All language subtitles for City of Joy 1992 1080p BluRay x265-RARBG.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:03,320 --> 00:03:05,266 Ho finito, papà. 2 00:03:06,094 --> 00:03:08,937 Fatto, mi arrendo. 3 00:03:11,471 --> 00:03:13,802 Ho sempre saputo che sei il tipo che si arrende facilmente. 4 00:03:13,929 --> 00:03:17,307 Come puoi deludermi? Non sono stato un buon modello per te? 5 00:03:18,196 --> 00:03:26,354 Molto bene, corri. Vediamo dove finirai. 6 00:03:49,761 --> 00:03:54,546 IL MISSIONARIO 7 00:03:55,557 --> 00:03:59,557 8 00:03:59,958 --> 00:04:03,957 9 00:04:19,635 --> 00:04:20,740 Dove stai andando? 10 00:04:20,870 --> 00:04:22,931 Andremo a Calcutta per diventare ricchi. 11 00:04:25,009 --> 00:04:28,025 La nostra fattoria è scomparsa. Ecco perché ce ne andiamo. 12 00:04:52,422 --> 00:04:56,251 - Shambu, non allontanarti! - Va bene, papà. 13 00:04:58,140 --> 00:05:01,045 Papà, l'autobus sta arrivando. Il bus sta arrivando. 14 00:05:02,943 --> 00:05:04,888 Dai. 15 00:05:07,438 --> 00:05:09,530 Basta basta. 16 00:05:10,194 --> 00:05:11,765 Andiamo sbrigati. 17 00:05:13,423 --> 00:05:14,545 Ok, papà. 18 00:05:16,657 --> 00:05:18,170 Voi Stai attento con lui. 19 00:05:18,886 --> 00:05:20,669 Sali sul bus. 20 00:05:24,338 --> 00:05:27,968 Siate benedetti, tutti. 21 00:05:28,446 --> 00:05:31,495 Amrita, aiuterai tua madre. 22 00:05:31,887 --> 00:05:36,358 E voi due non litigate più. Andiamo, Manoj. 23 00:05:37,417 --> 00:05:39,558 e stai lontano dal cinema. 24 00:05:41,357 --> 00:05:44,039 Un po' più a destra, per favore. 25 00:05:44,492 --> 00:05:45,291 Grazie. 26 00:05:45,967 --> 00:05:46,592 Figlio. 27 00:05:46,964 --> 00:05:50,273 Papà, non preoccuparti per Amrita. Raccoglierò i soldi della dote. 28 00:05:50,495 --> 00:05:52,196 Ti scriverò presto. 29 00:05:52,494 --> 00:05:54,106 Non preoccuparti affatto. 30 00:05:54,635 --> 00:05:57,297 La strada di un uomo per adempiere ai propri obblighi è lunga. 31 00:05:57,742 --> 00:05:58,413 E. 32 00:05:58,902 --> 00:06:01,103 Potrebbe non essere quello che pensi. 33 00:06:06,194 --> 00:06:07,904 Siate benedetti, tutti. 34 00:07:13,464 --> 00:07:15,550 Shambu, Shambu! 35 00:07:22,618 --> 00:07:25,119 Padre, padre! 36 00:07:44,215 --> 00:07:46,275 Campo, vino-ncoa'. 37 00:07:48,369 --> 00:07:49,568 Stai bene? 38 00:07:49,916 --> 00:07:52,180 Mamma, ho visto un lebbroso. Porta sfortuna? 39 00:07:56,106 --> 00:07:59,020 Dov'è l'indirizzo? 40 00:08:35,722 --> 00:08:40,522 Tu di laggiù, vieni qui. 41 00:08:42,383 --> 00:08:46,111 Sei appena arrivato in città. e non hai dove dormire. 42 00:08:46,389 --> 00:08:47,140 E. 43 00:08:47,424 --> 00:08:49,934 Ci sono posti vicino al fiume. Là. 44 00:08:50,233 --> 00:08:51,002 Grazie. 45 00:08:51,657 --> 00:08:54,844 Dice che è un posto vicino al fiume. Cosa ti è successo? 46 00:08:55,219 --> 00:08:56,500 - Niente, papà. - Dai. 47 00:09:05,998 --> 00:09:07,233 Stare insieme. 48 00:09:33,668 --> 00:09:36,016 - Sei preoccupato? - Non. 49 00:09:38,218 --> 00:09:43,182 Non preoccuparti. Sono sicuro che troverò lavoro oggi. 50 00:09:53,888 --> 00:09:55,381 Ho cercato tutto il giorno, signore. 51 00:09:55,382 --> 00:09:58,483 Potrei trovare un lavoro, anche per un giorno? 52 00:09:58,870 --> 00:10:01,150 Prova quei negozi. 53 00:10:05,393 --> 00:10:08,205 No, resta lì. 54 00:10:13,456 --> 00:10:15,771 - SÌ? - Ciao. Cercare lavoro. 55 00:10:16,001 --> 00:10:16,907 Non mi dispiace. 56 00:10:17,457 --> 00:10:18,283 ascolta signor... 57 00:10:18,553 --> 00:10:20,130 Non ho niente per te. Lascia, per favore. 58 00:10:22,658 --> 00:10:24,787 Non piove da due anni, signore. 59 00:10:38,138 --> 00:10:40,671 Non conosco questo indirizzo. 60 00:10:41,654 --> 00:10:43,902 Shambu, Manooj, venite qui. 61 00:10:44,233 --> 00:10:45,295 Dammelo, mamma. 62 00:10:47,094 --> 00:10:48,872 Ti sculaccerò se non stai accanto a me. 63 00:10:54,610 --> 00:10:57,408 Guarda, guarda, il cinema, vedi? 64 00:10:57,768 --> 00:10:59,277 Andiamo sbrigati. 65 00:11:21,255 --> 00:11:23,382 Ciao ragazzi. 66 00:11:26,242 --> 00:11:28,106 Sei del Bihar? 67 00:11:28,444 --> 00:11:29,335 E. 68 00:11:29,600 --> 00:11:30,957 Anch'io vengo dal Bihar. 69 00:11:31,339 --> 00:11:32,621 Questa è la tua famiglia? 70 00:11:33,552 --> 00:11:37,401 Sembri preoccupato. Non c'è bisogno. 71 00:11:37,809 --> 00:11:41,334 e, ovviamente, io sono il signor Gangooly. 72 00:11:53,423 --> 00:11:56,112 Entra, entra. 73 00:11:56,943 --> 00:11:59,379 Sentirsi a casa. Guardati intorno. 74 00:12:03,584 --> 00:12:07,769 Sono giocosi. Date loro i semi, ma non rovinateli. 75 00:12:08,438 --> 00:12:12,581 e ora, una delle meraviglie della vita cittadina. 76 00:12:13,097 --> 00:12:18,879 Due... tre... Dal rubinetto sgorga l'acqua santa del Gange. 77 00:12:19,265 --> 00:12:21,237 Vieni, vieni, vieni. 78 00:12:28,779 --> 00:12:33,887 La tua casa per un mese. Mio cugino non tornerà fino ad allora. 79 00:12:33,888 --> 00:12:38,996 Guarda l'interno. Ti piacerà. L'affitto è di 400 rupie al mese. 80 00:12:39,924 --> 00:12:45,309 Vieni vieni. Ma per un fratello lo lascio a 300. 81 00:12:46,655 --> 00:12:48,090 Non ringraziarmi. 82 00:12:49,761 --> 00:12:53,167 Ma ne ho solo 200. 83 00:12:53,518 --> 00:12:56,283 Dammi 200, il resto lo pagherai la prossima settimana. 84 00:12:56,620 --> 00:12:58,762 Troverai lavoro, ne sono fiducioso. 85 00:12:59,357 --> 00:13:02,668 Non sei del Bihar come me? SÌ... 86 00:13:03,493 --> 00:13:07,447 Se tu sei soddisfatto, anche il signor Gangooly è soddisfatto. 87 00:13:08,077 --> 00:13:10,617 Ecco come sono. 88 00:13:11,495 --> 00:13:12,792 Grazie. 89 00:13:22,869 --> 00:13:27,354 Per favore, cibo. 90 00:13:28,379 --> 00:13:30,366 Per favore, dammi dei soldi... 91 00:13:30,706 --> 00:13:31,645 Bene. 92 00:13:31,945 --> 00:13:34,262 Vedi la moneta? Fai attenzione. 93 00:13:34,842 --> 00:13:37,961 Dove si trova? Eccola! 94 00:13:42,147 --> 00:13:43,945 Accidenti. 95 00:14:02,128 --> 00:14:04,081 - Come ti chiami? - Shmail. 96 00:14:04,397 --> 00:14:07,407 Shmail il sorriso, giusto? 97 00:14:08,106 --> 00:14:12,373 - Ciao. - Benvenuto signore. Quante notti? 98 00:14:12,749 --> 00:14:15,641 Uno solo. Una notte. 99 00:14:15,935 --> 00:14:17,362 puoi mostrarmi il mio passaporto? 100 00:14:17,659 --> 00:14:19,164 Certo che lo fai. 101 00:14:22,530 --> 00:14:26,929 Accidenti. Devo averlo dimenticato all'Ashram. 102 00:14:26,969 --> 00:14:28,267 Sono sicuro che sarà risolto. 103 00:14:28,773 --> 00:14:30,182 Accidenti. 104 00:14:34,017 --> 00:14:35,804 Veniti, sahib. 105 00:14:43,938 --> 00:14:46,420 Vã posto, sahib? 106 00:14:46,799 --> 00:14:48,763 Niente cesto di frutta? O minibar? 107 00:14:49,045 --> 00:14:51,715 Sbarra? Certo che lo fai. Molto. 108 00:14:52,402 --> 00:14:55,531 Ma dimmi. 109 00:14:56,498 --> 00:14:59,075 Se vuoi bere, vieni da me. 110 00:14:59,480 --> 00:15:01,830 Se vuoi incontrare una ragazza, dimmelo. 111 00:15:02,248 --> 00:15:03,338 Una ragazza carina. 112 00:15:03,555 --> 00:15:05,058 No, no. Non ho bisogno di una ragazza. 113 00:15:05,778 --> 00:15:07,168 Ho bisogno di un bagno, però. 114 00:15:07,486 --> 00:15:09,249 Ragazzo? Ho un ragazzo molto bravo. 115 00:15:09,386 --> 00:15:11,137 No, bagno! 116 00:15:11,433 --> 00:15:13,416 Grazie Shmail. 117 00:15:26,884 --> 00:15:29,545 Come trovare la tua pace interiore. 118 00:15:29,548 --> 00:15:31,952 Ricominciamo la vita. 119 00:15:32,639 --> 00:15:34,541 Ci penserò... 120 00:15:57,319 --> 00:16:00,557 Grazie mamma. 121 00:16:06,117 --> 00:16:07,418 Chi sei? 122 00:16:09,466 --> 00:16:11,949 - Cosa stai facendo qui? - Portali fuori. 123 00:16:15,776 --> 00:16:17,419 Il signor Gangooly ci ha affittato questa casa. 124 00:16:18,016 --> 00:16:19,370 Devi essere suo cugino, Moti. 125 00:16:19,705 --> 00:16:21,235 Non conosco nessun Moti e nessun Gangooly. 126 00:16:21,509 --> 00:16:22,605 Sono il signor Binal. 127 00:16:23,042 --> 00:16:25,685 Ma gli ho dato tutti i soldi, signore. 128 00:16:26,010 --> 00:16:28,176 Hai dato i soldi a un truffatore. Cosa dovrei fare? 129 00:16:28,877 --> 00:16:31,050 No, ma aveva le chiavi. 130 00:16:47,385 --> 00:16:50,941 Andate via, mendicanti! C'è molto spazio per te in strada. 131 00:17:02,061 --> 00:17:04,741 Campo, vino-ncoa'. 132 00:17:46,984 --> 00:17:49,772 Un momento. SÌ? 133 00:17:55,069 --> 00:17:58,782 Una ragazza molto carina. Signore. Max è americano. 134 00:17:59,311 --> 00:18:01,251 È disciplinata. 135 00:18:02,657 --> 00:18:04,784 Shmail, ora... 136 00:18:09,200 --> 00:18:11,097 Come ti chiami? 137 00:18:11,377 --> 00:18:13,341 Come un boom. 138 00:18:15,949 --> 00:18:18,013 e quanti anni hai, Poomina? 139 00:18:18,267 --> 00:18:20,174 20, sahib. 140 00:18:21,718 --> 00:18:23,793 Ti credo. 141 00:18:47,386 --> 00:18:49,263 Problema, sahib? 142 00:18:49,538 --> 00:18:51,865 Sì, problema. 143 00:19:40,260 --> 00:19:43,892 Ricordo quando ti vidi per la prima volta, il giorno del nostro matrimonio. 144 00:19:44,361 --> 00:19:49,345 Avevi una camicia bianca. Mi hai chiesto il mio nome e hai detto: 145 00:19:49,890 --> 00:19:54,601 "Sei una ragazza molto bella e mi chiedo se mi trovi attraente." 146 00:19:59,531 --> 00:20:02,784 Forse gli dei ci stanno mettendo alla prova. 147 00:20:04,392 --> 00:20:09,687 Mi sento un peso. Potrei essere utile al villaggio. 148 00:20:11,297 --> 00:20:15,093 Forse io e i bambini dovremmo andare per strada... 149 00:20:16,076 --> 00:20:18,920 Intendi implorare? 150 00:20:20,888 --> 00:20:23,572 Non siamo venuti qui per chiedere l'elemosina. 151 00:21:03,253 --> 00:21:05,584 Sahib, e problema? 152 00:21:05,941 --> 00:21:07,270 E problema, sahib? 153 00:21:07,539 --> 00:21:09,552 Problema? Nessun problema. 154 00:21:10,131 --> 00:21:12,130 Ecco, sahib, una bevanda speciale per te. 155 00:21:12,366 --> 00:21:14,208 Solo i veri uomini possono berlo. 156 00:21:14,506 --> 00:21:16,024 Per me, ci provi tu. 157 00:21:16,322 --> 00:21:19,428 Vero uomo? Vero uomo. Io sono quello. 158 00:21:19,854 --> 00:21:22,246 Scommetto chi beve per primo, vero? 159 00:21:22,477 --> 00:21:23,440 Come? 160 00:21:23,563 --> 00:21:24,941 Vale 10 rupie, dai? 161 00:21:25,595 --> 00:21:26,912 Ok iniziamo. 162 00:21:28,255 --> 00:21:29,564 Io vinco. 163 00:21:30,006 --> 00:21:31,517 No, no, no, non perdo mai. 164 00:21:31,877 --> 00:21:33,632 Seconda bevanda. 165 00:21:34,805 --> 00:21:36,499 Di più, sì? 166 00:21:37,552 --> 00:21:39,035 Ti piace, vero? 167 00:21:39,311 --> 00:21:41,049 Ancora una volta scommettiamo. 168 00:21:41,375 --> 00:21:42,254 10 rupie. 169 00:21:43,139 --> 00:21:45,829 Questa volta non deludi. Le mani sul tavolo. 170 00:21:46,470 --> 00:21:47,987 Sii pronto, inizia. 171 00:21:49,021 --> 00:21:50,553 Per... 172 00:21:51,031 --> 00:21:52,313 Ho battuto. 