:00:08,127 if you're gonna fire me. 4 00:00:08,128 --> 00:00:09,796 There's a bomb on the zombie! 5 00:00:09,797 --> 00:00:11,497 I'm not gonna just sit here. 6 00:00:11,498 --> 00:00:12,967 It's not your decision. 7 00:00:12,968 --> 00:00:15,168 - It's the vamps, man. - Hijacked a van... 8 00:00:15,169 --> 00:00:16,669 Threw a fresh zombie in there 9 00:00:16,670 --> 00:00:18,005 and let them go to town on the prisoners. 10 00:00:18,006 --> 00:00:20,440 You got three seconds to call off this attack. 11 00:00:20,441 --> 00:00:22,207 We're literally taking shots in the dark out there. 12 00:00:22,208 --> 00:00:23,477 Somebody's gonna get killed. 13 00:00:23,478 --> 00:00:25,078 Bitch. 14 00:00:29,149 --> 00:00:30,550 One year ago... 15 00:00:30,551 --> 00:00:32,419 Vampire, werewolves, and zombies... 16 00:00:32,420 --> 00:00:35,555 Descended upon California's San Fernando valley. 17 00:00:35,556 --> 00:00:39,392 Authorities remain baffled by their origins. 18 00:00:58,137 --> 00:00:59,837 Synch and correct by MemoryOnSmells www.addic7ed.com 19 00:00:59,880 --> 00:01:03,816 For today's funeral, I want all of you in your dress blues. 20 00:01:03,817 --> 00:01:06,719 Officer Landry, you'll partner up with officer Rinaldi 21 00:01:06,720 --> 00:01:08,154 for the time being. 22 00:01:08,155 --> 00:01:10,590 Meanwhile, there's a grief counselor 23 00:01:10,591 --> 00:01:12,125 who will be here all day 24 00:01:12,126 --> 00:01:14,761 for any of you who want to use her services. 25 00:01:14,762 --> 00:01:16,462 That is all. 26 00:01:23,103 --> 00:01:24,938 Stubeck. Captain. 27 00:01:24,939 --> 00:01:26,439 I always had you pegged 28 00:01:26,440 --> 00:01:29,943 for a dim, roly-poly chicken pants, 29 00:01:29,944 --> 00:01:31,778 but after what you showed me, 30 00:01:31,779 --> 00:01:33,614 you might just be the most loyal, upright, 31 00:01:33,615 --> 00:01:36,449 and honest officer I've ever had the pleasure to work with. 32 00:01:36,450 --> 00:01:37,616 Thank you... 33 00:01:37,617 --> 00:01:39,019 Captain. 34 00:01:39,020 --> 00:01:41,120 Those weapons in the armory 35 00:01:41,121 --> 00:01:43,122 didn't get up and walk away by themselves. 36 00:01:43,123 --> 00:01:44,623 I believe there's a mole on the force, 37 00:01:44,624 --> 00:01:46,560 and I want you to find out who it is. 38 00:01:46,561 --> 00:01:48,461 Billy and I are on it. 39 00:01:48,462 --> 00:01:50,763 No, Stubeck, you're on it. 40 00:01:50,764 --> 00:01:53,967 Understood? Yeah. 41 00:01:53,968 --> 00:01:55,836 Stubeck. 42 00:01:58,105 --> 00:02:00,274 Get out of here before I make a fool out of myself. 43 00:02:00,275 --> 00:02:01,908 - No. - What? 44 00:02:01,909 --> 00:02:04,244 You get out of here this time. 45 00:02:17,091 --> 00:02:19,759 What an awful time for the families. 46 00:02:19,760 --> 00:02:21,761 Yeah. 47 00:02:21,762 --> 00:02:23,129 Hey, I was this close 48 00:02:23,130 --> 00:02:26,266 to banging Kirsten in Dashell's office Wednesday. 49 00:02:26,267 --> 00:02:27,300 I'm serious. 50 00:02:27,301 --> 00:02:29,269 You're a terrible person. 51 00:02:29,270 --> 00:02:31,271 Kirsten is sweet and lovely 52 00:02:31,272 --> 00:02:32,772 and uncorrupted. 53 00:02:32,773 --> 00:02:34,775 And she should be protected from predators like you. 54 00:02:34,776 --> 00:02:35,975 Good point. 55 00:02:35,976 --> 00:02:38,177 Or she's a diabolical, two-faced mole 56 00:02:38,178 --> 00:02:41,281 who almost got us all killed Wednesday night. 57 00:02:41,282 --> 00:02:43,783 Either way, she's to be avoided at all costs. 