Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,804 --> 00:00:03,368
Vamps must've broken in here
and cleaned us out.
2
00:00:03,390 --> 00:00:05,825
At least have the balls
to tell them
3
00:00:05,826 --> 00:00:08,127
if you're gonna fire me.
4
00:00:08,128 --> 00:00:09,796
There's a bomb on the zombie!
5
00:00:09,797 --> 00:00:11,497
I'm not gonna just sit here.
6
00:00:11,498 --> 00:00:12,967
It's not your decision.
7
00:00:12,968 --> 00:00:15,168
- It's the vamps, man.
- Hijacked a van...
8
00:00:15,169 --> 00:00:16,669
Threw a fresh zombie in there
9
00:00:16,670 --> 00:00:18,005
and let them go to town
on the prisoners.
10
00:00:18,006 --> 00:00:20,440
You got three seconds
to call off this attack.
11
00:00:20,441 --> 00:00:22,207
We're literally taking shots
in the dark out there.
12
00:00:22,208 --> 00:00:23,477
Somebody's gonna get killed.
13
00:00:23,478 --> 00:00:25,078
Bitch.
14
00:00:29,149 --> 00:00:30,550
One year ago...
15
00:00:30,551 --> 00:00:32,419
Vampire, werewolves,
and zombies...
16
00:00:32,420 --> 00:00:35,555
Descended upon California's
San Fernando valley.
17
00:00:35,556 --> 00:00:39,392
Authorities remain baffled
by their origins.
18
00:00:58,137 --> 00:00:59,837
Synch and correct by MemoryOnSmells
www.addic7ed.com
19
00:00:59,880 --> 00:01:03,816
For today's funeral, I want
all of you in your dress blues.
20
00:01:03,817 --> 00:01:06,719
Officer Landry, you'll partner
up with officer Rinaldi
21
00:01:06,720 --> 00:01:08,154
for the time being.
22
00:01:08,155 --> 00:01:10,590
Meanwhile,
there's a grief counselor
23
00:01:10,591 --> 00:01:12,125
who will be here all day
24
00:01:12,126 --> 00:01:14,761
for any of you
who want to use her services.
25
00:01:14,762 --> 00:01:16,462
That is all.
26
00:01:23,103 --> 00:01:24,938
Stubeck.
Captain.
27
00:01:24,939 --> 00:01:26,439
I always had you pegged
28
00:01:26,440 --> 00:01:29,943
for a dim,
roly-poly chicken pants,
29
00:01:29,944 --> 00:01:31,778
but after what you showed me,
30
00:01:31,779 --> 00:01:33,614
you might just be
the most loyal, upright,
31
00:01:33,615 --> 00:01:36,449
and honest officer I've ever had
the pleasure to work with.
32
00:01:36,450 --> 00:01:37,616
Thank you...
33
00:01:37,617 --> 00:01:39,019
Captain.
34
00:01:39,020 --> 00:01:41,120
Those weapons in the armory
35
00:01:41,121 --> 00:01:43,122
didn't get up
and walk away by themselves.
36
00:01:43,123 --> 00:01:44,623
I believe there's
a mole on the force,
37
00:01:44,624 --> 00:01:46,560
and I want you to find out
who it is.
38
00:01:46,561 --> 00:01:48,461
Billy and I are on it.
39
00:01:48,462 --> 00:01:50,763
No, Stubeck, you're on it.
40
00:01:50,764 --> 00:01:53,967
Understood?
Yeah.
41
00:01:53,968 --> 00:01:55,836
Stubeck.
42
00:01:58,105 --> 00:02:00,274
Get out of here before I make
a fool out of myself.
43
00:02:00,275 --> 00:02:01,908
- No.
- What?
44
00:02:01,909 --> 00:02:04,244
You get out of here this time.
45
00:02:17,091 --> 00:02:19,759
What an awful time for the families.
46
00:02:19,760 --> 00:02:21,761
Yeah.
47
00:02:21,762 --> 00:02:23,129
Hey, I was this close
48
00:02:23,130 --> 00:02:26,266
to banging Kirsten
in Dashell's office Wednesday.
49
00:02:26,267 --> 00:02:27,300
I'm serious.
50
00:02:27,301 --> 00:02:29,269
You're a terrible person.
51
00:02:29,270 --> 00:02:31,271
Kirsten is sweet and lovely
52
00:02:31,272 --> 00:02:32,772
and uncorrupted.
53
00:02:32,773 --> 00:02:34,775
And she should be protected
from predators like you.
54
00:02:34,776 --> 00:02:35,975
Good point.
55
00:02:35,976 --> 00:02:38,177
Or she's a diabolical, two-faced mole
56
00:02:38,178 --> 00:02:41,281
who almost got us all killed
Wednesday night.