173 00:21:52,875 --> 00:21:54,890 Adesso adesso... 174 00:21:57,846 --> 00:22:01,501 Portami sulla luna... ancora una volta. 175 00:22:01,647 --> 00:22:02,298 Questo? 176 00:22:02,407 --> 00:22:03,285 Boom! 177 00:22:05,648 --> 00:22:07,614 Dove stai andando? 178 00:22:22,519 --> 00:22:24,905 Motore fantastico. 179 00:22:28,409 --> 00:22:30,721 Di, fir-ar al naibii. 180 00:22:33,745 --> 00:22:35,494 "Cercate e troverete." 181 00:22:44,158 --> 00:22:46,654 - Cos'è questo? - Niente. 182 00:22:50,337 --> 00:22:51,590 Qualcuno ha bisogno di aiuto. 183 00:22:51,823 --> 00:22:53,152 Non dovresti andare lì. 184 00:22:53,720 --> 00:22:55,289 Prenditi cura della mia famiglia. 185 00:22:55,527 --> 00:22:58,703 Non andare! Ritorno. Avrai problemi. 186 00:22:58,925 --> 00:23:00,822 ehi, chi c'è? 187 00:23:01,198 --> 00:23:02,307 Cosa fai? 188 00:23:02,622 --> 00:23:04,155 Stanno picchiando qualcuno qui! 189 00:23:04,494 --> 00:23:06,291 Aiuto aiuto! 190 00:23:06,836 --> 00:23:09,930 Aiuto, lo sto picchiando! 191 00:23:20,851 --> 00:23:22,569 Quello che è successo? 192 00:23:28,442 --> 00:23:31,680 Sahib, sahib! 193 00:23:32,272 --> 00:23:33,707 Chi chi? 194 00:23:34,949 --> 00:23:36,849 Sahib... 195 00:23:37,760 --> 00:23:40,487 Aiutami. So dove possiamo portarlo. 196 00:23:55,086 --> 00:24:00,281 Ciao, ragazzo. Benvenuto in India. 197 00:24:03,484 --> 00:24:04,750 Dove sono? 198 00:24:05,031 --> 00:24:06,966 Sei nella Città della Gioia. 199 00:24:07,483 --> 00:24:12,358 La città… geografica o spirituale? 200 00:24:13,284 --> 00:24:15,343 Immagino che dipenda dal tuo punto di vista. 201 00:24:15,817 --> 00:24:17,812 Questo è il signore che ti ha portato. 202 00:24:18,171 --> 00:24:19,700 Lui e la signora. 203 00:24:20,137 --> 00:24:22,160 Ti ho fatto questo al naso? 204 00:24:23,419 --> 00:24:25,077 Mi dispiace. 205 00:24:28,455 --> 00:24:31,199 Chiunque sia stato, temo che ti abbia ripulito bene. 206 00:24:31,529 --> 00:24:33,611 Tusicà Joan. 207 00:24:34,202 --> 00:24:35,801 Cosa cerchi in India? 208 00:24:36,074 --> 00:24:37,262 Grazie. 209 00:24:38,307 --> 00:24:40,103 Sono venuto a cercare spiegazioni. 210 00:24:40,618 --> 00:24:42,170 e hai trovato? 211 00:24:42,416 --> 00:24:45,813 Ho aperto anche le finestre e le porte della mia anima, ma ancora non ho visto nulla. 212 00:24:54,247 --> 00:24:56,249 Va tutto bene, sto bene. 213 00:24:56,749 --> 00:24:58,123 Prenditi cura della tua testa! 214 00:25:14,429 --> 00:25:17,319 Dio mio! 215 00:25:26,508 --> 00:25:27,947 Sei un dottore? 216 00:25:28,318 --> 00:25:29,863 No, sono un direttore aziendale. 217 00:25:30,211 --> 00:25:33,913 No, un giovane residente viene tre volte a settimana alle 7.30. 218 00:25:34,969 --> 00:25:37,241 Oggi è probabilmente uno dei tre giorni. 219 00:25:39,538 --> 00:25:42,598 cosa fa Vieni a trovarlo più tardi. 220 00:25:43,628 --> 00:25:45,285 Quello è il dispensario? 221 00:25:51,604 --> 00:25:54,509 Cosa fai in America? 222 00:25:55,886 --> 00:25:59,244 Dio, sei molto silenzioso. Sei un criminale? 223 00:26:00,213 --> 00:26:02,181 Dipende da come definisci il termine. 224 00:26:02,475 --> 00:26:04,260 Erano dottori. 225 00:26:04,589 --> 00:26:05,713 Scappa da qui. 226 00:26:05,932 --> 00:26:06,851 Quanto tempo rimani qui? 227 00:26:07,009 --> 00:26:08,519 Non provare a reclutarmi. 228 00:26:08,520 --> 00:26:11,817 Hai cattolici non praticanti, io sono un medico non praticante. 229 00:26:12,303 --> 00:26:14,445 Quindi se puoi indicarmi l'hotel... 230 00:26:14,632 --> 00:26:15,946 Perchè non ti alleni più? 231 00:26:16,195 --> 00:26:18,011 Perché non mi piacciono le persone malate. 232 00:26:21,241 --> 00:26:23,333 Grazie. 233 00:26:23,676 --> 00:26:25,216 Sono in debito con te. 234 00:26:25,440 --> 00:26:26,773 E. 235 00:26:28,806 --> 00:26:29,974 Senti, potrei almeno... 236 00:26:30,001 --> 00:26:30,956 No, no, no, per favore. 237 00:26:31,172 --> 00:26:33,804 Da queste parti, quando qualcuno ti pulisce... fa un buon lavoro. 238 00:26:34,375 --> 00:26:35,457 Rambahai. 239 00:26:35,798 --> 00:26:36,335 Da, da. 240 00:26:36,508 --> 00:26:37,328 La tua prima gara oggi. 241 00:26:37,489 --> 00:26:38,642 Grazie signora. 242 00:26:40,039 --> 00:26:40,890 Ecco qui. 243 00:26:41,351 --> 00:26:42,875 - No, non posso. - Dai. 244 00:26:43,084 --> 00:26:44,140 Va bene. 245 00:26:45,552 --> 00:26:47,311 Adesso sei in debito con me due volte. 246 00:26:48,986 --> 00:26:50,231 Grazie. 247 00:26:52,715 --> 00:26:54,560 Addio, sahiba. 248 00:26:56,207 --> 00:26:57,547 vivi qui 249 00:26:57,690 --> 00:26:58,608 No, sahib. 250 00:26:58,796 --> 00:26:59,801 Vengo dal Bihar. 251 00:27:00,248 --> 00:27:02,172 Ho perso la mia fattoria a causa dell'usura. 252 00:27:05,181 --> 00:27:07,168 Maledetta città che hai scelto. 253 00:27:09,127 --> 00:27:10,596 Scusi signore. 254 00:27:11,221 --> 00:27:13,031 Pensi che potrei farne uno? 255 00:27:13,404 --> 00:27:15,972 Credi davvero che qualche idiota possa trainare un risciò? 256 00:27:16,432 --> 00:27:20,466 Signore, signore, posso correre molto veloce. 257 00:27:20,883 --> 00:27:21,705 Hai, dã-io sansã. 258 00:27:21,706 --> 00:27:24,856 È veloce quanto te e devi prenderti cura di quella caviglia. 259 00:27:25,432 --> 00:27:29,307 Lascialo provare e ti pagherò l'intera gara. 260 00:27:29,759 --> 00:27:30,578 Grazie. 261 00:27:30,675 --> 00:27:32,476 - Non prendermi in giro, contadino. - Sei responsabile, sahib 262 00:27:32,633 --> 00:27:33,962 - Si signore. - Ti dico... 263 00:27:34,133 --> 00:27:34,919 Sì, secondo 264 00:27:38,764 --> 00:27:40,344 Pace! 265 00:27:46,908 --> 00:27:48,755 Guarda cosa stai facendo. 266 00:28:24,769 --> 00:28:27,250 Signore e signori, un risciò alato! 267 00:28:30,013 --> 00:28:32,916 Che gara, che pilota! 268 00:28:33,232 --> 00:28:34,604 È stato fantastico. 269 00:28:35,856 --> 00:28:37,253 Buon uomo, vero? 270 00:28:37,777 --> 00:28:39,141 Ha fatto un buon lavoro. 271 00:28:42,602 --> 00:28:44,072 Grazie. 272 00:28:44,979 --> 00:28:45,527 Grazie. 273 00:28:45,696 --> 00:28:46,699 Arrivederci. 274 00:28:47,528 --> 00:28:48,994 Grazie, Sahib. 275 00:28:49,494 --> 00:28:51,010 Signor Max, ha passato una buona notte? 276 00:28:51,288 --> 00:28:52,178 Sì, memorabile. 277 00:28:52,352 --> 00:28:53,195 Memorabile? 278 00:28:55,632 --> 00:28:56,888 Mi scusi. 279 00:29:00,318 --> 00:29:02,786 No, no. Ho bisogno di un lavoro. 280 00:29:03,007 --> 00:29:03,620 Ecco qui? 281 00:29:03,821 --> 00:29:06,272 Ho bisogno di un lavoro. Vedi, ho una famiglia. 282 00:29:08,896 --> 00:29:10,492 Per favore. 283 00:29:11,020 --> 00:29:12,058 Vino. 284 00:29:50,348 --> 00:29:51,521 Come un boom? 285 00:30:03,844 --> 00:30:07,155 E' il figlio. Gli piace il tuo regalo. 286 00:30:15,858 --> 00:30:18,841 Quindi vuoi essere un cavallo umano. 287 00:30:19,066 --> 00:30:20,331 Si No. 288 00:30:20,749 --> 00:30:23,308 Non ha bocca? 289 00:30:25,109 --> 00:30:27,401 Che succede, Babu? 290 00:30:28,808 --> 00:30:30,860 E il formaggio? 291 00:30:33,605 --> 00:30:36,449 Nitrire... come un cavallo. 292 00:30:44,421 --> 00:30:46,789 Che succede qui? 293 00:30:47,272 --> 00:30:48,960 Namasté, Babu. 294 00:30:49,586 --> 00:30:51,327 Vuole tirare un risciò. 295 00:31:00,209 --> 00:31:06,761 Si alza la camicetta. Respira profondamente. 296 00:31:09,784 --> 00:31:10,996 hai famiglia 297 00:31:11,196 --> 00:31:13,490 Sì, Babù. Moglie, tre figli. 298 00:31:13,991 --> 00:31:16,170 e devono essere nutriti, giusto? 299 00:31:17,738 --> 00:31:20,617 Il mondo è pieno di bocche affamate. 300 00:31:24,061 --> 00:31:26,551 Mettilo via. 301 00:31:27,824 --> 00:31:29,124 Va bene. 302 00:31:45,449 --> 00:31:47,263 Sii fedele a me. 303 00:31:48,089 --> 00:31:50,665 Babu, ti sarò grato per sempre. 304 00:31:51,072 --> 00:31:54,246 È una qualità che nessuno ha oggi. 305 00:31:57,960 --> 00:31:59,997 hai un nome? 306 00:32:00,541 --> 00:32:02,584 Recinzione. 307 00:32:04,093 --> 00:32:05,997 Namasté, Babu. 308 00:32:15,247 --> 00:32:16,608 Dove ci stai portando? 309 00:32:16,992 --> 00:32:20,365 È una lunga strada, dall'altra parte della città. È la tua nuova casa. 310 00:32:20,960 --> 00:32:22,816 Si chiama la Città della Gioia. 311 00:32:28,189 --> 00:32:30,614 Unde-i Shambu? Shambu? 312 00:32:30,815 --> 00:32:33,491 Ciao ciao. 313 00:32:52,593 --> 00:32:55,824 Sono qui, ragazzi. Finalmente sono arrivato. 314 00:33:27,636 --> 00:33:31,232 - E' il nostro nuovo inquilino. - Quello di cui mi hai parlato. 315 00:33:31,604 --> 00:33:33,260 Benvenuto benvenuto. 316 00:33:33,560 --> 00:33:38,414 Questa è Kamla, sua moglie, Amrita, la loro figlia, forza piccoli, venite. 317 00:33:38,807 --> 00:33:40,835 Questi sono Manooj e Shambu. 318 00:33:42,400 --> 00:33:43,461 Tu sei Manooj e tu... 319 00:33:43,605 --> 00:33:44,852 Adesso adesso. 320 00:33:45,930 --> 00:33:47,510 Andiamo, ragazzi. 321 00:33:48,087 --> 00:33:50,105 Ecco, guarda la tua nuova casa. 322 00:33:50,525 --> 00:33:52,232 Amrita, hai si tu. 323 00:33:52,515 --> 00:33:53,498 Sì, sto arrivando. 324 00:33:54,310 --> 00:33:55,993 Non so come ringraziarti. 325 00:33:55,994 --> 00:33:58,394 Non preoccuparti. Presto potrai pagare l'affitto. 326 00:34:00,666 --> 00:34:02,554 Siamo stati benedetti. 327 00:34:02,993 --> 00:34:05,450 Un lavoro, un tetto, la scuola... 328 00:34:05,918 --> 00:34:08,022 Presto potrò inviare soldi a casa. 329 00:34:10,319 --> 00:34:14,945 e raccoglierò i soldi per la dote di mia figlia. 330 00:34:15,880 --> 00:34:22,190 Amrita, vieni presto. Vedere? C'è la scuola. 331 00:34:23,595 --> 00:34:27,345 Sì, è una scuola. Non avevo detto che stavo cercando lavoro? 332 00:35:23,324 --> 00:35:25,496 Là, a sinistra. 333 00:35:29,200 --> 00:35:32,184 Ok, fermati adesso. 334 00:35:33,293 --> 00:35:35,323 Mi dispiace, sei il mio primo cliente. 335 00:35:35,649 --> 00:35:37,450 Sul serio? Spero di portarti fortuna. 336 00:35:37,806 --> 00:35:40,214 Se vieni alle 4, puoi venire a casa mia, a conoscere i miei genitori. 337 00:35:40,572 --> 00:35:42,609 Perché abbiamo bisogno di un risciò permanente. 338 00:35:54,770 --> 00:35:57,007 Allora, sei qui da molto? 339 00:35:57,243 --> 00:35:58,538 Per 4 anni. 340 00:36:00,989 --> 00:36:04,566 Non posso mangiare questa roba. hai un hamburger? 341 00:36:05,471 --> 00:36:06,881 Hamburger? 342 00:36:07,909 --> 00:36:09,517 Carne di manzo macinata? 343 00:36:11,345 --> 00:36:15,555 Poi lo fai come un bastone, lo metti sulla griglia... 344 00:36:15,961 --> 00:36:17,648 Dopo un minuto e mezzo lo giri indietro... 345 00:36:17,877 --> 00:36:19,945 Con cipolle e formaggio... Hamburger? 346 00:36:20,582 --> 00:36:21,645 Non puoi non saperlo. 347 00:36:21,893 --> 00:36:23,253 Voglio dire hamburger! 348 00:36:33,539 --> 00:36:37,687 Tu di lì! Rivoglio il medaglione! 