58 00:02:47,288 --> 00:02:49,156 Billy and I almost hooked up 59 00:02:49,157 --> 00:02:51,791 in Dashell's office. 60 00:02:51,792 --> 00:02:53,159 What? 61 00:02:53,160 --> 00:02:55,195 I know. Crazy, right? 62 00:02:55,196 --> 00:02:57,397 We're at a funeral right now. 63 00:02:57,398 --> 00:02:59,899 See? Coffin, Coffin... 64 00:02:59,900 --> 00:03:02,035 Sad people. I know. I'm sorry. 65 00:03:02,036 --> 00:03:03,902 I can't believe we're talking about this right now, 66 00:03:03,903 --> 00:03:05,237 when we're burying two cops 67 00:03:05,238 --> 00:03:06,907 and John-John's lying in the hospital, 68 00:03:06,908 --> 00:03:09,008 very possibly because you tipped off the vamps. 69 00:03:09,009 --> 00:03:11,010 You still think that? 70 00:03:11,011 --> 00:03:12,079 - Shh. - I killed Ri... 71 00:03:12,080 --> 00:03:14,080 - Shh. - I killed Rico. 72 00:03:14,081 --> 00:03:16,082 Well, maybe you didn't want him to talk. 73 00:03:25,326 --> 00:03:26,759 Dearly beloved... 74 00:03:26,760 --> 00:03:28,928 Till the day of his death, 75 00:03:28,929 --> 00:03:31,030 no man can be sure of his courage. 76 00:03:31,031 --> 00:03:33,433 You a friend, relative? 77 00:03:33,434 --> 00:03:37,003 No. Perhaps I have no business being here at all. 78 00:03:37,004 --> 00:03:38,172 My name is Santos. 79 00:03:38,173 --> 00:03:40,740 You are Frank Dashell. Is that right? 80 00:03:40,741 --> 00:03:42,443 Yeah. I'm sorry. Do we know each other? 81 00:03:42,444 --> 00:03:44,444 No, but you know my son Rico... 82 00:03:44,445 --> 00:03:47,447 excuse me, knew my son. 83 00:03:47,448 --> 00:03:50,150 He's in a better place now. 84 00:03:54,021 --> 00:03:55,588 All due respect, 85 00:03:55,589 --> 00:03:59,225 your son Rico was a scumbag and a parasite. 86 00:03:59,226 --> 00:04:01,227 And if he is in a better place right now, 87 00:04:01,228 --> 00:04:03,162 there's no justice in this world. 88 00:04:03,163 --> 00:04:05,732 Still, he is my flesh and blood. 89 00:04:05,733 --> 00:04:07,066 And on his sacred body, 90 00:04:07,067 --> 00:04:09,402 I tell you I want peace between us. 91 00:04:09,403 --> 00:04:12,739 Of course you do. 92 00:04:12,740 --> 00:04:15,074 There's been too much bloodshed, Frank. 93 00:04:15,075 --> 00:04:18,578 If this war between your people and mine continues to go on, 94 00:04:18,579 --> 00:04:20,413 we're gonna kill each other off. 95 00:04:21,849 --> 00:04:24,884 You know, this conversation isn't really going anywhere. 96 00:04:24,885 --> 00:04:27,053 Then sit down with me at a peace summit. 97 00:04:29,924 --> 00:04:31,591 You serious? 98 00:04:31,592 --> 00:04:34,761 I am dead serious. 99 00:04:34,762 --> 00:04:38,031 And tonight I want you to come down to Rico's ceremony. 100 00:04:38,032 --> 00:04:39,599 Let me tell you something. 101 00:04:39,600 --> 00:04:41,768 Two men are dead because of you, 102 00:04:41,769 --> 00:04:43,436 and you got about five seconds... 103 00:04:43,437 --> 00:04:45,338 do not threaten me. 104 00:04:45,339 --> 00:04:47,273 I paid my respects to your men. 105 00:04:47,274 --> 00:04:49,710 Now you pay your respects to my son. 106 00:05:00,641 --> 00:05:01,976 May I help you? 107 00:05:02,209 --> 00:05:04,643 - Ma'am, we're with the UTF... - You're with who? 108 00:05:04,644 --> 00:05:06,379 Uh, the undead task force. 109 00:05:06,380 --> 00:05:08,948 Oh, I don't know who that could possibly be. 110 00:05:08,949 --> 00:05:10,716 We're police, ma'am. 111 00:05:10,717 --> 00:05:12,852 The uniform should've given it way. 112 00:05:12,853 --> 00:05:14,821 Anyway, some of your neighbors were complaining 113 00:05:14,822 --> 00:05:18,023 about strange noises and smells coming from your apartment. 