Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:03,320 --> 00:03:05,266
Ho finito, papà.
2
00:03:06,094 --> 00:03:08,937
Fatto, mi arrendo.
3
00:03:11,471 --> 00:03:13,802
Ho sempre saputo
che sei il tipo che si arrende facilmente.
4
00:03:13,929 --> 00:03:17,307
Come puoi deludermi?
Non sono stato un buon modello per te?
5
00:03:18,196 --> 00:03:26,354
Molto bene, corri.
Vediamo dove finirai.
6
00:03:49,761 --> 00:03:54,546
IL MISSIONARIO
7
00:03:55,557 --> 00:03:59,557
8
00:03:59,958 --> 00:04:03,957
9
00:04:19,635 --> 00:04:20,740
Dove stai andando?
10
00:04:20,870 --> 00:04:22,931
Andremo a Calcutta
per diventare ricchi.
11
00:04:25,009 --> 00:04:28,025
La nostra fattoria è scomparsa.
Ecco perché ce ne andiamo.
12
00:04:52,422 --> 00:04:56,251
- Shambu, non allontanarti!
- Va bene, papà.
13
00:04:58,140 --> 00:05:01,045
Papà, l'autobus sta arrivando.
Il bus sta arrivando.
14
00:05:02,943 --> 00:05:04,888
Dai.
15
00:05:07,438 --> 00:05:09,530
Basta basta.
16
00:05:10,194 --> 00:05:11,765
Andiamo sbrigati.
17
00:05:13,423 --> 00:05:14,545
Ok, papà.
18
00:05:16,657 --> 00:05:18,170
Voi Stai attento con lui.
19
00:05:18,886 --> 00:05:20,669
Sali sul bus.
20
00:05:24,338 --> 00:05:27,968
Siate benedetti, tutti.
21
00:05:28,446 --> 00:05:31,495
Amrita, aiuterai tua madre.
22
00:05:31,887 --> 00:05:36,358
E voi due non litigate più.
Andiamo, Manoj.
23
00:05:37,417 --> 00:05:39,558
e stai lontano dal cinema.
24
00:05:41,357 --> 00:05:44,039
Un po' più a destra, per favore.
25
00:05:44,492 --> 00:05:45,291
Grazie.
26
00:05:45,967 --> 00:05:46,592
Figlio.
27
00:05:46,964 --> 00:05:50,273
Papà, non preoccuparti per Amrita.
Raccoglierò i soldi della dote.
28
00:05:50,495 --> 00:05:52,196
Ti scriverò presto.
29
00:05:52,494 --> 00:05:54,106
Non preoccuparti affatto.
30
00:05:54,635 --> 00:05:57,297
La strada di un uomo per adempiere
ai propri obblighi è lunga.
31
00:05:57,742 --> 00:05:58,413
E.
32
00:05:58,902 --> 00:06:01,103
Potrebbe non essere quello che pensi.
33
00:06:06,194 --> 00:06:07,904
Siate benedetti, tutti.
34
00:07:13,464 --> 00:07:15,550
Shambu, Shambu!
35
00:07:22,618 --> 00:07:25,119
Padre, padre!
36
00:07:44,215 --> 00:07:46,275
Campo, vino-ncoa'.
37
00:07:48,369 --> 00:07:49,568
Stai bene?
38
00:07:49,916 --> 00:07:52,180
Mamma, ho visto un lebbroso.
Porta sfortuna?
39
00:07:56,106 --> 00:07:59,020
Dov'è l'indirizzo?
40
00:08:35,722 --> 00:08:40,522
Tu di laggiù, vieni qui.
41
00:08:42,383 --> 00:08:46,111
Sei appena arrivato in città.
e non hai dove dormire.
42
00:08:46,389 --> 00:08:47,140
E.
43
00:08:47,424 --> 00:08:49,934
Ci sono posti vicino al fiume.
Là.
44
00:08:50,233 --> 00:08:51,002
Grazie.
45
00:08:51,657 --> 00:08:54,844
Dice che è un posto vicino al fiume.
Cosa ti è successo?
46
00:08:55,219 --> 00:08:56,500
- Niente, papà.
- Dai.
47
00:09:05,998 --> 00:09:07,233
Stare insieme.
48
00:09:33,668 --> 00:09:36,016
- Sei preoccupato?
- Non.
49
00:09:38,218 --> 00:09:43,182
Non preoccuparti.
Sono sicuro che troverò lavoro oggi.
50
00:09:53,888 --> 00:09:55,381
Ho cercato tutto il giorno, signore.
51
00:09:55,382 --> 00:09:58,483
Potrei trovare un lavoro,
anche per un giorno?
52
00:09:58,870 --> 00:10:01,150
Prova quei negozi.
53
00:10:05,393 --> 00:10:08,205
No, resta lì.
54
00:10:13,456 --> 00:10:15,771
- SÌ?
- Ciao. Cercare lavoro.
55
00:10:16,001 --> 00:10:16,907
Non mi dispiace.
56
00:10:17,457 --> 00:10:18,283
ascolta signor...
57
00:10:18,553 --> 00:10:20,130
Non ho niente per te.
Lascia, per favore.
58
00:10:22,658 --> 00:10:24,787
Non piove da due anni, signore.
59
00:10:38,138 --> 00:10:40,671
Non conosco questo indirizzo.
60
00:10:41,654 --> 00:10:43,902
Shambu, Manooj, venite qui.
61
00:10:44,233 --> 00:10:45,295
Dammelo, mamma.
62
00:10:47,094 --> 00:10:48,872
Ti sculaccerò
se non stai accanto a me.
63
00:10:54,610 --> 00:10:57,408
Guarda, guarda, il cinema, vedi?
64
00:10:57,768 --> 00:10:59,277
Andiamo sbrigati.
65
00:11:21,255 --> 00:11:23,382
Ciao ragazzi.
66
00:11:26,242 --> 00:11:28,106
Sei del Bihar?
67
00:11:28,444 --> 00:11:29,335
E.
68
00:11:29,600 --> 00:11:30,957
Anch'io vengo dal Bihar.
69
00:11:31,339 --> 00:11:32,621
Questa è la tua famiglia?
70
00:11:33,552 --> 00:11:37,401
Sembri preoccupato.
Non c'è bisogno.
71
00:11:37,809 --> 00:11:41,334
e, ovviamente,
io sono il signor Gangooly.
72
00:11:53,423 --> 00:11:56,112
Entra, entra.
73
00:11:56,943 --> 00:11:59,379
Sentirsi a casa.
Guardati intorno.
74
00:12:03,584 --> 00:12:07,769
Sono giocosi.
Date loro i semi, ma non rovinateli.
75
00:12:08,438 --> 00:12:12,581
e ora,
una delle meraviglie della vita cittadina.
76
00:12:13,097 --> 00:12:18,879
Due... tre...
Dal rubinetto sgorga l'acqua santa del Gange.
77
00:12:19,265 --> 00:12:21,237
Vieni, vieni, vieni.
78
00:12:28,779 --> 00:12:33,887
La tua casa per un mese.
Mio cugino non tornerà fino ad allora.
79
00:12:33,888 --> 00:12:38,996
Guarda l'interno. Ti piacerà.
L'affitto è di 400 rupie al mese.
80
00:12:39,924 --> 00:12:45,309
Vieni vieni.
Ma per un fratello lo lascio a 300.
81
00:12:46,655 --> 00:12:48,090
Non ringraziarmi.
82
00:12:49,761 --> 00:12:53,167
Ma ne ho solo 200.
83
00:12:53,518 --> 00:12:56,283
Dammi 200, il resto lo pagherai
la prossima settimana.
84
00:12:56,620 --> 00:12:58,762
Troverai lavoro,
ne sono fiducioso.
85
00:12:59,357 --> 00:13:02,668
Non sei del Bihar come me?
SÌ...
86
00:13:03,493 --> 00:13:07,447
Se tu sei soddisfatto,
anche il signor Gangooly è soddisfatto.
87
00:13:08,077 --> 00:13:10,617
Ecco come sono.
88
00:13:11,495 --> 00:13:12,792
Grazie.
89
00:13:22,869 --> 00:13:27,354
Per favore, cibo.
90
00:13:28,379 --> 00:13:30,366
Per favore, dammi dei soldi...
91
00:13:30,706 --> 00:13:31,645
Bene.
92
00:13:31,945 --> 00:13:34,262
Vedi la moneta? Fai attenzione.
93
00:13:34,842 --> 00:13:37,961
Dove si trova? Eccola!
94
00:13:42,147 --> 00:13:43,945
Accidenti.
95
00:14:02,128 --> 00:14:04,081
- Come ti chiami?
- Shmail.
96
00:14:04,397 --> 00:14:07,407
Shmail il sorriso, giusto?
97
00:14:08,106 --> 00:14:12,373
- Ciao.
- Benvenuto signore. Quante notti?
98
00:14:12,749 --> 00:14:15,641
Uno solo. Una notte.
99
00:14:15,935 --> 00:14:17,362
puoi mostrarmi il mio passaporto?
100
00:14:17,659 --> 00:14:19,164
Certo che lo fai.
101
00:14:22,530 --> 00:14:26,929
Accidenti.
Devo averlo dimenticato all'Ashram.
102
00:14:26,969 --> 00:14:28,267
Sono sicuro che sarà risolto.
103
00:14:28,773 --> 00:14:30,182
Accidenti.
104
00:14:34,017 --> 00:14:35,804
Veniti, sahib.
105
00:14:43,938 --> 00:14:46,420
Vã posto, sahib?
106
00:14:46,799 --> 00:14:48,763
Niente cesto di frutta?
O minibar?
107
00:14:49,045 --> 00:14:51,715
Sbarra? Certo che lo fai.
Molto.
108
00:14:52,402 --> 00:14:55,531
Ma dimmi.
109
00:14:56,498 --> 00:14:59,075
Se vuoi bere, vieni da me.
110
00:14:59,480 --> 00:15:01,830
Se vuoi incontrare una ragazza,
dimmelo.
111
00:15:02,248 --> 00:15:03,338
Una ragazza carina.
112
00:15:03,555 --> 00:15:05,058
No, no. Non ho bisogno di una ragazza.
113
00:15:05,778 --> 00:15:07,168
Ho bisogno di un bagno, però.
114
00:15:07,486 --> 00:15:09,249
Ragazzo? Ho un ragazzo molto bravo.
115
00:15:09,386 --> 00:15:11,137
No, bagno!
116
00:15:11,433 --> 00:15:13,416
Grazie Shmail.
117
00:15:26,884 --> 00:15:29,545
Come trovare la tua pace interiore.
118
00:15:29,548 --> 00:15:31,952
Ricominciamo la vita.
119
00:15:32,639 --> 00:15:34,541
Ci penserò...
120
00:15:57,319 --> 00:16:00,557
Grazie mamma.
121
00:16:06,117 --> 00:16:07,418
Chi sei?
122
00:16:09,466 --> 00:16:11,949
- Cosa stai facendo qui?
- Portali fuori.
123
00:16:15,776 --> 00:16:17,419
Il signor Gangooly ci ha affittato questa casa.
124
00:16:18,016 --> 00:16:19,370
Devi essere suo cugino, Moti.
125
00:16:19,705 --> 00:16:21,235
Non conosco nessun Moti
e nessun Gangooly.
126
00:16:21,509 --> 00:16:22,605
Sono il signor Binal.
127
00:16:23,042 --> 00:16:25,685
Ma gli ho dato tutti i soldi, signore.
128
00:16:26,010 --> 00:16:28,176
Hai dato i soldi a un truffatore.
Cosa dovrei fare?
129
00:16:28,877 --> 00:16:31,050
No, ma aveva le chiavi.
130
00:16:47,385 --> 00:16:50,941
Andate via, mendicanti!
C'è molto spazio per te in strada.
131
00:17:02,061 --> 00:17:04,741
Campo, vino-ncoa'.
132
00:17:46,984 --> 00:17:49,772
Un momento. SÌ?
133
00:17:55,069 --> 00:17:58,782
Una ragazza molto carina.
Signore. Max è americano.
134
00:17:59,311 --> 00:18:01,251
È disciplinata.
135
00:18:02,657 --> 00:18:04,784
Shmail, ora...
136
00:18:09,200 --> 00:18:11,097
Come ti chiami?
137
00:18:11,377 --> 00:18:13,341
Come un boom.
138
00:18:15,949 --> 00:18:18,013
e quanti anni hai, Poomina?
139
00:18:18,267 --> 00:18:20,174
20, sahib.
140
00:18:21,718 --> 00:18:23,793
Ti credo.
141
00:18:47,386 --> 00:18:49,263
Problema, sahib?
142
00:18:49,538 --> 00:18:51,865
Sì, problema.
143
00:19:40,260 --> 00:19:43,892
Ricordo quando ti vidi per la prima volta,
il giorno del nostro matrimonio.
144
00:19:44,361 --> 00:19:49,345
Avevi una camicia bianca.
Mi hai chiesto il mio nome e hai detto:
145
00:19:49,890 --> 00:19:54,601
"Sei una ragazza molto bella
e mi chiedo se mi trovi attraente."
146
00:19:59,531 --> 00:20:02,784
Forse gli dei ci stanno mettendo alla prova.
147
00:20:04,392 --> 00:20:09,687
Mi sento un peso.
Potrei essere utile al villaggio.
148
00:20:11,297 --> 00:20:15,093
Forse io e i bambini dovremmo
andare per strada...
149
00:20:16,076 --> 00:20:18,920
Intendi implorare?
150
00:20:20,888 --> 00:20:23,572
Non siamo venuti qui per chiedere l'elemosina.
151
00:21:03,253 --> 00:21:05,584
Sahib, e problema?
152
00:21:05,941 --> 00:21:07,270
E problema, sahib?
153
00:21:07,539 --> 00:21:09,552
Problema? Nessun problema.
154
00:21:10,131 --> 00:21:12,130
Ecco, sahib, una bevanda speciale
per te.
155
00:21:12,366 --> 00:21:14,208
Solo i veri uomini possono berlo.
156
00:21:14,506 --> 00:21:16,024
Per me, ci provi tu.
157
00:21:16,322 --> 00:21:19,428
Vero uomo?
Vero uomo. Io sono quello.
158
00:21:19,854 --> 00:21:22,246
Scommetto chi beve per primo, vero?
159
00:21:22,477 --> 00:21:23,440
Come?
160
00:21:23,563 --> 00:21:24,941
Vale 10 rupie, dai?
161
00:21:25,595 --> 00:21:26,912
Ok iniziamo.
162
00:21:28,255 --> 00:21:29,564
Io vinco.
163
00:21:30,006 --> 00:21:31,517
No, no, no, non perdo mai.
164
00:21:31,877 --> 00:21:33,632
Seconda bevanda.
165
00:21:34,805 --> 00:21:36,499
Di più, sì?
166
00:21:37,552 --> 00:21:39,035
Ti piace, vero?
167
00:21:39,311 --> 00:21:41,049
Ancora una volta scommettiamo.
168
00:21:41,375 --> 00:21:42,254
10 rupie.
169
00:21:43,139 --> 00:21:45,829
Questa volta non deludi.
Le mani sul tavolo.
170
00:21:46,470 --> 00:21:47,987
Sii pronto, inizia.
171
00:21:49,021 --> 00:21:50,553
Per...
172
00:21:51,031 --> 00:21:52,313
Ho battuto.
173
00:21:52,875 --> 00:21:54,890
Adesso adesso...
174
00:21:57,846 --> 00:22:01,501
Portami sulla luna... ancora una volta.
175
00:22:01,647 --> 00:22:02,298
Questo?
176
00:22:02,407 --> 00:22:03,285
Boom!
177
00:22:05,648 --> 00:22:07,614
Dove stai andando?
178
00:22:22,519 --> 00:22:24,905
Motore fantastico.
179
00:22:28,409 --> 00:22:30,721
Di, fir-ar al naibii.