349 00:37:01,514 --> 00:37:05,940 Fatti da parte! Devi fermarlo! 350 00:37:06,337 --> 00:37:07,197 Puoi mostrarmi il mio passaporto, per favore? 351 00:37:07,368 --> 00:37:08,152 Il passaporto? Mi ha preso il portafoglio! 352 00:37:08,401 --> 00:37:09,162 Passaporto, per favore. 353 00:37:09,264 --> 00:37:11,139 puoi mostrarmi il mio passaporto? Mi ha rubato il portafoglio! 354 00:37:11,423 --> 00:37:12,183 Non nasconderti da me, ok? 355 00:37:12,774 --> 00:37:14,573 Non farlo, è mio amico. 356 00:37:14,776 --> 00:37:15,664 Signora, conosce questa persona? 357 00:37:15,880 --> 00:37:16,504 E. 358 00:37:16,664 --> 00:37:17,568 Ma non ha il passaporto. 359 00:37:17,763 --> 00:37:19,337 È con me, va bene. 360 00:37:19,851 --> 00:37:21,232 Se è con te, allora va bene. 361 00:37:22,116 --> 00:37:23,536 Adesso sei in debito con me tre volte. 362 00:37:25,413 --> 00:37:27,347 Penso che dovrei guardare quel polso. 363 00:37:28,183 --> 00:37:29,617 Così sembra. 364 00:37:30,176 --> 00:37:32,166 Dai. Andiamo ragazzi. 365 00:37:39,111 --> 00:37:41,658 Non aspettare. Va bene. 366 00:37:42,055 --> 00:37:44,549 Penso davvero che anche il dottor Sunil dovrebbe vederti. 367 00:37:44,818 --> 00:37:46,145 Il dottor Max l'ha risolto. 368 00:37:46,363 --> 00:37:49,065 Se vuoi davvero guarire, non dovresti prenderti in giro. 369 00:37:49,703 --> 00:37:51,927 Ascoltala. Sei semplicemente pazzo? 370 00:37:51,928 --> 00:37:55,837 Oppure stai scontando una punizione per chissà quale peccato? 371 00:37:56,016 --> 00:37:57,907 Non è una punizione, mi piace qui. 372 00:37:58,187 --> 00:37:59,330 Ti piace? 373 00:37:59,532 --> 00:38:02,146 Sono arrivato soffrendo, ma sono rimasto qui. 374 00:38:02,941 --> 00:38:05,139 All'inizio era davvero frustrante, 375 00:38:05,140 --> 00:38:08,434 Stavo cercando di convincerli a smettere di essere così passivi, 376 00:38:09,394 --> 00:38:13,376 ma mi sono reso conto che stavo lottando con 1000 anni di rassegnazione. 377 00:38:13,785 --> 00:38:15,531 Forse non dovresti preoccuparti. 378 00:38:17,714 --> 00:38:19,718 Forse. 379 00:38:19,743 --> 00:38:21,496 Giovanna Di... 380 00:38:21,994 --> 00:38:24,541 Kamla, devi fermarti, sto per ingrassare. 381 00:38:24,778 --> 00:38:26,933 Le persone felici sono grasse, Joan. 382 00:38:27,492 --> 00:38:29,497 Grazie. 383 00:38:33,057 --> 00:38:34,996 e dove hai preso i soldi per questo centro? 384 00:38:35,295 --> 00:38:37,089 Ho ricevuto qualcosa da un'organizzazione svizzera, 385 00:38:37,357 --> 00:38:39,607 e il mio ex marito manda soldi una volta al mese. 386 00:38:39,923 --> 00:38:42,119 Jack. È ottimo. 387 00:38:43,820 --> 00:38:46,141 Non sono molto bravo ad amare una persona. 388 00:38:47,344 --> 00:38:50,075 Sembra funzionare meglio se divido in più direzioni. 389 00:38:50,485 --> 00:38:51,429 Posso chiederti una cosa? 390 00:38:51,687 --> 00:38:56,716 Non pensi che sia un po' sciocco provare a fare un buco nell'acqua? 391 00:38:57,630 --> 00:39:01,446 Non così stupido come chiedere aiuto ed essere rifiutato. 392 00:39:07,247 --> 00:39:10,351 Max, posso chiederti in cosa credi? 393 00:39:10,551 --> 00:39:11,271 Credi in qualcosa? 394 00:39:11,504 --> 00:39:12,535 Assolutamente, tesoro. 395 00:39:12,789 --> 00:39:17,621 Credo nei Dallas Cowboys, i vincitori più costanti della nostra epoca. 396 00:39:19,727 --> 00:39:21,971 Mi scusi, signor Max, vede il film? 397 00:39:22,831 --> 00:39:24,282 Se vedo la mosca? 398 00:39:24,731 --> 00:39:27,861 Chiedi se hai visto la mosca quando eri piccolo. 399 00:39:28,158 --> 00:39:30,393 Se vedessi... intendo i film, giusto? 400 00:39:31,134 --> 00:39:35,462 Vedevo film in continuazione, tre alla settimana, due il sabato, 401 00:39:36,362 --> 00:39:37,988 cartoni animati, paperino... 402 00:39:41,280 --> 00:39:43,769 Sei bravissimo con i bambini, comunque. 403 00:39:48,469 --> 00:39:50,519 Sai a cosa sono arrivato alla mia età, Max? 404 00:39:50,827 --> 00:39:52,484 Non ne ho idea, per me sei un enigma. 405 00:39:53,015 --> 00:39:55,687 Penso che nella vita una persona abbia solo tre opzioni. 406 00:39:56,545 --> 00:39:59,012 e penso che non c'è modo che tu non me lo dica... 407 00:39:59,327 --> 00:40:03,685 Fuggire, essere spettatore o lasciarsi coinvolgere. 408 00:40:04,278 --> 00:40:07,528 È abbastanza ben detto, semplicistico, ma ben detto. 409 00:40:08,678 --> 00:40:11,814 Sei un po' contorto, vero, ragazzo? 410 00:40:12,595 --> 00:40:14,643 Uno di noi è contorto, di sicuro. 411 00:40:15,075 --> 00:40:16,041 Ho finito, sorella Joan. 412 00:40:16,324 --> 00:40:17,216 Buona notte. 413 00:40:17,996 --> 00:40:19,792 Pensavo fosse bello, dottore. 414 00:40:20,049 --> 00:40:21,151 E. 415 00:40:24,181 --> 00:40:25,993 Viene da una famiglia ricca. 416 00:40:25,994 --> 00:40:29,180 Ma si prende il suo tempo. È un giovane molto generoso. 417 00:40:29,828 --> 00:40:32,417 e certamente non è contorto. 418 00:40:47,051 --> 00:40:48,489 No, devo andare. 419 00:40:48,702 --> 00:40:49,866 Salve signora. 420 00:40:55,507 --> 00:40:57,068 Ci vediamo domani. 421 00:41:11,272 --> 00:41:13,208 Manooj, papà è arrivato. 422 00:41:14,049 --> 00:41:18,925 Ciao a tutti. Ascoltare. Buone notizie. 423 00:41:19,472 --> 00:41:21,401 Che cosa? 424 00:41:21,896 --> 00:41:24,086 Hasari è un cliente fedele. 425 00:41:24,345 --> 00:41:25,113 e chi è? 426 00:41:25,347 --> 00:41:26,801 quella studentessa 427 00:41:27,128 --> 00:41:28,345 Ogni giorno, giusto? 428 00:41:28,551 --> 00:41:29,851 E. 429 00:41:30,958 --> 00:41:33,926 Affrettarsi! Oggi devi pagare il tè. 430 00:41:34,413 --> 00:41:35,416 Si si. 431 00:41:35,737 --> 00:41:40,126 Kamla, sorridi. Hasari ha un cliente fedele. 432 00:41:49,968 --> 00:41:57,342 E 'stata una buona giornata. Andiamo, questo è per Amrita. 433 00:41:57,753 --> 00:42:01,332 Per la sua dote. Facciamole uno scaffale. 434 00:42:02,419 --> 00:42:04,371 Portami un bicchiere d'acqua. 435 00:42:11,498 --> 00:42:12,845 Cosa sono questi, papà? 436 00:42:13,056 --> 00:42:13,556 Semi. 437 00:42:13,733 --> 00:42:14,795 Per quello? 438 00:42:14,995 --> 00:42:16,486 Piantare qualcosa. 439 00:42:17,339 --> 00:42:21,026 Sto arrivando, figliolo. Dio vi benedica. 440 00:42:23,687 --> 00:42:24,483 Chiedi a lui. 441 00:42:25,252 --> 00:42:28,166 Padre, il dottore in America ha visto due scivoli. 442 00:42:29,182 --> 00:42:33,854 Uno con Topolino. Può mangiare con noi? 443 00:42:41,857 --> 00:42:44,275 Vai a chiederglielo. 444 00:42:46,334 --> 00:42:50,379 Dottor Max, dottor Max, vuole mangiare con noi oggi? 445 00:42:51,133 --> 00:42:52,628 Sicuro. 446 00:42:56,198 --> 00:42:59,942 vedi Questa è la nostra terra nel villaggio. 447 00:43:00,334 --> 00:43:03,034 e l'acqua della nostra nuova casa. 448 00:43:03,364 --> 00:43:05,948 Quando i semi fioriranno, 449 00:43:05,949 --> 00:43:09,907 li raccogliamo e li mettiamo tra i tuoi capelli al tuo matrimonio. 450 00:43:11,462 --> 00:43:13,849 Shambu, porta del tè. 451 00:43:16,527 --> 00:43:20,739 Allora tutti ti guarderanno e diranno: "Quanto è bella!" 452 00:43:22,067 --> 00:43:25,067 E verserò lacrime di gioia. 453 00:43:25,582 --> 00:43:28,161 Al mio matrimonio avevo tanta paura... 454 00:43:28,644 --> 00:43:31,245 Mio padre mi ha dato qualcosa da bere. 455 00:43:31,246 --> 00:43:35,144 Sono uscito per fare i miei bisogni sotto un albero e mi sono addormentato. 456 00:43:35,685 --> 00:43:39,768 Quando mi sono svegliato, pensavo di aver sposato l'albero. 457 00:43:41,001 --> 00:43:43,628 Adoro quell'albero. 458 00:43:44,660 --> 00:43:50,853 Se avessi soldi, tornerei subito al mio villaggio. 459 00:43:51,750 --> 00:43:53,689 Cos'è questa dote? 460 00:43:54,022 --> 00:43:55,502 Un peso. 461 00:43:55,754 --> 00:43:56,627 Allora perché preoccuparsi? 462 00:43:57,000 --> 00:44:00,065 È un dovere e un onore. 463 00:44:00,585 --> 00:44:03,223 Senza di lei le nostre figlie non si sposano. 464 00:44:06,032 --> 00:44:08,223 Madre, i lebbrosi. 465 00:44:14,126 --> 00:44:15,734 Giovanna Di. 466 00:44:15,983 --> 00:44:17,140 Grazie! 467 00:44:17,387 --> 00:44:18,452 Abbiamo bisogno di un dottore. 468 00:44:18,918 --> 00:44:20,308 Anouar, cosa è successo? 469 00:44:20,841 --> 00:44:22,720 Mia moglie! Incontrare! 470 00:44:22,999 --> 00:44:24,843 Per favore aiuta mia sorella! 471 00:44:25,055 --> 00:44:26,344 Ok, Poomina. 472 00:44:26,572 --> 00:44:27,388 Anouar, cosa è successo? 473 00:44:28,635 --> 00:44:30,434 Ha avuto un ictus, ma è successo qualcosa. 474 00:44:30,666 --> 00:44:31,447 Abbiamo bisogno del dottor Sunil. 475 00:44:31,651 --> 00:44:32,964 Corri a chiamare il dottor Sunil. 476 00:44:33,681 --> 00:44:35,415 Non è a casa, è al matrimonio di suo cugino. 477 00:44:35,744 --> 00:44:37,188 Caro bene. Da quanto tempo è in travaglio? 478 00:44:37,401 --> 00:44:38,443 Per molto tempo. 479 00:44:38,762 --> 00:44:39,978 Poomina, quando ha iniziato a sanguinare? 480 00:44:40,214 --> 00:44:41,217 20 minuti fa, credo. 481 00:44:41,369 --> 00:44:42,625 L'ostetrica non sa cosa fare. 482 00:44:44,993 --> 00:44:47,981 Che cosa stiamo facendo? Non so che cosa fare! 483 00:44:49,352 --> 00:44:51,168 Massimo! 484 00:44:51,602 --> 00:44:54,198 Posso venire con te. Ho dato alla luce tre figli. 485 00:44:56,305 --> 00:44:57,602 hai il diazepam? 486 00:44:57,777 --> 00:44:58,516 Non. 487 00:44:58,679 --> 00:44:59,493 Spiramicina? 488 00:44:59,663 --> 00:45:00,419 Non. 489 00:45:00,570 --> 00:45:02,076 Hai qualcosa in questa clinica? Morfina, qualcosa? 490 00:45:02,288 --> 00:45:03,560 No niente. 491 00:45:04,863 --> 00:45:09,484 Bene. Mi serve uno stetoscopio, un kit per sutura, un termometro, 492 00:45:09,785 --> 00:45:13,023 tamponi caldi, impacchi... hai un anestetico locale? 493 00:45:13,221 --> 00:45:13,947 Non. 494 00:45:14,856 --> 00:45:18,294 Non hai il diazepam, non hai la spiramicina, né la morfina, né l'anestetico locale... 495 00:45:18,359 --> 00:45:22,544 Non sei organizzato, hai il coraggio di chiamare clinica quel posto. 496 00:45:22,739 --> 00:45:25,489 Non abbiamo nemmeno un tomografo, Max, ma facciamo quello che possiamo. 497 00:45:38,532 --> 00:45:40,188 Accidenti. 498 00:45:46,845 --> 00:45:49,344 Kamla, Kamla! 499 00:45:50,767 --> 00:45:52,769 Stai attento, non toccare nulla. 500 00:45:52,943 --> 00:45:54,858 Se il tuo cuore è puro, non succede nulla. 501 00:46:20,844 --> 00:46:23,514 Il bambino è posizionato a testa in giù. 502 00:46:24,145 --> 00:46:25,929 Lo stetoscopio. 503 00:46:31,175 --> 00:46:35,624 Il battito cardiaco è forte, ma dovrò abbassarlo. 504 00:46:38,449 --> 00:46:41,937 Ok, ho bisogno di un po' d'aria. Portala fuori di qui. 505 00:46:42,817 --> 00:46:45,589 Digli di rilassare i muscoli il più possibile. 506 00:46:46,798 --> 00:46:48,808 Lavorerò sia all'esterno che all'interno. 507 00:46:50,075 --> 00:46:53,122 Senza medicine, farà male, tesoro. 