57
00:02:41,282 --> 00:02:43,783
Either way, she's to be avoided
at all costs.
58
00:02:47,288 --> 00:02:49,156
Billy and I almost hooked up
59
00:02:49,157 --> 00:02:51,791
in Dashell's office.
60
00:02:51,792 --> 00:02:53,159
What?
61
00:02:53,160 --> 00:02:55,195
I know.
Crazy, right?
62
00:02:55,196 --> 00:02:57,397
We're at a funeral right now.
63
00:02:57,398 --> 00:02:59,899
See?
Coffin, Coffin...
64
00:02:59,900 --> 00:03:02,035
Sad people.
I know. I'm sorry.
65
00:03:02,036 --> 00:03:03,902
I can't believe we're talking
about this right now,
66
00:03:03,903 --> 00:03:05,237
when we're burying two cops
67
00:03:05,238 --> 00:03:06,907
and John-John's lying
in the hospital,
68
00:03:06,908 --> 00:03:09,008
very possibly because you
tipped off the vamps.
69
00:03:09,009 --> 00:03:11,010
You still think that?
70
00:03:11,011 --> 00:03:12,079
- Shh.
- I killed Ri...
71
00:03:12,080 --> 00:03:14,080
- Shh.
- I killed Rico.
72
00:03:14,081 --> 00:03:16,082
Well, maybe
you didn't want him to talk.
73
00:03:25,326 --> 00:03:26,759
Dearly beloved...
74
00:03:26,760 --> 00:03:28,928
Till the day of his death,
75
00:03:28,929 --> 00:03:31,030
no man can be sure
of his courage.
76
00:03:31,031 --> 00:03:33,433
You a friend, relative?
77
00:03:33,434 --> 00:03:37,003
No. Perhaps I have
no business being here at all.
78
00:03:37,004 --> 00:03:38,172
My name is Santos.
79
00:03:38,173 --> 00:03:40,740
You are Frank Dashell.
Is that right?
80
00:03:40,741 --> 00:03:42,443
Yeah. I'm sorry.
Do we know each other?
81
00:03:42,444 --> 00:03:44,444
No, but you know my son Rico...
82
00:03:44,445 --> 00:03:47,447
excuse me, knew my son.
83
00:03:47,448 --> 00:03:50,150
He's in a better place now.
84
00:03:54,021 --> 00:03:55,588
All due respect,
85
00:03:55,589 --> 00:03:59,225
your son Rico
was a scumbag and a parasite.
86
00:03:59,226 --> 00:04:01,227
And if he is
in a better place right now,
87
00:04:01,228 --> 00:04:03,162
there's no justice
in this world.
88
00:04:03,163 --> 00:04:05,732
Still,
he is my flesh and blood.
89
00:04:05,733 --> 00:04:07,066
And on his sacred body,
90
00:04:07,067 --> 00:04:09,402
I tell you I want peace
between us.
91
00:04:09,403 --> 00:04:12,739
Of course you do.
92
00:04:12,740 --> 00:04:15,074
There's been
too much bloodshed, Frank.
93
00:04:15,075 --> 00:04:18,578
If this war between your people
and mine continues to go on,
94
00:04:18,579 --> 00:04:20,413
we're gonna kill
each other off.
95
00:04:21,849 --> 00:04:24,884
You know, this conversation
isn't really going anywhere.
96
00:04:24,885 --> 00:04:27,053
Then sit down with me
at a peace summit.
97
00:04:29,924 --> 00:04:31,591
You serious?
98
00:04:31,592 --> 00:04:34,761
I am dead serious.
99
00:04:34,762 --> 00:04:38,031
And tonight I want you to come
down to Rico's ceremony.
100
00:04:38,032 --> 00:04:39,599
Let me tell you something.
101
00:04:39,600 --> 00:04:41,768
Two men are dead
because of you,
102
00:04:41,769 --> 00:04:43,436
and you got
about five seconds...
103
00:04:43,437 --> 00:04:45,338
do not threaten me.
104
00:04:45,339 --> 00:04:47,273
I paid my respects to your men.
105
00:04:47,274 --> 00:04:49,710
Now you pay your respects
to my son.
106
00:05:00,641 --> 00:05:01,976
May I help you?
107
00:05:02,209 --> 00:05:04,643
- Ma'am, we're with the UTF...
- You're with who?
108
00:05:04,644 --> 00:05:06,379
Uh, the undead task force.
109
00:05:06,380 --> 00:05:08,948
Oh, I don't know
who that could possibly be.
110
00:05:08,949 --> 00:05:10,716
We're police, ma'am.