180
00:22:33,745 --> 00:22:35,494
"Cercate e troverete."
181
00:22:44,158 --> 00:22:46,654
- Cos'è questo?
- Niente.
182
00:22:50,337 --> 00:22:51,590
Qualcuno ha bisogno di aiuto.
183
00:22:51,823 --> 00:22:53,152
Non dovresti andare lì.
184
00:22:53,720 --> 00:22:55,289
Prenditi cura della mia famiglia.
185
00:22:55,527 --> 00:22:58,703
Non andare! Ritorno.
Avrai problemi.
186
00:22:58,925 --> 00:23:00,822
ehi, chi c'è?
187
00:23:01,198 --> 00:23:02,307
Cosa fai?
188
00:23:02,622 --> 00:23:04,155
Stanno picchiando qualcuno qui!
189
00:23:04,494 --> 00:23:06,291
Aiuto aiuto!
190
00:23:06,836 --> 00:23:09,930
Aiuto, lo sto picchiando!
191
00:23:20,851 --> 00:23:22,569
Quello che è successo?
192
00:23:28,442 --> 00:23:31,680
Sahib, sahib!
193
00:23:32,272 --> 00:23:33,707
Chi chi?
194
00:23:34,949 --> 00:23:36,849
Sahib...
195
00:23:37,760 --> 00:23:40,487
Aiutami.
So dove possiamo portarlo.
196
00:23:55,086 --> 00:24:00,281
Ciao, ragazzo.
Benvenuto in India.
197
00:24:03,484 --> 00:24:04,750
Dove sono?
198
00:24:05,031 --> 00:24:06,966
Sei nella Città della Gioia.
199
00:24:07,483 --> 00:24:12,358
La città…
geografica o spirituale?
200
00:24:13,284 --> 00:24:15,343
Immagino che dipenda
dal tuo punto di vista.
201
00:24:15,817 --> 00:24:17,812
Questo è il signore che ti ha portato.
202
00:24:18,171 --> 00:24:19,700
Lui e la signora.
203
00:24:20,137 --> 00:24:22,160
Ti ho fatto questo al naso?
204
00:24:23,419 --> 00:24:25,077
Mi dispiace.
205
00:24:28,455 --> 00:24:31,199
Chiunque sia stato,
temo che ti abbia ripulito bene.
206
00:24:31,529 --> 00:24:33,611
Tusicà Joan.
207
00:24:34,202 --> 00:24:35,801
Cosa cerchi in India?
208
00:24:36,074 --> 00:24:37,262
Grazie.
209
00:24:38,307 --> 00:24:40,103
Sono venuto a cercare spiegazioni.
210
00:24:40,618 --> 00:24:42,170
e hai trovato?
211
00:24:42,416 --> 00:24:45,813
Ho aperto anche le finestre e le porte
della mia anima, ma ancora non ho visto nulla.
212
00:24:54,247 --> 00:24:56,249
Va tutto bene, sto bene.
213
00:24:56,749 --> 00:24:58,123
Prenditi cura della tua testa!
214
00:25:14,429 --> 00:25:17,319
Dio mio!
215
00:25:26,508 --> 00:25:27,947
Sei un dottore?
216
00:25:28,318 --> 00:25:29,863
No, sono un direttore aziendale.
217
00:25:30,211 --> 00:25:33,913
No, un giovane residente viene
tre volte a settimana alle 7.30.
218
00:25:34,969 --> 00:25:37,241
Oggi
è probabilmente uno dei tre giorni.
219
00:25:39,538 --> 00:25:42,598
cosa fa
Vieni a trovarlo più tardi.
220
00:25:43,628 --> 00:25:45,285
Quello è il dispensario?
221
00:25:51,604 --> 00:25:54,509
Cosa fai in America?
222
00:25:55,886 --> 00:25:59,244
Dio, sei molto silenzioso.
Sei un criminale?
223
00:26:00,213 --> 00:26:02,181
Dipende da come definisci il termine.
224
00:26:02,475 --> 00:26:04,260
Erano dottori.
225
00:26:04,589 --> 00:26:05,713
Scappa da qui.
226
00:26:05,932 --> 00:26:06,851
Quanto tempo rimani qui?
227
00:26:07,009 --> 00:26:08,519
Non provare a reclutarmi.
228
00:26:08,520 --> 00:26:11,817
Hai cattolici non praticanti,
io sono un medico non praticante.
229
00:26:12,303 --> 00:26:14,445
Quindi se puoi indicarmi
l'hotel...
230
00:26:14,632 --> 00:26:15,946
Perchè non ti alleni più?
231
00:26:16,195 --> 00:26:18,011
Perché non mi piacciono le persone malate.
232
00:26:21,241 --> 00:26:23,333
Grazie.
233
00:26:23,676 --> 00:26:25,216
Sono in debito con te.
234
00:26:25,440 --> 00:26:26,773
E.
235
00:26:28,806 --> 00:26:29,974
Senti, potrei almeno...
236
00:26:30,001 --> 00:26:30,956
No, no, no, per favore.
237
00:26:31,172 --> 00:26:33,804
Da queste parti, quando qualcuno ti pulisce...
fa un buon lavoro.
238
00:26:34,375 --> 00:26:35,457
Rambahai.
239
00:26:35,798 --> 00:26:36,335
Da, da.
240
00:26:36,508 --> 00:26:37,328
La tua prima gara oggi.
241
00:26:37,489 --> 00:26:38,642
Grazie signora.
242
00:26:40,039 --> 00:26:40,890
Ecco qui.
243
00:26:41,351 --> 00:26:42,875
- No, non posso.
- Dai.
244
00:26:43,084 --> 00:26:44,140
Va bene.
245
00:26:45,552 --> 00:26:47,311
Adesso sei in debito con me due volte.
246
00:26:48,986 --> 00:26:50,231
Grazie.
247
00:26:52,715 --> 00:26:54,560
Addio, sahiba.
248
00:26:56,207 --> 00:26:57,547
vivi qui
249
00:26:57,690 --> 00:26:58,608
No, sahib.
250
00:26:58,796 --> 00:26:59,801
Vengo dal Bihar.
251
00:27:00,248 --> 00:27:02,172
Ho perso la mia fattoria a causa dell'usura.
252
00:27:05,181 --> 00:27:07,168
Maledetta città che hai scelto.
253
00:27:09,127 --> 00:27:10,596
Scusi signore.
254
00:27:11,221 --> 00:27:13,031
Pensi che
potrei farne uno?
255
00:27:13,404 --> 00:27:15,972
Credi davvero che qualche idiota
possa trainare un risciò?
256
00:27:16,432 --> 00:27:20,466
Signore, signore, posso correre molto veloce.
257
00:27:20,883 --> 00:27:21,705
Hai, dã-io sansã.
258
00:27:21,706 --> 00:27:24,856
È veloce quanto te
e devi prenderti cura di quella caviglia.
259
00:27:25,432 --> 00:27:29,307
Lascialo provare
e ti pagherò l'intera gara.
260
00:27:29,759 --> 00:27:30,578
Grazie.
261
00:27:30,675 --> 00:27:32,476
- Non prendermi in giro, contadino.
- Sei responsabile, sahib
262
00:27:32,633 --> 00:27:33,962
- Si signore.
- Ti dico...
263
00:27:34,133 --> 00:27:34,919
Sì, secondo
264
00:27:38,764 --> 00:27:40,344
Pace!
265
00:27:46,908 --> 00:27:48,755
Guarda cosa stai facendo.
266
00:28:24,769 --> 00:28:27,250
Signore e signori,
un risciò alato!
267
00:28:30,013 --> 00:28:32,916
Che gara, che pilota!
268
00:28:33,232 --> 00:28:34,604
È stato fantastico.
269
00:28:35,856 --> 00:28:37,253
Buon uomo, vero?
270
00:28:37,777 --> 00:28:39,141
Ha fatto un buon lavoro.
271
00:28:42,602 --> 00:28:44,072
Grazie.
272
00:28:44,979 --> 00:28:45,527
Grazie.
273
00:28:45,696 --> 00:28:46,699
Arrivederci.
274
00:28:47,528 --> 00:28:48,994
Grazie, Sahib.
275
00:28:49,494 --> 00:28:51,010
Signor Max, ha passato una buona notte?
276
00:28:51,288 --> 00:28:52,178
Sì, memorabile.
277
00:28:52,352 --> 00:28:53,195
Memorabile?
278
00:28:55,632 --> 00:28:56,888
Mi scusi.
279
00:29:00,318 --> 00:29:02,786
No, no. Ho bisogno di un lavoro.
280
00:29:03,007 --> 00:29:03,620
Ecco qui?
281
00:29:03,821 --> 00:29:06,272
Ho bisogno di un lavoro.
Vedi, ho una famiglia.
282
00:29:08,896 --> 00:29:10,492
Per favore.
283
00:29:11,020 --> 00:29:12,058
Vino.
284
00:29:50,348 --> 00:29:51,521
Come un boom?
285
00:30:03,844 --> 00:30:07,155
E' il figlio. Gli piace il tuo regalo.
286
00:30:15,858 --> 00:30:18,841
Quindi vuoi essere un cavallo umano.
287
00:30:19,066 --> 00:30:20,331
Si No.
288
00:30:20,749 --> 00:30:23,308
Non ha bocca?
289
00:30:25,109 --> 00:30:27,401
Che succede, Babu?
290
00:30:28,808 --> 00:30:30,860
E il formaggio?
291
00:30:33,605 --> 00:30:36,449
Nitrire... come un cavallo.
292
00:30:44,421 --> 00:30:46,789
Che succede qui?
293
00:30:47,272 --> 00:30:48,960
Namasté, Babu.
294
00:30:49,586 --> 00:30:51,327
Vuole tirare un risciò.
295
00:31:00,209 --> 00:31:06,761
Si alza la camicetta. Respira profondamente.
296
00:31:09,784 --> 00:31:10,996
hai famiglia
297
00:31:11,196 --> 00:31:13,490
Sì, Babù. Moglie, tre figli.
298
00:31:13,991 --> 00:31:16,170
e devono essere nutriti, giusto?
299
00:31:17,738 --> 00:31:20,617
Il mondo è pieno di bocche affamate.
300
00:31:24,061 --> 00:31:26,551
Mettilo via.
301
00:31:27,824 --> 00:31:29,124
Va bene.
302
00:31:45,449 --> 00:31:47,263
Sii fedele a me.
303
00:31:48,089 --> 00:31:50,665
Babu, ti sarò
grato per sempre.
304
00:31:51,072 --> 00:31:54,246
È una qualità che
nessuno ha oggi.
305
00:31:57,960 --> 00:31:59,997
hai un nome?
306
00:32:00,541 --> 00:32:02,584
Recinzione.
307
00:32:04,093 --> 00:32:05,997
Namasté, Babu.
308
00:32:15,247 --> 00:32:16,608
Dove ci stai portando?
309
00:32:16,992 --> 00:32:20,365
È una lunga strada, dall'altra parte della città.
È la tua nuova casa.
310
00:32:20,960 --> 00:32:22,816
Si chiama la Città della Gioia.
311
00:32:28,189 --> 00:32:30,614
Unde-i Shambu? Shambu?
312
00:32:30,815 --> 00:32:33,491
Ciao ciao.
313
00:32:52,593 --> 00:32:55,824
Sono qui, ragazzi.
Finalmente sono arrivato.
314
00:33:27,636 --> 00:33:31,232
- E' il nostro nuovo inquilino.
- Quello di cui mi hai parlato.
315
00:33:31,604 --> 00:33:33,260
Benvenuto benvenuto.
316
00:33:33,560 --> 00:33:38,414
Questa è Kamla, sua moglie,
Amrita, la loro figlia, forza piccoli, venite.
317
00:33:38,807 --> 00:33:40,835
Questi sono Manooj e Shambu.
318
00:33:42,400 --> 00:33:43,461
Tu sei Manooj e tu...
319
00:33:43,605 --> 00:33:44,852
Adesso adesso.
320
00:33:45,930 --> 00:33:47,510
Andiamo, ragazzi.
321
00:33:48,087 --> 00:33:50,105
Ecco, guarda la tua nuova casa.
322
00:33:50,525 --> 00:33:52,232
Amrita, hai si tu.
323
00:33:52,515 --> 00:33:53,498
Sì, sto arrivando.
324
00:33:54,310 --> 00:33:55,993
Non so come ringraziarti.
325
00:33:55,994 --> 00:33:58,394
Non preoccuparti.
Presto potrai pagare l'affitto.
326
00:34:00,666 --> 00:34:02,554
Siamo stati benedetti.
327
00:34:02,993 --> 00:34:05,450
Un lavoro, un tetto, la scuola...
328
00:34:05,918 --> 00:34:08,022
Presto
potrò inviare soldi a casa.
329
00:34:10,319 --> 00:34:14,945
e raccoglierò i soldi
per la dote di mia figlia.
330
00:34:15,880 --> 00:34:22,190
Amrita, vieni presto. Vedere?
C'è la scuola.
331
00:34:23,595 --> 00:34:27,345
Sì, è una scuola.
Non avevo detto che stavo cercando lavoro?
332
00:35:23,324 --> 00:35:25,496
Là, a sinistra.
333
00:35:29,200 --> 00:35:32,184
Ok, fermati adesso.
334
00:35:33,293 --> 00:35:35,323
Mi dispiace,
sei il mio primo cliente.
335
00:35:35,649 --> 00:35:37,450
Sul serio? Spero di portarti fortuna.
336
00:35:37,806 --> 00:35:40,214
Se vieni alle 4, puoi venire a casa mia,
a conoscere i miei genitori.
337
00:35:40,572 --> 00:35:42,609
Perché abbiamo bisogno
di un risciò permanente.
338
00:35:54,770 --> 00:35:57,007
Allora, sei qui da molto?
339
00:35:57,243 --> 00:35:58,538
Per 4 anni.
340
00:36:00,989 --> 00:36:04,566
Non posso mangiare questa roba.
hai un hamburger?
341
00:36:05,471 --> 00:36:06,881
Hamburger?
342
00:36:07,909 --> 00:36:09,517
Carne di manzo macinata?
343
00:36:11,345 --> 00:36:15,555
Poi lo fai come un bastone,
lo metti sulla griglia...
344
00:36:15,961 --> 00:36:17,648
Dopo un minuto e mezzo lo giri indietro...
345
00:36:17,877 --> 00:36:19,945
Con cipolle e formaggio...
Hamburger?
346
00:36:20,582 --> 00:36:21,645
Non puoi non saperlo.
347
00:36:21,893 --> 00:36:23,253
Voglio dire hamburger!
348
00:36:33,539 --> 00:36:37,687
Tu di lì!
Rivoglio il medaglione!
349
00:37:01,514 --> 00:37:05,940
Fatti da parte!
Devi fermarlo!
350
00:37:06,337 --> 00:37:07,197
Puoi mostrarmi il mio passaporto, per favore?
351
00:37:07,368 --> 00:37:08,152
Il passaporto?
Mi ha preso il portafoglio!
352
00:37:08,401 --> 00:37:09,162
Passaporto, per favore.
353
00:37:09,264 --> 00:37:11,139
puoi mostrarmi il mio passaporto?
Mi ha rubato il portafoglio!
354
00:37:11,423 --> 00:37:12,183
Non nasconderti da me, ok?
355
00:37:12,774 --> 00:37:14,573
Non farlo, è mio amico.
356
00:37:14,776 --> 00:37:15,664
Signora, conosce questa persona?
357
00:37:15,880 --> 00:37:16,504
E.
358
00:37:16,664 --> 00:37:17,568
Ma non ha il passaporto.
359
00:37:17,763 --> 00:37:19,337
È con me, va bene.
360
00:37:19,851 --> 00:37:21,232
Se è con te,
allora va bene.
361
00:37:22,116 --> 00:37:23,536
Adesso sei in debito con me tre volte.
362
00:37:25,413 --> 00:37:27,347
Penso che dovrei
guardare quel polso.