508 00:47:31,471 --> 00:47:35,766 Non riesco a sentire il battito del cuore. Max, non riesco a sentire il mio cuore. 509 00:47:41,075 --> 00:47:43,653 Prendile la mano e stringila forte, adesso. 510 00:47:44,137 --> 00:47:47,316 Ora! Joan, tienile le mani. 511 00:47:48,453 --> 00:47:51,919 Massaggia verso di me, adesso! Massaggia verso di me. 512 00:47:52,248 --> 00:47:55,417 Non morire per me, per favore, non morire! 513 00:48:01,072 --> 00:48:04,201 Veloce veloce. Non preoccuparti, sta facendo del suo meglio. 514 00:48:04,258 --> 00:48:06,242 Spingi, Meeta. 515 00:48:08,043 --> 00:48:10,353 La testa è uscita. 516 00:48:11,214 --> 00:48:13,851 Spingi spingi! 517 00:48:14,263 --> 00:48:16,492 Esce, esce. 518 00:48:17,507 --> 00:48:20,244 L'ho tolto, l'ho tolto. 519 00:48:21,449 --> 00:48:25,242 E bayat! E bayat, dna. 520 00:48:25,743 --> 00:48:30,774 Ciao, piccolo. Andiamo, ragazza di tutti i tipi! 521 00:48:40,651 --> 00:48:43,210 Pinza. 522 00:48:52,276 --> 00:48:54,020 Come è? Che cosa? 523 00:48:54,254 --> 00:48:55,461 E baiat, papà! 524 00:48:55,665 --> 00:48:57,335 e ha tutto ciò di cui ha bisogno. 525 00:48:57,611 --> 00:48:59,781 Ma cosa ne pensi? 526 00:49:08,996 --> 00:49:11,245 Tua moglie è stata fantastica. 527 00:49:11,246 --> 00:49:15,665 Kamla, sei stata fantastica, dovresti fare l'infermiera. 528 00:49:17,075 --> 00:49:19,604 Grazie per le gentili parole. 529 00:49:20,026 --> 00:49:22,572 Ho avuto la fortuna di sposarla. 530 00:49:24,291 --> 00:49:26,557 Hai dato alla luce molti figli? 531 00:49:27,210 --> 00:49:29,311 Non lo faccio da molto tempo. 532 00:49:50,592 --> 00:49:55,896 Max, abbiamo davvero bisogno di un dottore qui. Vuoi restare qualche mese? 533 00:49:56,212 --> 00:49:56,921 Mi dispiace. 534 00:49:56,922 --> 00:49:59,921 Forse è nella tua natura rendere la santa sorella Giovanna, 535 00:49:59,922 --> 00:50:01,176 ma non mi prende. 536 00:50:01,692 --> 00:50:03,476 e cosa vorresti fare da grande, dottore? 537 00:50:03,882 --> 00:50:05,047 Non prendermi così, cucuana! 538 00:50:05,075 --> 00:50:08,564 Non parlarmi dall'alto in basso solo perché pensi di avere la missione di compiere buone azioni. 539 00:50:08,619 --> 00:50:11,346 Non arrabbiarti con me, te ne darò uno! 540 00:50:12,922 --> 00:50:15,569 Sei un tale ipocrita. 541 00:50:15,892 --> 00:50:19,160 sapere qualcosa? Non mi sento nemmeno bene per quello che ho fatto prima. 542 00:50:19,518 --> 00:50:22,720 Ho messo al mondo un'altra bocca da sfamare, in questo Paese dimenticato da Dio. 543 00:50:23,117 --> 00:50:25,735 Stare bene? A chi diavolo importa se ti senti bene? 544 00:50:26,094 --> 00:50:27,829 Perché pensi di essere così speciale? 545 00:50:28,130 --> 00:50:31,112 Sei semplicemente un'altra persona come tutti noi, fai del tuo meglio per prenderti cura di te stessa 546 00:50:31,406 --> 00:50:33,450 e non fai nemmeno un buon lavoro... 547 00:50:33,656 --> 00:50:35,859 Non parlarmi come se mi conoscessi, vecchia signora. 548 00:50:36,264 --> 00:50:39,360 Hai bisogno di aiuto. Non essere un codardo, chiedi aiuto. 549 00:50:39,623 --> 00:50:42,254 Non ho bisogno del tuo aiuto. 550 00:50:46,443 --> 00:50:49,591 Buon viaggio a casa, Max. 551 00:50:53,730 --> 00:50:56,542 Arrivederci e sii benedetto. 552 00:51:07,418 --> 00:51:13,608 Signor Max, penso che lei abbia un buon cuore. 553 00:51:20,136 --> 00:51:26,338 Grazie per avermi permesso di esserti d'aiuto. 554 00:51:45,198 --> 00:51:48,206 Te l'ho detto, il passaporto si è perso nella posta, 555 00:51:48,564 --> 00:51:53,130 ma non capisco perché ci vogliono tre settimane per trasferire qualche centinaio di dollari. 556 00:51:53,756 --> 00:51:59,173 Ti ho appena detto. 1100162. 557 00:51:59,971 --> 00:52:01,245 2... 558 00:52:03,347 --> 00:52:08,221 Non lo so... pronto? Ciao! 559 00:52:09,517 --> 00:52:12,517 Niente dinero, niente dollari... tre settimane. 560 00:52:12,938 --> 00:52:14,642 Mi fa incazzare. 561 00:52:16,704 --> 00:52:18,883 Max, mi serve il tuo biglietto aereo. 562 00:52:19,147 --> 00:52:20,516 Biglietto aereo? 563 00:52:20,812 --> 00:52:22,561 SÌ. Proprio come una garanzia. 564 00:52:22,789 --> 00:52:24,474 Solo una garanzia. 565 00:52:25,946 --> 00:52:27,796 Con una figura come la mia non ti fidi di me? 566 00:52:28,145 --> 00:52:29,438 Non è una questione di fiducia, Max. 567 00:52:29,614 --> 00:52:30,662 Ovviamente no. 568 00:52:30,826 --> 00:52:32,613 Il governatore chiede qualcosa in cambio. 569 00:52:32,859 --> 00:52:34,155 Quindi è colpa del governatore? 570 00:52:34,425 --> 00:52:36,950 Mio marito è un uomo molto scrupoloso. 571 00:52:37,598 --> 00:52:40,670 e... dobbiamo proprio dirglielo anche noi? 572 00:52:41,240 --> 00:52:42,629 - SÌ. - SÌ? 573 00:52:43,140 --> 00:52:45,365 e non ho modo di andarmene da qui altrimenti? 574 00:52:46,339 --> 00:52:48,608 Su un cammello? In risciò? 575 00:52:49,090 --> 00:52:51,167 Non prima di avermi pagato. 576 00:52:51,453 --> 00:52:53,158 Non prima di averti pagato. 577 00:52:53,549 --> 00:52:55,505 Bene. Ecco qui. 578 00:52:55,666 --> 00:52:57,105 Per favore, prenditi cura di lui. 579 00:52:57,455 --> 00:52:59,748 Posso lasciare questo qui? Grazie. 580 00:53:02,978 --> 00:53:04,751 Per te. 581 00:53:06,696 --> 00:53:08,994 - Non lo so. - Non lo sai... non lo sai? 582 00:53:11,376 --> 00:53:12,888 Lavoro con queste persone da 5 anni. 583 00:53:15,629 --> 00:53:16,793 Lasciali andare in ospedale. 584 00:53:17,444 --> 00:53:19,027 Non si scherza! 585 00:53:19,741 --> 00:53:21,802 Un momento, ascolta. 586 00:53:22,368 --> 00:53:27,480 La nostra malattia non è contagiosa. Sono un lebbroso. 587 00:53:28,121 --> 00:53:31,926 Ma mia figlia non ha la lebbra. 588 00:53:32,271 --> 00:53:36,158 Non mi interessa. Tutto quello che so è che i lebbrosi non hanno nulla a che fare qui. 589 00:53:38,347 --> 00:53:39,736 Giovanna Di. 590 00:53:39,989 --> 00:53:41,442 Bunã, Anouar. 591 00:53:42,394 --> 00:53:46,602 Il dottor Lowe ci ha detto che molti di noi potrebbero essere curati. 592 00:53:47,291 --> 00:53:49,427 Che ha bisogno solo di soldi per le medicine. 593 00:53:49,798 --> 00:53:51,565 Per favore, vuoi comprare la nostra medicina? 594 00:53:51,862 --> 00:53:53,911 Anouar, costã o avere. 595 00:53:54,568 --> 00:53:56,981 Non ci è permesso venire in clinica. 596 00:53:56,982 --> 00:54:00,063 Forse il dottor Lowe viene a trovarci di tanto in tanto. 597 00:54:00,414 --> 00:54:04,755 Anouar, il dottor Lowe non è più qui, rimane solo il suo ricordo. 598 00:54:05,396 --> 00:54:09,732 Allora vuol dire che sto male, perché ho le allucinazioni. 599 00:54:10,287 --> 00:54:13,191 Buongiorno, saluti, buongiorno! 600 00:54:14,299 --> 00:54:17,530 Posso avere il corpo di un passero, ma ho gli occhi di un'aquila. 601 00:54:18,090 --> 00:54:20,413 Come fai, Sorella Joan, a praticare la medicina senza licenza? 602 00:54:20,893 --> 00:54:25,436 Mio Dio, il deserto, mio ​​Dio, che sorpresa! 603 00:54:25,763 --> 00:54:28,360 Non preoccuparti, sono venuto solo per rimetterti in piedi. 604 00:54:28,890 --> 00:54:30,484 Perchè hai cambiato idea? 605 00:54:30,684 --> 00:54:31,875 Ho avuto un'esperienza religiosa. Vedi... 606 00:54:32,088 --> 00:54:34,265 Sì, e io sono la reginetta di bellezza. 607 00:54:34,858 --> 00:54:38,887 In effetti, sono rimasto temporaneamente senza biglietto aereo. 608 00:54:39,729 --> 00:54:41,575 Allora, da quanto tempo sono con te? 609 00:54:41,776 --> 00:54:43,601 Qualche settimana, finché non vi organizzerò un po'. 610 00:54:44,573 --> 00:54:46,721 No, sei mesi, non un giorno di meno. 611 00:54:47,562 --> 00:54:49,432 Sei pazza, stronza. 612 00:54:49,835 --> 00:54:51,511 Un mese, non un giorno di più. 613 00:54:51,756 --> 00:54:54,102 Tre mesi, la mia ultima offerta. 614 00:54:55,291 --> 00:54:59,993 Nove settimane o fino alla partenza del mio aereo, questa è la mia ultima offerta. 615 00:55:01,009 --> 00:55:02,871 E 'fatto. 616 00:55:03,160 --> 00:55:04,804 Bene, siediti adesso. 617 00:55:05,339 --> 00:55:06,593 Per favore scrivi. 618 00:55:06,594 --> 00:55:11,520 Mi servono i fascicoli dettagliati del caso, un'infusione, 619 00:55:12,710 --> 00:55:16,737 Mi servono antibiotici, antidolorifici... vaccini di base... 620 00:55:17,149 --> 00:55:20,851 Signore, salvami dai cavalieri dall'armatura scintillante. 621 00:55:24,337 --> 00:55:26,206 Buongiorno, dottor Max. 622 00:55:27,146 --> 00:55:28,988 Buna, Hasari. 623 00:55:29,928 --> 00:55:34,060 Kamla, mi chiedevo se ti piacerebbe essere la mia infermiera alla clinica. 624 00:55:34,061 --> 00:55:34,805 Cosa ne pensi? 625 00:55:36,521 --> 00:55:40,346 Hasari, ho bisogno di Kamla come infermiera della clinica. 626 00:55:40,724 --> 00:55:42,238 Va bene? 627 00:55:42,429 --> 00:55:43,706 Resti qui? 628 00:55:44,286 --> 00:55:46,907 Un po. Cosa ne pensi? 629 00:55:47,393 --> 00:55:48,939 - SÌ. - SÌ? 630 00:55:49,431 --> 00:55:50,352 È fantastico. 631 00:56:04,189 --> 00:56:07,816 Hasari, dove sei stato? Ti aspetto da 5 minuti. 632 00:56:08,143 --> 00:56:09,982 Mi dispiace, il traffico. 633 00:56:10,345 --> 00:56:11,966 Mamma, vino. 634 00:56:13,248 --> 00:56:14,926 Hai un aspetto diverso oggi. 635 00:56:15,266 --> 00:56:15,896 E. 636 00:56:16,051 --> 00:56:18,106 - Non vai a scuola? - No, andiamo al bazar. 637 00:56:18,436 --> 00:56:19,856 Se casareste, Hasari. 638 00:56:21,621 --> 00:56:23,328 Molto bello. 639 00:56:24,707 --> 00:56:26,823 Presto prenderò anche suo marito. 640 00:56:40,462 --> 00:56:43,039 Hasari, devi ricordarti del negozio dove andiamo. 641 00:56:43,417 --> 00:56:45,179 È il negozio più bello della città. 642 00:56:45,180 --> 00:56:48,601 E quando tua figlia si sposerà, dovrai portarla in questo negozio. 643 00:56:49,090 --> 00:56:49,952 Non ho ragione? 644 00:56:50,225 --> 00:56:52,021 Prendilo a destra. e non ne ha tenuto conto. 645 00:56:52,338 --> 00:56:53,960 È molto loquace. 646 00:56:54,399 --> 00:56:55,756 Ma mamma, hanno molti sari. 647 00:57:00,357 --> 00:57:02,694 Come pensi che possa permettersi di venire qui? 648 00:57:02,916 --> 00:57:04,035 Mamma, non volevo... 649 00:57:04,269 --> 00:57:05,470 Sei stato sciocco. 650 00:57:05,493 --> 00:57:06,464 Mamma, ma guarda il sari... 651 00:57:06,589 --> 00:57:07,635 Non dovresti dire queste cose. 652 00:57:07,792 --> 00:57:11,413 Guarda quanto sono belli, mio ​​Dio. 653 00:57:26,154 --> 00:57:30,066 A giorni alterni, sì? Capisci? 654 00:57:30,974 --> 00:57:33,113 Mancano solo 24 ore, ragazzo. 655 00:57:36,706 --> 00:57:38,897 Tesoro, fatti vedere. 656 00:57:39,176 --> 00:57:41,129 Per vederti. Come stai? 657 00:57:43,362 --> 00:57:45,438 Questo bambino non sta ingrassando. 658 00:57:46,767 --> 00:57:49,829 Gli stai dando il latte extra che ti ho dato? 659 00:57:54,829 --> 00:57:56,438 Un po. Non tutto. 