111
00:05:10,717 --> 00:05:12,852
The uniform
should've given it way.
112
00:05:12,853 --> 00:05:14,821
Anyway, some of your neighbors
were complaining
113
00:05:14,822 --> 00:05:18,023
about strange noises and smells
coming from your apartment.
114
00:05:18,024 --> 00:05:21,026
It's probably
just my husband, Stan.
115
00:05:21,027 --> 00:05:22,661
Mm. Okay.
116
00:05:22,662 --> 00:05:25,164
Um, is your husband here
at this time?
117
00:05:25,165 --> 00:05:27,600
Of course.
Of course.
118
00:05:27,601 --> 00:05:30,504
Ooh.
119
00:05:34,074 --> 00:05:35,775
Uh, uh, ma'am?
120
00:05:35,776 --> 00:05:36,876
Sondra.
121
00:05:36,877 --> 00:05:39,445
Sondra.
122
00:05:39,446 --> 00:05:41,080
Uh, your husband is a...
123
00:05:41,081 --> 00:05:43,115
I know, I know.
124
00:05:43,116 --> 00:05:45,951
You think I don't know.
125
00:05:45,952 --> 00:05:49,455
We've been married 49 years.
126
00:05:49,456 --> 00:05:51,490
Who'd know better than me?
127
00:05:51,491 --> 00:05:53,293
Ma'am, uh,
you can't just leave him here.
128
00:05:53,294 --> 00:05:54,693
It's a health hazard.
129
00:05:54,694 --> 00:05:56,663
To me, maybe,
but who else does it bother?
130
00:05:56,664 --> 00:05:59,298
Uh, your neighbors.
131
00:05:59,299 --> 00:06:01,134
They've been calling.
They're complaining.
132
00:06:01,135 --> 00:06:03,936
Oh, I know there's a smell...
big deal.
133
00:06:03,937 --> 00:06:05,304
A lot of people smell.
134
00:06:05,305 --> 00:06:10,042
I hear dogs barking all day
that are a lot louder than Stan.
135
00:06:10,043 --> 00:06:13,045
- Ma'am...
- Sondra.
136
00:06:13,046 --> 00:06:15,314
Sondra.
137
00:06:15,315 --> 00:06:17,316
I'm very sorry...
138
00:06:17,317 --> 00:06:19,052
But we have to remove
your husband, okay?
139
00:06:19,053 --> 00:06:22,154
Please, please,
let me just call our son...
140
00:06:22,155 --> 00:06:24,590
So he can say
a proper good-bye.
141
00:06:24,591 --> 00:06:26,492
Come on.
142
00:06:26,493 --> 00:06:29,495
It's a slow day.
143
00:06:29,496 --> 00:06:31,964
Oh, stop that.
144
00:06:35,102 --> 00:06:36,969
Thank you.
145
00:06:36,970 --> 00:06:38,872
Good day.
146
00:06:40,307 --> 00:06:41,974
You, uh...
147
00:06:41,975 --> 00:06:43,275
You tapping that?
148
00:06:43,276 --> 00:06:45,111
Huh?
149
00:06:45,112 --> 00:06:47,446
Captain, I need help
going to the bathroom.
150
00:06:47,447 --> 00:06:49,281
Some ladies are into that, ah?
151
00:06:49,282 --> 00:06:50,616
No... ah.
152
00:06:50,617 --> 00:06:54,620
All righty, where were we?
153
00:06:54,621 --> 00:06:56,789
"Desiree stared
at his shoulders,
154
00:06:56,790 --> 00:06:59,091
his chest, his mouth."
155
00:06:59,092 --> 00:07:01,961
"And she held out
her hands to stop him,
156
00:07:01,962 --> 00:07:03,629
but inside..."
157
00:07:03,630 --> 00:07:06,298
"Inside she was praying
that he would take her,
158
00:07:06,299 --> 00:07:08,801
take her roughly
and take her away
159
00:07:08,802 --> 00:07:12,538
from all that she'd been aching
for so long to escape.
160
00:07:12,539 --> 00:07:15,608
'I trust you,' she whispered."
161
00:07:15,609 --> 00:07:19,145
I'm sorry, captain.
I'm just...
162
00:07:19,146 --> 00:07:20,479
I'm just a little tired.
163
00:07:20,480 --> 00:07:22,349
I think I'm just gonna close
my eyes for a while.
164
00:07:22,350 --> 00:07:24,483
- You do that, my friend.
- Ah.
165
00:07:24,484 --> 00:07:25,984
I'm gonna read
just one more chapter,
166
00:07:25,985 --> 00:07:27,752
maybe another one after that...
- No, no, captain...
167
00:07:27,753 --> 00:07:29,354
While you get your rest.
