All language subtitles for Death.Valley.s01e10.rus.eng.720p.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,673 --> 00:00:04,241 Okay. Couple pieces of business. 2 00:00:04,242 --> 00:00:06,310 The Van Nuys jails are overcrowded. 3 00:00:06,311 --> 00:00:09,380 One thing this city has too much of, it's prisoners. 4 00:00:09,381 --> 00:00:11,582 That, and hipsters 5 00:00:11,583 --> 00:00:14,685 who wear woolen ski caps in the summertime. 6 00:00:14,686 --> 00:00:16,319 Pierce, you're not one of those guys, are you? 7 00:00:16,320 --> 00:00:17,754 What, are you kidding me? 8 00:00:17,755 --> 00:00:19,024 Course you're not. 9 00:00:19,025 --> 00:00:20,825 That's 'cause you're an American. 10 00:00:20,826 --> 00:00:23,561 Anyway, the point is our prison cells are empty. 11 00:00:23,562 --> 00:00:27,565 Well, with the exception of that puke douche vamp 12 00:00:27,566 --> 00:00:29,100 named Rico. 13 00:00:29,101 --> 00:00:32,169 So we'll be expecting a van of overflow prisoners 14 00:00:32,170 --> 00:00:33,338 within the hour. 15 00:00:33,339 --> 00:00:35,639 Officers Brown and Lawton from the LAPD 16 00:00:35,640 --> 00:00:38,442 have joined us to help us with that transition. 17 00:00:38,443 --> 00:00:41,445 Hey, you guys can totally say something if you want to. 18 00:00:41,446 --> 00:00:43,447 We don't want to say anything. 19 00:00:43,448 --> 00:00:46,650 Anyway, officer Landry, 20 00:00:46,651 --> 00:00:48,686 as some of you may or may not know, 21 00:00:48,687 --> 00:00:51,822 found herself recently in a situation 22 00:00:51,823 --> 00:00:54,392 where she had to compromise not only her identity, 23 00:00:54,393 --> 00:00:56,594 but several UTF tactics, 24 00:00:56,595 --> 00:00:58,262 so today she has informed me 25 00:00:58,263 --> 00:01:00,398 that she is going to offer me her resignation 26 00:01:00,399 --> 00:01:01,799 effective immediately. 27 00:01:01,800 --> 00:01:03,769 Now, Landry did some good work... 28 00:01:03,770 --> 00:01:05,803 That's not true. I'm not quitting. 29 00:01:05,804 --> 00:01:07,804 Officer Landry, if you're having second thoughts, 30 00:01:07,805 --> 00:01:09,039 now is not the time or the place. 31 00:01:09,040 --> 00:01:10,607 No, at least have the balls to tell them 32 00:01:10,608 --> 00:01:11,777 - if you're gonna fire me. - Ooh. 33 00:01:11,778 --> 00:01:14,945 Sit down, officer Landry. 34 00:01:14,946 --> 00:01:19,283 I said take your seat... 35 00:01:19,284 --> 00:01:20,284 Man down! 36 00:01:20,285 --> 00:01:21,586 Officers, stand back from that... 37 00:01:21,587 --> 00:01:23,187 Man down! Man down! 38 00:01:23,188 --> 00:01:24,289 Officer, stand back. 39 00:01:24,290 --> 00:01:26,057 Officer, get away from that man! 40 00:01:26,058 --> 00:01:28,626 He's been bit! 41 00:01:28,627 --> 00:01:29,660 Officer! 42 00:01:29,661 --> 00:01:31,429 Ow. 43 00:01:31,430 --> 00:01:34,565 Nice shot, Rinaldi. Nice shot. 44 00:01:34,566 --> 00:01:37,601 - Captain. - Ugh... 45 00:01:37,602 --> 00:01:39,837 - Do it. - Whoa! Whoa! Whoa! 46 00:01:39,838 --> 00:01:40,970 - Officer. - Whoa! 47 00:01:40,971 --> 00:01:42,107 Sorry. It has to be done. 48 00:01:42,108 --> 00:01:44,775 Officer, stand away from that zombie! 49 00:01:46,478 --> 00:01:49,313 Quiet! Everybody shut up! 50 00:01:49,314 --> 00:01:51,549 There's a bomb on the zombie! 51 00:01:51,550 --> 00:01:52,550 What? 52 00:01:52,551 --> 00:01:54,318 There's a bomb on the zombie. 