660 00:57:56,632 --> 00:57:57,989 Probabilmente lo sta vendendo. 661 00:57:58,125 --> 00:57:59,158 Lo sta vendendo? 662 00:57:59,344 --> 00:58:00,546 Pagare l'affitto. 663 00:58:00,733 --> 00:58:01,828 Per quella baracca? 664 00:58:02,061 --> 00:58:04,893 Adesso che Poomina va a scuola, qualcuno deve pagare l'affitto. 665 00:58:05,054 --> 00:58:06,296 Ecco come vanno le cose da queste parti. 666 00:58:06,535 --> 00:58:08,217 Ma non mi piace andare a scuola, vero? 667 00:58:08,810 --> 00:58:10,608 Tornerò al lavoro... 668 00:58:13,517 --> 00:58:16,390 Abbiamo delle possibilità. 669 00:58:21,880 --> 00:58:27,833 Questo è il latte per bambini. e questo è il latte per l'affitto. 670 00:58:28,188 --> 00:58:30,955 È molto semplice. Datelo al bambino o vi ammazzo. 671 00:58:31,228 --> 00:58:32,414 Grazie. 672 00:58:33,508 --> 00:58:37,930 e Poomina... Signorina, tu vai a scuola. 673 00:58:40,752 --> 00:58:44,288 Andiamo, ragazzo. Hai bisogno di tutta la fortuna del mondo. 674 00:58:44,626 --> 00:58:47,300 Penso che da grande diventerà un pompiere . 675 00:58:48,888 --> 00:58:51,247 Il ragazzo non ha rispetto. 676 00:59:19,680 --> 00:59:24,740 Sto cucinando il riso, papà. 677 00:59:27,024 --> 00:59:28,684 dov'è tua madre 678 00:59:28,932 --> 00:59:31,601 Occuparsi. Vai a prendermi un po' d'acqua. 679 00:59:47,009 --> 00:59:49,879 Kamla, hai un po' d'acqua? 680 00:59:52,256 --> 00:59:54,859 Hasari, hai tre potenziali studenti qui. 681 00:59:54,860 --> 00:59:58,283 Questo sarà pronto per andare a scuola presto. 682 00:59:58,284 --> 01:00:00,583 È tutto ciò che un padre può desiderare. 683 01:00:00,605 --> 01:00:04,250 Tra 15 anni, a Dallas, in Texas, avremo il dottor Manooj Pal. 684 01:00:04,760 --> 01:00:06,200 Molto. 685 01:00:06,247 --> 01:00:08,459 Joan, non possiamo più andare al lebbrosario. 686 01:00:08,744 --> 01:00:10,466 Ogni giorno perdiamo circa due ore per strada . 687 01:00:10,729 --> 01:00:11,370 Lo so ma... 688 01:00:11,571 --> 01:00:14,303 Poomina, dove sei stata, signorina? 689 01:00:14,606 --> 01:00:15,811 Dovresti essere a scuola. 690 01:00:16,154 --> 01:00:18,163 So da chi viene. 691 01:00:20,008 --> 01:00:22,506 Ci chiama ad un incontro. 692 01:00:22,948 --> 01:00:27,458 Signor Ghatak, capiamo che l'affitto aumenterà perché abbiamo più spazio, 693 01:00:28,007 --> 01:00:30,498 ma non capisco perché dobbiamo pagare di più per la protezione. 694 01:00:30,834 --> 01:00:32,379 Più persone, più problemi. 695 01:00:32,631 --> 01:00:33,865 Stranieri... 696 01:00:34,239 --> 01:00:36,800 e se ti risparmio, cosa dico agli altri? 697 01:00:37,083 --> 01:00:38,943 Ma non possiamo permettercelo. 698 01:00:40,381 --> 01:00:42,978 Ti espandi, quindi puoi permetterti di pagare di più. 699 01:00:43,385 --> 01:00:48,056 Mi scusi signore, questa è una clinica gratuita, non un bar. 700 01:00:52,846 --> 01:00:56,274 Lei viene da un paese ricco, dottore. 701 01:00:56,707 --> 01:01:01,130 Per te il denaro è solo carta con cui compri ciò che desideri. 702 01:01:01,547 --> 01:01:06,087 Per me sono un muro. Un bel muro, un muro protettivo. 703 01:01:06,479 --> 01:01:11,282 Un muro che mi separa dal degrado che c'è dall'altra parte. 704 01:01:11,797 --> 01:01:15,548 Questo è il mio risultato e ne sono fiero. 705 01:01:16,095 --> 01:01:18,684 e quello che non capisci è 706 01:01:18,685 --> 01:01:23,953 che anche le persone amareggiate dall'altra parte ne sono orgogliose. 707 01:01:24,828 --> 01:01:26,408 Sei bravo? 708 01:01:26,626 --> 01:01:27,953 E. 709 01:01:29,018 --> 01:01:31,169 Siediti perfavore. 710 01:01:41,783 --> 01:01:44,871 Quindi vuoi iniziare a curare i lebbrosi. 711 01:01:45,218 --> 01:01:46,262 E. 712 01:01:46,528 --> 01:01:50,855 Ma i tuoi vicini sono persone semplici. Non tollereranno i lebbrosi. 713 01:01:51,216 --> 01:01:52,215 Cambieranno. 714 01:01:52,478 --> 01:01:55,291 Cambiare? Sei ingenua, signorina Bethel. 715 01:01:56,305 --> 01:02:01,508 Ho imparato a non credere a chi dice di aiutare solo gli altri. 716 01:02:02,119 --> 01:02:04,496 Disciplina, drago dottore. 717 01:02:04,962 --> 01:02:08,867 L'uomo può essere addomesticato se ha molto o se non ha nulla. 718 01:02:09,166 --> 01:02:11,854 Chi è un ribelle? Chi è disobbediente? 719 01:02:13,118 --> 01:02:15,898 Quelli che hanno poco. 720 01:02:16,478 --> 01:02:20,965 Quindi se non ce n’è abbastanza per tutti, è meglio che la gente non abbia nulla. 721 01:02:21,429 --> 01:02:29,504 I miei figli crescono alla luce della mia forza. Pace, stabilità. 722 01:02:35,135 --> 01:02:38,959 Ma carico i miei figli con cura. 723 01:02:41,150 --> 01:02:45,834 Guardo le loro ragazze, gli aggiungo dei pesi... 724 01:02:45,835 --> 01:02:48,934 Poco per volta. 725 01:02:52,159 --> 01:02:58,551 Quindi ho la pace e non ho più problemi. 726 01:03:02,504 --> 01:03:05,546 Dovresti smettere di pensare, dottore. 727 01:03:05,878 --> 01:03:07,876 Impara a divertirti. 728 01:03:08,204 --> 01:03:10,627 Vorremmo dei biscotti, signorina Bethel. 729 01:03:10,764 --> 01:03:11,577 Grazie. 730 01:03:11,720 --> 01:03:16,325 Sono sicuro che possiamo fare qualcosa per eliminare le nuvole dalla tua fronte. 731 01:03:18,719 --> 01:03:21,622 Non darmi caramelle. 732 01:03:23,500 --> 01:03:26,109 Cosa stai cercando di fare? Corrompermi? 733 01:03:36,108 --> 01:03:38,308 uscire Uscire! 734 01:03:41,480 --> 01:03:43,433 Cosa, Dio mi perdoni, pensi di fare? 735 01:03:43,637 --> 01:03:45,388 Vuoi ucciderti? 736 01:03:45,860 --> 01:03:48,736 - Non mi piacciono le persone con due figlie. - Cosa dovrebbe significare? 737 01:03:49,062 --> 01:03:52,016 È solo un brutto scherzo nella mia famiglia. 738 01:03:56,107 --> 01:03:59,563 Smettila. Lasciami in pace. 739 01:04:02,113 --> 01:04:05,799 Penso che dobbiamo diminuire l'influenza che il Naso ha su di noi. 740 01:04:06,971 --> 01:04:11,039 Dico proprio questo, dobbiamo stare attenti, non è il momento giusto. 741 01:04:11,391 --> 01:04:13,327 Andiamo, Sunil, come indossare i guanti 742 01:04:13,328 --> 01:04:16,375 con qualcuno che pensa che tu sia un pollo con un peso appeso al collo? 743 01:04:16,789 --> 01:04:18,669 Se vuoi cambiare qualcosa, devi correre un rischio. 744 01:04:18,997 --> 01:04:23,272 Se ti tiri indietro e scendi a compromessi con questo ragazzo, ti mangerà vivo. 745 01:04:23,745 --> 01:04:26,368 Sì, puoi affrontarlo, ma noi non possiamo, viviamo qui. 746 01:04:26,621 --> 01:04:28,477 Se lo affronti, ti garantisco che si tirerà indietro. 747 01:04:28,887 --> 01:04:30,522 Max, questo non è un gangster americano. 748 01:04:30,992 --> 01:04:32,597 Lascia che ti chieda una cosa, Max. 749 01:04:32,931 --> 01:04:35,821 - Si tratta di una società indipendente. - Beh, sii indipendente. 750 01:04:36,174 --> 01:04:38,680 Ma possiamo annegare sulla riva, con la tua proposta. 751 01:04:38,681 --> 01:04:39,881 Mi sento offeso, Santa Giovanna. 752 01:04:39,934 --> 01:04:43,644 Mi dispiace che tu sia così sensibile, ma è troppo importante per te considerarci. 753 01:04:43,879 --> 01:04:45,601 Non sappiamo nemmeno quando fidarci di te. 754 01:04:45,845 --> 01:04:46,830 Sei arrabbiato per tutto. 755 01:04:47,001 --> 01:04:47,976 e non hai ancora visto nulla. 756 01:04:48,265 --> 01:04:52,157 Ti permetti di parlare così perché domani non sarai più qui. 757 01:04:54,063 --> 01:04:56,845 Ora sono qui. 758 01:04:57,732 --> 01:05:01,517 Max, dobbiamo pensarci bene prima di fare qualsiasi cosa. 759 01:05:01,857 --> 01:05:04,095 Perché Ghatak è il nostro salvatore. 760 01:05:04,360 --> 01:05:06,547 - Il salvatore... - Ci ha dato lavoro... 761 01:05:06,584 --> 01:05:09,012 Hasari, non è vero? Avanti, parla. 762 01:05:09,887 --> 01:05:18,683 Mi ha dato un lavoro, vivo nella sua terra e ho promesso di essergli fedele. 763 01:05:22,058 --> 01:05:26,789 E' difficile per me... Spero che tu capisca, Joan. 764 01:05:26,870 --> 01:05:29,971 Non vi capisco, gente. Ti comporti come una pecora. 765 01:05:29,972 --> 01:05:33,436 Tieni la testa bassa e accetta questa follia come se non avessi scelta. 766 01:05:33,511 --> 01:05:39,765 Ma se non fermi quel bastardo adesso, governerà tutta la tua vita. 767 01:05:42,230 --> 01:05:43,687 Posso parlare? 768 01:05:43,788 --> 01:05:46,588 Un attimo, Kamla vuole dire qualcosa. 769 01:05:54,325 --> 01:05:55,526 Cosa vuoi sapere? 770 01:05:56,779 --> 01:06:01,417 Questa è casa nostra adesso. Non ho mai avuto amici così prima. 771 01:06:01,947 --> 01:06:08,433 Penso che il Naso sia potente e potrebbe ucciderci, ma dobbiamo scegliere. 772 01:06:09,118 --> 01:06:13,725 Max Daddah sta solo cercando di aiutarci. Dovremmo sostenerlo. 773 01:06:15,473 --> 01:06:18,309 Penso che dovremmo essere forti. 774 01:06:19,238 --> 01:06:26,117 Ho un immobile che posso affittare. 150 rupie al mese. 775 01:06:26,854 --> 01:06:30,393 Ma niente di meno. 776 01:07:25,137 --> 01:07:30,104 Le persone amareggiate qui costruiranno una nuova clinica, sulla proprietà di qualcun altro. 777 01:07:30,638 --> 01:07:33,322 Non pagheranno protezione. 778 01:07:33,976 --> 01:07:36,009 Il dottore deve scomparire. 779 01:07:36,437 --> 01:07:41,773 Quante volte batte il cuore di un uomo nella vita? 780 01:07:42,384 --> 01:07:47,369 Ho calcolato. 2 miliardi di volte. 781 01:07:47,744 --> 01:07:49,898 Molto poco. 782 01:07:54,696 --> 01:07:57,403 La donna sta bene. 783 01:07:58,103 --> 01:08:04,668 Ma il dottore... l'americano... deve andare. 784 01:08:06,615 --> 01:08:10,537 Sono malato. Non posso preoccuparmi per le stronzate. 785 01:08:15,710 --> 01:08:17,840 Porteranno anche i lebbrosi? 786 01:08:18,361 --> 01:08:21,205 - SÌ? - SÌ. 787 01:08:21,784 --> 01:08:27,252 Bene. Lasciamoli salire sulla scala. Poi lo tagliamo. 788 01:08:34,499 --> 01:08:39,771 Quando me ne sarò andato, a chi sarai fedele? 789 01:09:07,670 --> 01:09:09,783 Scusa, non avevo capito che fossi tu. 790 01:09:10,060 --> 01:09:11,895 Chi ti dà i mezzi di sussistenza? 791 01:09:11,991 --> 01:09:14,042 Tuo padre, Babu. 792 01:09:14,352 --> 01:09:16,682 ricorda: lealtà. 793 01:09:51,354 --> 01:09:54,723 Il naso ha reso le nostre vite migliori. 794 01:09:55,022 --> 01:09:57,043 Non dovremmo turbarlo. 795 01:09:57,413 --> 01:09:59,928 Penso che possiamo fidarci di Max. 796 01:10:00,241 --> 01:10:03,774 Resterà con noi. 797 01:10:34,966 --> 01:10:39,873 lo sai, sei molto bella. 798 01:10:41,140 --> 01:10:45,437 - Kamla... - e i bambini? 799 01:10:46,575 --> 01:10:49,969 Non facciamo rumore. 800 01:11:18,577 --> 01:11:20,576 Max, questa è la tua stanza? 801 01:11:20,983 --> 01:11:23,521 No, la stanza di Joan Di. 802 01:11:31,449 --> 01:11:37,024 Max, onestamente, non pensavo che avrebbe funzionato. 803 01:11:37,892 --> 01:11:40,223 Ma ha funzionato. 804 01:11:40,596 --> 01:11:42,804 Ora hai bisogno di una moglie indiana. 