168
00:07:29,355 --> 00:07:30,757
"Clay was more experienced
169
00:07:30,758 --> 00:07:33,259
than any man
desiree had ever known,
170
00:07:33,260 --> 00:07:35,428
and she could feel it
in his fingertips
171
00:07:35,429 --> 00:07:39,198
as they expertly made their way
under her bodice."
172
00:07:46,606 --> 00:07:48,540
All right,
so what's up, partner?
173
00:07:48,541 --> 00:07:50,977
Dashell really thinks
there's a mole in the utf,
174
00:07:50,978 --> 00:07:52,978
and he wants me
to find out who it is.
175
00:07:52,979 --> 00:07:54,814
- Are you serious?
- Mm-hmm.
176
00:07:54,815 --> 00:07:56,115
So...
177
00:07:56,116 --> 00:07:57,950
Is it you?
178
00:07:57,951 --> 00:08:01,320
Stubeck, come on, man.
How could you even ask that?
179
00:08:01,321 --> 00:08:02,520
I'm not judging, just asking.
180
00:08:02,521 --> 00:08:04,122
So you trust me enough
to keep a secret,
181
00:08:04,123 --> 00:08:06,326
but at the same time,
you think I might be a mole.
182
00:08:06,327 --> 00:08:08,561
That's crazy.
These are crazy times.
183
00:08:08,562 --> 00:08:10,062
You think it might be Kirsten?
184
00:08:10,063 --> 00:08:11,464
I don't know.
185
00:08:11,465 --> 00:08:13,531
The only people in the armory
before it got cleaned out
186
00:08:13,532 --> 00:08:14,634
were her and Dashell.
187
00:08:14,635 --> 00:08:16,802
So if it's not Kirsten...
188
00:08:16,803 --> 00:08:18,471
You thinking what I'm thinking?
189
00:08:18,472 --> 00:08:20,473
No, my chin's just itchy.
190
00:08:20,474 --> 00:08:21,941
Seriously?
191
00:08:21,942 --> 00:08:23,310
Yeah, I bought
a new razor this morning,
192
00:08:23,311 --> 00:08:24,610
and I'm a little itchy.
193
00:08:24,611 --> 00:08:26,480
Okay, so just bear with me
on this for a second.
194
00:08:26,481 --> 00:08:27,646
Okay.
195
00:08:27,647 --> 00:08:29,949
What is
the statistical likelihood
196
00:08:29,950 --> 00:08:33,252
you'd buy a new razor,
it'd make your chin itchy,
197
00:08:33,253 --> 00:08:35,254
and the exact moment
198
00:08:35,255 --> 00:08:37,591
that I asked you if you were
thinking what I was thinking,
199
00:08:37,592 --> 00:08:39,191
the itch kicked in?
200
00:08:39,192 --> 00:08:41,961
Whoo.
My head is, like, fried.
201
00:08:41,962 --> 00:08:43,262
Okay, I'm out of here.
202
00:08:43,263 --> 00:08:45,264
Oh.
203
00:08:45,265 --> 00:08:47,334
Wow.
204
00:08:55,199 --> 00:08:57,200
Sondra, I think it's time.
205
00:08:57,401 --> 00:09:01,304
Stan and I met
on Memorial Day, 1961,
206
00:09:01,305 --> 00:09:03,406
at the parade in Pasadena.
207
00:09:03,407 --> 00:09:05,074
Grew up two blocks apart
208
00:09:05,075 --> 00:09:07,076
and never laid eyes
on each other
209
00:09:07,077 --> 00:09:09,513
till we went to that parade.
210
00:09:11,248 --> 00:09:13,349
We've been partners ever since.
211
00:09:13,350 --> 00:09:15,251
God, that's so sweet.
212
00:09:15,252 --> 00:09:16,920
I'd love to find that.
213
00:09:16,921 --> 00:09:18,255
We used to go to the dances.
214
00:09:18,256 --> 00:09:20,924
He'd get drunk and knock me
around a little bit.
215
00:09:20,925 --> 00:09:23,927
But only because he knew I liked it.
216
00:09:25,262 --> 00:09:27,697
Maybe not exactly that.
217
00:09:27,698 --> 00:09:30,934
He's squeezing my hand
in time to the music.
218
00:09:30,935 --> 00:09:34,270
You don't believe me.
Come see for yourself.
219
00:09:34,271 --> 00:09:36,606
- Oh, no, no, I believe you.
- Stan?
220
00:09:36,607 --> 00:09:38,942
Did you eat enough today?
221
00:09:38,943 --> 00:09:40,276
Sondra...
222
00:09:40,277 --> 00:09:44,948
I understand how hard it can be
to let someone go.