53 00:01:54,319 --> 00:01:55,985 Rinaldi, Johnson, hold your fire! 54 00:01:55,986 --> 00:01:57,589 Stubeck, Pierce, you diffuse that bomb. 55 00:01:57,590 --> 00:01:59,957 Uh, cut the yellow one. Uh, read is dead... 56 00:01:59,958 --> 00:02:01,525 Yeah, we got it. 57 00:02:01,526 --> 00:02:03,526 They got it. They know exactly what they're doing. 58 00:02:03,527 --> 00:02:04,828 We do not know what we're doing. 59 00:02:04,829 --> 00:02:05,831 He's gonna blow. 60 00:02:05,832 --> 00:02:07,364 Aah! Aah! 61 00:02:07,365 --> 00:02:08,366 Fall out! Fall out! 62 00:02:08,367 --> 00:02:10,434 Go, go, go, go, go, go, go! 63 00:02:10,435 --> 00:02:11,737 Move it! 64 00:02:11,738 --> 00:02:13,037 Get down. Get down. 65 00:02:13,038 --> 00:02:15,407 Cover your eyes. 66 00:02:22,180 --> 00:02:24,115 Huh. What do you know? 67 00:02:24,116 --> 00:02:25,115 Maybe it was a dud. 68 00:02:25,116 --> 00:02:26,118 Well, don't Jinx it. 69 00:02:26,119 --> 00:02:27,618 Oh, Jinxes aren't real. 70 00:02:27,619 --> 00:02:29,020 You calling the Egyptians liars? 71 00:02:29,021 --> 00:02:32,390 It's a dud. 72 00:02:32,391 --> 00:02:34,325 Aah... 73 00:02:34,326 --> 00:02:35,560 Captain? 74 00:02:44,803 --> 00:02:46,204 Had to be done. 75 00:02:48,607 --> 00:02:49,974 One year ago... 76 00:02:49,975 --> 00:02:51,810 Vampires, werewolves, and zombies... 77 00:02:51,811 --> 00:02:55,246 Descended upon California's San Fernando Valley. 78 00:02:55,247 --> 00:02:58,249 Authorities remain baffled by their origins. 79 00:03:00,252 --> 00:03:02,453 ♪ All this nasty business gets so rotten ♪ 80 00:03:02,454 --> 00:03:04,087 ♪ I think it's time to put this body ♪ 81 00:03:04,088 --> 00:03:05,257 ♪ in the ground ♪ 82 00:03:05,258 --> 00:03:09,660 ♪ oh-oh oh-oh oh-oh ♪ 83 00:03:09,661 --> 00:03:11,262 ♪ we're losing all control ♪ 84 00:03:11,263 --> 00:03:12,264 ♪ the buildings ♪ 85 00:03:12,265 --> 00:03:13,597 ♪ all turned to dust ♪ 86 00:03:13,598 --> 00:03:14,866 ♪ and I feel it's getting closer ♪ 87 00:03:14,867 --> 00:03:16,035 ♪ 'cause they're coming for us ♪ 88 00:03:16,036 --> 00:03:18,836 Sync'ed by apollo | Corrected by Alice www.addic7ed.Com 89 00:03:18,837 --> 00:03:20,705 Okay, people, we are obviously under attack. 90 00:03:20,706 --> 00:03:23,474 My suggestion, you strap down with every weapon you can carry, 91 00:03:23,475 --> 00:03:25,743 and you give hell to anything that movies. 92 00:03:25,744 --> 00:03:27,145 - Copy that. - Damn right. 93 00:03:27,146 --> 00:03:29,714 Officer Brown, apologies all around about your partner. 94 00:03:29,715 --> 00:03:31,282 He died... 95 00:03:31,283 --> 00:03:32,849 Did you say "honorably" or "horribly"? 96 00:03:32,850 --> 00:03:34,284 I said he died... 97 00:03:34,285 --> 00:03:35,620 Either one would have applied. 98 00:03:35,621 --> 00:03:38,689 All right, let's fall out and strap down. 99 00:03:38,690 --> 00:03:40,826 I heard it too. 100 00:03:46,498 --> 00:03:47,897 What the hell, Captain? 101 00:03:47,898 --> 00:03:49,065 Where's all my bats at, man? 102 00:03:49,066 --> 00:03:50,335 Where's the ammo? 103 00:03:50,336 --> 00:03:53,070 Vamps must have broken in here and cleaned us out. 104 00:03:53,071 --> 00:03:54,973 Problem is there's no sign of forced entry. 105 00:03:54,974 --> 00:03:58,676 It's almost like they had help from somebody on the inside. 106 00:03:58,677 --> 00:04:00,978 I... I had nothing to do with this. 107 00:04:00,979 --> 00:04:03,247 I don't even know how to get the weapons myself. 108 00:04:03,248 --> 00:04:04,347 Yeah, it doesn't mean 109 00:04:04,348 --> 00:04:05,882 you couldn't have tipped someone off. 110 00:04:05,883 --> 00:04:07,917 That's the stupidest thing that I have ever heard. 