114 00:05:18,024 --> 00:05:21,026 It's probably just my husband, Stan. 115 00:05:21,027 --> 00:05:22,661 Mm. Okay. 116 00:05:22,662 --> 00:05:25,164 Um, is your husband here at this time? 117 00:05:25,165 --> 00:05:27,600 Of course. Of course. 118 00:05:27,601 --> 00:05:30,504 Ooh. 119 00:05:34,074 --> 00:05:35,775 Uh, uh, ma'am? 120 00:05:35,776 --> 00:05:36,876 Sondra. 121 00:05:36,877 --> 00:05:39,445 Sondra. 122 00:05:39,446 --> 00:05:41,080 Uh, your husband is a... 123 00:05:41,081 --> 00:05:43,115 I know, I know. 124 00:05:43,116 --> 00:05:45,951 You think I don't know. 125 00:05:45,952 --> 00:05:49,455 We've been married 49 years. 126 00:05:49,456 --> 00:05:51,490 Who'd know better than me? 127 00:05:51,491 --> 00:05:53,293 Ma'am, uh, you can't just leave him here. 128 00:05:53,294 --> 00:05:54,693 It's a health hazard. 129 00:05:54,694 --> 00:05:56,663 To me, maybe, but who else does it bother? 130 00:05:56,664 --> 00:05:59,298 Uh, your neighbors. 131 00:05:59,299 --> 00:06:01,134 They've been calling. They're complaining. 132 00:06:01,135 --> 00:06:03,936 Oh, I know there's a smell... big deal. 133 00:06:03,937 --> 00:06:05,304 A lot of people smell. 134 00:06:05,305 --> 00:06:10,042 I hear dogs barking all day that are a lot louder than Stan. 135 00:06:10,043 --> 00:06:13,045 - Ma'am... - Sondra. 136 00:06:13,046 --> 00:06:15,314 Sondra. 137 00:06:15,315 --> 00:06:17,316 I'm very sorry... 138 00:06:17,317 --> 00:06:19,052 But we have to remove your husband, okay? 139 00:06:19,053 --> 00:06:22,154 Please, please, let me just call our son... 140 00:06:22,155 --> 00:06:24,590 So he can say a proper good-bye. 141 00:06:24,591 --> 00:06:26,492 Come on. 142 00:06:26,493 --> 00:06:29,495 It's a slow day. 143 00:06:29,496 --> 00:06:31,964 Oh, stop that. 144 00:06:35,102 --> 00:06:36,969 Thank you. 145 00:06:36,970 --> 00:06:38,872 Good day. 146 00:06:40,307 --> 00:06:41,974 You, uh... 147 00:06:41,975 --> 00:06:43,275 You tapping that? 148 00:06:43,276 --> 00:06:45,111 Huh? 149 00:06:45,112 --> 00:06:47,446 Captain, I need help going to the bathroom. 150 00:06:47,447 --> 00:06:49,281 Some ladies are into that, ah? 151 00:06:49,282 --> 00:06:50,616 No... ah. 152 00:06:50,617 --> 00:06:54,620 All righty, where were we? 153 00:06:54,621 --> 00:06:56,789 "Desiree stared at his shoulders, 154 00:06:56,790 --> 00:06:59,091 his chest, his mouth." 155 00:06:59,092 --> 00:07:01,961 "And she held out her hands to stop him, 156 00:07:01,962 --> 00:07:03,629 but inside..." 157 00:07:03,630 --> 00:07:06,298 "Inside she was praying that he would take her, 158 00:07:06,299 --> 00:07:08,801 take her roughly and take her away 159 00:07:08,802 --> 00:07:12,538 from all that she'd been aching for so long to escape. 160 00:07:12,539 --> 00:07:15,608 'I trust you,' she whispered." 161 00:07:15,609 --> 00:07:19,145 I'm sorry, captain. I'm just... 162 00:07:19,146 --> 00:07:20,479 I'm just a little tired. 163 00:07:20,480 --> 00:07:22,349 I think I'm just gonna close my eyes for a while. 164 00:07:22,350 --> 00:07:24,483 - You do that, my friend. - Ah. 165 00:07:24,484 --> 00:07:25,984 I'm gonna read just one more chapter, 166 00:07:25,985 --> 00:07:27,752 maybe another one after that... - No, no, captain... 