223
00:09:44,949 --> 00:09:47,450
My mom died when I was
in the seventh grade.
224
00:09:47,451 --> 00:09:49,452
It was horrible,
225
00:09:49,453 --> 00:09:52,755
and I didn't think
it would ever get better.
226
00:09:52,756 --> 00:09:57,393
I don't think the loss
ever completely goes away,
227
00:09:57,394 --> 00:10:00,096
but you learn to move on...
228
00:10:00,097 --> 00:10:02,566
'Cause it's
the only choice we have.
229
00:10:14,979 --> 00:10:16,980
Some things never change.
230
00:10:18,782 --> 00:10:22,118
Oh, Stan,
what will I do without you?
231
00:10:25,422 --> 00:10:27,123
Sondra...
232
00:10:29,460 --> 00:10:31,261
I need you to back away.
233
00:10:33,597 --> 00:10:36,033
Carla.
234
00:10:44,942 --> 00:10:47,877
Have a good weekend, Sondra.
235
00:11:04,628 --> 00:11:08,097
Well,
I should probably take off,
236
00:11:08,098 --> 00:11:10,233
or I'm gonna be late
to Rico's funeral.
237
00:11:10,234 --> 00:11:11,334
Rico's dead?
238
00:11:11,335 --> 00:11:13,102
Of course he's dead.
239
00:11:13,103 --> 00:11:14,905
Landry drove a stake
through his rib cage.
240
00:11:14,906 --> 00:11:16,573
Don't you remember?
241
00:11:16,574 --> 00:11:18,608
No, I don't remember.
242
00:11:18,609 --> 00:11:20,910
I think the vamps
want peace, John-John.
243
00:11:20,911 --> 00:11:24,981
And if that's true,
we owe it all to you.
244
00:11:24,982 --> 00:11:26,150
I don't understand.
245
00:11:26,151 --> 00:11:28,985
You carried the unit
on your back that night.
246
00:11:28,986 --> 00:11:30,587
You rallied us
when we were down,
247
00:11:30,588 --> 00:11:33,523
and you found a reserve
of strength that none of us had.
248
00:11:33,524 --> 00:11:34,924
Ah.
249
00:11:34,925 --> 00:11:36,727
Anything I can get you
before I take off?
250
00:11:36,728 --> 00:11:39,329
- Yeah, stop hitting me.
- Anything else?
251
00:11:39,330 --> 00:11:41,197
Carla.
252
00:11:41,198 --> 00:11:44,133
Ooh, no can do, my friend.
253
00:11:44,134 --> 00:11:48,438
She is on her first date
with a man since college.
254
00:11:48,439 --> 00:11:49,672
What?
255
00:11:49,673 --> 00:11:51,841
Ah! Got ya.
256
00:11:51,842 --> 00:11:53,409
Ah. Ah.
257
00:11:53,410 --> 00:11:56,112
I'm kidding.
Carla it is, my friend.
258
00:11:56,113 --> 00:11:57,747
You get better.
259
00:11:57,748 --> 00:11:59,581
See, here's
what's driving me nuts.
260
00:11:59,582 --> 00:12:01,350
Dashell changes
the key code to the armory
261
00:12:01,351 --> 00:12:02,384
on almost a daily basis.
262
00:12:02,385 --> 00:12:04,088
He told me that himself.
- Mm-hmm.
263
00:12:04,089 --> 00:12:08,091
And Kirsten is nowhere near
when he keys it in right there.
264
00:12:08,092 --> 00:12:09,560
So you think
it might be dashell?
265
00:12:09,561 --> 00:12:11,561
No, I'm not saying,
"I think it's Dashell."
266
00:12:11,562 --> 00:12:14,731
I'm saying, "I really think
it's not Kirsten."
267
00:12:14,732 --> 00:12:15,900
So it's Dashell.
268
00:12:15,901 --> 00:12:17,567
No, it's not Kirsten.
269
00:12:17,568 --> 00:12:19,103
Do you have any film
on Kirsten?
270
00:12:19,104 --> 00:12:21,704
No. Focus.
271
00:12:21,705 --> 00:12:24,741
You have such a great head
for no hair.
272
00:12:24,742 --> 00:12:26,910
I mean, I'd look
like a dildo, but...
273
00:12:26,911 --> 00:12:28,578
Thank you.
274
00:12:28,579 --> 00:12:29,745
I don't know, Stu.
275
00:12:29,746 --> 00:12:31,415
I'll keep working on it,
all right?
276
00:12:31,416 --> 00:12:33,350
Great.
277
00:12:35,119 --> 00:12:37,754
- Officer Pierce.
- Yeah.
278
00:12:37,755 --> 00:12:39,256
- Do I have that right?