111 00:04:07,918 --> 00:04:09,853 Hey, you do not talk to officer Rinaldi that way. 112 00:04:09,854 --> 00:04:10,856 Watch your mouth. 113 00:04:10,857 --> 00:04:12,056 Watch out. 114 00:04:12,057 --> 00:04:13,725 I'm going to talk to your friend, Rico. 115 00:04:13,726 --> 00:04:16,460 He's not my friend. 116 00:04:16,461 --> 00:04:19,163 I totally believe you. 117 00:04:20,799 --> 00:04:24,735 Oh, God. We're gonna die! 118 00:04:24,736 --> 00:04:25,668 Who is it? 119 00:04:25,669 --> 00:04:26,669 It's my wife. 120 00:04:26,670 --> 00:04:28,004 I'll let it go to voicemail. 121 00:04:28,005 --> 00:04:29,706 No, no, no, I think you should get that. 122 00:04:29,707 --> 00:04:30,742 You should talk to her. 123 00:04:30,743 --> 00:04:32,109 I promise you. 124 00:04:32,110 --> 00:04:33,812 One of the kids doesn't want to take a bath, okay? 125 00:04:33,813 --> 00:04:35,379 It'll wait. 126 00:04:35,380 --> 00:04:37,347 There. Voicemail. I'm all yours, Captain. 127 00:04:37,348 --> 00:04:39,416 Stubeck, Pierce, you guys secure that back window 128 00:04:39,417 --> 00:04:41,186 and the front entrance to the station. 129 00:04:41,187 --> 00:04:45,656 Rinaldi, Johnson, you guys got the warehouse and perimeter. 130 00:04:45,657 --> 00:04:47,691 Landry, you cop a squat in that seat 131 00:04:47,692 --> 00:04:48,892 and stay out of our way. 132 00:04:48,893 --> 00:04:50,295 Captain, I'm not gonna just sit here. 133 00:04:50,296 --> 00:04:52,164 Not your decision, Landry. 134 00:04:55,434 --> 00:04:57,301 Okay, okay, take positions! 135 00:04:57,302 --> 00:04:59,771 Take cover and pick your spots! 136 00:05:15,951 --> 00:05:18,254 I thought you said they were regular prisoners. 137 00:05:18,255 --> 00:05:21,022 They were regular prisoners an hour ago. 138 00:05:21,023 --> 00:05:23,425 Vamps must have gotten to 'em, 139 00:05:23,426 --> 00:05:26,995 thrown a zombie in the van on the way over. 140 00:05:26,996 --> 00:05:28,797 I'm going to check on Rico. 141 00:05:28,798 --> 00:05:31,933 Stubeck, you're Alpha dog till I get back. 142 00:05:31,934 --> 00:05:32,967 You copy? 143 00:05:32,968 --> 00:05:33,903 Yes, Captain. 144 00:05:33,904 --> 00:05:35,671 Hold your ground! 145 00:05:40,643 --> 00:05:43,144 We're low on ammo. Every shot counts. 146 00:05:43,145 --> 00:05:45,214 That sound is driving me nuts. 147 00:05:45,215 --> 00:05:48,983 Yeah, but Stubeck said every shot counts. 148 00:05:49,986 --> 00:05:51,319 Worth it. 149 00:05:51,320 --> 00:05:52,354 Ow! 150 00:05:52,355 --> 00:05:54,522 Officer down! Officer down! 151 00:05:54,523 --> 00:05:56,524 You all right? Where're you hit? 152 00:05:56,525 --> 00:06:00,962 - It's okay. - Come on. Let's go. 153 00:06:00,963 --> 00:06:02,397 - . - You okay? 154 00:06:02,398 --> 00:06:04,232 Ah. Yeah, yeah, it's okay. 155 00:06:04,233 --> 00:06:05,734 It's okay. 156 00:06:05,735 --> 00:06:08,872 Oh... Ugh. 157 00:06:10,873 --> 00:06:12,374 Careful. 158 00:06:13,876 --> 00:06:15,810 Billy! 159 00:06:17,513 --> 00:06:18,814 Oh, that sounded awesome. 160 00:06:22,952 --> 00:06:26,054 Listen, stay here and hide, okay? 161 00:06:26,055 --> 00:06:27,989 Okay. Okay. 162 00:06:27,990 --> 00:06:29,391 Hide. 163 00:06:29,392 --> 00:06:30,925 Okay. 164 00:06:30,926 --> 00:06:32,994 Billy, come on! 165 00:06:32,995 --> 00:06:34,829 Hey, what's up? 166 00:06:34,830 --> 00:06:37,432 Put a shirt on. 167 00:06:37,433 --> 00:06:38,833 Change of plans. 168 00:06:38,834 --> 00:06:40,567 We're literally taking shots in the dark out there. 