363
00:37:28,183 --> 00:37:29,617
Così sembra.
364
00:37:30,176 --> 00:37:32,166
Dai. Andiamo ragazzi.
365
00:37:39,111 --> 00:37:41,658
Non aspettare. Va bene.
366
00:37:42,055 --> 00:37:44,549
Penso davvero che
anche il dottor Sunil dovrebbe vederti.
367
00:37:44,818 --> 00:37:46,145
Il dottor Max l'ha risolto.
368
00:37:46,363 --> 00:37:49,065
Se vuoi davvero guarire,
non dovresti prenderti in giro.
369
00:37:49,703 --> 00:37:51,927
Ascoltala. Sei semplicemente pazzo?
370
00:37:51,928 --> 00:37:55,837
Oppure stai scontando una punizione
per chissà quale peccato?
371
00:37:56,016 --> 00:37:57,907
Non è una punizione, mi piace qui.
372
00:37:58,187 --> 00:37:59,330
Ti piace?
373
00:37:59,532 --> 00:38:02,146
Sono arrivato soffrendo,
ma sono rimasto qui.
374
00:38:02,941 --> 00:38:05,139
All'inizio era davvero frustrante,
375
00:38:05,140 --> 00:38:08,434
Stavo cercando di convincerli
a smettere di essere così passivi,
376
00:38:09,394 --> 00:38:13,376
ma mi sono reso conto che stavo lottando
con 1000 anni di rassegnazione.
377
00:38:13,785 --> 00:38:15,531
Forse non dovresti preoccuparti.
378
00:38:17,714 --> 00:38:19,718
Forse.
379
00:38:19,743 --> 00:38:21,496
Giovanna Di...
380
00:38:21,994 --> 00:38:24,541
Kamla, devi fermarti,
sto per ingrassare.
381
00:38:24,778 --> 00:38:26,933
Le persone felici sono grasse, Joan.
382
00:38:27,492 --> 00:38:29,497
Grazie.
383
00:38:33,057 --> 00:38:34,996
e dove hai preso i soldi
per questo centro?
384
00:38:35,295 --> 00:38:37,089
Ho ricevuto qualcosa
da un'organizzazione svizzera,
385
00:38:37,357 --> 00:38:39,607
e il mio ex marito manda soldi
una volta al mese.
386
00:38:39,923 --> 00:38:42,119
Jack. È ottimo.
387
00:38:43,820 --> 00:38:46,141
Non sono molto bravo
ad amare una persona.
388
00:38:47,344 --> 00:38:50,075
Sembra funzionare meglio
se divido in più direzioni.
389
00:38:50,485 --> 00:38:51,429
Posso chiederti una cosa?
390
00:38:51,687 --> 00:38:56,716
Non pensi che sia un po' sciocco
provare a fare un buco nell'acqua?
391
00:38:57,630 --> 00:39:01,446
Non così stupido come
chiedere aiuto ed essere rifiutato.
392
00:39:07,247 --> 00:39:10,351
Max, posso chiederti
in cosa credi?
393
00:39:10,551 --> 00:39:11,271
Credi in qualcosa?
394
00:39:11,504 --> 00:39:12,535
Assolutamente, tesoro.
395
00:39:12,789 --> 00:39:17,621
Credo nei Dallas Cowboys, i
vincitori più costanti della nostra epoca.
396
00:39:19,727 --> 00:39:21,971
Mi scusi, signor Max, vede il film?
397
00:39:22,831 --> 00:39:24,282
Se vedo la mosca?
398
00:39:24,731 --> 00:39:27,861
Chiedi se hai visto la mosca
quando eri piccolo.
399
00:39:28,158 --> 00:39:30,393
Se vedessi...
intendo i film, giusto?
400
00:39:31,134 --> 00:39:35,462
Vedevo film in continuazione,
tre alla settimana, due il sabato,
401
00:39:36,362 --> 00:39:37,988
cartoni animati, paperino...
402
00:39:41,280 --> 00:39:43,769
Sei bravissimo con i bambini,
comunque.
403
00:39:48,469 --> 00:39:50,519
Sai a cosa sono arrivato
alla mia età, Max?
404
00:39:50,827 --> 00:39:52,484
Non ne ho idea, per me sei un enigma.
405
00:39:53,015 --> 00:39:55,687
Penso che nella vita
una persona abbia solo tre opzioni.
406
00:39:56,545 --> 00:39:59,012
e penso che non c'è modo che
tu non me lo dica...
407
00:39:59,327 --> 00:40:03,685
Fuggire, essere spettatore
o lasciarsi coinvolgere.
408
00:40:04,278 --> 00:40:07,528
È abbastanza ben detto,
semplicistico, ma ben detto.
409
00:40:08,678 --> 00:40:11,814
Sei un po' contorto, vero, ragazzo?
410
00:40:12,595 --> 00:40:14,643
Uno di noi è contorto,
di sicuro.
411
00:40:15,075 --> 00:40:16,041
Ho finito, sorella Joan.
412
00:40:16,324 --> 00:40:17,216
Buona notte.
413
00:40:17,996 --> 00:40:19,792
Pensavo fosse bello, dottore.
414
00:40:20,049 --> 00:40:21,151
E.
415
00:40:24,181 --> 00:40:25,993
Viene da una famiglia ricca.
416
00:40:25,994 --> 00:40:29,180
Ma si prende il suo tempo.
È un giovane molto generoso.
417
00:40:29,828 --> 00:40:32,417
e certamente non è contorto.
418
00:40:47,051 --> 00:40:48,489
No, devo andare.
419
00:40:48,702 --> 00:40:49,866
Salve signora.
420
00:40:55,507 --> 00:40:57,068
Ci vediamo domani.
421
00:41:11,272 --> 00:41:13,208
Manooj, papà è arrivato.
422
00:41:14,049 --> 00:41:18,925
Ciao a tutti. Ascoltare.
Buone notizie.
423
00:41:19,472 --> 00:41:21,401
Che cosa?
424
00:41:21,896 --> 00:41:24,086
Hasari è un cliente fedele.
425
00:41:24,345 --> 00:41:25,113
e chi è?
426
00:41:25,347 --> 00:41:26,801
quella studentessa
427
00:41:27,128 --> 00:41:28,345
Ogni giorno, giusto?
428
00:41:28,551 --> 00:41:29,851
E.
429
00:41:30,958 --> 00:41:33,926
Affrettarsi! Oggi devi pagare il tè.
430
00:41:34,413 --> 00:41:35,416
Si si.
431
00:41:35,737 --> 00:41:40,126
Kamla, sorridi.
Hasari ha un cliente fedele.
432
00:41:49,968 --> 00:41:57,342
E 'stata una buona giornata.
Andiamo, questo è per Amrita.
433
00:41:57,753 --> 00:42:01,332
Per la sua dote.
Facciamole uno scaffale.
434
00:42:02,419 --> 00:42:04,371
Portami un bicchiere d'acqua.
435
00:42:11,498 --> 00:42:12,845
Cosa sono questi, papà?
436
00:42:13,056 --> 00:42:13,556
Semi.
437
00:42:13,733 --> 00:42:14,795
Per quello?
438
00:42:14,995 --> 00:42:16,486
Piantare qualcosa.
439
00:42:17,339 --> 00:42:21,026
Sto arrivando, figliolo. Dio vi benedica.
440
00:42:23,687 --> 00:42:24,483
Chiedi a lui.
441
00:42:25,252 --> 00:42:28,166
Padre, il dottore in America
ha visto due scivoli.
442
00:42:29,182 --> 00:42:33,854
Uno con Topolino.
Può mangiare con noi?
443
00:42:41,857 --> 00:42:44,275
Vai a chiederglielo.
444
00:42:46,334 --> 00:42:50,379
Dottor Max, dottor Max,
vuole mangiare con noi oggi?
445
00:42:51,133 --> 00:42:52,628
Sicuro.
446
00:42:56,198 --> 00:42:59,942
vedi Questa è la nostra terra nel villaggio.
447
00:43:00,334 --> 00:43:03,034
e l'acqua della nostra nuova casa.
448
00:43:03,364 --> 00:43:05,948
Quando i semi fioriranno,
449
00:43:05,949 --> 00:43:09,907
li raccogliamo e li mettiamo tra i tuoi capelli
al tuo matrimonio.
450
00:43:11,462 --> 00:43:13,849
Shambu, porta del tè.
451
00:43:16,527 --> 00:43:20,739
Allora tutti ti guarderanno
e diranno: "Quanto è bella!"
452
00:43:22,067 --> 00:43:25,067
E verserò lacrime di gioia.
453
00:43:25,582 --> 00:43:28,161
Al mio matrimonio avevo tanta paura...
454
00:43:28,644 --> 00:43:31,245
Mio padre mi ha dato qualcosa da bere.
455
00:43:31,246 --> 00:43:35,144
Sono uscito per fare i miei bisogni sotto un albero
e mi sono addormentato.
456
00:43:35,685 --> 00:43:39,768
Quando mi sono svegliato,
pensavo di aver sposato l'albero.
457
00:43:41,001 --> 00:43:43,628
Adoro quell'albero.
458
00:43:44,660 --> 00:43:50,853
Se avessi soldi,
tornerei subito al mio villaggio.
459
00:43:51,750 --> 00:43:53,689
Cos'è questa dote?
460
00:43:54,022 --> 00:43:55,502
Un peso.
461
00:43:55,754 --> 00:43:56,627
Allora perché preoccuparsi?
462
00:43:57,000 --> 00:44:00,065
È un dovere e un onore.
463
00:44:00,585 --> 00:44:03,223
Senza di lei le nostre figlie non si sposano.
464
00:44:06,032 --> 00:44:08,223
Madre, i lebbrosi.
465
00:44:14,126 --> 00:44:15,734
Giovanna Di.
466
00:44:15,983 --> 00:44:17,140
Grazie!
467
00:44:17,387 --> 00:44:18,452
Abbiamo bisogno di un dottore.
468
00:44:18,918 --> 00:44:20,308
Anouar, cosa è successo?
469
00:44:20,841 --> 00:44:22,720
Mia moglie! Incontrare!
470
00:44:22,999 --> 00:44:24,843
Per favore aiuta mia sorella!
471
00:44:25,055 --> 00:44:26,344
Ok, Poomina.
472
00:44:26,572 --> 00:44:27,388
Anouar, cosa è successo?
473
00:44:28,635 --> 00:44:30,434
Ha avuto un ictus,
ma è successo qualcosa.
474
00:44:30,666 --> 00:44:31,447
Abbiamo bisogno del dottor Sunil.
475
00:44:31,651 --> 00:44:32,964
Corri a chiamare il dottor Sunil.
476
00:44:33,681 --> 00:44:35,415
Non è a casa,
è al matrimonio di suo cugino.
477
00:44:35,744 --> 00:44:37,188
Caro bene.
Da quanto tempo è in travaglio?
478
00:44:37,401 --> 00:44:38,443
Per molto tempo.
479
00:44:38,762 --> 00:44:39,978
Poomina, quando ha iniziato a sanguinare?
480
00:44:40,214 --> 00:44:41,217
20 minuti fa, credo.
481
00:44:41,369 --> 00:44:42,625
L'ostetrica non sa cosa fare.
482
00:44:44,993 --> 00:44:47,981
Che cosa stiamo facendo? Non so che cosa fare!
483
00:44:49,352 --> 00:44:51,168
Massimo!
484
00:44:51,602 --> 00:44:54,198
Posso venire con te.
Ho dato alla luce tre figli.
485
00:44:56,305 --> 00:44:57,602
hai il diazepam?
486
00:44:57,777 --> 00:44:58,516
Non.
487
00:44:58,679 --> 00:44:59,493
Spiramicina?
488
00:44:59,663 --> 00:45:00,419
Non.
489
00:45:00,570 --> 00:45:02,076
Hai qualcosa in questa clinica?
Morfina, qualcosa?
490
00:45:02,288 --> 00:45:03,560
No niente.
491
00:45:04,863 --> 00:45:09,484
Bene. Mi serve uno stetoscopio,
un kit per sutura, un termometro,
492
00:45:09,785 --> 00:45:13,023
tamponi caldi, impacchi...
hai un anestetico locale?
493
00:45:13,221 --> 00:45:13,947
Non.
494
00:45:14,856 --> 00:45:18,294
Non hai il diazepam, non hai la spiramicina,
né la morfina, né l'anestetico locale...
495
00:45:18,359 --> 00:45:22,544
Non sei organizzato,
hai il coraggio di chiamare clinica quel posto.
496
00:45:22,739 --> 00:45:25,489
Non abbiamo nemmeno un tomografo, Max,
ma facciamo quello che possiamo.
497
00:45:38,532 --> 00:45:40,188
Accidenti.
498
00:45:46,845 --> 00:45:49,344
Kamla, Kamla!
499
00:45:50,767 --> 00:45:52,769
Stai attento, non toccare nulla.
500
00:45:52,943 --> 00:45:54,858
Se il tuo cuore è puro,
non succede nulla.
501
00:46:20,844 --> 00:46:23,514
Il bambino è posizionato a testa in giù.
502
00:46:24,145 --> 00:46:25,929
Lo stetoscopio.
503
00:46:31,175 --> 00:46:35,624
Il battito cardiaco è forte,
ma dovrò abbassarlo.
504
00:46:38,449 --> 00:46:41,937
Ok, ho bisogno di un po' d'aria.
Portala fuori di qui.
505
00:46:42,817 --> 00:46:45,589
Digli di rilassare i muscoli
il più possibile.
506
00:46:46,798 --> 00:46:48,808
Lavorerò sia all'esterno che all'interno.
507
00:46:50,075 --> 00:46:53,122
Senza medicine,
farà male, tesoro.
508
00:47:31,471 --> 00:47:35,766
Non riesco a sentire il battito del cuore.
Max, non riesco a sentire il mio cuore.
509
00:47:41,075 --> 00:47:43,653
Prendile la mano
e stringila forte, adesso.
510
00:47:44,137 --> 00:47:47,316
Ora! Joan, tienile le mani.
511
00:47:48,453 --> 00:47:51,919
Massaggia verso di me, adesso!
Massaggia verso di me.
512
00:47:52,248 --> 00:47:55,417
Non morire per me, per favore, non morire!
513
00:48:01,072 --> 00:48:04,201
Veloce veloce.
Non preoccuparti, sta facendo del suo meglio.
514
00:48:04,258 --> 00:48:06,242
Spingi, Meeta.
515
00:48:08,043 --> 00:48:10,353
La testa è uscita.
516
00:48:11,214 --> 00:48:13,851
Spingi spingi!
517
00:48:14,263 --> 00:48:16,492
Esce, esce.
518
00:48:17,507 --> 00:48:20,244
L'ho tolto, l'ho tolto.
519
00:48:21,449 --> 00:48:25,242
E bayat! E bayat, dna.
520
00:48:25,743 --> 00:48:30,774
Ciao, piccolo.
Andiamo, ragazza di tutti i tipi!
521
00:48:40,651 --> 00:48:43,210
Pinza.
522
00:48:52,276 --> 00:48:54,020
Come è? Che cosa?
523
00:48:54,254 --> 00:48:55,461
E baiat, papà!
524
00:48:55,665 --> 00:48:57,335
e ha tutto ciò di cui ha bisogno.
525
00:48:57,611 --> 00:48:59,781
Ma cosa ne pensi?
526
00:49:08,996 --> 00:49:11,245
Tua moglie è stata fantastica.
527
00:49:11,246 --> 00:49:15,665
Kamla, sei stata fantastica,
dovresti fare l'infermiera.
528
00:49:17,075 --> 00:49:19,604
Grazie per le gentili parole.
529
00:49:20,026 --> 00:49:22,572
Ho avuto la fortuna di sposarla.
530
00:49:24,291 --> 00:49:26,557
Hai dato alla luce molti figli?
531
00:49:27,210 --> 00:49:29,311
Non lo faccio da molto tempo.