167 00:07:27,753 --> 00:07:29,354 While you get your rest. 168 00:07:29,355 --> 00:07:30,757 "Clay was more experienced 169 00:07:30,758 --> 00:07:33,259 than any man desiree had ever known, 170 00:07:33,260 --> 00:07:35,428 and she could feel it in his fingertips 171 00:07:35,429 --> 00:07:39,198 as they expertly made their way under her bodice." 172 00:07:46,606 --> 00:07:48,540 All right, so what's up, partner? 173 00:07:48,541 --> 00:07:50,977 Dashell really thinks there's a mole in the utf, 174 00:07:50,978 --> 00:07:52,978 and he wants me to find out who it is. 175 00:07:52,979 --> 00:07:54,814 - Are you serious? - Mm-hmm. 176 00:07:54,815 --> 00:07:56,115 So... 177 00:07:56,116 --> 00:07:57,950 Is it you? 178 00:07:57,951 --> 00:08:01,320 Stubeck, come on, man. How could you even ask that? 179 00:08:01,321 --> 00:08:02,520 I'm not judging, just asking. 180 00:08:02,521 --> 00:08:04,122 So you trust me enough to keep a secret, 181 00:08:04,123 --> 00:08:06,326 but at the same time, you think I might be a mole. 182 00:08:06,327 --> 00:08:08,561 That's crazy. These are crazy times. 183 00:08:08,562 --> 00:08:10,062 You think it might be Kirsten? 184 00:08:10,063 --> 00:08:11,464 I don't know. 185 00:08:11,465 --> 00:08:13,531 The only people in the armory before it got cleaned out 186 00:08:13,532 --> 00:08:14,634 were her and Dashell. 187 00:08:14,635 --> 00:08:16,802 So if it's not Kirsten... 188 00:08:16,803 --> 00:08:18,471 You thinking what I'm thinking? 189 00:08:18,472 --> 00:08:20,473 No, my chin's just itchy. 190 00:08:20,474 --> 00:08:21,941 Seriously? 191 00:08:21,942 --> 00:08:23,310 Yeah, I bought a new razor this morning, 192 00:08:23,311 --> 00:08:24,610 and I'm a little itchy. 193 00:08:24,611 --> 00:08:26,480 Okay, so just bear with me on this for a second. 194 00:08:26,481 --> 00:08:27,646 Okay. 195 00:08:27,647 --> 00:08:29,949 What is the statistical likelihood 196 00:08:29,950 --> 00:08:33,252 you'd buy a new razor, it'd make your chin itchy, 197 00:08:33,253 --> 00:08:35,254 and the exact moment 198 00:08:35,255 --> 00:08:37,591 that I asked you if you were thinking what I was thinking, 199 00:08:37,592 --> 00:08:39,191 the itch kicked in? 200 00:08:39,192 --> 00:08:41,961 Whoo. My head is, like, fried. 201 00:08:41,962 --> 00:08:43,262 Okay, I'm out of here. 202 00:08:43,263 --> 00:08:45,264 Oh. 203 00:08:45,265 --> 00:08:47,334 Wow. 204 00:08:55,199 --> 00:08:57,200 Sondra, I think it's time. 205 00:08:57,401 --> 00:09:01,304 Stan and I met on Memorial Day, 1961, 206 00:09:01,305 --> 00:09:03,406 at the parade in Pasadena. 207 00:09:03,407 --> 00:09:05,074 Grew up two blocks apart 208 00:09:05,075 --> 00:09:07,076 and never laid eyes on each other 209 00:09:07,077 --> 00:09:09,513 till we went to that parade. 210 00:09:11,248 --> 00:09:13,349 We've been partners ever since. 211 00:09:13,350 --> 00:09:15,251 God, that's so sweet. 212 00:09:15,252 --> 00:09:16,920 I'd love to find that. 213 00:09:16,921 --> 00:09:18,255 We used to go to the dances. 214 00:09:18,256 --> 00:09:20,924 He'd get drunk and knock me around a little bit. 215 00:09:20,925 --> 00:09:23,927 But only because he knew I liked it. 216 00:09:25,262 --> 00:09:27,697 Maybe not exactly that. 217 00:09:27,698 --> 00:09:30,934 He's squeezing my hand in time to the music. 218 00:09:30,935 --> 00:09:34,270 You don't believe me. Come see for yourself. 219 00:09:34,271 --> 00:09:36,606 - Oh, no, no, I believe you. - Stan? 220 00:09:36,607 --> 00:09:38,942 Did you eat enough today? 221 00:09:38,943 --> 00:09:40,276 Sondra... 222 00:09:40,277 --> 00:09:44,948 I understand how hard it can be to let someone go. 223 00:09:44,949 --> 00:09:47,450 My mom died when I was in the seventh grade. 