169 00:06:40,568 --> 00:06:41,735 Somebody's gonna get killed. 170 00:06:41,736 --> 00:06:43,339 - What else you got? - Hand to hand combat. 171 00:06:43,340 --> 00:06:45,874 Anything that can be used as a weapon, grab it. 172 00:06:45,875 --> 00:06:48,276 The sooner the better, because... 173 00:06:48,277 --> 00:06:49,945 Billy, get 'em up. Get 'em up. 174 00:06:53,883 --> 00:06:54,849 Ho. 175 00:06:54,850 --> 00:06:56,052 Good shot, girl. 176 00:06:56,053 --> 00:06:58,953 Stu, you okay? Get up, man. 177 00:06:58,954 --> 00:07:00,289 I thought I told you to stay hidden. 178 00:07:00,290 --> 00:07:02,357 - I got scared. - You don't listen. 179 00:07:02,358 --> 00:07:04,693 - Turn that off. - They're coming. 180 00:07:05,696 --> 00:07:07,295 Guys, go, go, go, go. 181 00:07:07,296 --> 00:07:09,298 Move, sound guy. 182 00:07:31,253 --> 00:07:32,354 Aah. 183 00:07:32,355 --> 00:07:34,123 Okay, a-hole. Time to start talking. 184 00:07:34,124 --> 00:07:35,256 About what? 185 00:07:35,257 --> 00:07:36,256 About whether you want 186 00:07:36,257 --> 00:07:37,624 to make it out of here alive or not, 187 00:07:37,625 --> 00:07:39,259 'cause I swear to God, if I'm gonna bite it, 188 00:07:39,260 --> 00:07:41,095 no pun intended, I'm bringing your rancid ass with me. 189 00:07:41,096 --> 00:07:42,262 We are under attack. 190 00:07:42,263 --> 00:07:43,933 Now you tell me what the hell's going on. 191 00:07:43,934 --> 00:07:46,134 Well, if my family's coming to get me, 192 00:07:46,135 --> 00:07:48,436 I can't say I'm not surprised. 193 00:07:48,437 --> 00:07:49,904 What? 194 00:07:49,905 --> 00:07:51,107 My family's coming to get me, 195 00:07:51,108 --> 00:07:53,375 I can't say I'm surprised. 196 00:07:53,376 --> 00:07:55,075 Okay, wait. So you're not surprised? 197 00:07:55,076 --> 00:07:57,446 Or you are surprised that your family's coming to get you? 198 00:07:57,447 --> 00:07:58,880 I'm not surprised. 199 00:07:58,881 --> 00:08:00,414 What the hell are you talking about? 200 00:08:00,415 --> 00:08:01,851 Don't you know who my dad is? 201 00:08:01,852 --> 00:08:05,220 He's the boss. He runs the show. 202 00:08:05,221 --> 00:08:07,856 Hey, if you want to call off this attack, 203 00:08:07,857 --> 00:08:09,891 you probably want to let me go. 204 00:08:09,892 --> 00:08:13,294 It's your call, Captain. 205 00:08:13,295 --> 00:08:14,896 Screw it. 206 00:08:14,897 --> 00:08:17,232 I'll take my chances. 207 00:08:17,233 --> 00:08:19,467 Aah. 208 00:08:19,468 --> 00:08:22,238 A-hole. 209 00:08:24,940 --> 00:08:26,708 I can't see anything. 210 00:08:26,709 --> 00:08:28,743 It's so dark. What the hell's going on? 211 00:08:28,744 --> 00:08:31,280 Shh. 212 00:08:34,817 --> 00:08:37,919 God. Grab something. 213 00:08:37,920 --> 00:08:38,920 Come on. 214 00:08:38,921 --> 00:08:40,321 Kick it. 215 00:08:40,322 --> 00:08:42,323 Come on. Pick it up. 216 00:08:42,324 --> 00:08:43,992 Shh. Hurry up. 217 00:08:44,994 --> 00:08:46,127 Go, go, go. 218 00:08:47,263 --> 00:08:49,065 - I got it! - Aah! 219 00:08:59,909 --> 00:09:02,511 Hold your fire. Hold your fire. 220 00:09:07,917 --> 00:09:09,250 Whoo! 221 00:09:09,251 --> 00:09:10,785 Whoo! 222 00:09:10,786 --> 00:09:15,423 Aw. Well played. 223 00:09:15,424 --> 00:09:16,659 We work well together. 224 00:09:16,660 --> 00:09:18,560 Uh-huh. Yeah. 225 00:09:18,561 --> 00:09:19,561 High five. 226 00:09:19,562 --> 00:09:21,364 Yeah. 227 00:09:31,340 --> 00:09:33,274 Mother. 