805 01:11:43,160 --> 01:11:44,444 Sì, sicuramente lo scegli anche tu? 806 01:11:44,502 --> 01:11:46,303 Basta con le sciocchezze. 807 01:11:46,673 --> 01:11:51,438 Dio, non pensavo che questo giorno sarebbe arrivato. Ma avete lavorato tutti duro. 808 01:11:51,770 --> 01:11:54,630 Vorrei bere dello champagne, ma ci accontentiamo anche dei dolci. 809 01:11:54,990 --> 01:11:58,868 Tutti possono venire in clinica, quindi la dichiaro ufficialmente aperta. 810 01:12:07,319 --> 01:12:10,672 Benvenuti nella nostra scuola e clinica. 811 01:12:21,170 --> 01:12:24,136 Manoj, Amrita! 812 01:12:24,422 --> 01:12:25,559 Padre. 813 01:12:25,811 --> 01:12:27,308 Scusi, posso andare? 814 01:12:31,758 --> 01:12:33,235 Padre! 815 01:12:38,071 --> 01:12:39,984 Grabeste-te. 816 01:13:09,006 --> 01:13:10,537 Buone notizie? 817 01:13:10,835 --> 01:13:12,554 Dal lavoro. 818 01:13:13,960 --> 01:13:14,774 Massimo. 819 01:13:17,740 --> 01:13:19,759 Dio, lebbrosi. 820 01:13:20,521 --> 01:13:22,272 Metti questi nella cassaforte. 821 01:13:22,709 --> 01:13:23,981 Guarda, ecco come va il quartiere. 822 01:13:24,743 --> 01:13:27,053 Stai zitto, scimmia. 823 01:13:27,490 --> 01:13:29,363 Facciamo finta di non essere lebbrosi. 824 01:13:29,662 --> 01:13:32,294 Non mi hanno preso, ovviamente, voi non siete lebbrosi. 825 01:13:32,746 --> 01:13:33,708 Mi hai ingannato. 826 01:13:34,023 --> 01:13:38,598 Dato che questo è un giorno speciale, ti portiamo in clinica con stile. 827 01:13:39,862 --> 01:13:41,579 Andiamo. 828 01:13:42,989 --> 01:13:45,726 Meeta è molto entusiasta di passeggiare per Calcutta. 829 01:13:46,141 --> 01:13:47,908 Non è mai stato prima. 830 01:13:48,305 --> 01:13:49,798 Anouar, sei incorreggibile. 831 01:13:50,189 --> 01:13:51,956 Lo so, sono molto incoraggiato. 832 01:13:52,171 --> 01:13:54,314 Non ho detto quello. 833 01:14:25,870 --> 01:14:29,017 Poomina, dove ti nascondevi? 834 01:14:29,654 --> 01:14:32,345 Poomina, un vecchio amico vuole vederti. Vieni con noi. 835 01:14:32,589 --> 01:14:36,029 Devo andare con loro... devo andare... 836 01:14:55,790 --> 01:15:00,490 Allora... ti piace la clinica, vero? 837 01:15:03,224 --> 01:15:06,180 Poomina, hai altri amici adesso? 838 01:15:06,994 --> 01:15:13,223 Gli piaci? A loro piace il tuo sorriso? 839 01:15:27,082 --> 01:15:29,756 Attenzione, l'autista è pazzo! 840 01:15:32,708 --> 01:15:34,721 Hasari, vieni presto. 841 01:15:37,640 --> 01:15:40,046 Che succede? 842 01:15:40,425 --> 01:15:42,741 Hasari, cosa sta succedendo? 843 01:15:51,481 --> 01:15:53,736 Max, vieni in clinica. 844 01:16:01,902 --> 01:16:04,484 Accedere! 845 01:16:07,512 --> 01:16:11,435 Per favore, non farlo, queste persone non ti fanno del male. 846 01:16:12,219 --> 01:16:15,637 Accoglili, forza, forza. 847 01:16:19,547 --> 01:16:25,432 -Massimo! - Lasciala da sola. 848 01:16:43,087 --> 01:16:46,166 Di, feticcio! 849 01:16:48,939 --> 01:16:52,042 La parte o, miscã-te! 850 01:16:52,336 --> 01:16:54,699 Kamla! Kamla! 851 01:16:55,677 --> 01:16:57,577 Lasciaci in pace, per favore. 852 01:17:01,712 --> 01:17:04,973 Joan Di, per favore... 853 01:17:10,879 --> 01:17:13,351 Bastardo! 854 01:17:17,348 --> 01:17:19,333 Joan Di! 855 01:17:24,393 --> 01:17:26,128 Grazie! 856 01:17:30,788 --> 01:17:32,957 Mettici sopra l'acqua, velocemente. 857 01:17:37,581 --> 01:17:38,944 Chi ha appiccato il fuoco? 858 01:17:39,411 --> 01:17:43,399 Non lo so, ma l'ho pugnalato come un maiale. L'ho punto come un maiale! 859 01:17:49,224 --> 01:17:51,251 Giovanna Di. 860 01:17:51,559 --> 01:17:53,693 Joan Di, per favore no! 861 01:18:01,577 --> 01:18:03,778 Ashok! 862 01:18:07,613 --> 01:18:11,543 Platino! Dal? 863 01:18:15,668 --> 01:18:17,458 Platino. 864 01:18:17,826 --> 01:18:20,858 Quindi, per favore, proteggici. 865 01:18:25,446 --> 01:18:29,822 Risciò! Vieni da me domani. 866 01:18:58,491 --> 01:19:01,725 - Si sta riprendendo? La sua ragazza... - Sarà bellissima. 867 01:19:02,472 --> 01:19:05,615 e se fai esattamente quello che ti dico e tieni la bocca chiusa, 868 01:19:05,616 --> 01:19:07,832 non si vedrà nemmeno una cicatrice . 869 01:19:08,347 --> 01:19:10,943 Ma tu devi restare qui, capito? 870 01:19:11,224 --> 01:19:12,476 Joan, devi convincerla a restare qui. 871 01:19:12,705 --> 01:19:13,564 Sto cercando 872 01:19:13,847 --> 01:19:15,696 Non provarci, fallo. 873 01:19:16,396 --> 01:19:18,830 Odio questo posto, odio questo posto! 874 01:19:21,428 --> 01:19:23,723 Ho quasi finito, tesoro. 875 01:19:35,188 --> 01:19:37,569 Che cosa hai da dire? 876 01:19:38,224 --> 01:19:45,281 Ho detto loro che tuo padre ci ha offerto un buon prezzo e che ho promesso di restargli fedele. 877 01:19:45,530 --> 01:19:47,358 Non sei più nella lista. 878 01:19:47,565 --> 01:19:48,880 Lascia qui il risciò. 879 01:19:52,784 --> 01:19:54,134 babbo, per favore 880 01:19:54,135 --> 01:19:57,559 Il tuo risciò è riservato alle persone che meritano la nostra fiducia. 881 01:19:58,280 --> 01:20:00,397 Babu, ma mi stai distruggendo. 882 01:20:01,044 --> 01:20:03,980 È come se la terra si stesse aprendo... 883 01:20:04,245 --> 01:20:05,534 Devo parlare con il signor Ghatak. 884 01:20:05,828 --> 01:20:07,980 Dle Ghatak, dle Ghatak! 885 01:20:08,650 --> 01:20:13,061 Lasciami parlare con lui, Babu. 886 01:20:14,417 --> 01:20:17,883 Papà è malato, prendo le decisioni. 887 01:20:18,198 --> 01:20:19,979 Ma Babu, ho... 888 01:20:21,261 --> 01:20:24,015 La mia decisione è definitiva. 889 01:20:25,308 --> 01:20:30,137 Adesso se ne va. O vuoi romperti le dita? 890 01:20:31,744 --> 01:20:33,245 per favore ascoltami... per favore... 891 01:20:33,933 --> 01:20:36,038 Per favore, lasciami parlare con Babu. 892 01:20:46,960 --> 01:20:50,458 Babu, per favore lasciami spiegare. 893 01:21:08,725 --> 01:21:11,239 Mi ero arreso e dovevo mantenere la calma. 894 01:21:11,526 --> 01:21:13,413 Sono diventato medico perché mio padre era medico. 895 01:21:13,724 --> 01:21:15,975 Giocavo a calcio perché anche lui giocava a calcio, 896 01:21:16,306 --> 01:21:19,135 Mi sono candidato come capoclasse, perché mio padre era stato il capoclasse... 897 01:21:19,613 --> 01:21:23,618 Ascoltami, Max. Se vuoi andartene, mandaci tutti all'inferno. 898 01:21:23,851 --> 01:21:25,644 Ma non cercare di incolpare qualcun altro. 899 01:21:26,112 --> 01:21:27,865 Ok, allora mi dimetto. 900 01:21:28,130 --> 01:21:30,502 Ti ho concesso molto più tempo di quanto volessi. 901 01:21:30,888 --> 01:21:32,182 Non sono Max il Mago. 902 01:21:32,183 --> 01:21:36,288 Non voglio avere a che fare con queste persone, con i loro bisogni e la loro disperazione. 903 01:21:36,773 --> 01:21:38,143 È troppo doloroso. 904 01:21:38,492 --> 01:21:40,864 Ma è così quando lavori con le persone, doloroso. 905 01:21:41,220 --> 01:21:43,581 ed è difficile non perdere la tua compassione o la tua umanità, 906 01:21:43,582 --> 01:21:45,549 ma non possiamo permetterci di perdere questa battaglia. 907 01:21:45,867 --> 01:21:47,036 Accidenti. 908 01:21:47,220 --> 01:21:48,549 Ghatak ha ragione. 909 01:21:48,818 --> 01:21:51,752 Le persone si preoccupano solo di se stesse. Il resto è solo uno scherzo. 910 01:21:55,718 --> 01:22:00,586 Cosa sei, Giovanna? Un cretino o un truffatore? 911 01:22:00,881 --> 01:22:05,267 Entrambi. Ma sono qui perché lo voglio. 912 01:22:07,286 --> 01:22:10,186 Max, forse la vita è destinata a spezzarti il ​​cuore. 913 01:22:10,530 --> 01:22:13,701 Da quando nasciamo siamo dei relitti, in lotta tra speranza e disperazione. 914 01:22:14,045 --> 01:22:15,685 Caro bene... 915 01:22:15,918 --> 01:22:17,799 Tutti noi. 916 01:22:25,780 --> 01:22:28,918 Dio, ragazzo. 917 01:22:37,948 --> 01:22:41,007 Non tutti sono tagliati per questo. 918 01:22:41,681 --> 01:22:43,040 Hai fatto tutto quello che potevi. 919 01:22:43,623 --> 01:22:45,757 No, no, non l'ho fatto, vecchia signora. 920 01:22:46,040 --> 01:22:48,195 Ho sbagliato. Peggio di tutto. 921 01:22:48,530 --> 01:22:49,884 Oh no, massimo. 922 01:22:50,349 --> 01:22:55,153 Non dimentichiamolo... com'è stato? Correre, essere spettatore, lasciarsi coinvolgere. 923 01:22:55,504 --> 01:22:57,505 Guarda: spettatore in fuga. 924 01:22:58,348 --> 01:23:01,138 Non puoi scappare dai tuoi stessi demoni. Qualunque cosa siano. 925 01:23:01,379 --> 01:23:04,356 Più veloce corri, più velocemente ti inseguiranno. 926 01:23:19,003 --> 01:23:21,456 Hanno preso il mio risciò. 927 01:23:23,846 --> 01:23:26,942 e cosa vuoi che faccia? Lo riprenderò? 928 01:23:30,469 --> 01:23:32,971 Ma mi fidavo di te. 929 01:23:34,172 --> 01:23:36,675 Penso che tu abbia fatto un errore. 930 01:23:45,175 --> 01:23:47,723 Hanno preso il mio risciò. 931 01:23:51,247 --> 01:23:55,779 Non hai niente da cercare tra le persone qui in clinica. 932 01:23:56,406 --> 01:23:59,390 Silenzioso anche prima di andare a dormire. Dai, vai a letto. 933 01:24:00,577 --> 01:24:02,839 Come farò a procurarmi il cibo? 934 01:24:14,744 --> 01:24:18,887 Abbiamo i risparmi per la mia dote. 935 01:24:46,240 --> 01:24:48,931 Da lui. 936 01:24:58,032 --> 01:25:02,255 Il dispensario si è trasferito in Nizamuddin str., 221/A. 937 01:25:14,189 --> 01:25:16,925 Recinzione? 938 01:25:23,837 --> 01:25:26,286 Buna, Hasari. 939 01:25:28,757 --> 01:25:30,421 non eri al lavoro oggi? 940 01:25:30,687 --> 01:25:32,753 Ero nel turno mattutino, papà. 941 01:25:33,048 --> 01:25:35,567 Ho comprato del cibo. 942 01:25:43,233 --> 01:25:46,501 Hasari, so che ritieni di averti deluso, 943 01:25:46,502 --> 01:25:48,100 ma non punire Kamla. 944 01:25:48,641 --> 01:25:53,376 Quello che è successo riguarda solo noi due, abbiamo bisogno di lei in clinica. 945 01:25:54,264 --> 01:25:56,971 Hasari, te rog. 946 01:26:13,212 --> 01:26:16,870 La clinica è per tutti. e penso che mi pagheranno. 947 01:26:17,197 --> 01:26:23,523 Niente più clinica. Sono tuo marito e farai come ti dico. 948 01:26:24,108 --> 01:26:26,413 Stai lontano da lui. 949 01:26:26,680 --> 01:26:28,369 Non è nostro. 950 01:26:28,667 --> 01:26:31,726 Questa non è casa sua. È un albero senza radici. 951 01:26:32,351 --> 01:26:33,334 Date e... 952 01:26:33,335 --> 01:26:35,795 Sarà buono con te finché gli farai piacere. 953 01:26:36,090 --> 01:26:37,854 Non è vero, Hasari. 954 01:26:38,121 --> 01:26:40,711 Per favore, non dirmi cosa è vero. 955 01:26:41,466 --> 01:26:44,757 Lasciaci soli. 956 01:26:45,916 --> 01:26:48,958 Ho perso il mio risciò, ho perso il mio oggetto di lavoro. 957 01:26:49,257 --> 01:26:52,277 Non so cosa ci succederà. 958 01:27:04,176 --> 01:27:06,377 Max, voglio chiederti una cosa confidenziale. 959 01:27:06,853 --> 01:27:08,318 Questa nostra malattia... 960 01:27:08,319 --> 01:27:12,007 Non è una punizione per i peccati passati, è solo una malattia, giusto? 961 01:27:12,226 --> 01:27:13,111 E. 962 01:27:13,457 --> 01:27:16,289 Voglio aprire un laboratorio, abbiamo fabbri e falegnami. 