- Yeah, sure.
279
00:12:39,257 --> 00:12:40,590
Why?
What's going on?
280
00:12:40,591 --> 00:12:43,593
Well, I guess
I should let you come to me,
281
00:12:43,594 --> 00:12:48,264
but you
haven't done that, so...
282
00:12:48,265 --> 00:12:50,334
Oh.
283
00:12:55,439 --> 00:12:57,774
I will not be needing these.
284
00:12:57,775 --> 00:13:00,710
I'll just give you
my professional opinion.
285
00:13:00,711 --> 00:13:03,546
I feel like you're holding on
to a great deal of sadness.
286
00:13:03,547 --> 00:13:05,548
I think
you've been traumatized,
287
00:13:05,549 --> 00:13:07,382
and rather than dealing
with your grief,
288
00:13:07,383 --> 00:13:09,220
you're trying
to just throw it away,
289
00:13:09,221 --> 00:13:12,889
because to acknowledge it
somehow shows weakness.
290
00:13:12,890 --> 00:13:17,560
It's a phenomenon that happens
with men in your position.
291
00:13:17,561 --> 00:13:20,396
Well, that is interesting.
292
00:13:20,397 --> 00:13:22,498
Oh, good.
293
00:13:22,499 --> 00:13:26,236
I keep thinking about it
and how close I came.
294
00:13:26,237 --> 00:13:28,571
I mean, I was this close...
295
00:13:28,572 --> 00:13:31,608
To banging Kirsten
in Dashell's office.
296
00:13:31,609 --> 00:13:34,510
And then that stupid bomb
blows up, and it's like...
297
00:13:35,745 --> 00:13:37,681
Just totally killed
the mood, right?
298
00:13:37,682 --> 00:13:40,984
And a couple of people,
I understand.
299
00:13:40,985 --> 00:13:42,719
Yeah, but that's off the point.
300
00:13:42,720 --> 00:13:43,754
Mm-hmm. Yeah.
301
00:13:43,755 --> 00:13:45,755
I mean, it was like...
302
00:13:45,756 --> 00:13:47,156
Shirt off,
303
00:13:47,157 --> 00:13:50,426
hands going down pants.
304
00:13:50,427 --> 00:13:52,595
I think I saw underboob.
305
00:13:52,596 --> 00:13:56,833
The tip of my finger
smelled like top of ass.
306
00:13:56,834 --> 00:13:58,601
Yeah.
307
00:13:58,602 --> 00:14:01,504
And, you know,
I don't want to blame John-John
308
00:14:01,505 --> 00:14:03,706
and those dead cops.
- Mm-hmm.
309
00:14:03,707 --> 00:14:05,875
It's just...
310
00:14:05,876 --> 00:14:09,679
I take that back.
I do want to blame them.
311
00:14:09,680 --> 00:14:12,715
I mean, when am I gonna get
a chance like that again?
312
00:14:12,716 --> 00:14:13,850
Who knows?
313
00:14:13,851 --> 00:14:15,218
I don't know.
314
00:14:15,219 --> 00:14:16,487
You don't know.
315
00:14:16,488 --> 00:14:18,388
I-I don't know.
316
00:14:18,389 --> 00:14:23,092
Now, when you asked me
if there's sadness...
317
00:14:23,093 --> 00:14:26,095
Yeah, there's a hell of a lot
of sadness.
318
00:14:26,096 --> 00:14:27,864
I-I hope this was helpful.
319
00:14:27,865 --> 00:14:28,933
Eh.
320
00:14:42,940 --> 00:14:45,274
Thanks for showing up, partner.
321
00:14:45,404 --> 00:14:47,239
I would've come anyway.
322
00:14:47,240 --> 00:14:49,575
I've been worried about you.
323
00:14:51,444 --> 00:14:54,379
I like your room.
324
00:14:54,380 --> 00:14:56,615
Did they get you a cute nurse?
325
00:14:56,616 --> 00:14:58,750
Yeah, she okay.
326
00:14:58,751 --> 00:15:00,652
She just left not too long ago,
327
00:15:00,653 --> 00:15:04,823
but I think the night nurse
is gonna be here soon.
328
00:15:04,824 --> 00:15:07,325
Hey, remember what I promised
you the other night...
329
00:15:07,326 --> 00:15:09,594
Right before the bomb went off?
330
00:15:09,595 --> 00:15:10,929
Hmm?
331
00:15:10,930 --> 00:15:12,398
You promised me what?
332
00:15:17,069 --> 00:15:19,604
No, just that, um...
333
00:15:19,605 --> 00:15:21,506
That I'll always be
your partner
334
00:15:21,507 --> 00:15:24,676
for as long as we're cops.