228 00:09:33,275 --> 00:09:34,276 Get your ass off me. 229 00:09:34,277 --> 00:09:36,145 Go, John-John, go! 230 00:09:41,117 --> 00:09:43,651 I think we lost 'em. 231 00:09:43,652 --> 00:09:45,854 Where's the knives? 232 00:09:45,855 --> 00:09:47,456 That's a carrot-peeler, John-John. 233 00:09:47,457 --> 00:09:49,325 - How do you know? - Come on. 234 00:09:51,027 --> 00:09:52,028 That's a knife. 235 00:09:52,029 --> 00:09:55,563 Yes, it is. 236 00:09:55,564 --> 00:09:56,864 What, are you making coffee? 237 00:09:56,865 --> 00:09:58,401 No, I'm a tea drinker. You know that. 238 00:09:58,402 --> 00:10:00,969 I'm making this thing heavier. 239 00:10:00,970 --> 00:10:03,371 Right. 240 00:10:03,372 --> 00:10:05,507 Ow. 241 00:10:05,508 --> 00:10:09,744 Why won't that break? 242 00:10:09,745 --> 00:10:10,944 Third time's the charm. 243 00:10:10,945 --> 00:10:12,481 Dude, you're killing us on root beer. 244 00:10:12,482 --> 00:10:14,482 - Guys. - You good? 245 00:10:14,483 --> 00:10:16,217 - Are you okay? - Yeah, I'm fine. 246 00:10:16,218 --> 00:10:17,584 - You're fine? - Yes. You all right? 247 00:10:17,585 --> 00:10:19,021 Okay, good. Yeah? Everybody's fine? 248 00:10:19,022 --> 00:10:20,321 Is everybody good? 249 00:10:20,322 --> 00:10:22,056 - I hit a zombie in the face. - You did? Nice job. 250 00:10:22,057 --> 00:10:23,057 - In the face! - Nice job. 251 00:10:23,058 --> 00:10:24,060 - In the face! - Okay. 252 00:10:24,061 --> 00:10:26,528 - Let's take it to 'em. - Okay. 253 00:10:26,529 --> 00:10:27,962 I'm not a traitor! 254 00:10:27,963 --> 00:10:29,732 - She's always doing that. - Kirsten. 255 00:10:29,733 --> 00:10:31,399 Why's she always doing that? 256 00:10:31,400 --> 00:10:33,135 Aah! 257 00:10:49,085 --> 00:10:52,888 This isn't my usual style! 258 00:11:25,221 --> 00:11:27,423 Come on. Come on. 259 00:11:29,859 --> 00:11:32,227 Oh. Oh. Oh. Oh. 260 00:11:32,228 --> 00:11:34,662 Come on! 261 00:11:37,800 --> 00:11:40,102 You said you wanted extra foam with that? Huh? 262 00:11:44,840 --> 00:11:46,307 Utf, fall out! 263 00:11:46,308 --> 00:11:48,610 Fall out! Fall out! 264 00:11:48,611 --> 00:11:49,612 Carla. Let's go, Carla. 265 00:11:49,613 --> 00:11:52,647 Come on! 266 00:11:52,648 --> 00:11:53,648 Go, go! 267 00:11:53,649 --> 00:11:55,618 Aah! 268 00:12:00,136 --> 00:12:02,071 Come on. Move, move, move! Let's move! 269 00:12:06,843 --> 00:12:08,143 Door locked? 270 00:12:08,144 --> 00:12:09,144 Yeah. 271 00:12:09,145 --> 00:12:10,646 Good. Okay. 272 00:12:10,647 --> 00:12:13,515 Hang on. Yep, we're good. 273 00:12:13,516 --> 00:12:16,518 Um, can I just ask what the is going on? 274 00:12:16,519 --> 00:12:17,585 It's the vamps, man. 275 00:12:17,586 --> 00:12:19,020 They unleashed a slice of hell on us. 276 00:12:19,021 --> 00:12:21,224 Obviously they got intel about the prisoner relocation. 277 00:12:21,225 --> 00:12:23,025 Hey, no badge, I got this. 278 00:12:23,026 --> 00:12:26,895 Obviously they got intel about the prisoner relocation, 279 00:12:26,896 --> 00:12:29,164 hijacked the van, threw a fresh zombie in there, 280 00:12:29,165 --> 00:12:30,867 and let him go to town on the prisoners. 281 00:12:30,868 --> 00:12:33,468 - So what do we do now? - Pray. 282 00:12:33,469 --> 00:12:34,702 John-John, pull it together. 283 00:12:34,703 --> 00:12:35,705 Hey, I'm good. 284 00:12:35,706 --> 00:12:37,873 Carla's right. We can do this. 285 00:12:37,874 --> 00:12:40,876 Maybe if we wait 'em out it'll slow 'em down a little bit. 286 00:12:40,877 --> 00:12:42,377 Good point, Pierce. 