224 00:09:47,451 --> 00:09:49,452 It was horrible, 225 00:09:49,453 --> 00:09:52,755 and I didn't think it would ever get better. 226 00:09:52,756 --> 00:09:57,393 I don't think the loss ever completely goes away, 227 00:09:57,394 --> 00:10:00,096 but you learn to move on... 228 00:10:00,097 --> 00:10:02,566 'Cause it's the only choice we have. 229 00:10:14,979 --> 00:10:16,980 Some things never change. 230 00:10:18,782 --> 00:10:22,118 Oh, Stan, what will I do without you? 231 00:10:25,422 --> 00:10:27,123 Sondra... 232 00:10:29,460 --> 00:10:31,261 I need you to back away. 233 00:10:33,597 --> 00:10:36,033 Carla. 234 00:10:44,942 --> 00:10:47,877 Have a good weekend, Sondra. 235 00:11:04,628 --> 00:11:08,097 Well, I should probably take off, 236 00:11:08,098 --> 00:11:10,233 or I'm gonna be late to Rico's funeral. 237 00:11:10,234 --> 00:11:11,334 Rico's dead? 238 00:11:11,335 --> 00:11:13,102 Of course he's dead. 239 00:11:13,103 --> 00:11:14,905 Landry drove a stake through his rib cage. 240 00:11:14,906 --> 00:11:16,573 Don't you remember? 241 00:11:16,574 --> 00:11:18,608 No, I don't remember. 242 00:11:18,609 --> 00:11:20,910 I think the vamps want peace, John-John. 243 00:11:20,911 --> 00:11:24,981 And if that's true, we owe it all to you. 244 00:11:24,982 --> 00:11:26,150 I don't understand. 245 00:11:26,151 --> 00:11:28,985 You carried the unit on your back that night. 246 00:11:28,986 --> 00:11:30,587 You rallied us when we were down, 247 00:11:30,588 --> 00:11:33,523 and you found a reserve of strength that none of us had. 248 00:11:33,524 --> 00:11:34,924 Ah. 249 00:11:34,925 --> 00:11:36,727 Anything I can get you before I take off? 250 00:11:36,728 --> 00:11:39,329 - Yeah, stop hitting me. - Anything else? 251 00:11:39,330 --> 00:11:41,197 Carla. 252 00:11:41,198 --> 00:11:44,133 Ooh, no can do, my friend. 253 00:11:44,134 --> 00:11:48,438 She is on her first date with a man since college. 254 00:11:48,439 --> 00:11:49,672 What? 255 00:11:49,673 --> 00:11:51,841 Ah! Got ya. 256 00:11:51,842 --> 00:11:53,409 Ah. Ah. 257 00:11:53,410 --> 00:11:56,112 I'm kidding. Carla it is, my friend. 258 00:11:56,113 --> 00:11:57,747 You get better. 259 00:11:57,748 --> 00:11:59,581 See, here's what's driving me nuts. 260 00:11:59,582 --> 00:12:01,350 Dashell changes the key code to the armory 261 00:12:01,351 --> 00:12:02,384 on almost a daily basis. 262 00:12:02,385 --> 00:12:04,088 He told me that himself. - Mm-hmm. 263 00:12:04,089 --> 00:12:08,091 And Kirsten is nowhere near when he keys it in right there. 264 00:12:08,092 --> 00:12:09,560 So you think it might be dashell? 265 00:12:09,561 --> 00:12:11,561 No, I'm not saying, "I think it's Dashell." 266 00:12:11,562 --> 00:12:14,731 I'm saying, "I really think it's not Kirsten." 267 00:12:14,732 --> 00:12:15,900 So it's Dashell. 268 00:12:15,901 --> 00:12:17,567 No, it's not Kirsten. 269 00:12:17,568 --> 00:12:19,103 Do you have any film on Kirsten? 270 00:12:19,104 --> 00:12:21,704 No. Focus. 271 00:12:21,705 --> 00:12:24,741 You have such a great head for no hair. 272 00:12:24,742 --> 00:12:26,910 I mean, I'd look like a dildo, but... 273 00:12:26,911 --> 00:12:28,578 Thank you. 274 00:12:28,579 --> 00:12:29,745 I don't know, Stu. 275 00:12:29,746 --> 00:12:31,415 I'll keep working on it, all right? 276 00:12:31,416 --> 00:12:33,350 Great. 