335
00:15:24,677 --> 00:15:26,611
Anyway, I meant it.
336
00:15:34,720 --> 00:15:36,555
And so...
337
00:15:36,556 --> 00:15:39,391
Rather than mourn Rico's death,
338
00:15:39,392 --> 00:15:41,227
I ask all of you
who have gathered here
339
00:15:41,228 --> 00:15:43,462
to celebrate his life.
340
00:15:43,463 --> 00:15:46,866
Anyone wishing to view the body
may do so at this time.
341
00:15:54,340 --> 00:15:57,709
It means a great deal to me,
you coming out here tonight.
342
00:15:57,710 --> 00:15:59,344
It shows tremendous bravery.
343
00:15:59,345 --> 00:16:02,781
There's no reason why enemies
can't learn to be partners.
344
00:16:02,782 --> 00:16:04,584
You know, Santos, I...
345
00:16:04,585 --> 00:16:06,918
I didn't think I'd hear myself
say these words,
346
00:16:06,919 --> 00:16:09,588
but I believe you.
347
00:16:09,589 --> 00:16:13,558
And I look forward to hammering
out a peace agreement together.
348
00:16:13,559 --> 00:16:15,627
It will be done, I assure you.
349
00:16:15,628 --> 00:16:17,096
You know,
I-I got to tell you,
350
00:16:17,097 --> 00:16:18,764
I mean, your funerals
351
00:16:18,765 --> 00:16:20,966
are a lot more traditional
than I expected.
352
00:16:20,967 --> 00:16:23,935
We have great respect for
the customs of our ancestors.
353
00:16:23,936 --> 00:16:25,271
Yeah, I mean, you know, it's...
354
00:16:25,272 --> 00:16:26,938
you got the viewing
of the body.
355
00:16:26,939 --> 00:16:29,374
You got the flowers,
the eulogy.
356
00:16:29,375 --> 00:16:31,376
It's really quite lovely.
357
00:16:31,377 --> 00:16:33,378
And later there
will be music and dancing.
358
00:16:33,379 --> 00:16:34,880
- Oh.
- But for now,
359
00:16:34,881 --> 00:16:37,382
everybody will get a chance
to say good-bye to Rico.
360
00:16:37,383 --> 00:16:39,384
And then we will cut his body
into 12 pieces
361
00:16:39,385 --> 00:16:42,320
and suck the marrow
from his bones.
362
00:16:42,321 --> 00:16:43,855
What... what did you say?
363
00:16:43,856 --> 00:16:45,557
We suck Rico's bone marrow...
364
00:16:45,558 --> 00:16:47,225
Till the last drop...
365
00:16:47,226 --> 00:16:49,394
Till he's as dry as a twig.
366
00:16:49,395 --> 00:16:52,230
It's how we keep the dead alive
in the body of the living.
367
00:16:52,231 --> 00:16:54,064
You know, I've got
a Mountain of paperwork...
368
00:16:54,065 --> 00:16:55,399
- Oh, really?
- Back at the thing.
369
00:16:55,400 --> 00:16:57,069
Yes, but congratu...
Well, I appreciate it.
370
00:16:57,070 --> 00:16:59,237
- My condolences. Yes.
- Thanks, really.
371
00:16:59,238 --> 00:17:01,740
Have a happy sucking
or whatever.
372
00:17:01,741 --> 00:17:02,741
Okay.
373
00:17:02,742 --> 00:17:05,110
Hmm. Humans.
374
00:17:15,087 --> 00:17:16,421
Hey!
375
00:17:16,422 --> 00:17:19,091
Kirsten, what's up?
You look a little sad.
376
00:17:19,092 --> 00:17:22,260
Yeah, I guess I had
a little bit of a sad day today.
377
00:17:22,261 --> 00:17:23,595
Aw.
378
00:17:23,596 --> 00:17:25,931
But also happy in some ways.
379
00:17:25,932 --> 00:17:27,432
See?
380
00:17:27,433 --> 00:17:31,036
I always get emotional
whenever I'm tired.
381
00:17:31,037 --> 00:17:32,205
But I'll be okay.
382
00:17:32,206 --> 00:17:36,374
Do you want to talk about it?
383
00:17:36,375 --> 00:17:37,709
Um...
384
00:17:37,710 --> 00:17:39,377
Yeah, I'd like that.
385
00:17:39,378 --> 00:17:42,047
Mm-hmm.
386
00:17:42,048 --> 00:17:45,383
Maybe not right here.
387
00:17:45,384 --> 00:17:47,219
Dashell's office.
388
00:17:47,220 --> 00:17:48,720
Dashell's office.
389
00:17:48,721 --> 00:17:50,656
Yeah.