287 00:12:42,378 --> 00:12:45,314 Po-lice, I don't know how this night's gonna end. 288 00:12:45,315 --> 00:12:48,717 I do know the Chinese use the same symbol for opportunity 289 00:12:48,718 --> 00:12:50,252 as they do danger. 290 00:12:50,253 --> 00:12:52,453 While that might say something about the way they drive, 291 00:12:52,454 --> 00:12:53,723 it also says something 292 00:12:53,724 --> 00:12:56,325 about the way this situation might turn out tonight. 293 00:12:56,326 --> 00:12:57,391 Now, I don't know if any of us 294 00:12:57,392 --> 00:12:59,260 are gonna make it out of here alive. 295 00:12:59,261 --> 00:13:01,562 I want to be clean as I move on to the next phase. 296 00:13:01,563 --> 00:13:03,731 Captain, we're gonna get through this, I promise you. 297 00:13:03,732 --> 00:13:05,802 Uh, Rinaldi, I'm kind of in the middle of a speech here. 298 00:13:05,803 --> 00:13:07,402 Do you mind? 299 00:13:07,403 --> 00:13:10,339 I have very few regrets. 300 00:13:10,340 --> 00:13:12,574 I do wish I'd played the piano. 301 00:13:12,575 --> 00:13:15,911 And the tenor sax. That's a beautiful instrument. 302 00:13:15,912 --> 00:13:17,378 Oh, I tried playing the tenor sax. 303 00:13:17,379 --> 00:13:19,449 It's actually a lot harder than you would think, so... 304 00:13:22,485 --> 00:13:24,786 I wish I'd traveled more. 305 00:13:24,787 --> 00:13:27,422 And gone whale riding. 306 00:13:27,423 --> 00:13:29,658 Like they did in that movie, The Whale Rider. 307 00:13:29,659 --> 00:13:31,326 Yeah. 308 00:13:31,327 --> 00:13:35,397 And I've always wanted to have sex on my office desk. 309 00:13:35,398 --> 00:13:36,833 I wish I had sex on your desk too. 310 00:13:36,834 --> 00:13:37,833 Ugh. 311 00:13:37,834 --> 00:13:40,870 I just wish that I had sex. 312 00:13:43,773 --> 00:13:45,274 I'm not a freak or anything. 313 00:13:45,275 --> 00:13:48,010 It just was never the exact right time 314 00:13:48,011 --> 00:13:49,912 with the exact right guy. 315 00:13:49,913 --> 00:13:52,348 I only hope my daughters grow up with your values. 316 00:13:52,349 --> 00:13:54,449 Thanks. 317 00:13:54,450 --> 00:13:56,117 I would have liked to try being a mom. 318 00:13:56,118 --> 00:13:57,652 I would have liked to make Carla a mom. 319 00:13:57,653 --> 00:13:59,320 - Didn't see that coming. - I'm surprised. 320 00:13:59,321 --> 00:14:00,621 Didn't know that you liked her. 321 00:14:00,622 --> 00:14:01,724 - Was that obvious? - Yeah. 322 00:14:01,725 --> 00:14:02,925 Mm-hmm. 323 00:14:02,926 --> 00:14:04,860 I guess I, uh, 324 00:14:04,861 --> 00:14:08,297 I wish I'd spent more time with my family lately. 325 00:14:08,298 --> 00:14:09,998 But I'm gonna give 'em a call 326 00:14:09,999 --> 00:14:11,201 as soon as I have some privacy. 327 00:14:11,202 --> 00:14:13,969 You should do that. You never know. 328 00:14:13,970 --> 00:14:16,505 - Thanks. - Are you crying? 329 00:14:16,506 --> 00:14:19,408 Yeah, I miss my family too. 330 00:14:19,409 --> 00:14:21,142 Yeah, maybe you should have thought about that 331 00:14:21,143 --> 00:14:22,645 before you started hooking up with Rico. 332 00:14:22,646 --> 00:14:24,813 - Damn right. - Hey, I'm getting tired 333 00:14:24,814 --> 00:14:26,747 of everyone around here fingering Kirsten. 334 00:14:26,748 --> 00:14:27,782 You know what I mean. 335 00:14:27,783 --> 00:14:29,485 Captain, what did Rico say before? 336 00:14:29,486 --> 00:14:32,521 He said this whole night's about busting him out of jail. 337 00:14:32,522 --> 00:14:34,357 I don't plan on finding out if he's right. 338 00:14:34,358 --> 00:14:36,158 Well, why not, though, right? 