963 01:27:16,290 --> 01:27:18,375 Potremmo vendere opere invece di mendicare. 964 01:27:18,657 --> 01:27:20,272 Anouar, è una buona idea, ma... 965 01:27:20,504 --> 01:27:22,552 Ascolta, Max, conosco questo naso. 966 01:27:22,832 --> 01:27:24,138 È un uomo intelligente. 967 01:27:24,205 --> 01:27:26,267 Metti tutti contro di te 968 01:27:26,268 --> 01:27:29,360 ma posso mostrarti come riconquistare i loro cuori. 969 01:27:29,696 --> 01:27:32,464 Ecco perché voglio che tu mi segua. Voglio mostrarti qualcosa. 970 01:27:32,675 --> 01:27:33,409 Questo? 971 01:27:33,636 --> 01:27:35,275 Vedrai, andiamo. 972 01:27:45,636 --> 01:27:47,919 Diavoli! l'hai rubato? 973 01:27:48,110 --> 01:27:50,388 - No, sahib. - Da dove l'hai preso? 974 01:27:50,620 --> 01:27:55,806 Conosco un poliziotto e... l'ho preso in prestito dalla polizia. 975 01:28:03,339 --> 01:28:07,353 Non è pronto, ma... siamo entrambi a portata di mano, quindi... 976 01:28:07,410 --> 01:28:10,633 Possiamo farlo sembrare nuovo. 977 01:28:10,811 --> 01:28:12,298 Cosa ne pensi? 978 01:28:21,775 --> 01:28:26,713 Se cammino per strada con lei, finirò in un fosso con la gola tagliata. 979 01:28:27,108 --> 01:28:32,397 Anzi. Perché la patente, la polizia, tutto è organizzato con le mazzette. 980 01:28:32,779 --> 01:28:36,052 Per quanto riguarda Nas, semplicemente non lavoriamo nella sua zona. 981 01:28:36,436 --> 01:28:39,630 e non abbiamo niente a che fare con lui. Ecco qui. 982 01:28:42,870 --> 01:28:46,880 Per favore prendilo. Per favore. 983 01:28:53,737 --> 01:28:55,411 Dannazione, Hasari. 984 01:28:55,708 --> 01:28:58,080 Dottor Max, lei non capisce. 985 01:28:58,399 --> 01:28:59,879 Dimmi 986 01:29:00,460 --> 01:29:04,985 Sei bianco. Sei diverso. 987 01:29:06,850 --> 01:29:11,269 Pensi di poter comprare il cuore delle persone dando loro delle cose? 988 01:29:11,551 --> 01:29:14,304 Costruire cliniche? Essere grande e forte? 989 01:29:14,681 --> 01:29:19,752 Per me la fiducia è nel cuore ed è qualcosa che non si può comprare. 990 01:29:20,255 --> 01:29:24,549 Comprato? È questo che pensi? Lo pensi davvero? 991 01:29:25,363 --> 01:29:27,985 Va bene. 992 01:29:31,269 --> 01:29:33,080 Sono un uomo semplice. 993 01:29:33,381 --> 01:29:34,611 Veramente? 994 01:29:35,018 --> 01:29:37,334 Sono nato semplice e questo è il mio destino. 995 01:29:37,765 --> 01:29:40,629 e non ti permetterò di tentarmi, ancora una volta, con grandi pensieri. 996 01:29:41,545 --> 01:29:45,842 No, "semplice" non è la parola giusta per te, amico mio. 997 01:29:46,158 --> 01:29:49,234 Sei un piccolo bastardo analfabeta e codardo. 998 01:29:49,607 --> 01:29:52,121 e meriti davvero di ingoiare la merda della polizia e dei mafiosi. 999 01:29:52,471 --> 01:29:54,919 e tu devi solo tenere tua moglie rinchiusa , 1000 01:29:55,247 --> 01:29:57,893 per sospetti e gelosie, senza alcun motivo. 1001 01:29:58,151 --> 01:29:59,221 Non hai il diritto di dirmi queste cose. 1002 01:29:59,357 --> 01:30:02,263 Allora forza, fermami. Andiamo, dannazione. Fallo. 1003 01:30:02,564 --> 01:30:07,602 Hasari, non ho fatto tutto da solo. e tu hai partecipato. 1004 01:30:07,923 --> 01:30:09,678 ti ho portato via quel disgraziato risciò? 1005 01:30:09,932 --> 01:30:11,825 Ti ho fatto vivere in questa fogna? 1006 01:30:11,879 --> 01:30:12,547 Non. 1007 01:30:14,414 --> 01:30:17,199 Quindi se vuoi arrabbiarti con me, vai avanti. 1008 01:30:18,108 --> 01:30:21,874 Ma dovresti essere arrabbiato con le persone che ti hanno calpestato i piedi. 1009 01:30:22,630 --> 01:30:24,660 sai cosa penso? 1010 01:30:25,119 --> 01:30:27,221 Penso che dovresti accigliarti così tanto... 1011 01:30:27,222 --> 01:30:29,486 in modo che non sia necessario alzarsi. 1012 01:30:42,026 --> 01:30:44,607 Max, sei bravo. 1013 01:30:44,914 --> 01:30:47,382 Stai benissimo. 1014 01:30:47,698 --> 01:30:50,281 Ma non devi ancora correre, saltare o sollevare pesi. 1015 01:30:50,727 --> 01:30:52,480 E? 1016 01:30:53,196 --> 01:30:57,090 e tu rimarrai qui e starai lontano da tu-sai-chi. 1017 01:30:57,383 --> 01:30:58,652 e va a scuola. 1018 01:30:59,092 --> 01:31:01,099 L'hai sentito. e tu vai a scuola. 1019 01:31:01,383 --> 01:31:02,916 Annuisci, sì, bene, hai capito. 1020 01:31:03,146 --> 01:31:04,318 Dì di si. 1021 01:31:04,539 --> 01:31:05,540 E? 1022 01:31:06,072 --> 01:31:07,036 Bene. 1023 01:31:07,947 --> 01:31:10,225 Occuparsi. Ciao. 1024 01:31:12,786 --> 01:31:14,932 Grazie. 1025 01:31:15,707 --> 01:31:17,602 Dico sul serio. 1026 01:31:40,336 --> 01:31:42,774 V-am Prins. 1027 01:31:45,502 --> 01:31:48,867 Vedo che ci hai lavorato un po'. Stai benissimo. 1028 01:31:49,128 --> 01:31:50,705 Vai e chiudi la porta. 1029 01:31:52,394 --> 01:31:54,693 Il naso ha più occhi di un ananas. 1030 01:31:55,032 --> 01:31:57,155 Manooj, adu-mi scãunasul ãla. 1031 01:32:02,343 --> 01:32:03,579 Lascia che ti aiuti. 1032 01:32:03,905 --> 01:32:05,795 Per favore! 1033 01:32:05,985 --> 01:32:07,762 Lascia che me ne occupi io. 1034 01:32:08,215 --> 01:32:09,747 Scusa. 1035 01:32:15,902 --> 01:32:18,838 Spingilo. 1036 01:32:21,542 --> 01:32:26,057 Hasari, ho promesso ai bambini che li avrei portati al cinema. 1037 01:32:27,759 --> 01:32:30,312 Se un uomo promette qualcosa... 1038 01:32:35,836 --> 01:32:38,523 Papà, stai bene? 1039 01:32:41,872 --> 01:32:45,315 - Sto bene, torno al lavoro. - Si signore. 1040 01:32:47,624 --> 01:32:49,145 Posso vedere? 1041 01:32:49,387 --> 01:32:50,323 Apri il palmo della mano. 1042 01:32:50,567 --> 01:32:53,823 - Solo un colpo di tosse... - Se non è niente, apri il palmo. 1043 01:32:57,519 --> 01:33:00,243 Non prendi la medicina, vero? 1044 01:33:05,831 --> 01:33:10,679 Hasari, non tutto quello che faccio è sbagliato. Sono un medico. 1045 01:33:12,085 --> 01:33:18,830 Tu non giochi con la tubercolosi, capito? Puoi morire. 1046 01:33:22,924 --> 01:33:26,612 Ma tu lo sai meglio, vero? 1047 01:33:30,132 --> 01:33:33,906 Partiamo tra un'ora, ragazzi. 1048 01:33:45,561 --> 01:33:48,108 Max Daddah, Anil Kapoor è il miglior luptatore di lume. 1049 01:33:48,298 --> 01:33:49,627 che dici Meglio di Rambo? 1050 01:33:49,937 --> 01:33:51,075 Sì, il panino di Rambo. 1051 01:33:51,248 --> 01:33:52,373 Sei pazzo. 1052 01:33:52,528 --> 01:33:54,083 È molto meglio di Rambo. 1053 01:33:56,886 --> 01:33:58,763 Il Capitano Manooj combatte con il pirata... 1054 01:33:58,996 --> 01:34:01,340 Sei fantastico Max, vorrei che mio padre fosse eccezionale quanto te. 1055 01:34:03,235 --> 01:34:05,084 Smetti di dirlo. 1056 01:34:05,464 --> 01:34:09,201 Vorrei che mio padre mi avesse amato almeno la metà di quanto tuo padre ama te. 1057 01:34:09,392 --> 01:34:11,315 È un uomo speciale, capisci? 1058 01:34:11,481 --> 01:34:12,573 - SÌ. - SÌ? 1059 01:34:12,757 --> 01:34:14,510 Panino. In guardia! 1060 01:34:21,277 --> 01:34:23,866 Fatevi da parte, tutti quanti. 1061 01:34:27,963 --> 01:34:29,684 Da un lato. 1062 01:34:34,039 --> 01:34:35,914 Shambu! 1063 01:34:50,967 --> 01:34:56,406 Andrà bene. Ha solo un graffio ed è un po' spaventato. 1064 01:35:02,866 --> 01:35:06,232 Quando si sveglia... 1065 01:35:14,394 --> 01:35:16,483 Buona notte. 1066 01:35:26,003 --> 01:35:27,996 E il capodopera. 1067 01:35:28,371 --> 01:35:30,937 Un vero carro. 1068 01:35:31,169 --> 01:35:32,728 Peccato che non puoi usarlo. 1069 01:35:33,108 --> 01:35:34,464 Ecco qui? 1070 01:35:34,734 --> 01:35:36,393 Te lo lascerà usare? 1071 01:35:37,622 --> 01:35:39,214 Parlerò con il vecchio. 1072 01:35:40,273 --> 01:35:41,828 Li senti contro di lui. 1073 01:35:42,190 --> 01:35:43,646 Lo prenderò quando sarà solo. 1074 01:35:43,894 --> 01:35:45,710 Non è come suo figlio. 1075 01:35:46,038 --> 01:35:47,941 Arrivò in città con solo il diploma di scuola superiore. 1076 01:35:57,085 --> 01:36:01,426 Hanno quasi ucciso mio figlio ieri. 1077 01:36:02,878 --> 01:36:04,678 Stretto, stretto... 1078 01:36:05,231 --> 01:36:08,610 Ma dopo? Cosa succederà alla tua famiglia? 1079 01:36:33,919 --> 01:36:36,102 Che succede? 1080 01:36:36,445 --> 01:36:40,572 Il naso sta morendo. E fi-su aumenta l'affitto. 1081 01:36:41,148 --> 01:36:43,492 Randa, prenditene cura. 1082 01:36:43,620 --> 01:36:44,820 Adesso anche baga. 1083 01:36:44,926 --> 01:36:45,889 Sono la nostra gente. 1084 01:36:45,890 --> 01:36:48,132 Se il vecchio muore, dovremo affrontare il figlio. 1085 01:37:04,151 --> 01:37:08,475 Mio padre è malato. Il tuo naso sta morendo. 1086 01:37:08,911 --> 01:37:11,206 È così che mostri rispetto? 1087 01:37:11,519 --> 01:37:14,408 Credi che voglia aumentare l'affitto? 1088 01:37:14,815 --> 01:37:17,694 sai quanto mi costa cambiare un raggio di una ruota? 1089 01:37:18,023 --> 01:37:21,896 sai quanto spendo perché tu possa lavorare? 1090 01:37:22,385 --> 01:37:26,423 Conoscete tutti quest'uomo. E' solo il figlio. 1091 01:37:26,803 --> 01:37:29,033 Il naso era un uomo diverso. 1092 01:37:29,486 --> 01:37:32,383 Vuoi davvero lavorare per quest'uomo? 1093 01:37:32,735 --> 01:37:36,741 Io dico: facciamo lo sciopero. 1094 01:37:40,259 --> 01:37:43,436 Vuoi colpire? Hai solo 1095 01:37:43,810 --> 01:37:46,631 Quelli di voi che vogliono scioperare, lasciate qui i risciò. 1096 01:37:46,935 --> 01:37:52,249 Quelli di voi che vogliono lavorare, stanno aspettando i clienti, se ne sono andati da qui. 1097 01:37:54,316 --> 01:37:55,876 Dove stai andando? 1098 01:37:56,047 --> 01:37:57,472 non andartene 1099 01:38:02,657 --> 01:38:04,658 Non andartene! 1100 01:38:05,586 --> 01:38:08,568 Hanno cercato di uccidere mio figlio! 1101 01:38:34,780 --> 01:38:39,346 Nessuno pensa a noi. Non è interessato alle nostre storie. 1102 01:38:39,734 --> 01:38:42,543 Ci affidano i loro figli per portarli a scuola, 1103 01:38:42,544 --> 01:38:45,534 ma dimentica che la strada calda bacia i nostri piedi. 1104 01:38:45,861 --> 01:38:47,678 Le auto cercano di investirci... 1105 01:38:47,983 --> 01:38:51,461 Siamo soffocati da poliziotti corrotti. Corrompiamo i funzionari, corrompiamo i delinquenti... 1106 01:38:52,105 --> 01:38:57,447 Sono fiero di trasportare i miei concittadini, ma non posso più restare in silenzio. 1107 01:38:59,106 --> 01:39:02,771 Qualcuno mi ha detto che se uno aggrotta troppo la fronte, 1108 01:39:02,772 --> 01:39:06,180 verrà il momento in cui non potrà più alzarsi. 1109 01:39:08,583 --> 01:39:09,726 Tranquillo! 1110 01:39:10,024 --> 01:39:11,850 Non ci sarà alcuna condanna. 1111 01:39:12,223 --> 01:39:15,832 Emetterò un ordine restrittivo contro Ashok Ghatak. 1112 01:39:16,197 --> 01:39:20,879 Quest'uomo può usare il suo risciò senza essere molestato. 1113 01:39:22,787 --> 01:39:26,857 Queste persone hanno il diritto legale di scioperare. 1114 01:39:28,130 --> 01:39:30,350 Non ho ancora finito. 