277 00:12:35,119 --> 00:12:37,754 - Officer Pierce. - Yeah. 278 00:12:37,755 --> 00:12:39,256 - Do I have that right? - Yeah, sure. 279 00:12:39,257 --> 00:12:40,590 Why? What's going on? 280 00:12:40,591 --> 00:12:43,593 Well, I guess I should let you come to me, 281 00:12:43,594 --> 00:12:48,264 but you haven't done that, so... 282 00:12:48,265 --> 00:12:50,334 Oh. 283 00:12:55,439 --> 00:12:57,774 I will not be needing these. 284 00:12:57,775 --> 00:13:00,710 I'll just give you my professional opinion. 285 00:13:00,711 --> 00:13:03,546 I feel like you're holding on to a great deal of sadness. 286 00:13:03,547 --> 00:13:05,548 I think you've been traumatized, 287 00:13:05,549 --> 00:13:07,382 and rather than dealing with your grief, 288 00:13:07,383 --> 00:13:09,220 you're trying to just throw it away, 289 00:13:09,221 --> 00:13:12,889 because to acknowledge it somehow shows weakness. 290 00:13:12,890 --> 00:13:17,560 It's a phenomenon that happens with men in your position. 291 00:13:17,561 --> 00:13:20,396 Well, that is interesting. 292 00:13:20,397 --> 00:13:22,498 Oh, good. 293 00:13:22,499 --> 00:13:26,236 I keep thinking about it and how close I came. 294 00:13:26,237 --> 00:13:28,571 I mean, I was this close... 295 00:13:28,572 --> 00:13:31,608 To banging Kirsten in Dashell's office. 296 00:13:31,609 --> 00:13:34,510 And then that stupid bomb blows up, and it's like... 297 00:13:35,745 --> 00:13:37,681 Just totally killed the mood, right? 298 00:13:37,682 --> 00:13:40,984 And a couple of people, I understand. 299 00:13:40,985 --> 00:13:42,719 Yeah, but that's off the point. 300 00:13:42,720 --> 00:13:43,754 Mm-hmm. Yeah. 301 00:13:43,755 --> 00:13:45,755 I mean, it was like... 302 00:13:45,756 --> 00:13:47,156 Shirt off, 303 00:13:47,157 --> 00:13:50,426 hands going down pants. 304 00:13:50,427 --> 00:13:52,595 I think I saw underboob. 305 00:13:52,596 --> 00:13:56,833 The tip of my finger smelled like top of ass. 306 00:13:56,834 --> 00:13:58,601 Yeah. 307 00:13:58,602 --> 00:14:01,504 And, you know, I don't want to blame John-John 308 00:14:01,505 --> 00:14:03,706 and those dead cops. - Mm-hmm. 309 00:14:03,707 --> 00:14:05,875 It's just... 310 00:14:05,876 --> 00:14:09,679 I take that back. I do want to blame them. 311 00:14:09,680 --> 00:14:12,715 I mean, when am I gonna get a chance like that again? 312 00:14:12,716 --> 00:14:13,850 Who knows? 313 00:14:13,851 --> 00:14:15,218 I don't know. 314 00:14:15,219 --> 00:14:16,487 You don't know. 315 00:14:16,488 --> 00:14:18,388 I-I don't know. 316 00:14:18,389 --> 00:14:23,092 Now, when you asked me if there's sadness... 317 00:14:23,093 --> 00:14:26,095 Yeah, there's a hell of a lot of sadness. 318 00:14:26,096 --> 00:14:27,864 I-I hope this was helpful. 319 00:14:27,865 --> 00:14:28,933 Eh. 320 00:14:42,940 --> 00:14:45,274 Thanks for showing up, partner. 321 00:14:45,404 --> 00:14:47,239 I would've come anyway. 322 00:14:47,240 --> 00:14:49,575 I've been worried about you. 323 00:14:51,444 --> 00:14:54,379 I like your room. 324 00:14:54,380 --> 00:14:56,615 Did they get you a cute nurse? 325 00:14:56,616 --> 00:14:58,750 Yeah, she okay. 326 00:14:58,751 --> 00:15:00,652 She just left not too long ago, 327 00:15:00,653 --> 00:15:04,823 but I think the night nurse is gonna be here soon. 328 00:15:04,824 --> 00:15:07,325 Hey, remember what I promised you the other night... 