339 00:14:36,159 --> 00:14:38,127 I mean, it may get us out of here. 340 00:14:38,128 --> 00:14:41,163 Because we don't negotiate with vampires, Johnson. 341 00:14:41,164 --> 00:14:42,497 I don't know. 342 00:14:42,498 --> 00:14:44,298 I'm starting to think John-John might be right. 343 00:14:44,299 --> 00:14:45,333 I'm just saying, Captain. 344 00:14:45,334 --> 00:14:47,136 Either we let him go, or we kill him. 345 00:14:47,137 --> 00:14:50,272 I'm down with you either way. 346 00:14:50,273 --> 00:14:53,008 Stubeck, open that door. 347 00:14:53,009 --> 00:14:55,777 That's what I'm talking about. 348 00:14:55,778 --> 00:14:57,011 Look alive, men. 349 00:14:57,012 --> 00:14:58,815 Johnson, Pierce, you come with me. 350 00:14:58,816 --> 00:15:01,149 The rest of you guys stay put. 351 00:15:01,150 --> 00:15:02,818 Watch yourself, all right? 352 00:15:02,819 --> 00:15:04,187 Hey, can I pick your brain 353 00:15:04,188 --> 00:15:06,488 on your folks' parenting style? 354 00:15:06,489 --> 00:15:07,990 Yeah, LA... later. 355 00:15:07,991 --> 00:15:10,159 Were you involved in intramural sports? 356 00:15:15,298 --> 00:15:18,100 Get up. 357 00:15:18,101 --> 00:15:19,735 Now, listen to me, scumbag. 358 00:15:19,736 --> 00:15:20,968 Those leeches you call a family 359 00:15:20,969 --> 00:15:22,205 want to see you alive, 360 00:15:22,206 --> 00:15:24,206 you got three seconds to call off this attack. 361 00:15:24,207 --> 00:15:25,607 I am counting to myself. 362 00:15:25,608 --> 00:15:27,609 You're forgetting one thing, Captain. 363 00:15:27,610 --> 00:15:28,845 Yeah, and what's that? 364 00:15:28,846 --> 00:15:30,746 I'm a vampire. 365 00:15:30,747 --> 00:15:33,549 I'm a lot stronger than you. 366 00:15:33,550 --> 00:15:36,351 Oh! 367 00:15:36,352 --> 00:15:37,519 Nice. 368 00:15:37,520 --> 00:15:39,355 Good-bye, Rico. 369 00:15:41,591 --> 00:15:43,226 Look out! 370 00:15:48,898 --> 00:15:51,301 John-John! 371 00:16:05,882 --> 00:16:08,218 Let's go. 372 00:16:13,823 --> 00:16:16,925 John-John! 373 00:16:16,926 --> 00:16:20,229 I will get us a hotel room! I am dead serious! 374 00:16:37,547 --> 00:16:39,581 John-John! 375 00:16:39,582 --> 00:16:42,285 Hold on. He's in the zone. 376 00:16:53,763 --> 00:16:55,765 Come on. 377 00:17:01,905 --> 00:17:04,240 That's what I call a whole lot of black power. 378 00:17:18,821 --> 00:17:20,856 Saved you one. 379 00:17:20,857 --> 00:17:23,225 - Thanks, Billy. - Yeah. 380 00:17:23,226 --> 00:17:25,261 My root beer. 381 00:17:28,965 --> 00:17:31,567 You've earned it, son. 382 00:17:31,568 --> 00:17:34,970 Let it shoot high, let it shoot right. 383 00:17:34,971 --> 00:17:38,874 Let it hit true. 384 00:17:38,875 --> 00:17:41,377 Looks like my on a Sunday morning. 385 00:17:45,746 --> 00:17:47,947 People, I don't really know what to say. 386 00:17:47,948 --> 00:17:49,683 Words come cheap when you've been witness 387 00:17:49,684 --> 00:17:53,085 to the kind of bravery you people showed tonight. 388 00:17:53,086 --> 00:17:54,986 I thought Billy was gonna fix the circuits. 389 00:17:54,987 --> 00:17:56,190 He's working on it, Captain. 390 00:17:56,191 --> 00:17:58,224 Well, yeah, it's very easy. 391 00:17:58,225 --> 00:17:59,991 Just tell him to flip the switch back and forth. 392 00:17:59,992 --> 00:18:01,428 The whole thing resets itself. 393 00:18:01,429 --> 00:18:04,730 Just flip the switch, Billy. 394 00:18:04,731 --> 00:18:06,132 Stubeck. 395 00:18:06,133 --> 00:18:08,634 I saw real leadership out of you tonight. 