532
00:49:50,592 --> 00:49:55,896
Max, abbiamo davvero bisogno di un dottore qui.
Vuoi restare qualche mese?
533
00:49:56,212 --> 00:49:56,921
Mi dispiace.
534
00:49:56,922 --> 00:49:59,921
Forse è nella tua natura
rendere la santa sorella Giovanna,
535
00:49:59,922 --> 00:50:01,176
ma non mi prende.
536
00:50:01,692 --> 00:50:03,476
e cosa vorresti fare
da grande, dottore?
537
00:50:03,882 --> 00:50:05,047
Non prendermi così, cucuana!
538
00:50:05,075 --> 00:50:08,564
Non parlarmi dall'alto in basso solo perché pensi
di avere la missione di compiere buone azioni.
539
00:50:08,619 --> 00:50:11,346
Non arrabbiarti con me,
te ne darò uno!
540
00:50:12,922 --> 00:50:15,569
Sei un tale ipocrita.
541
00:50:15,892 --> 00:50:19,160
sapere qualcosa? Non mi sento nemmeno bene
per quello che ho fatto prima.
542
00:50:19,518 --> 00:50:22,720
Ho messo al mondo un'altra bocca da sfamare,
in questo Paese dimenticato da Dio.
543
00:50:23,117 --> 00:50:25,735
Stare bene?
A chi diavolo importa se ti senti bene?
544
00:50:26,094 --> 00:50:27,829
Perché pensi di essere così speciale?
545
00:50:28,130 --> 00:50:31,112
Sei semplicemente un'altra persona come tutti noi,
fai del tuo meglio per prenderti cura di te stessa
546
00:50:31,406 --> 00:50:33,450
e non fai nemmeno un buon lavoro...
547
00:50:33,656 --> 00:50:35,859
Non parlarmi come se mi conoscessi,
vecchia signora.
548
00:50:36,264 --> 00:50:39,360
Hai bisogno di aiuto.
Non essere un codardo, chiedi aiuto.
549
00:50:39,623 --> 00:50:42,254
Non ho bisogno del tuo aiuto.
550
00:50:46,443 --> 00:50:49,591
Buon viaggio a casa, Max.
551
00:50:53,730 --> 00:50:56,542
Arrivederci e sii benedetto.
552
00:51:07,418 --> 00:51:13,608
Signor Max,
penso che lei abbia un buon cuore.
553
00:51:20,136 --> 00:51:26,338
Grazie per avermi permesso
di esserti d'aiuto.
554
00:51:45,198 --> 00:51:48,206
Te l'ho detto, il passaporto si è perso nella posta,
555
00:51:48,564 --> 00:51:53,130
ma non capisco perché ci vogliono tre settimane
per trasferire qualche centinaio di dollari.
556
00:51:53,756 --> 00:51:59,173
Ti ho appena detto.
1100162.
557
00:51:59,971 --> 00:52:01,245
2...
558
00:52:03,347 --> 00:52:08,221
Non lo so... pronto? Ciao!
559
00:52:09,517 --> 00:52:12,517
Niente dinero, niente dollari...
tre settimane.
560
00:52:12,938 --> 00:52:14,642
Mi fa incazzare.
561
00:52:16,704 --> 00:52:18,883
Max, mi serve
il tuo biglietto aereo.
562
00:52:19,147 --> 00:52:20,516
Biglietto aereo?
563
00:52:20,812 --> 00:52:22,561
SÌ. Proprio come una garanzia.
564
00:52:22,789 --> 00:52:24,474
Solo una garanzia.
565
00:52:25,946 --> 00:52:27,796
Con una figura come la mia
non ti fidi di me?
566
00:52:28,145 --> 00:52:29,438
Non è una questione di fiducia, Max.
567
00:52:29,614 --> 00:52:30,662
Ovviamente no.
568
00:52:30,826 --> 00:52:32,613
Il governatore chiede qualcosa in cambio.
569
00:52:32,859 --> 00:52:34,155
Quindi è colpa del governatore?
570
00:52:34,425 --> 00:52:36,950
Mio marito è un uomo molto scrupoloso.
571
00:52:37,598 --> 00:52:40,670
e... dobbiamo proprio dirglielo anche noi?
572
00:52:41,240 --> 00:52:42,629
- SÌ.
- SÌ?
573
00:52:43,140 --> 00:52:45,365
e non ho modo di andarmene da qui altrimenti?
574
00:52:46,339 --> 00:52:48,608
Su un cammello? In risciò?
575
00:52:49,090 --> 00:52:51,167
Non prima di avermi pagato.
576
00:52:51,453 --> 00:52:53,158
Non prima di averti pagato.
577
00:52:53,549 --> 00:52:55,505
Bene. Ecco qui.
578
00:52:55,666 --> 00:52:57,105
Per favore, prenditi cura di lui.
579
00:52:57,455 --> 00:52:59,748
Posso lasciare questo qui?
Grazie.
580
00:53:02,978 --> 00:53:04,751
Per te.
581
00:53:06,696 --> 00:53:08,994
- Non lo so.
- Non lo sai... non lo sai?
582
00:53:11,376 --> 00:53:12,888
Lavoro con queste persone da 5 anni.
583
00:53:15,629 --> 00:53:16,793
Lasciali andare in ospedale.
584
00:53:17,444 --> 00:53:19,027
Non si scherza!
585
00:53:19,741 --> 00:53:21,802
Un momento, ascolta.
586
00:53:22,368 --> 00:53:27,480
La nostra malattia non è contagiosa.
Sono un lebbroso.
587
00:53:28,121 --> 00:53:31,926
Ma mia figlia non ha la lebbra.
588
00:53:32,271 --> 00:53:36,158
Non mi interessa. Tutto quello che so è
che i lebbrosi non hanno nulla a che fare qui.
589
00:53:38,347 --> 00:53:39,736
Giovanna Di.
590
00:53:39,989 --> 00:53:41,442
Bunã, Anouar.
591
00:53:42,394 --> 00:53:46,602
Il dottor Lowe ci ha detto che molti di noi
potrebbero essere curati.
592
00:53:47,291 --> 00:53:49,427
Che ha bisogno solo di soldi
per le medicine.
593
00:53:49,798 --> 00:53:51,565
Per favore, vuoi comprare la nostra medicina?
594
00:53:51,862 --> 00:53:53,911
Anouar, costã o avere.
595
00:53:54,568 --> 00:53:56,981
Non ci è permesso venire in clinica.
596
00:53:56,982 --> 00:54:00,063
Forse il dottor Lowe viene a
trovarci di tanto in tanto.
597
00:54:00,414 --> 00:54:04,755
Anouar, il dottor Lowe non è più qui,
rimane solo il suo ricordo.
598
00:54:05,396 --> 00:54:09,732
Allora vuol dire che sto male,
perché ho le allucinazioni.
599
00:54:10,287 --> 00:54:13,191
Buongiorno, saluti,
buongiorno!
600
00:54:14,299 --> 00:54:17,530
Posso avere il corpo di un passero,
ma ho gli occhi di un'aquila.
601
00:54:18,090 --> 00:54:20,413
Come fai, Sorella Joan,
a praticare la medicina senza licenza?
602
00:54:20,893 --> 00:54:25,436
Mio Dio, il deserto,
mio Dio, che sorpresa!
603
00:54:25,763 --> 00:54:28,360
Non preoccuparti,
sono venuto solo per rimetterti in piedi.
604
00:54:28,890 --> 00:54:30,484
Perchè hai cambiato idea?
605
00:54:30,684 --> 00:54:31,875
Ho avuto un'esperienza religiosa.
Vedi...
606
00:54:32,088 --> 00:54:34,265
Sì, e io sono la reginetta di bellezza.
607
00:54:34,858 --> 00:54:38,887
In effetti, sono rimasto temporaneamente
senza biglietto aereo.
608
00:54:39,729 --> 00:54:41,575
Allora, da quanto tempo
sono con te?
609
00:54:41,776 --> 00:54:43,601
Qualche settimana,
finché non vi organizzerò un po'.
610
00:54:44,573 --> 00:54:46,721
No, sei mesi,
non un giorno di meno.
611
00:54:47,562 --> 00:54:49,432
Sei pazza, stronza.
612
00:54:49,835 --> 00:54:51,511
Un mese, non un giorno di più.
613
00:54:51,756 --> 00:54:54,102
Tre mesi, la mia ultima offerta.
614
00:54:55,291 --> 00:54:59,993
Nove settimane o fino alla partenza del mio aereo,
questa è la mia ultima offerta.
615
00:55:01,009 --> 00:55:02,871
E 'fatto.
616
00:55:03,160 --> 00:55:04,804
Bene, siediti adesso.
617
00:55:05,339 --> 00:55:06,593
Per favore scrivi.
618
00:55:06,594 --> 00:55:11,520
Mi servono
i fascicoli dettagliati del caso, un'infusione,
619
00:55:12,710 --> 00:55:16,737
Mi servono antibiotici, antidolorifici...
vaccini di base...
620
00:55:17,149 --> 00:55:20,851
Signore, salvami
dai cavalieri dall'armatura scintillante.
621
00:55:24,337 --> 00:55:26,206
Buongiorno, dottor Max.
622
00:55:27,146 --> 00:55:28,988
Buna, Hasari.
623
00:55:29,928 --> 00:55:34,060
Kamla, mi chiedevo
se ti piacerebbe essere la mia infermiera alla clinica.
624
00:55:34,061 --> 00:55:34,805
Cosa ne pensi?
625
00:55:36,521 --> 00:55:40,346
Hasari, ho bisogno di Kamla
come infermiera della clinica.
626
00:55:40,724 --> 00:55:42,238
Va bene?
627
00:55:42,429 --> 00:55:43,706
Resti qui?
628
00:55:44,286 --> 00:55:46,907
Un po. Cosa ne pensi?
629
00:55:47,393 --> 00:55:48,939
- SÌ.
- SÌ?
630
00:55:49,431 --> 00:55:50,352
È fantastico.
631
00:56:04,189 --> 00:56:07,816
Hasari, dove sei stato?
Ti aspetto da 5 minuti.
632
00:56:08,143 --> 00:56:09,982
Mi dispiace, il traffico.
633
00:56:10,345 --> 00:56:11,966
Mamma, vino.
634
00:56:13,248 --> 00:56:14,926
Hai un aspetto diverso oggi.
635
00:56:15,266 --> 00:56:15,896
E.
636
00:56:16,051 --> 00:56:18,106
- Non vai a scuola?
- No, andiamo al bazar.
637
00:56:18,436 --> 00:56:19,856
Se casareste, Hasari.
638
00:56:21,621 --> 00:56:23,328
Molto bello.
639
00:56:24,707 --> 00:56:26,823
Presto prenderò anche suo marito.
640
00:56:40,462 --> 00:56:43,039
Hasari, devi ricordarti
del negozio dove andiamo.
641
00:56:43,417 --> 00:56:45,179
È il negozio più bello della città.
642
00:56:45,180 --> 00:56:48,601
E quando tua figlia si sposerà,
dovrai portarla in questo negozio.
643
00:56:49,090 --> 00:56:49,952
Non ho ragione?
644
00:56:50,225 --> 00:56:52,021
Prendilo a destra.
e non ne ha tenuto conto.
645
00:56:52,338 --> 00:56:53,960
È molto loquace.
646
00:56:54,399 --> 00:56:55,756
Ma mamma, hanno molti sari.
647
00:57:00,357 --> 00:57:02,694
Come pensi che possa permettersi
di venire qui?
648
00:57:02,916 --> 00:57:04,035
Mamma, non volevo...
649
00:57:04,269 --> 00:57:05,470
Sei stato sciocco.
650
00:57:05,493 --> 00:57:06,464
Mamma, ma guarda il sari...
651
00:57:06,589 --> 00:57:07,635
Non dovresti dire queste cose.
652
00:57:07,792 --> 00:57:11,413
Guarda quanto sono belli, mio Dio.
653
00:57:26,154 --> 00:57:30,066
A giorni alterni, sì?
Capisci?
654
00:57:30,974 --> 00:57:33,113
Mancano solo 24 ore, ragazzo.
655
00:57:36,706 --> 00:57:38,897
Tesoro, fatti vedere.
656
00:57:39,176 --> 00:57:41,129
Per vederti.
Come stai?
657
00:57:43,362 --> 00:57:45,438
Questo bambino non sta ingrassando.
658
00:57:46,767 --> 00:57:49,829
Gli stai dando il
latte extra che ti ho dato?
659
00:57:54,829 --> 00:57:56,438
Un po. Non tutto.
660
00:57:56,632 --> 00:57:57,989
Probabilmente lo sta vendendo.
661
00:57:58,125 --> 00:57:59,158
Lo sta vendendo?
662
00:57:59,344 --> 00:58:00,546
Pagare l'affitto.
663
00:58:00,733 --> 00:58:01,828
Per quella baracca?
664
00:58:02,061 --> 00:58:04,893
Adesso che Poomina va a scuola,
qualcuno deve pagare l'affitto.
665
00:58:05,054 --> 00:58:06,296
Ecco come vanno le cose da queste parti.
666
00:58:06,535 --> 00:58:08,217
Ma non mi piace
andare a scuola, vero?
667
00:58:08,810 --> 00:58:10,608
Tornerò al lavoro...
668
00:58:13,517 --> 00:58:16,390
Abbiamo delle possibilità.
669
00:58:21,880 --> 00:58:27,833
Questo è il latte per bambini.
e questo è il latte per l'affitto.
670
00:58:28,188 --> 00:58:30,955
È molto semplice.
Datelo al bambino o vi ammazzo.
671
00:58:31,228 --> 00:58:32,414
Grazie.
672
00:58:33,508 --> 00:58:37,930
e Poomina...
Signorina, tu vai a scuola.
673
00:58:40,752 --> 00:58:44,288
Andiamo, ragazzo.
Hai bisogno di tutta la fortuna del mondo.
674
00:58:44,626 --> 00:58:47,300
Penso che da grande diventerà un pompiere .
675
00:58:48,888 --> 00:58:51,247
Il ragazzo non ha rispetto.
676
00:59:19,680 --> 00:59:24,740
Sto cucinando il riso, papà.
677
00:59:27,024 --> 00:59:28,684
dov'è tua madre
678
00:59:28,932 --> 00:59:31,601
Occuparsi.
Vai a prendermi un po' d'acqua.
679
00:59:47,009 --> 00:59:49,879
Kamla, hai un po' d'acqua?
680
00:59:52,256 --> 00:59:54,859
Hasari, hai tre potenziali studenti qui.
681
00:59:54,860 --> 00:59:58,283
Questo sarà pronto
per andare a scuola presto.
682
00:59:58,284 --> 01:00:00,583
È tutto ciò che un padre può desiderare.
683
01:00:00,605 --> 01:00:04,250
Tra 15 anni, a Dallas, in Texas,
avremo il dottor Manooj Pal.
684
01:00:04,760 --> 01:00:06,200
Molto.
685
01:00:06,247 --> 01:00:08,459
Joan, non possiamo
più andare al lebbrosario.
686
01:00:08,744 --> 01:00:10,466
Ogni giorno perdiamo circa due ore per strada
.
687
01:00:10,729 --> 01:00:11,370
Lo so ma...
688
01:00:11,571 --> 01:00:14,303
Poomina, dove sei stata,
signorina?
689
01:00:14,606 --> 01:00:15,811
Dovresti essere a scuola.
690
01:00:16,154 --> 01:00:18,163
So da chi viene.
691
01:00:20,008 --> 01:00:22,506
Ci chiama ad un incontro.
692
01:00:22,948 --> 01:00:27,458
Signor Ghatak, capiamo che l'affitto aumenterà
perché abbiamo più spazio,
693
01:00:28,007 --> 01:00:30,498
ma non capisco perché dobbiamo pagare
di più per la protezione.
694
01:00:30,834 --> 01:00:32,379
Più persone,
più problemi.