329 00:15:07,326 --> 00:15:09,594 Right before the bomb went off? 330 00:15:09,595 --> 00:15:10,929 Hmm? 331 00:15:10,930 --> 00:15:12,398 You promised me what? 332 00:15:17,069 --> 00:15:19,604 No, just that, um... 333 00:15:19,605 --> 00:15:21,506 That I'll always be your partner 334 00:15:21,507 --> 00:15:24,676 for as long as we're cops. 335 00:15:24,677 --> 00:15:26,611 Anyway, I meant it. 336 00:15:34,720 --> 00:15:36,555 And so... 337 00:15:36,556 --> 00:15:39,391 Rather than mourn Rico's death, 338 00:15:39,392 --> 00:15:41,227 I ask all of you who have gathered here 339 00:15:41,228 --> 00:15:43,462 to celebrate his life. 340 00:15:43,463 --> 00:15:46,866 Anyone wishing to view the body may do so at this time. 341 00:15:54,340 --> 00:15:57,709 It means a great deal to me, you coming out here tonight. 342 00:15:57,710 --> 00:15:59,344 It shows tremendous bravery. 343 00:15:59,345 --> 00:16:02,781 There's no reason why enemies can't learn to be partners. 344 00:16:02,782 --> 00:16:04,584 You know, Santos, I... 345 00:16:04,585 --> 00:16:06,918 I didn't think I'd hear myself say these words, 346 00:16:06,919 --> 00:16:09,588 but I believe you. 347 00:16:09,589 --> 00:16:13,558 And I look forward to hammering out a peace agreement together. 348 00:16:13,559 --> 00:16:15,627 It will be done, I assure you. 349 00:16:15,628 --> 00:16:17,096 You know, I-I got to tell you, 350 00:16:17,097 --> 00:16:18,764 I mean, your funerals 351 00:16:18,765 --> 00:16:20,966 are a lot more traditional than I expected. 352 00:16:20,967 --> 00:16:23,935 We have great respect for the customs of our ancestors. 353 00:16:23,936 --> 00:16:25,271 Yeah, I mean, you know, it's... 354 00:16:25,272 --> 00:16:26,938 you got the viewing of the body. 355 00:16:26,939 --> 00:16:29,374 You got the flowers, the eulogy. 356 00:16:29,375 --> 00:16:31,376 It's really quite lovely. 357 00:16:31,377 --> 00:16:33,378 And later there will be music and dancing. 358 00:16:33,379 --> 00:16:34,880 - Oh. - But for now, 359 00:16:34,881 --> 00:16:37,382 everybody will get a chance to say good-bye to Rico. 360 00:16:37,383 --> 00:16:39,384 And then we will cut his body into 12 pieces 361 00:16:39,385 --> 00:16:42,320 and suck the marrow from his bones. 362 00:16:42,321 --> 00:16:43,855 What... what did you say? 363 00:16:43,856 --> 00:16:45,557 We suck Rico's bone marrow... 364 00:16:45,558 --> 00:16:47,225 Till the last drop... 365 00:16:47,226 --> 00:16:49,394 Till he's as dry as a twig. 366 00:16:49,395 --> 00:16:52,230 It's how we keep the dead alive in the body of the living. 367 00:16:52,231 --> 00:16:54,064 You know, I've got a Mountain of paperwork... 368 00:16:54,065 --> 00:16:55,399 - Oh, really? - Back at the thing. 369 00:16:55,400 --> 00:16:57,069 Yes, but congratu... Well, I appreciate it. 370 00:16:57,070 --> 00:16:59,237 - My condolences. Yes. - Thanks, really. 371 00:16:59,238 --> 00:17:01,740 Have a happy sucking or whatever. 372 00:17:01,741 --> 00:17:02,741 Okay. 373 00:17:02,742 --> 00:17:05,110 Hmm. Humans. 374 00:17:15,087 --> 00:17:16,421 Hey! 375 00:17:16,422 --> 00:17:19,091 Kirsten, what's up? You look a little sad. 376 00:17:19,092 --> 00:17:22,260 Yeah, I guess I had a little bit of a sad day today. 377 00:17:22,261 --> 00:17:23,595 Aw. 378 00:17:23,596 --> 00:17:25,931 But also happy in some ways. 379 00:17:25,932 --> 00:17:27,432 See? 380 00:17:27,433 --> 00:17:31,036 I always get emotional whenever I'm tired. 381 00:17:31,037 --> 00:17:32,205 But I'll be okay. 382 00:17:32,206 --> 00:17:36,374 Do you want to talk about it? 383 00:17:36,375 --> 00:17:37,709 Um... 384 00:17:37,710 --> 00:17:39,377 Yeah, I'd like that. 385 00:17:39,378 --> 00:17:42,047 Mm-hmm. 386 00:17:42,048 --> 00:17:45,383 Maybe not right here. 387 00:17:45,384 --> 00:17:47,219 Dashell's office. 388 00:17:47,220 --> 00:17:48,720 Dashell's office. 