396 00:18:08,635 --> 00:18:10,837 I saw tremendous perseverance out of your partner. 397 00:18:10,838 --> 00:18:13,339 I saw expert marksmanship out of you, Rinaldi, 398 00:18:13,340 --> 00:18:17,043 and I saw mind-boggling and an awesome display 399 00:18:17,044 --> 00:18:19,145 of raw power out of you, Johnson. 400 00:18:19,146 --> 00:18:20,278 There you go. See that? I told you. 401 00:18:20,279 --> 00:18:21,479 You just... you got to just... 402 00:18:21,480 --> 00:18:22,948 It's easy. You just flip the switch. 403 00:18:22,949 --> 00:18:24,384 - And then it resets. - Easy peasy. 404 00:18:24,385 --> 00:18:26,719 I know. That's what I was saying. 405 00:18:26,720 --> 00:18:29,722 Officer Landry, you take a bullet to the arm tonight? 406 00:18:29,723 --> 00:18:31,557 Yes, sir. 407 00:18:31,558 --> 00:18:33,158 Landry, I had you pegged as a traitor, 408 00:18:33,159 --> 00:18:35,295 but you showed me something very special tonight, 409 00:18:35,296 --> 00:18:37,864 and you have certainly earned the right to stay on the force. 410 00:18:37,865 --> 00:18:39,365 At least for the time being. 411 00:18:39,366 --> 00:18:40,867 Thanks, Captain. 412 00:18:40,868 --> 00:18:41,902 Good job, rook. 413 00:18:41,903 --> 00:18:44,737 Officer Brown, you still in one piece? 414 00:18:46,607 --> 00:18:49,775 Captain. He's been bit. 415 00:18:49,776 --> 00:18:51,744 Ah, jeez. 416 00:18:51,745 --> 00:18:53,746 Officer Brown, this trophy is in recognition 417 00:18:53,747 --> 00:18:55,080 of the great bravery you displayed 418 00:18:55,081 --> 00:18:56,481 during your short time here at the UTF. 419 00:18:56,482 --> 00:18:57,983 You are a soldier to your fellow officers 420 00:18:57,984 --> 00:18:59,520 and a servant to your fellow citizens, 421 00:18:59,521 --> 00:19:01,755 and I hope you display that trophy proudly. 422 00:19:03,790 --> 00:19:07,059 Okey-doke. Let's get ourselves some well-earned rest, 423 00:19:07,060 --> 00:19:09,762 and we'll reconvene at the regular time tomorrow. 424 00:19:09,763 --> 00:19:11,664 That's a nice trophy. 425 00:19:11,665 --> 00:19:15,067 Honey? Weird day at work. 426 00:19:15,068 --> 00:19:18,771 - Officer Landry. - Hey, Billy. 427 00:19:18,772 --> 00:19:22,808 I think we should probably redress that. 428 00:19:22,809 --> 00:19:25,145 You know, you don't have to keep your promise, right? 429 00:19:25,146 --> 00:19:27,214 I know. 430 00:19:30,217 --> 00:19:32,519 Sheraton Universal? Right off the 101? 431 00:19:37,057 --> 00:19:39,159 Meet you at the bar? 432 00:19:42,329 --> 00:19:45,199 Indeed you will. 433 00:19:57,044 --> 00:19:58,744 Ah. 434 00:19:58,745 --> 00:20:02,582 That's some damn good root beer. 435 00:20:02,583 --> 00:20:03,616 Bitch. 436 00:20:09,790 --> 00:20:12,793 ♪ Ba, ba, da, ba... ♪ 437 00:20:15,794 --> 00:20:16,893 For today's funeral, 438 00:20:16,894 --> 00:20:18,463 I want all of you in your dress blues. 439 00:20:18,464 --> 00:20:21,032 Dashell thinks there's a mole in the UTF. 440 00:20:21,033 --> 00:20:23,167 Your son Rico was a scumbag and a pimp. 441 00:20:23,168 --> 00:20:24,735 Do not threaten me. 442 00:20:24,736 --> 00:20:25,737 You're under arrest. 443 00:20:30,309 --> 00:20:32,475 I was this close to banging Kirsten in Dashell's office. 444 00:20:32,476 --> 00:20:33,777 I'm gonna go tell Dashell. 445 00:20:33,778 --> 00:20:34,778 You glock-blocked me. 446 00:20:34,779 --> 00:20:36,146 You're a terrible person. 447 00:20:36,171 --> 00:20:42,171 Sync'ed by apollo | Corrected by Alice www.addic7ed.Com30686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.