695
01:00:32,631 --> 01:00:33,865
Stranieri...
696
01:00:34,239 --> 01:00:36,800
e se ti risparmio,
cosa dico agli altri?
697
01:00:37,083 --> 01:00:38,943
Ma non possiamo permettercelo.
698
01:00:40,381 --> 01:00:42,978
Ti espandi,
quindi puoi permetterti di pagare di più.
699
01:00:43,385 --> 01:00:48,056
Mi scusi signore,
questa è una clinica gratuita, non un bar.
700
01:00:52,846 --> 01:00:56,274
Lei viene da un paese ricco, dottore.
701
01:00:56,707 --> 01:01:01,130
Per te il denaro è solo carta
con cui compri ciò che desideri.
702
01:01:01,547 --> 01:01:06,087
Per me sono un muro.
Un bel muro, un muro protettivo.
703
01:01:06,479 --> 01:01:11,282
Un muro che mi separa dal degrado che c'è
dall'altra parte.
704
01:01:11,797 --> 01:01:15,548
Questo è il mio risultato
e ne sono fiero.
705
01:01:16,095 --> 01:01:18,684
e quello che non capisci è
706
01:01:18,685 --> 01:01:23,953
che anche le persone amareggiate dall'altra parte
ne sono orgogliose.
707
01:01:24,828 --> 01:01:26,408
Sei bravo?
708
01:01:26,626 --> 01:01:27,953
E.
709
01:01:29,018 --> 01:01:31,169
Siediti perfavore.
710
01:01:41,783 --> 01:01:44,871
Quindi vuoi iniziare
a curare i lebbrosi.
711
01:01:45,218 --> 01:01:46,262
E.
712
01:01:46,528 --> 01:01:50,855
Ma i tuoi vicini sono persone semplici.
Non tollereranno i lebbrosi.
713
01:01:51,216 --> 01:01:52,215
Cambieranno.
714
01:01:52,478 --> 01:01:55,291
Cambiare?
Sei ingenua, signorina Bethel.
715
01:01:56,305 --> 01:02:01,508
Ho imparato a non credere a chi dice
di aiutare solo gli altri.
716
01:02:02,119 --> 01:02:04,496
Disciplina, drago dottore.
717
01:02:04,962 --> 01:02:08,867
L'uomo può essere addomesticato
se ha molto o se non ha nulla.
718
01:02:09,166 --> 01:02:11,854
Chi è un ribelle?
Chi è disobbediente?
719
01:02:13,118 --> 01:02:15,898
Quelli che hanno poco.
720
01:02:16,478 --> 01:02:20,965
Quindi se non ce n’è abbastanza per tutti,
è meglio che la gente non abbia nulla.
721
01:02:21,429 --> 01:02:29,504
I miei figli crescono alla luce della mia forza.
Pace, stabilità.
722
01:02:35,135 --> 01:02:38,959
Ma carico i miei figli con cura.
723
01:02:41,150 --> 01:02:45,834
Guardo le loro ragazze, gli aggiungo dei pesi...
724
01:02:45,835 --> 01:02:48,934
Poco per volta.
725
01:02:52,159 --> 01:02:58,551
Quindi ho la pace
e non ho più problemi.
726
01:03:02,504 --> 01:03:05,546
Dovresti smettere di pensare,
dottore.
727
01:03:05,878 --> 01:03:07,876
Impara a divertirti.
728
01:03:08,204 --> 01:03:10,627
Vorremmo dei biscotti, signorina Bethel.
729
01:03:10,764 --> 01:03:11,577
Grazie.
730
01:03:11,720 --> 01:03:16,325
Sono sicuro che possiamo fare qualcosa
per eliminare le nuvole dalla tua fronte.
731
01:03:18,719 --> 01:03:21,622
Non darmi caramelle.
732
01:03:23,500 --> 01:03:26,109
Cosa stai cercando di fare?
Corrompermi?
733
01:03:36,108 --> 01:03:38,308
uscire Uscire!
734
01:03:41,480 --> 01:03:43,433
Cosa, Dio mi perdoni, pensi di fare?
735
01:03:43,637 --> 01:03:45,388
Vuoi ucciderti?
736
01:03:45,860 --> 01:03:48,736
- Non mi piacciono le persone con due figlie.
- Cosa dovrebbe significare?
737
01:03:49,062 --> 01:03:52,016
È solo un brutto scherzo nella mia famiglia.
738
01:03:56,107 --> 01:03:59,563
Smettila.
Lasciami in pace.
739
01:04:02,113 --> 01:04:05,799
Penso che dobbiamo diminuire l'influenza
che il Naso ha su di noi.
740
01:04:06,971 --> 01:04:11,039
Dico proprio questo, dobbiamo stare attenti,
non è il momento giusto.
741
01:04:11,391 --> 01:04:13,327
Andiamo, Sunil,
come indossare i guanti
742
01:04:13,328 --> 01:04:16,375
con qualcuno che pensa che tu sia
un pollo con un peso appeso al collo?
743
01:04:16,789 --> 01:04:18,669
Se vuoi cambiare qualcosa,
devi correre un rischio.
744
01:04:18,997 --> 01:04:23,272
Se ti tiri indietro e scendi a compromessi
con questo ragazzo, ti mangerà vivo.
745
01:04:23,745 --> 01:04:26,368
Sì, puoi affrontarlo,
ma noi non possiamo, viviamo qui.
746
01:04:26,621 --> 01:04:28,477
Se lo affronti,
ti garantisco che si tirerà indietro.
747
01:04:28,887 --> 01:04:30,522
Max, questo non è un gangster americano.
748
01:04:30,992 --> 01:04:32,597
Lascia che ti chieda una cosa, Max.
749
01:04:32,931 --> 01:04:35,821
- Si tratta di una società indipendente.
- Beh, sii indipendente.
750
01:04:36,174 --> 01:04:38,680
Ma possiamo annegare sulla riva,
con la tua proposta.
751
01:04:38,681 --> 01:04:39,881
Mi sento offeso, Santa Giovanna.
752
01:04:39,934 --> 01:04:43,644
Mi dispiace che tu sia così sensibile,
ma è troppo importante per te considerarci.
753
01:04:43,879 --> 01:04:45,601
Non sappiamo nemmeno
quando fidarci di te.
754
01:04:45,845 --> 01:04:46,830
Sei arrabbiato per tutto.
755
01:04:47,001 --> 01:04:47,976
e non hai ancora visto nulla.
756
01:04:48,265 --> 01:04:52,157
Ti permetti di parlare così
perché domani non sarai più qui.
757
01:04:54,063 --> 01:04:56,845
Ora sono qui.
758
01:04:57,732 --> 01:05:01,517
Max, dobbiamo pensarci bene
prima di fare qualsiasi cosa.
759
01:05:01,857 --> 01:05:04,095
Perché Ghatak è il nostro salvatore.
760
01:05:04,360 --> 01:05:06,547
- Il salvatore...
- Ci ha dato lavoro...
761
01:05:06,584 --> 01:05:09,012
Hasari, non è vero?
Avanti, parla.
762
01:05:09,887 --> 01:05:18,683
Mi ha dato un lavoro, vivo nella sua terra
e ho promesso di essergli fedele.
763
01:05:22,058 --> 01:05:26,789
E' difficile per me...
Spero che tu capisca, Joan.
764
01:05:26,870 --> 01:05:29,971
Non vi capisco, gente.
Ti comporti come una pecora.
765
01:05:29,972 --> 01:05:33,436
Tieni la testa bassa e accetta questa follia
come se non avessi scelta.
766
01:05:33,511 --> 01:05:39,765
Ma se non fermi quel bastardo adesso,
governerà tutta la tua vita.
767
01:05:42,230 --> 01:05:43,687
Posso parlare?
768
01:05:43,788 --> 01:05:46,588
Un attimo,
Kamla vuole dire qualcosa.
769
01:05:54,325 --> 01:05:55,526
Cosa vuoi sapere?
770
01:05:56,779 --> 01:06:01,417
Questa è casa nostra adesso.
Non ho mai avuto amici così prima.
771
01:06:01,947 --> 01:06:08,433
Penso che il Naso sia potente e
potrebbe ucciderci, ma dobbiamo scegliere.
772
01:06:09,118 --> 01:06:13,725
Max Daddah sta solo cercando di aiutarci.
Dovremmo sostenerlo.
773
01:06:15,473 --> 01:06:18,309
Penso che dovremmo essere forti.
774
01:06:19,238 --> 01:06:26,117
Ho un immobile che posso affittare.
150 rupie al mese.
775
01:06:26,854 --> 01:06:30,393
Ma niente di meno.
776
01:07:25,137 --> 01:07:30,104
Le persone amareggiate qui costruiranno una nuova clinica,
sulla proprietà di qualcun altro.
777
01:07:30,638 --> 01:07:33,322
Non pagheranno protezione.
778
01:07:33,976 --> 01:07:36,009
Il dottore deve scomparire.
779
01:07:36,437 --> 01:07:41,773
Quante volte batte il cuore di un uomo
nella vita?
780
01:07:42,384 --> 01:07:47,369
Ho calcolato.
2 miliardi di volte.
781
01:07:47,744 --> 01:07:49,898
Molto poco.
782
01:07:54,696 --> 01:07:57,403
La donna sta bene.
783
01:07:58,103 --> 01:08:04,668
Ma il dottore... l'americano...
deve andare.
784
01:08:06,615 --> 01:08:10,537
Sono malato.
Non posso preoccuparmi per le stronzate.
785
01:08:15,710 --> 01:08:17,840
Porteranno anche i lebbrosi?
786
01:08:18,361 --> 01:08:21,205
- SÌ?
- SÌ.
787
01:08:21,784 --> 01:08:27,252
Bene. Lasciamoli salire sulla scala.
Poi lo tagliamo.
788
01:08:34,499 --> 01:08:39,771
Quando me ne sarò andato,
a chi sarai fedele?
789
01:09:07,670 --> 01:09:09,783
Scusa, non avevo capito che
fossi tu.
790
01:09:10,060 --> 01:09:11,895
Chi ti dà i mezzi di sussistenza?
791
01:09:11,991 --> 01:09:14,042
Tuo padre, Babu.
792
01:09:14,352 --> 01:09:16,682
ricorda: lealtà.
793
01:09:51,354 --> 01:09:54,723
Il naso ha reso le nostre vite migliori.
794
01:09:55,022 --> 01:09:57,043
Non dovremmo turbarlo.
795
01:09:57,413 --> 01:09:59,928
Penso che possiamo fidarci di Max.
796
01:10:00,241 --> 01:10:03,774
Resterà con noi.
797
01:10:34,966 --> 01:10:39,873
lo sai, sei molto bella.
798
01:10:41,140 --> 01:10:45,437
- Kamla...
- e i bambini?
799
01:10:46,575 --> 01:10:49,969
Non facciamo rumore.
800
01:11:18,577 --> 01:11:20,576
Max, questa è la tua stanza?
801
01:11:20,983 --> 01:11:23,521
No, la stanza di Joan Di.
802
01:11:31,449 --> 01:11:37,024
Max, onestamente, non pensavo che avrebbe funzionato.
803
01:11:37,892 --> 01:11:40,223
Ma ha funzionato.
804
01:11:40,596 --> 01:11:42,804
Ora hai bisogno
di una moglie indiana.
805
01:11:43,160 --> 01:11:44,444
Sì, sicuramente lo scegli anche tu?
806
01:11:44,502 --> 01:11:46,303
Basta con le sciocchezze.
807
01:11:46,673 --> 01:11:51,438
Dio, non pensavo che questo giorno sarebbe arrivato.
Ma avete lavorato tutti duro.
808
01:11:51,770 --> 01:11:54,630
Vorrei bere dello champagne,
ma ci accontentiamo anche dei dolci.
809
01:11:54,990 --> 01:11:58,868
Tutti possono venire in clinica,
quindi la dichiaro ufficialmente aperta.
810
01:12:07,319 --> 01:12:10,672
Benvenuti
nella nostra scuola e clinica.
811
01:12:21,170 --> 01:12:24,136
Manoj, Amrita!
812
01:12:24,422 --> 01:12:25,559
Padre.
813
01:12:25,811 --> 01:12:27,308
Scusi, posso andare?
814
01:12:31,758 --> 01:12:33,235
Padre!
815
01:12:38,071 --> 01:12:39,984
Grabeste-te.
816
01:13:09,006 --> 01:13:10,537
Buone notizie?
817
01:13:10,835 --> 01:13:12,554
Dal lavoro.
818
01:13:13,960 --> 01:13:14,774
Massimo.
819
01:13:17,740 --> 01:13:19,759
Dio, lebbrosi.
820
01:13:20,521 --> 01:13:22,272
Metti questi nella cassaforte.
821
01:13:22,709 --> 01:13:23,981
Guarda, ecco come va il quartiere.
822
01:13:24,743 --> 01:13:27,053
Stai zitto, scimmia.
823
01:13:27,490 --> 01:13:29,363
Facciamo finta di non essere lebbrosi.
824
01:13:29,662 --> 01:13:32,294
Non mi hanno preso, ovviamente,
voi non siete lebbrosi.
825
01:13:32,746 --> 01:13:33,708
Mi hai ingannato.
826
01:13:34,023 --> 01:13:38,598
Dato che questo è un giorno speciale,
ti portiamo in clinica con stile.
827
01:13:39,862 --> 01:13:41,579
Andiamo.
828
01:13:42,989 --> 01:13:45,726
Meeta è molto entusiasta
di passeggiare per Calcutta.
829
01:13:46,141 --> 01:13:47,908
Non è mai stato prima.
830
01:13:48,305 --> 01:13:49,798
Anouar, sei incorreggibile.
831
01:13:50,189 --> 01:13:51,956
Lo so, sono molto incoraggiato.
832
01:13:52,171 --> 01:13:54,314
Non ho detto quello.
833
01:14:25,870 --> 01:14:29,017
Poomina, dove ti nascondevi?
834
01:14:29,654 --> 01:14:32,345
Poomina, un vecchio amico
vuole vederti. Vieni con noi.
835
01:14:32,589 --> 01:14:36,029
Devo andare con loro...
devo andare...
836
01:14:55,790 --> 01:15:00,490
Allora... ti piace la clinica, vero?
837
01:15:03,224 --> 01:15:06,180
Poomina, hai altri amici adesso?
838
01:15:06,994 --> 01:15:13,223
Gli piaci?
A loro piace il tuo sorriso?
839
01:15:27,082 --> 01:15:29,756
Attenzione, l'autista è pazzo!
840
01:15:32,708 --> 01:15:34,721
Hasari, vieni presto.
841
01:15:37,640 --> 01:15:40,046
Che succede?
842
01:15:40,425 --> 01:15:42,741
Hasari, cosa sta succedendo?
843
01:15:51,481 --> 01:15:53,736
Max, vieni in clinica.
844
01:16:01,902 --> 01:16:04,484
Accedere!
845
01:16:07,512 --> 01:16:11,435
Per favore, non farlo,
queste persone non ti fanno del male.
846
01:16:12,219 --> 01:16:15,637
Accoglili, forza, forza.
847
01:16:19,547 --> 01:16:25,432
-Massimo!
- Lasciala da sola.
848
01:16:43,087 --> 01:16:46,166
Di, feticcio!
849
01:16:48,939 --> 01:16:52,042
La parte o, miscã-te!
850
01:16:52,336 --> 01:16:54,699
Kamla! Kamla!
851
01:16:55,677 --> 01:16:57,577
Lasciaci in pace, per favore.
852
01:17:01,712 --> 01:17:04,973
Joan Di, per favore...
853
01:17:10,879 --> 01:17:13,351
Bastardo!
854
01:17:17,348 --> 01:17:19,333
Joan Di!
855
01:17:24,393 --> 01:17:26,128
Grazie!
856
01:17:30,788 --> 01:17:32,957
Mettici sopra l'acqua, velocemente.