390
00:18:05,071 --> 00:18:07,839
You're under arrest for aiding
and abetting in multiple counts
391
00:18:07,840 --> 00:18:10,575
of attempted murder.
392
00:18:13,746 --> 00:18:16,415
Whoa!
393
00:18:23,256 --> 00:18:24,957
Hey!
394
00:18:29,695 --> 00:18:31,196
Come here.
395
00:18:31,197 --> 00:18:32,464
Hey, hey.
396
00:18:32,465 --> 00:18:34,300
Put it away.
Put it away.
397
00:18:38,671 --> 00:18:40,705
- Oh!
- Ooh!
398
00:18:40,706 --> 00:18:42,974
That's our mole.
399
00:18:42,975 --> 00:18:44,777
I'm gonna go tell Dashell
we found the mole.
400
00:18:44,778 --> 00:18:45,944
Yeah.
401
00:18:45,945 --> 00:18:47,646
Nice, Stu!
Yeah.
402
00:18:47,647 --> 00:18:49,315
How did you know
that was the mole?
403
00:18:49,316 --> 00:18:50,315
Oh.
404
00:18:50,316 --> 00:18:52,117
I kept playing the tape back.
405
00:18:52,118 --> 00:18:53,951
Every time Dashell keyed
in the code,
406
00:18:53,952 --> 00:18:55,221
Kirsten was nowhere around.
407
00:18:55,222 --> 00:18:57,889
And then I realized
the only people
408
00:18:57,890 --> 00:18:59,792
that would have the code
are Dashell
409
00:18:59,793 --> 00:19:01,326
or the guy that made the tape.
410
00:19:01,327 --> 00:19:02,795
So you're sure
it's not Dashell.
411
00:19:02,796 --> 00:19:04,463
Yes, I'm sure it's not Dashell.
412
00:19:04,464 --> 00:19:06,332
There's a lot of things
I don't know about Dashell,
413
00:19:06,333 --> 00:19:07,899
but I know one thing.
414
00:19:07,900 --> 00:19:10,135
He hates the vamps
with all his heart.
415
00:19:10,136 --> 00:19:14,005
And if I'm wrong about that,
well, then we're all screwed.
416
00:19:14,006 --> 00:19:16,641
- Touche.
- Mm.
417
00:19:16,642 --> 00:19:18,009
Whoo!
418
00:19:18,010 --> 00:19:21,346
Just one question, though...
419
00:19:21,347 --> 00:19:22,981
you couldn't wait five minutes?
420
00:19:22,982 --> 00:19:24,983
I mean, you really
had to bust up my moment?
421
00:19:24,984 --> 00:19:26,819
Oh, what do you mean
"your moment"?
422
00:19:26,820 --> 00:19:28,820
You putting the moves
on Kirsten again?
423
00:19:28,821 --> 00:19:31,089
Dude, you glock-blocked me.
424
00:19:31,090 --> 00:19:32,691
I don't know what that means.
425
00:19:32,692 --> 00:19:35,093
Yeah, you do.
You glock-blocked me.
426
00:19:35,094 --> 00:19:37,528
You know what I told you
about coming on to Kirsten.
427
00:19:37,529 --> 00:19:38,596
Ah, I don't care.
428
00:19:38,597 --> 00:19:40,431
She smells like a basket
of peaches.
429
00:19:40,432 --> 00:19:41,768
Oh, I'm gonna report you.
430
00:19:41,769 --> 00:19:43,702
- In a good way?
- No.
431
00:19:55,114 --> 00:19:59,518
That's actually really horrifying.
432
00:20:08,318 --> 00:20:10,420
The vamp boss
has proposed a sit-down.
433
00:20:10,652 --> 00:20:11,853
Oh, crap.
434
00:20:11,853 --> 00:20:13,855
Landry, I got a bad feeling
about John-John.
435
00:20:13,887 --> 00:20:16,156
Hey, you want a little blood?
I'm sure you could suck some
436
00:20:16,024 --> 00:20:17,525
out of there.
- Oh, come on.
437
00:20:17,525 --> 00:20:19,327
My God!
438
00:20:19,327 --> 00:20:21,629
I have some awful news
to tell you.
439
00:20:24,566 --> 00:20:26,434
What else?
Did zombies come up?
440
00:20:26,464 --> 00:20:27,566
- Yeah, captain, they did.
- Yeah.
441
00:20:27,636 --> 00:20:28,770
- I got this.
- I can tell it.
442
00:20:29,170 --> 00:20:31,039
The vampires... I would love
to tell the story.
443
00:20:31,064 --> 00:20:36,364
Synch and correct by MemoryOnSmells
www.addic7ed.com31015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.