389 00:17:48,721 --> 00:17:50,656 Yeah. 390 00:18:05,071 --> 00:18:07,839 You're under arrest for aiding and abetting in multiple counts 391 00:18:07,840 --> 00:18:10,575 of attempted murder. 392 00:18:13,746 --> 00:18:16,415 Whoa! 393 00:18:23,256 --> 00:18:24,957 Hey! 394 00:18:29,695 --> 00:18:31,196 Come here. 395 00:18:31,197 --> 00:18:32,464 Hey, hey. 396 00:18:32,465 --> 00:18:34,300 Put it away. Put it away. 397 00:18:38,671 --> 00:18:40,705 - Oh! - Ooh! 398 00:18:40,706 --> 00:18:42,974 That's our mole. 399 00:18:42,975 --> 00:18:44,777 I'm gonna go tell Dashell we found the mole. 400 00:18:44,778 --> 00:18:45,944 Yeah. 401 00:18:45,945 --> 00:18:47,646 Nice, Stu! Yeah. 402 00:18:47,647 --> 00:18:49,315 How did you know that was the mole? 403 00:18:49,316 --> 00:18:50,315 Oh. 404 00:18:50,316 --> 00:18:52,117 I kept playing the tape back. 405 00:18:52,118 --> 00:18:53,951 Every time Dashell keyed in the code, 406 00:18:53,952 --> 00:18:55,221 Kirsten was nowhere around. 407 00:18:55,222 --> 00:18:57,889 And then I realized the only people 408 00:18:57,890 --> 00:18:59,792 that would have the code are Dashell 409 00:18:59,793 --> 00:19:01,326 or the guy that made the tape. 410 00:19:01,327 --> 00:19:02,795 So you're sure it's not Dashell. 411 00:19:02,796 --> 00:19:04,463 Yes, I'm sure it's not Dashell. 412 00:19:04,464 --> 00:19:06,332 There's a lot of things I don't know about Dashell, 413 00:19:06,333 --> 00:19:07,899 but I know one thing. 414 00:19:07,900 --> 00:19:10,135 He hates the vamps with all his heart. 415 00:19:10,136 --> 00:19:14,005 And if I'm wrong about that, well, then we're all screwed. 416 00:19:14,006 --> 00:19:16,641 - Touche. - Mm. 417 00:19:16,642 --> 00:19:18,009 Whoo! 418 00:19:18,010 --> 00:19:21,346 Just one question, though... 419 00:19:21,347 --> 00:19:22,981 you couldn't wait five minutes? 420 00:19:22,982 --> 00:19:24,983 I mean, you really had to bust up my moment? 421 00:19:24,984 --> 00:19:26,819 Oh, what do you mean "your moment"? 422 00:19:26,820 --> 00:19:28,820 You putting the moves on Kirsten again? 423 00:19:28,821 --> 00:19:31,089 Dude, you glock-blocked me. 424 00:19:31,090 --> 00:19:32,691 I don't know what that means. 425 00:19:32,692 --> 00:19:35,093 Yeah, you do. You glock-blocked me. 426 00:19:35,094 --> 00:19:37,528 You know what I told you about coming on to Kirsten. 427 00:19:37,529 --> 00:19:38,596 Ah, I don't care. 428 00:19:38,597 --> 00:19:40,431 She smells like a basket of peaches. 429 00:19:40,432 --> 00:19:41,768 Oh, I'm gonna report you. 430 00:19:41,769 --> 00:19:43,702 - In a good way? - No. 431 00:19:55,114 --> 00:19:59,518 That's actually really horrifying. 432 00:20:08,318 --> 00:20:10,420 The vamp boss has proposed a sit-down. 433 00:20:10,652 --> 00:20:11,853 Oh, crap. 434 00:20:11,853 --> 00:20:13,855 Landry, I got a bad feeling about John-John. 435 00:20:13,887 --> 00:20:16,156 Hey, you want a little blood? I'm sure you could suck some 436 00:20:16,024 --> 00:20:17,525 out of there. - Oh, come on. 437 00:20:17,525 --> 00:20:19,327 My God! 438 00:20:19,327 --> 00:20:21,629 I have some awful news to tell you. 439 00:20:24,566 --> 00:20:26,434 What else? Did zombies come up? 440 00:20:26,464 --> 00:20:27,566 - Yeah, captain, they did. - Yeah. 441 00:20:27,636 --> 00:20:28,770 - I got this. - I can tell it. 442 00:20:29,170 --> 00:20:31,039 The vampires... I would love to tell the story. 443 00:20:31,064 --> 00:20:36,364 Synch and correct by MemoryOnSmells www.addic7ed.com31015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.