857
01:17:37,581 --> 01:17:38,944
Chi ha appiccato il fuoco?
858
01:17:39,411 --> 01:17:43,399
Non lo so, ma l'ho pugnalato come un maiale.
L'ho punto come un maiale!
859
01:17:49,224 --> 01:17:51,251
Giovanna Di.
860
01:17:51,559 --> 01:17:53,693
Joan Di, per favore no!
861
01:18:01,577 --> 01:18:03,778
Ashok!
862
01:18:07,613 --> 01:18:11,543
Platino! Dal?
863
01:18:15,668 --> 01:18:17,458
Platino.
864
01:18:17,826 --> 01:18:20,858
Quindi, per favore, proteggici.
865
01:18:25,446 --> 01:18:29,822
Risciò! Vieni da me domani.
866
01:18:58,491 --> 01:19:01,725
- Si sta riprendendo? La sua ragazza...
- Sarà bellissima.
867
01:19:02,472 --> 01:19:05,615
e se fai esattamente quello che ti dico
e tieni la bocca chiusa,
868
01:19:05,616 --> 01:19:07,832
non si vedrà
nemmeno una cicatrice .
869
01:19:08,347 --> 01:19:10,943
Ma tu devi restare qui, capito?
870
01:19:11,224 --> 01:19:12,476
Joan, devi convincerla a restare qui.
871
01:19:12,705 --> 01:19:13,564
Sto cercando
872
01:19:13,847 --> 01:19:15,696
Non provarci, fallo.
873
01:19:16,396 --> 01:19:18,830
Odio questo posto, odio questo posto!
874
01:19:21,428 --> 01:19:23,723
Ho quasi finito, tesoro.
875
01:19:35,188 --> 01:19:37,569
Che cosa hai da dire?
876
01:19:38,224 --> 01:19:45,281
Ho detto loro che tuo padre ci ha offerto un buon prezzo
e che ho promesso di restargli fedele.
877
01:19:45,530 --> 01:19:47,358
Non sei più nella lista.
878
01:19:47,565 --> 01:19:48,880
Lascia qui il risciò.
879
01:19:52,784 --> 01:19:54,134
babbo, per favore
880
01:19:54,135 --> 01:19:57,559
Il tuo risciò è riservato alle
persone che meritano la nostra fiducia.
881
01:19:58,280 --> 01:20:00,397
Babu, ma mi stai distruggendo.
882
01:20:01,044 --> 01:20:03,980
È come se la terra si stesse aprendo...
883
01:20:04,245 --> 01:20:05,534
Devo parlare con il signor Ghatak.
884
01:20:05,828 --> 01:20:07,980
Dle Ghatak, dle Ghatak!
885
01:20:08,650 --> 01:20:13,061
Lasciami parlare con lui, Babu.
886
01:20:14,417 --> 01:20:17,883
Papà è malato, prendo le decisioni.
887
01:20:18,198 --> 01:20:19,979
Ma Babu, ho...
888
01:20:21,261 --> 01:20:24,015
La mia decisione è definitiva.
889
01:20:25,308 --> 01:20:30,137
Adesso se ne va.
O vuoi romperti le dita?
890
01:20:31,744 --> 01:20:33,245
per favore ascoltami... per favore...
891
01:20:33,933 --> 01:20:36,038
Per favore, lasciami parlare con Babu.
892
01:20:46,960 --> 01:20:50,458
Babu, per favore lasciami spiegare.
893
01:21:08,725 --> 01:21:11,239
Mi ero arreso
e dovevo mantenere la calma.
894
01:21:11,526 --> 01:21:13,413
Sono diventato medico
perché mio padre era medico.
895
01:21:13,724 --> 01:21:15,975
Giocavo a calcio
perché anche lui giocava a calcio,
896
01:21:16,306 --> 01:21:19,135
Mi sono candidato come capoclasse,
perché mio padre era stato il capoclasse...
897
01:21:19,613 --> 01:21:23,618
Ascoltami, Max. Se vuoi andartene,
mandaci tutti all'inferno.
898
01:21:23,851 --> 01:21:25,644
Ma non cercare di incolpare qualcun altro.
899
01:21:26,112 --> 01:21:27,865
Ok, allora mi dimetto.
900
01:21:28,130 --> 01:21:30,502
Ti ho concesso molto più tempo di quanto volessi.
901
01:21:30,888 --> 01:21:32,182
Non sono Max il Mago.
902
01:21:32,183 --> 01:21:36,288
Non voglio avere a che fare con queste persone,
con i loro bisogni e la loro disperazione.
903
01:21:36,773 --> 01:21:38,143
È troppo doloroso.
904
01:21:38,492 --> 01:21:40,864
Ma è così quando lavori con le persone,
doloroso.
905
01:21:41,220 --> 01:21:43,581
ed è difficile non perdere
la tua compassione o la tua umanità,
906
01:21:43,582 --> 01:21:45,549
ma non possiamo permetterci
di perdere questa battaglia.
907
01:21:45,867 --> 01:21:47,036
Accidenti.
908
01:21:47,220 --> 01:21:48,549
Ghatak ha ragione.
909
01:21:48,818 --> 01:21:51,752
Le persone si preoccupano solo di se stesse.
Il resto è solo uno scherzo.
910
01:21:55,718 --> 01:22:00,586
Cosa sei, Giovanna?
Un cretino o un truffatore?
911
01:22:00,881 --> 01:22:05,267
Entrambi. Ma sono qui
perché lo voglio.
912
01:22:07,286 --> 01:22:10,186
Max, forse
la vita è destinata a spezzarti il cuore.
913
01:22:10,530 --> 01:22:13,701
Da quando nasciamo siamo dei relitti,
in lotta tra speranza e disperazione.
914
01:22:14,045 --> 01:22:15,685
Caro bene...
915
01:22:15,918 --> 01:22:17,799
Tutti noi.
916
01:22:25,780 --> 01:22:28,918
Dio, ragazzo.
917
01:22:37,948 --> 01:22:41,007
Non tutti sono tagliati
per questo.
918
01:22:41,681 --> 01:22:43,040
Hai fatto tutto quello che potevi.
919
01:22:43,623 --> 01:22:45,757
No, no, non l'ho fatto, vecchia signora.
920
01:22:46,040 --> 01:22:48,195
Ho sbagliato.
Peggio di tutto.
921
01:22:48,530 --> 01:22:49,884
Oh no, massimo.
922
01:22:50,349 --> 01:22:55,153
Non dimentichiamolo... com'è stato?
Correre, essere spettatore, lasciarsi coinvolgere.
923
01:22:55,504 --> 01:22:57,505
Guarda: spettatore in fuga.
924
01:22:58,348 --> 01:23:01,138
Non puoi scappare dai tuoi stessi demoni.
Qualunque cosa siano.
925
01:23:01,379 --> 01:23:04,356
Più veloce corri,
più velocemente ti inseguiranno.
926
01:23:19,003 --> 01:23:21,456
Hanno preso il mio risciò.
927
01:23:23,846 --> 01:23:26,942
e cosa vuoi che faccia?
Lo riprenderò?
928
01:23:30,469 --> 01:23:32,971
Ma mi fidavo di te.
929
01:23:34,172 --> 01:23:36,675
Penso che tu abbia fatto un errore.
930
01:23:45,175 --> 01:23:47,723
Hanno preso il mio risciò.
931
01:23:51,247 --> 01:23:55,779
Non hai niente da cercare
tra le persone qui in clinica.
932
01:23:56,406 --> 01:23:59,390
Silenzioso anche prima di andare a dormire.
Dai, vai a letto.
933
01:24:00,577 --> 01:24:02,839
Come farò a procurarmi il cibo?
934
01:24:14,744 --> 01:24:18,887
Abbiamo i risparmi per la mia dote.
935
01:24:46,240 --> 01:24:48,931
Da lui.
936
01:24:58,032 --> 01:25:02,255
Il dispensario si è trasferito
in Nizamuddin str., 221/A.
937
01:25:14,189 --> 01:25:16,925
Recinzione?
938
01:25:23,837 --> 01:25:26,286
Buna, Hasari.
939
01:25:28,757 --> 01:25:30,421
non eri al lavoro oggi?
940
01:25:30,687 --> 01:25:32,753
Ero nel turno mattutino, papà.
941
01:25:33,048 --> 01:25:35,567
Ho comprato del cibo.
942
01:25:43,233 --> 01:25:46,501
Hasari, so che ritieni
di averti deluso,
943
01:25:46,502 --> 01:25:48,100
ma non punire Kamla.
944
01:25:48,641 --> 01:25:53,376
Quello che è successo riguarda solo noi due,
abbiamo bisogno di lei in clinica.
945
01:25:54,264 --> 01:25:56,971
Hasari, te rog.
946
01:26:13,212 --> 01:26:16,870
La clinica è per tutti.
e penso che mi pagheranno.
947
01:26:17,197 --> 01:26:23,523
Niente più clinica.
Sono tuo marito e farai come ti dico.
948
01:26:24,108 --> 01:26:26,413
Stai lontano da lui.
949
01:26:26,680 --> 01:26:28,369
Non è nostro.
950
01:26:28,667 --> 01:26:31,726
Questa non è casa sua.
È un albero senza radici.
951
01:26:32,351 --> 01:26:33,334
Date e...
952
01:26:33,335 --> 01:26:35,795
Sarà buono con te
finché gli farai piacere.
953
01:26:36,090 --> 01:26:37,854
Non è vero, Hasari.
954
01:26:38,121 --> 01:26:40,711
Per favore, non dirmi cosa è vero.
955
01:26:41,466 --> 01:26:44,757
Lasciaci soli.
956
01:26:45,916 --> 01:26:48,958
Ho perso il mio risciò,
ho perso il mio oggetto di lavoro.
957
01:26:49,257 --> 01:26:52,277
Non so cosa ci succederà.
958
01:27:04,176 --> 01:27:06,377
Max, voglio chiederti una cosa confidenziale.
959
01:27:06,853 --> 01:27:08,318
Questa nostra malattia...
960
01:27:08,319 --> 01:27:12,007
Non è una punizione per
i peccati passati, è solo una malattia, giusto?
961
01:27:12,226 --> 01:27:13,111
E.
962
01:27:13,457 --> 01:27:16,289
Voglio aprire un laboratorio,
abbiamo fabbri e falegnami.
963
01:27:16,290 --> 01:27:18,375
Potremmo vendere opere
invece di mendicare.
964
01:27:18,657 --> 01:27:20,272
Anouar, è una buona idea, ma...
965
01:27:20,504 --> 01:27:22,552
Ascolta, Max, conosco questo naso.
966
01:27:22,832 --> 01:27:24,138
È un uomo intelligente.
967
01:27:24,205 --> 01:27:26,267
Metti tutti contro di te
968
01:27:26,268 --> 01:27:29,360
ma posso mostrarti
come riconquistare i loro cuori.
969
01:27:29,696 --> 01:27:32,464
Ecco perché voglio che tu mi segua.
Voglio mostrarti qualcosa.
970
01:27:32,675 --> 01:27:33,409
Questo?
971
01:27:33,636 --> 01:27:35,275
Vedrai, andiamo.
972
01:27:45,636 --> 01:27:47,919
Diavoli! l'hai rubato?
973
01:27:48,110 --> 01:27:50,388
- No, sahib>.
- Da dove l'hai preso?
974
01:27:50,620 --> 01:27:55,806
Conosco un poliziotto e...
l'ho preso in prestito dalla polizia.
975
01:28:03,339 --> 01:28:07,353
Non è pronto, ma...
siamo entrambi a portata di mano, quindi...
976
01:28:07,410 --> 01:28:10,633
Possiamo farlo sembrare nuovo.
977
01:28:10,811 --> 01:28:12,298
Cosa ne pensi?
978
01:28:21,775 --> 01:28:26,713
Se cammino per strada con lei,
finirò in un fosso con la gola tagliata.
979
01:28:27,108 --> 01:28:32,397
Anzi. Perché la patente, la polizia,
tutto è organizzato con le mazzette.
980
01:28:32,779 --> 01:28:36,052
Per quanto riguarda Nas,
semplicemente non lavoriamo nella sua zona.
981
01:28:36,436 --> 01:28:39,630
e non abbiamo niente a che fare con lui.
Ecco qui.
982
01:28:42,870 --> 01:28:46,880
Per favore prendilo. Per favore.
983
01:28:53,737 --> 01:28:55,411
Dannazione, Hasari.
984
01:28:55,708 --> 01:28:58,080
Dottor Max, lei non capisce.
985
01:28:58,399 --> 01:28:59,879
Dimmi
986
01:29:00,460 --> 01:29:04,985
Sei bianco.
Sei diverso.
987
01:29:06,850 --> 01:29:11,269
Pensi di poter comprare il cuore delle persone
dando loro delle cose?
988
01:29:11,551 --> 01:29:14,304
Costruire cliniche?
Essere grande e forte?
989
01:29:14,681 --> 01:29:19,752
Per me la fiducia è nel cuore
ed è qualcosa che non si può comprare.
990
01:29:20,255 --> 01:29:24,549
Comprato? È questo che pensi?
Lo pensi davvero?
991
01:29:25,363 --> 01:29:27,985
Va bene.
992
01:29:31,269 --> 01:29:33,080
Sono un uomo semplice.
993
01:29:33,381 --> 01:29:34,611
Veramente?
994
01:29:35,018 --> 01:29:37,334
Sono nato semplice e questo è il mio destino.
995
01:29:37,765 --> 01:29:40,629
e non ti permetterò di tentarmi,
ancora una volta, con grandi pensieri.
996
01:29:41,545 --> 01:29:45,842
No, "semplice" non è la parola giusta
per te, amico mio.
997
01:29:46,158 --> 01:29:49,234
Sei un piccolo
bastardo analfabeta e codardo.
998
01:29:49,607 --> 01:29:52,121
e meriti davvero di ingoiare la merda
della polizia e dei mafiosi.
999
01:29:52,471 --> 01:29:54,919
e tu devi solo tenere tua moglie rinchiusa
,
1000
01:29:55,247 --> 01:29:57,893
per sospetti e gelosie,
senza alcun motivo.
1001
01:29:58,151 --> 01:29:59,221
Non hai il diritto
di dirmi queste cose.
1002
01:29:59,357 --> 01:30:02,263
Allora forza, fermami.
Andiamo, dannazione. Fallo.
1003
01:30:02,564 --> 01:30:07,602
Hasari, non ho fatto tutto da solo.
e tu hai partecipato.
1004
01:30:07,923 --> 01:30:09,678
ti ho portato via quel disgraziato risciò?
1005
01:30:09,932 --> 01:30:11,825
Ti ho fatto vivere
in questa fogna?
1006
01:30:11,879 --> 01:30:12,547
Non.
1007
01:30:14,414 --> 01:30:17,199
Quindi se vuoi arrabbiarti con me,
vai avanti.
1008
01:30:18,108 --> 01:30:21,874
Ma dovresti essere arrabbiato
con le persone che ti hanno calpestato i piedi.
1009
01:30:22,630 --> 01:30:24,660
sai cosa penso?
1010
01:30:25,119 --> 01:30:27,221
Penso che dovresti accigliarti
così tanto...
1011
01:30:27,222 --> 01:30:29,486
in modo che non sia necessario alzarsi.
1012
01:30:42,026 --> 01:30:44,607
Max, sei bravo.
1013
01:30:44,914 --> 01:30:47,382
Stai benissimo.
1014
01:30:47,698 --> 01:30:50,281
Ma non devi ancora correre,
saltare o sollevare pesi.
1015
01:30:50,727 --> 01:30:52,480
E?
1016
01:30:53,196 --> 01:30:57,090
e tu rimarrai qui
e starai lontano da tu-sai-chi.
1017
01:30:57,383 --> 01:30:58,652
e va a scuola.
1018
01:30:59,092 --> 01:31:01,099
L'hai sentito.
e tu vai a scuola.
1019
01:31:01,383 --> 01:31:02,916
Annuisci, sì, bene, hai capito.
1020
01:31:03,146 --> 01:31:04,318
Dì di si.
1021
01:31:04,539 --> 01:31:05,540
E?
1022
01:31:06,072 --> 01:31:07,036
Bene.
1023
01:31:07,947 --> 01:31:10,225
Occuparsi. Ciao.
1024
01:31:12,786 --> 01:31:14,932
Grazie.
1025
01:31:15,707 --> 01:31:17,602
Dico sul serio.
1026
01:31:40,336 --> 01:31:42,774
V-am Prins.
1027
01:31:45,502 --> 01:31:48,867
Vedo che ci hai lavorato un po'.
Stai benissimo.
1028
01:31:49,128 --> 01:31:50,705
Vai e chiudi la porta.
1029
01:31:52,394 --> 01:31:54,693
Il naso ha più occhi di un ananas.
1030
01:31:55,032 --> 01:31:57,155
Manooj, adu-mi scãunasul ãla.
1031
01:32:02,343 --> 01:32:03,579
Lascia che ti aiuti.
1032
01:32:03,905 --> 01:32:05,795
Per favore!
1033
01:32:05,985 --> 01:32:07,762
Lascia che me ne occupi io.
1034
01:32:08,215 --> 01:32:09,747
Scusa.
1035
01:32:15,902 --> 01:32:18,838
Spingilo.
1036
01:32:21,542 --> 01:32:26,057
Hasari, ho promesso ai bambini
che li avrei portati al cinema.
1037
01:32:27,759 --> 01:32:30,312
Se un uomo promette qualcosa...
1038
01:32:35,836 --> 01:32:38,523
Papà, stai bene?
1039
01:32:41,872 --> 01:32:45,315
- Sto bene, torno al lavoro.
- Si signore.
1040
01:32:47,624 --> 01:32:49,145
Posso vedere?
1041
01:32:49,387 --> 01:32:50,323
Apri il palmo della mano.
1042
01:32:50,567 --> 01:32:53,823
- Solo un colpo di tosse...
- Se non è niente, apri il palmo.
1043
01:32:57,519 --> 01:33:00,243
Non prendi la medicina, vero?
1044
01:33:05,831 --> 01:33:10,679
Hasari, non tutto quello che faccio è sbagliato.
Sono un medico.
1045
01:33:12,085 --> 01:33:18,830
Tu non giochi con la tubercolosi, capito?
Puoi morire.
1046
01:33:22,924 --> 01:33:26,612
Ma tu lo sai meglio, vero?
1047
01:33:30,132 --> 01:33:33,906
Partiamo tra un'ora, ragazzi.
1048
01:33:45,561 --> 01:33:48,108
Max Daddah, Anil Kapoor
è il miglior luptatore di lume.
1049
01:33:48,298 --> 01:33:49,627
che dici Meglio di Rambo?
1050
01:33:49,937 --> 01:33:51,075
Sì, il panino di Rambo.
1051
01:33:51,248 --> 01:33:52,373
Sei pazzo.
1052
01:33:52,528 --> 01:33:54,083
È molto meglio di Rambo.
1053
01:33:56,886 --> 01:33:58,763
Il Capitano Manooj combatte con il pirata...
1054
01:33:58,996 --> 01:34:01,340
Sei fantastico Max, vorrei che mio padre
fosse eccezionale quanto te.
1055
01:34:03,235 --> 01:34:05,084
Smetti di dirlo.
1056
01:34:05,464 --> 01:34:09,201
Vorrei che mio padre mi avesse amato almeno la metà
di quanto tuo padre ama te.
1057
01:34:09,392 --> 01:34:11,315
È un uomo speciale, capisci?
1058
01:34:11,481 --> 01:34:12,573
- SÌ.
- SÌ?
1059
01:34:12,757 --> 01:34:14,510
Panino. In guardia!
1060
01:34:21,277 --> 01:34:23,866
Fatevi da parte, tutti quanti.
1061
01:34:27,963 --> 01:34:29,684
Da un lato.
1062
01:34:34,039 --> 01:34:35,914
Shambu!
1063
01:34:50,967 --> 01:34:56,406
Andrà bene.
Ha solo un graffio ed è un po' spaventato.
1064
01:35:02,866 --> 01:35:06,232
Quando si sveglia...
1065
01:35:14,394 --> 01:35:16,483
Buona notte.
1066
01:35:26,003 --> 01:35:27,996
E il capodopera.
1067
01:35:28,371 --> 01:35:30,937
Un vero carro.
1068
01:35:31,169 --> 01:35:32,728
Peccato che non puoi usarlo.
1069
01:35:33,108 --> 01:35:34,464
Ecco qui?
1070
01:35:34,734 --> 01:35:36,393
Te lo lascerà usare?
1071
01:35:37,622 --> 01:35:39,214
Parlerò con il vecchio.
1072
01:35:40,273 --> 01:35:41,828
Li senti contro di lui.
1073
01:35:42,190 --> 01:35:43,646
Lo prenderò quando sarà solo.
1074
01:35:43,894 --> 01:35:45,710
Non è come suo figlio.
1075
01:35:46,038 --> 01:35:47,941
Arrivò in città con solo il diploma di scuola superiore.
1076
01:35:57,085 --> 01:36:01,426
Hanno quasi ucciso mio figlio ieri.
1077
01:36:02,878 --> 01:36:04,678
Stretto, stretto...
1078
01:36:05,231 --> 01:36:08,610
Ma dopo?
Cosa succederà alla tua famiglia?
1079
01:36:33,919 --> 01:36:36,102
Che succede?
1080
01:36:36,445 --> 01:36:40,572
Il naso sta morendo.
E fi-su aumenta l'affitto.
1081
01:36:41,148 --> 01:36:43,492
Randa, prenditene cura.
1082
01:36:43,620 --> 01:36:44,820
Adesso anche baga.
1083
01:36:44,926 --> 01:36:45,889
Sono la nostra gente.
1084
01:36:45,890 --> 01:36:48,132
Se il vecchio muore,
dovremo affrontare il figlio.
1085
01:37:04,151 --> 01:37:08,475
Mio padre è malato.
Il tuo naso sta morendo.
1086
01:37:08,911 --> 01:37:11,206
È così che mostri rispetto?
1087
01:37:11,519 --> 01:37:14,408
Credi che voglia aumentare l'affitto?
1088
01:37:14,815 --> 01:37:17,694
sai quanto
mi costa cambiare un raggio di una ruota?
1089
01:37:18,023 --> 01:37:21,896
sai quanto spendo
perché tu possa lavorare?
1090
01:37:22,385 --> 01:37:26,423
Conoscete tutti quest'uomo.
E' solo il figlio.
1091
01:37:26,803 --> 01:37:29,033
Il naso era un uomo diverso.
1092
01:37:29,486 --> 01:37:32,383
Vuoi davvero lavorare per quest'uomo?
1093
01:37:32,735 --> 01:37:36,741
Io dico: facciamo lo sciopero.
1094
01:37:40,259 --> 01:37:43,436
Vuoi colpire?
Hai solo
1095
01:37:43,810 --> 01:37:46,631
Quelli di voi che vogliono scioperare,
lasciate qui i risciò.
1096
01:37:46,935 --> 01:37:52,249
Quelli di voi che vogliono lavorare,
stanno aspettando i clienti, se ne sono andati da qui.
1097
01:37:54,316 --> 01:37:55,876
Dove stai andando?
1098
01:37:56,047 --> 01:37:57,472
non andartene
1099
01:38:02,657 --> 01:38:04,658
Non andartene!
1100
01:38:05,586 --> 01:38:08,568
Hanno cercato di uccidere mio figlio!
1101
01:38:34,780 --> 01:38:39,346
Nessuno pensa a noi.
Non è interessato alle nostre storie.
1102
01:38:39,734 --> 01:38:42,543
Ci affidano i loro figli
per portarli a scuola,
1103
01:38:42,544 --> 01:38:45,534
ma dimentica che la strada calda
bacia i nostri piedi.
1104
01:38:45,861 --> 01:38:47,678
Le auto cercano di investirci...
1105
01:38:47,983 --> 01:38:51,461
Siamo soffocati da poliziotti corrotti.
Corrompiamo i funzionari, corrompiamo i delinquenti...
1106
01:38:52,105 --> 01:38:57,447
Sono fiero di trasportare i miei concittadini,
ma non posso più restare in silenzio.
1107
01:38:59,106 --> 01:39:02,771
Qualcuno mi ha detto che
se uno aggrotta troppo la fronte,
1108
01:39:02,772 --> 01:39:06,180
verrà il momento in cui non potrà più
alzarsi.
1109
01:39:08,583 --> 01:39:09,726
Tranquillo!
1110
01:39:10,024 --> 01:39:11,850
Non ci sarà alcuna condanna.
1111
01:39:12,223 --> 01:39:15,832
Emetterò un ordine restrittivo
contro Ashok Ghatak.
1112
01:39:16,197 --> 01:39:20,879
Quest'uomo può usare il suo risciò
senza essere molestato.
1113
01:39:22,787 --> 01:39:26,857
Queste persone hanno il diritto legale
di scioperare.
1114
01:39:28,130 --> 01:39:30,350
Non ho ancora finito.
1115
01:39:30,925 --> 01:39:35,207
Per l'accusa di disturbo alla quiete pubblica
ho multato l'imputato di 50 rupie.
1116
01:39:37,208 --> 01:39:40,095
Paga adesso
o passerai 7 giorni in prigione.
1117
01:39:40,491 --> 01:39:42,173
Ma signora, non posso permettermi 50...
1118
01:40:24,848 --> 01:40:28,351
Ploua, plou!
1119
01:41:43,649 --> 01:41:45,623
Cosa fa tuo padre?
1120
01:41:45,951 --> 01:41:47,775
Ha un laboratorio.
1121
01:41:48,074 --> 01:41:49,773
Sei a scuola?
1122
01:41:50,037 --> 01:41:51,350
Ho appena finito la scuola.
1123
01:41:51,569 --> 01:41:53,758
Allora devo andare a trovare tuo padre.
1124
01:42:44,897 --> 01:42:48,102
Vai a casa, dottore!
1125
01:42:48,205 --> 01:42:49,423
Dai.
1126
01:43:34,610 --> 01:43:36,768
Ragazzo? Quello che è successo?
1127
01:43:37,076 --> 01:43:42,388
Ashok mi ha ordinato di tornare a casa.
Quindi eccomi qui.
1128
01:44:00,618 --> 01:44:03,448
chi è la ragazza
1129
01:44:03,868 --> 01:44:08,524
Una paziente. È morto.
1130
01:44:08,794 --> 01:44:10,791
Non ho potuto salvarla.
1131
01:44:10,995 --> 01:44:13,538
Era l'ultima cannuccia.
1132
01:44:24,757 --> 01:44:27,435
C'era un uomo nella città dove sono cresciuto.
1133
01:44:27,436 --> 01:44:31,898
Sua moglie era morta da 13 anni
e lui metteva ancora le posate sul tavolo.
1134
01:44:32,335 --> 01:44:36,477
Un giorno diede fuoco alla sua casa.
Lasciò del tutto la città.
1135
01:44:36,787 --> 01:44:39,840
Pensavamo fosse stato rilasciato.
1136
01:44:48,910 --> 01:44:51,143
bentornato a casa, ragazzo
1137
01:44:51,360 --> 01:44:53,191
Grazie.
1138
01:44:54,908 --> 01:44:56,719
Buona notte.
1139
01:45:00,908 --> 01:45:04,315
Quindi vuoi che
tua figlia sposi mio figlio.
1140
01:45:04,646 --> 01:45:07,593
Sei un tiratore di risciò. Giusto?
1141
01:45:07,843 --> 01:45:10,718
Si signore. Ma è il mio risciò.
1142
01:45:11,099 --> 01:45:12,515
È il proprietario del risciò.
1143
01:45:12,751 --> 01:45:15,332
Sono socio
del laboratorio dove lavorate entrambi.
1144
01:45:16,669 --> 01:45:18,512
lo sapevate
1145
01:45:18,772 --> 01:45:20,684
Sì, me lo ha detto mia figlia.
1146
01:45:21,237 --> 01:45:22,538
allora dimmi
1147
01:45:22,539 --> 01:45:25,184
come posso permettere
a mio figlio di sposare la tua ragazza?
1148
01:45:25,655 --> 01:45:26,905
Un momento per favore.
1149
01:45:27,207 --> 01:45:29,388
È vecchio stile, non preoccuparti.
1150
01:45:30,308 --> 01:45:36,104
Fratello, stai dicendo che non c'è alcuna possibilità che
tu prenda in considerazione questo matrimonio?
1151
01:45:36,793 --> 01:45:39,468
Forse un incentivo?
Ti aiuterebbe in qualche modo?
1152
01:45:39,715 --> 01:45:41,145
- Stimolante?
- SÌ.
1153
01:45:41,626 --> 01:45:43,592
Ma cosa poteva offrirmi?
1154
01:45:43,919 --> 01:45:47,353
Forse niente, ma dovremmo scoprirlo, giusto?
1155
01:46:14,104 --> 01:46:16,584
Ti senti meglio oggi?
1156
01:46:16,963 --> 01:46:19,459
I miracoli del dottor Max.
1157
01:46:19,817 --> 01:46:22,592
Non ti stai godendo questo disastro?
1158
01:46:22,994 --> 01:46:26,198
A Dio piacendo, faremo una fortuna oggi.
1159
01:46:26,585 --> 01:46:28,707
- 8 rupie.
- È troppo. Cammino vicino.
1160
01:46:29,052 --> 01:46:31,668
- Hai bisogno che ti accompagni?
- Vieni una volta.
1161
01:46:31,909 --> 01:46:33,803
e 2 rupie per il pacco.
1162
01:46:54,336 --> 01:46:57,421
- Riposo?
- No, sto riposando.
1163
01:46:57,422 --> 01:47:00,065
Amico, torna indietro.
1164
01:47:01,405 --> 01:47:04,203
La dea Kali ha ascoltato le tue preghiere.
1165
01:47:04,660 --> 01:47:09,643
Se continui così, darai una dote ad Amrita
e io tornerò al mio villaggio.
1166
01:47:10,037 --> 01:47:12,225
Dio aiuta.
1167
01:47:18,081 --> 01:47:21,476
"Cosa potrebbe offrirmi?"
1168
01:48:19,341 --> 01:48:24,227
Ora so perché sono rimasto.
Sto comprando una casa economica con vista sull'acqua.
1169
01:48:24,556 --> 01:48:26,711
Ti amo, ragazzo.
1170
01:48:27,277 --> 01:48:29,087
Aiuto! Qui!
1171
01:48:29,434 --> 01:48:30,509
Qui!
1172
01:48:31,319 --> 01:48:32,710
Gli aiuti arrivano dalla clinica.
1173
01:48:33,201 --> 01:48:35,387
In arrivo!
1174
01:48:42,353 --> 01:48:43,771
Dai!
1175
01:48:44,241 --> 01:48:45,553
Dove sono?
1176
01:48:45,854 --> 01:48:48,092
Guarda qui. Capodanno!
1177
01:48:48,489 --> 01:48:50,615
Dai.
1178
01:49:15,705 --> 01:49:17,585
Dammi il bambino, andiamo.
1179
01:49:18,109 --> 01:49:19,595
Max, prendi il bambino.
1180
01:49:19,830 --> 01:49:21,251
Ho capito, ho capito.
1181
01:49:21,532 --> 01:49:23,015
Aiuta Meeta.
1182
01:49:31,914 --> 01:49:33,714
Anouar, resisti!
1183
01:49:36,626 --> 01:49:38,614
Attenzione all'albero!
1184
01:50:55,335 --> 01:51:01,441
Max Papà. Max Papà!
1185
01:51:30,311 --> 01:51:32,551
Grazie.
1186
01:51:33,357 --> 01:51:35,142
Fa freddo.
1187
01:51:43,577 --> 01:51:46,403
Dovrei lavorare.
1188
01:51:56,277 --> 01:51:59,759
Bevi questo, ti scalderà.
1189
01:52:01,219 --> 01:52:03,277
Mi dispiace, è un po' pieno.
1190
01:52:22,944 --> 01:52:29,976
sai, poi a Nasul,
quando con le caramelle e le mazzette...
1191
01:52:32,620 --> 01:52:39,007
Quando ero piccola, ho incontrato mio padre,
che era con un'altra donna.
1192
01:52:40,005 --> 01:52:43,223
Poi ha iniziato a corrompermi.
1193
01:52:43,755 --> 01:52:46,521
Stava dicendo a sua madre
che avremmo giocato a golf.
1194
01:52:47,071 --> 01:52:53,096
Mi piaceva sul campo da golf
perché eravamo insieme.
1195
01:52:55,172 --> 01:53:00,876
Ma poi abbiamo smesso di andare a golf,
siamo andati a casa sua.
1196
01:53:01,941 --> 01:53:05,550
teneva un pacchetto di caramelle nel vano portaoggetti
e diceva: "non dirlo alla mamma".
1197
01:53:06,018 --> 01:53:08,645
Resta tra noi, ok?
1198
01:53:09,561 --> 01:53:14,843
Ero seduto a tavola
e non potevo nemmeno guardarla.
1199
01:53:15,585 --> 01:53:19,372
Dopo un po' le caramelle non le mangiavo nemmeno più,
le mettevo in un cassetto.
1200
01:53:20,564 --> 01:53:24,265
Avevo 9 anni ed ero il suo alibi
e un traditore.
1201
01:53:26,607 --> 01:53:34,106
Quando avevo 12 anni
lei morì e non potei dirglielo...
1202
01:53:36,233 --> 01:53:39,999
Dopodiché... mi sono zitto.
1203
01:53:41,261 --> 01:53:44,844
Non avresti dovuto isolarti.
1204
01:53:44,863 --> 01:53:48,685
Adoriamo la terra sotto i suoi piedi.
1205
01:53:50,400 --> 01:53:53,135
Max solitario...
1206
01:53:53,634 --> 01:53:56,169
Giovanna sola...
1207
01:53:56,689 --> 01:53:58,821
A volte.
1208
01:53:59,165 --> 01:54:06,307
Sai cos'è questo? Il pick-up più piccolo del mondo,
canta "Mi dispiace per te".
1209
01:54:33,227 --> 01:54:35,066
Per favore, lasciami parlare.
1210
01:54:35,352 --> 01:54:36,478
quanto oro hai
1211
01:54:36,803 --> 01:54:39,503
Per favore, non umiliarmi.
Non ho oro.
1212
01:54:39,909 --> 01:54:42,081
L'unico gioiello che ho
è mia figlia.
1213
01:54:42,378 --> 01:54:44,177
È una brava ragazza, lavoratrice.
1214
01:54:44,615 --> 01:54:48,393
Era il gioiello di casa mia,
ora sarà il gioiello della tua.
1215
01:54:50,923 --> 01:54:52,080
Sono ancora in discussione?
1216
01:54:52,297 --> 01:54:54,016
Per un paio d'ore. ed è appena iniziato.
1217
01:54:54,114 --> 01:54:55,926
Ci vediamo. Bene.
1218
01:54:56,184 --> 01:54:57,969
Ciao ragazzi.
1219
01:54:58,313 --> 01:55:00,044
Come va
1220
01:55:00,439 --> 01:55:01,180
Sono molto arrabbiati.
1221
01:55:01,181 --> 01:55:03,330
Dicono che Hasari abbia mandato sua figlia
a stregare il suo ragazzo.
1222
01:55:03,452 --> 01:55:05,262
Per lanciargli un incantesimo?
1223
01:55:05,715 --> 01:55:09,576
- In realtà li separa solo un'oncia d'oro.
- Solo quello? Un'oncia d'oro?
1224
01:55:09,885 --> 01:55:13,622
- Quanto significa?
- È tutto. Vedere?
1225
01:55:13,951 --> 01:55:15,357
Tuo padre li rovina?
1226
01:55:15,849 --> 01:55:17,826
Sì, papà è più forte di Rambu.
1227
01:55:18,236 --> 01:55:20,653
Rambo?
Cosa è successo ad Anil Kapoor?
1228
01:55:24,954 --> 01:55:27,510
Dammi dei soldi.
1229
01:55:35,959 --> 01:55:39,070
Che cosa? Che succede?
1230
01:55:39,609 --> 01:55:41,710
Questo è il mio risciò!
1231
01:55:42,727 --> 01:55:45,589
Babu, cosa significa?
1232
01:55:46,004 --> 01:55:48,197
Grazie per essere passato.
1233
01:55:48,597 --> 01:55:51,911
Mio padre è morto, ora me ne occupo io.
1234
01:55:53,072 --> 01:55:54,382
Questo è il tuo risciò?
1235
01:55:55,196 --> 01:55:56,547
Stare? Ce l'hai fatta?
1236
01:55:56,647 --> 01:55:57,527
Si No.
1237
01:55:57,806 --> 01:55:59,868
È bello.
1238
01:56:02,516 --> 01:56:04,573
Blu.
1239
01:56:04,947 --> 01:56:06,881
Bellissimo.
1240
01:56:10,216 --> 01:56:12,295
Ashok, per favore, non farlo.
1241
01:56:12,522 --> 01:56:14,776
Faccio semplicemente quello che voglio.
1242
01:56:14,992 --> 01:56:16,868
Io sono il capo.
1243
01:56:18,353 --> 01:56:21,324
Lascerai le mie strade,
lascerai il mio paese,
1244
01:56:21,569 --> 01:56:23,630
e la clinica e la scuola chiudono.
1245
01:56:23,848 --> 01:56:26,027
Perché? Non ti stiamo facendo alcun male.
1246
01:56:26,316 --> 01:56:30,290
Perché odio gli stranieri grassi
che pensano di essere migliori di me.
1247
01:56:30,614 --> 01:56:32,424
Ma stai ferendo la tua gente.
1248
01:56:32,667 --> 01:56:34,709
Esattamente, gente mia.
1249
01:56:38,885 --> 01:56:40,909
Leale.
1250
01:56:43,305 --> 01:56:45,027
Non!
1251
01:56:50,302 --> 01:56:55,160
È bello. Bellissimo.
1252
01:57:00,616 --> 01:57:04,007
Un giorno porterà a qualcuno molta gioia.
1253
01:57:04,315 --> 01:57:06,174
Lascia in pace mio figlio.
1254
01:57:06,378 --> 01:57:07,561
Cosa ha detto?
1255
01:57:07,856 --> 01:57:09,564
Ha detto di non toccarla.
1256
01:57:10,250 --> 01:57:13,544
Dottore, e tu, chi
tocco?
1257
01:57:13,893 --> 01:57:16,094
E' la mia famiglia.
1258
01:57:16,578 --> 01:57:19,606
Famiglia... la mia gente.
1259
01:57:25,388 --> 01:57:27,392
Senza!
1260
01:57:27,823 --> 01:57:29,609
Non!
1261
01:57:43,619 --> 01:57:47,448
Non mettere le tue zampe sporche
su mio figlio!
1262
01:57:48,920 --> 01:57:50,386
Selim!
1263
01:57:51,728 --> 01:57:55,652
Smettila.
Lascialo badare a se stesso.
1264
01:58:05,044 --> 01:58:09,789
Padre! Padre!
1265
01:58:12,709 --> 01:58:14,333
Papà, no!
1266
01:58:37,453 --> 01:58:43,798
È abbastanza!
Smettila di pestarci i piedi, Babu!
1267
01:58:44,420 --> 01:58:46,390
Andiamo, andiamo.
1268
01:58:46,733 --> 01:58:48,423
La mente glielo ha insegnato.
1269
01:58:59,778 --> 01:59:02,404
Max Papà...
1270
01:59:10,723 --> 01:59:13,408
Premi, premi.
1271
01:59:27,897 --> 01:59:29,533
Lo sostituirò.
1272
01:59:29,815 --> 01:59:32,423
Puoi provarci,
ma lui non lascerà il suo fianco.
1273
01:59:33,251 --> 01:59:34,477
Stare?
1274
01:59:34,754 --> 01:59:35,924
No, penso che dovresti andare a casa.
Mi prendo cura di lui.
1275
01:59:36,157 --> 01:59:37,466
Ma va bene, posso restare.
1276
01:59:37,718 --> 01:59:39,679
Domani ti svegli presto.
1277
01:59:41,030 --> 01:59:43,515
- Bene.
- Siamo una buona squadra.
1278
01:59:43,772 --> 01:59:46,408
- Buona notte.
- Buona notte.
1279
01:59:59,747 --> 02:00:04,417
Vedi quella foto?
I ragazzi della ragazza che fissano i dadi?
1280
02:00:05,281 --> 02:00:08,946
Come te e tuo padre,
sono pieni di speranza.
1281
02:00:10,323 --> 02:00:14,183
Vedi quel ragazzo dietro la barca
con il mento nel palmo della mano?
1282
02:00:15,512 --> 02:00:18,155
È come Max il Mago,
1283
02:00:18,156 --> 02:00:22,442
ha paura per la maggior parte del tempo delle
cose brutte che potrebbero accadere.
1284
02:00:22,862 --> 02:00:28,385
Ma i ragazzi davanti, in qualche modo,
sperano ancora.
1285
02:00:28,386 --> 02:00:30,816
non mollare mai.
1286
02:00:31,315 --> 02:00:35,082
sai qualcosa
Questo li aiuta a superare le difficoltà.
1287
02:00:36,332 --> 02:00:40,192
L'amore tra loro.
1288
02:00:42,321 --> 02:00:44,547
Padre!
1289
02:00:55,516 --> 02:01:02,175
Max Daddah, da tanto tempo
volevo che te ne andassi.
1290
02:01:04,176 --> 02:01:08,296
Mi hai fatto provare
cose che non avevo mai provato prima.
1291
02:01:08,706 --> 02:01:11,270
Sono felice che tu sia venuto nel mio paese.
1292
02:01:11,716 --> 02:01:15,306
Pregherò gli dei
di benedirti ogni giorno.
1293
02:01:21,859 --> 02:01:24,047
Cos'è questo?
1294
02:01:30,922 --> 02:01:33,492
Padre, vieni a vedere.
1295
02:01:35,768 --> 02:01:38,496
Facile, con cura.
1296
02:01:51,276 --> 02:01:54,981
Quando sono arrivato in città,
non avevo nessuno.
1297
02:01:55,354 --> 02:01:59,674
Bene, amico mio, sei tu quello
che si è sbarazzato di Ashok.
1298
02:02:05,174 --> 02:02:07,885
Vieni a sdraiarti.
1299
02:02:09,510 --> 02:02:13,151
Se un viaggio non è come pensavi,
non stupirti.
1300
02:02:13,221 --> 02:02:15,180
Mio padre lo disse
prima che lasciassi il villaggio.
1301
02:02:17,901 --> 02:02:20,181
Che cosa?
1302
02:02:23,153 --> 02:02:25,929
Tata o san moara?
1303
02:02:26,584 --> 02:02:30,710
Sii serio, tuo padre starà bene.
1304
02:02:32,291 --> 02:02:34,851
Ha bisogno dell'oro?
1305
02:02:35,303 --> 02:02:37,256
Sì, ha bisogno dell'oro.
1306
02:02:41,384 --> 02:02:44,239
Cos'è questo e cos'altro?
1307
02:02:47,977 --> 02:02:50,425
Da, e aur.
1308
02:02:51,269 --> 02:02:54,689
Mia sorella può sposarsi adesso?
1309
02:02:55,948 --> 02:02:59,112
Sì, ora tua sorella può sposarsi.
1310
02:02:59,409 --> 02:03:01,237
Solo grazie a te.
1311
02:03:27,114 --> 02:03:29,953
Dovresti riposare.
1312
02:03:41,473 --> 02:03:44,137
Sii benedetto, figlio mio.
1313
02:03:45,159 --> 02:03:47,354
Sedere.
1314
02:03:53,901 --> 02:03:57,961
Vedere? È cresciuto
da un minuscolo seme.
1315
02:04:03,858 --> 02:04:07,085
Non mi sei mai appartenuto veramente.
1316
02:04:07,461 --> 02:04:14,921
Gli dei ti hanno prestato a me
finché non crescerai e chiuderai il cerchio della vita.
1317
02:05:28,174 --> 02:05:31,300
- Stai bene?
- Sì, sto bene.
1318
02:05:32,687 --> 02:05:38,048
Sarei onorato se ti sedessi accanto a mio padre.
Benedici la mia ragazza.
1319
02:06:03,661 --> 02:06:05,182
Quello che faccio?
1320
02:06:05,479 --> 02:06:10,419
Deve versare l'acqua nel palmo della mano.
Ecco come viene celebrato il matrimonio.
1321
02:06:43,992 --> 02:06:47,026
Ciao, ragazzo.
1322
02:06:47,848 --> 02:06:50,366
Scommetto che
non ci avresti mai pensato
1323
02:06:50,367 --> 02:06:54,239
che finirai per crescere una figlia
in un vicolo cieco di Calcutta.
1324
02:06:54,690 --> 02:07:00,168
Sorella Joan, scommetto che
non ti saresti mai aspettata che dicessi:
1325
02:07:01,494 --> 02:07:04,741
Sono felice di essere qui.
1326
02:07:07,055 --> 02:07:10,267
Non mi sono mai sentito
più vivo di adesso.
1327
02:07:16,191 --> 02:07:18,411
Ora sei libero di andare.
1328
02:07:18,924 --> 02:07:22,423
Non. Ora sono libero di restare.
1329
02:07:23,861 --> 02:07:26,685
Beh, potrei trovarti qualcosa da fare.
1330
02:07:27,112 --> 02:07:28,274
Non posso promettere nulla
1331
02:07:28,275 --> 02:07:31,317
perché la prossima settimana
arriverà un bel francese
1332
02:07:31,318 --> 02:07:33,031
e i francesi mi deliziano.
1333
02:07:33,657 --> 02:07:38,887
Dio, ragazzo.
Sono felice che tu sia rimasto.
1334
02:07:41,670 --> 02:07:43,751
Max Papà!
1335
02:07:56,596 --> 02:07:58,453
Oh Dio!
1336
02:07:58,981 --> 02:08:00,576
Per favore.
1337
02:08:00,796 --> 02:08:02,908
È un momento felice per loro.
1338
02:08:05,784 --> 02:08:08,323
Andiamo.
1339
02:08:11,141 --> 02:08:13,228
No, ne ha avuto abbastanza.
1340
02:08:21,322 --> 02:08:23,983
Hasari, tuo figlio Manooj è un genio.
1341
02:08:24,350 --> 02:08:26,122
Ricordami di dirti quello che mi ha detto.
1342
02:08:26,166 --> 02:08:29,061
Resistere, resistere.
1343
02:08:55,047 --> 02:08:59,214
Voglio andare da solo, Max Daddah.
1344
02:09:06,453 --> 02:09:07,884
È cattivo?
1345
02:09:08,416 --> 02:09:09,586
Voglio dire, se è fatale?
1346
02:09:09,587 --> 02:09:13,097
No, se riesco a tenerti a letto
per più di 5 minuti.
1347
02:09:15,509 --> 02:09:20,115
Hai fatto abbastanza, Hasari.
Adesso devi rimetterti in piedi.
1348
02:09:22,146 --> 02:09:27,177
sai, Max papà,
gli dei non ci hanno reso la vita facile.
1349
02:09:27,456 --> 02:09:29,988
Certamente no.
1350
02:09:30,315 --> 02:09:34,960
Ma penso che sia per questo che ti senti così bene
quando sconfiggi il destino.
1351
02:10:19,078 --> 02:10:24,961
"Tutto ciò che non viene offerto, è perduto."
99079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.