1115 01:39:30,925 --> 01:39:35,207 Per l'accusa di disturbo alla quiete pubblica ho multato l'imputato di 50 rupie. 1116 01:39:37,208 --> 01:39:40,095 Paga adesso o passerai 7 giorni in prigione. 1117 01:39:40,491 --> 01:39:42,173 Ma signora, non posso permettermi 50... 1118 01:40:24,848 --> 01:40:28,351 Ploua, plou! 1119 01:41:43,649 --> 01:41:45,623 Cosa fa tuo padre? 1120 01:41:45,951 --> 01:41:47,775 Ha un laboratorio. 1121 01:41:48,074 --> 01:41:49,773 Sei a scuola? 1122 01:41:50,037 --> 01:41:51,350 Ho appena finito la scuola. 1123 01:41:51,569 --> 01:41:53,758 Allora devo andare a trovare tuo padre. 1124 01:42:44,897 --> 01:42:48,102 Vai a casa, dottore! 1125 01:42:48,205 --> 01:42:49,423 Dai. 1126 01:43:34,610 --> 01:43:36,768 Ragazzo? Quello che è successo? 1127 01:43:37,076 --> 01:43:42,388 Ashok mi ha ordinato di tornare a casa. Quindi eccomi qui. 1128 01:44:00,618 --> 01:44:03,448 chi è la ragazza 1129 01:44:03,868 --> 01:44:08,524 Una paziente. È morto. 1130 01:44:08,794 --> 01:44:10,791 Non ho potuto salvarla. 1131 01:44:10,995 --> 01:44:13,538 Era l'ultima cannuccia. 1132 01:44:24,757 --> 01:44:27,435 C'era un uomo nella città dove sono cresciuto. 1133 01:44:27,436 --> 01:44:31,898 Sua moglie era morta da 13 anni e lui metteva ancora le posate sul tavolo. 1134 01:44:32,335 --> 01:44:36,477 Un giorno diede fuoco alla sua casa. Lasciò del tutto la città. 1135 01:44:36,787 --> 01:44:39,840 Pensavamo fosse stato rilasciato. 1136 01:44:48,910 --> 01:44:51,143 bentornato a casa, ragazzo 1137 01:44:51,360 --> 01:44:53,191 Grazie. 1138 01:44:54,908 --> 01:44:56,719 Buona notte. 1139 01:45:00,908 --> 01:45:04,315 Quindi vuoi che tua figlia sposi mio figlio. 1140 01:45:04,646 --> 01:45:07,593 Sei un tiratore di risciò. Giusto? 1141 01:45:07,843 --> 01:45:10,718 Si signore. Ma è il mio risciò. 1142 01:45:11,099 --> 01:45:12,515 È il proprietario del risciò. 1143 01:45:12,751 --> 01:45:15,332 Sono socio del laboratorio dove lavorate entrambi. 1144 01:45:16,669 --> 01:45:18,512 lo sapevate 1145 01:45:18,772 --> 01:45:20,684 Sì, me lo ha detto mia figlia. 1146 01:45:21,237 --> 01:45:22,538 allora dimmi 1147 01:45:22,539 --> 01:45:25,184 come posso permettere a mio figlio di sposare la tua ragazza? 1148 01:45:25,655 --> 01:45:26,905 Un momento per favore. 1149 01:45:27,207 --> 01:45:29,388 È vecchio stile, non preoccuparti. 1150 01:45:30,308 --> 01:45:36,104 Fratello, stai dicendo che non c'è alcuna possibilità che tu prenda in considerazione questo matrimonio? 1151 01:45:36,793 --> 01:45:39,468 Forse un incentivo? Ti aiuterebbe in qualche modo? 1152 01:45:39,715 --> 01:45:41,145 - Stimolante? - SÌ. 1153 01:45:41,626 --> 01:45:43,592 Ma cosa poteva offrirmi? 1154 01:45:43,919 --> 01:45:47,353 Forse niente, ma dovremmo scoprirlo, giusto? 1155 01:46:14,104 --> 01:46:16,584 Ti senti meglio oggi? 1156 01:46:16,963 --> 01:46:19,459 I miracoli del dottor Max. 1157 01:46:19,817 --> 01:46:22,592 Non ti stai godendo questo disastro? 1158 01:46:22,994 --> 01:46:26,198 A Dio piacendo, faremo una fortuna oggi. 1159 01:46:26,585 --> 01:46:28,707 - 8 rupie. - È troppo. Cammino vicino. 1160 01:46:29,052 --> 01:46:31,668 - Hai bisogno che ti accompagni? - Vieni una volta. 1161 01:46:31,909 --> 01:46:33,803 e 2 rupie per il pacco. 1162 01:46:54,336 --> 01:46:57,421 - Riposo? - No, sto riposando. 1163 01:46:57,422 --> 01:47:00,065 Amico, torna indietro. 1164 01:47:01,405 --> 01:47:04,203 La dea Kali ha ascoltato le tue preghiere. 1165 01:47:04,660 --> 01:47:09,643 Se continui così, darai una dote ad Amrita e io tornerò al mio villaggio. 1166 01:47:10,037 --> 01:47:12,225 Dio aiuta. 1167 01:47:18,081 --> 01:47:21,476 "Cosa potrebbe offrirmi?" 1168 01:48:19,341 --> 01:48:24,227 Ora so perché sono rimasto. Sto comprando una casa economica con vista sull'acqua. 1169 01:48:24,556 --> 01:48:26,711 Ti amo, ragazzo. 1170 01:48:27,277 --> 01:48:29,087 Aiuto! Qui! 1171 01:48:29,434 --> 01:48:30,509 Qui! 1172 01:48:31,319 --> 01:48:32,710 Gli aiuti arrivano dalla clinica. 1173 01:48:33,201 --> 01:48:35,387 In arrivo! 1174 01:48:42,353 --> 01:48:43,771 Dai! 1175 01:48:44,241 --> 01:48:45,553 Dove sono? 1176 01:48:45,854 --> 01:48:48,092 Guarda qui. Capodanno! 1177 01:48:48,489 --> 01:48:50,615 Dai. 1178 01:49:15,705 --> 01:49:17,585 Dammi il bambino, andiamo. 1179 01:49:18,109 --> 01:49:19,595 Max, prendi il bambino. 1180 01:49:19,830 --> 01:49:21,251 Ho capito, ho capito. 1181 01:49:21,532 --> 01:49:23,015 Aiuta Meeta. 1182 01:49:31,914 --> 01:49:33,714 Anouar, resisti! 1183 01:49:36,626 --> 01:49:38,614 Attenzione all'albero! 1184 01:50:55,335 --> 01:51:01,441 Max Papà. Max Papà! 1185 01:51:30,311 --> 01:51:32,551 Grazie. 1186 01:51:33,357 --> 01:51:35,142 Fa freddo. 1187 01:51:43,577 --> 01:51:46,403 Dovrei lavorare. 1188 01:51:56,277 --> 01:51:59,759 Bevi questo, ti scalderà. 1189 01:52:01,219 --> 01:52:03,277 Mi dispiace, è un po' pieno. 1190 01:52:22,944 --> 01:52:29,976 sai, poi a Nasul, quando con le caramelle e le mazzette... 1191 01:52:32,620 --> 01:52:39,007 Quando ero piccola, ho incontrato mio padre, che era con un'altra donna. 1192 01:52:40,005 --> 01:52:43,223 Poi ha iniziato a corrompermi. 1193 01:52:43,755 --> 01:52:46,521 Stava dicendo a sua madre che avremmo giocato a golf. 1194 01:52:47,071 --> 01:52:53,096 Mi piaceva sul campo da golf perché eravamo insieme. 1195 01:52:55,172 --> 01:53:00,876 Ma poi abbiamo smesso di andare a golf, siamo andati a casa sua. 1196 01:53:01,941 --> 01:53:05,550 teneva un pacchetto di caramelle nel vano portaoggetti e diceva: "non dirlo alla mamma". 1197 01:53:06,018 --> 01:53:08,645 Resta tra noi, ok? 1198 01:53:09,561 --> 01:53:14,843 Ero seduto a tavola e non potevo nemmeno guardarla. 1199 01:53:15,585 --> 01:53:19,372 Dopo un po' le caramelle non le mangiavo nemmeno più, le mettevo in un cassetto. 1200 01:53:20,564 --> 01:53:24,265 Avevo 9 anni ed ero il suo alibi e un traditore. 1201 01:53:26,607 --> 01:53:34,106 Quando avevo 12 anni lei morì e non potei dirglielo... 1202 01:53:36,233 --> 01:53:39,999 Dopodiché... mi sono zitto. 1203 01:53:41,261 --> 01:53:44,844 Non avresti dovuto isolarti. 1204 01:53:44,863 --> 01:53:48,685 Adoriamo la terra sotto i suoi piedi. 1205 01:53:50,400 --> 01:53:53,135 Max solitario... 1206 01:53:53,634 --> 01:53:56,169 Giovanna sola... 1207 01:53:56,689 --> 01:53:58,821 A volte. 1208 01:53:59,165 --> 01:54:06,307 Sai cos'è questo? Il pick-up più piccolo del mondo, canta "Mi dispiace per te". 1209 01:54:33,227 --> 01:54:35,066 Per favore, lasciami parlare. 1210 01:54:35,352 --> 01:54:36,478 quanto oro hai 1211 01:54:36,803 --> 01:54:39,503 Per favore, non umiliarmi. Non ho oro. 1212 01:54:39,909 --> 01:54:42,081 L'unico gioiello che ho è mia figlia. 1213 01:54:42,378 --> 01:54:44,177 È una brava ragazza, lavoratrice. 1214 01:54:44,615 --> 01:54:48,393 Era il gioiello di casa mia, ora sarà il gioiello della tua. 1215 01:54:50,923 --> 01:54:52,080 Sono ancora in discussione? 1216 01:54:52,297 --> 01:54:54,016 Per un paio d'ore. ed è appena iniziato. 1217 01:54:54,114 --> 01:54:55,926 Ci vediamo. Bene. 1218 01:54:56,184 --> 01:54:57,969 Ciao ragazzi. 1219 01:54:58,313 --> 01:55:00,044 Come va 1220 01:55:00,439 --> 01:55:01,180 Sono molto arrabbiati. 1221 01:55:01,181 --> 01:55:03,330 Dicono che Hasari abbia mandato sua figlia a stregare il suo ragazzo. 1222 01:55:03,452 --> 01:55:05,262 Per lanciargli un incantesimo? 1223 01:55:05,715 --> 01:55:09,576 - In realtà li separa solo un'oncia d'oro. - Solo quello? Un'oncia d'oro? 1224 01:55:09,885 --> 01:55:13,622 - Quanto significa? - È tutto. Vedere? 1225 01:55:13,951 --> 01:55:15,357 Tuo padre li rovina? 1226 01:55:15,849 --> 01:55:17,826 Sì, papà è più forte di Rambu. 1227 01:55:18,236 --> 01:55:20,653 Rambo? Cosa è successo ad Anil Kapoor? 1228 01:55:24,954 --> 01:55:27,510 Dammi dei soldi. 1229 01:55:35,959 --> 01:55:39,070 Che cosa? Che succede? 1230 01:55:39,609 --> 01:55:41,710 Questo è il mio risciò! 1231 01:55:42,727 --> 01:55:45,589 Babu, cosa significa? 1232 01:55:46,004 --> 01:55:48,197 Grazie per essere passato. 1233 01:55:48,597 --> 01:55:51,911 Mio padre è morto, ora me ne occupo io. 1234 01:55:53,072 --> 01:55:54,382 Questo è il tuo risciò? 1235 01:55:55,196 --> 01:55:56,547 Stare? Ce l'hai fatta? 1236 01:55:56,647 --> 01:55:57,527 Si No. 1237 01:55:57,806 --> 01:55:59,868 È bello. 1238 01:56:02,516 --> 01:56:04,573 Blu. 1239 01:56:04,947 --> 01:56:06,881 Bellissimo. 1240 01:56:10,216 --> 01:56:12,295 Ashok, per favore, non farlo. 1241 01:56:12,522 --> 01:56:14,776 Faccio semplicemente quello che voglio. 1242 01:56:14,992 --> 01:56:16,868 Io sono il capo. 1243 01:56:18,353 --> 01:56:21,324 Lascerai le mie strade, lascerai il mio paese, 1244 01:56:21,569 --> 01:56:23,630 e la clinica e la scuola chiudono. 1245 01:56:23,848 --> 01:56:26,027 Perché? Non ti stiamo facendo alcun male. 1246 01:56:26,316 --> 01:56:30,290 Perché odio gli stranieri grassi che pensano di essere migliori di me. 1247 01:56:30,614 --> 01:56:32,424 Ma stai ferendo la tua gente. 1248 01:56:32,667 --> 01:56:34,709 Esattamente, gente mia. 1249 01:56:38,885 --> 01:56:40,909 Leale. 1250 01:56:43,305 --> 01:56:45,027 Non! 1251 01:56:50,302 --> 01:56:55,160 È bello. Bellissimo. 1252 01:57:00,616 --> 01:57:04,007 Un giorno porterà a qualcuno molta gioia. 1253 01:57:04,315 --> 01:57:06,174 Lascia in pace mio figlio. 1254 01:57:06,378 --> 01:57:07,561 Cosa ha detto? 1255 01:57:07,856 --> 01:57:09,564 Ha detto di non toccarla. 1256 01:57:10,250 --> 01:57:13,544 Dottore, e tu, chi tocco? 1257 01:57:13,893 --> 01:57:16,094 E' la mia famiglia. 1258 01:57:16,578 --> 01:57:19,606 Famiglia... la mia gente. 1259 01:57:25,388 --> 01:57:27,392 Senza! 1260 01:57:27,823 --> 01:57:29,609 Non! 1261 01:57:43,619 --> 01:57:47,448 Non mettere le tue zampe sporche su mio figlio! 1262 01:57:48,920 --> 01:57:50,386 Selim! 1263 01:57:51,728 --> 01:57:55,652 Smettila. Lascialo badare a se stesso. 1264 01:58:05,044 --> 01:58:09,789 Padre! Padre! 1265 01:58:12,709 --> 01:58:14,333 Papà, no! 1266 01:58:37,453 --> 01:58:43,798 È abbastanza! Smettila di pestarci i piedi, Babu! 1267 01:58:44,420 --> 01:58:46,390 Andiamo, andiamo. 1268 01:58:46,733 --> 01:58:48,423 La mente glielo ha insegnato. 1269 01:58:59,778 --> 01:59:02,404 Max Papà... 1270 01:59:10,723 --> 01:59:13,408 Premi, premi. 1271 01:59:27,897 --> 01:59:29,533 Lo sostituirò. 1272 01:59:29,815 --> 01:59:32,423 Puoi provarci, ma lui non lascerà il suo fianco. 1273 01:59:33,251 --> 01:59:34,477 Stare? 1274 01:59:34,754 --> 01:59:35,924 No, penso che dovresti andare a casa. Mi prendo cura di lui. 1275 01:59:36,157 --> 01:59:37,466 Ma va bene, posso restare. 1276 01:59:37,718 --> 01:59:39,679 Domani ti svegli presto. 1277 01:59:41,030 --> 01:59:43,515 - Bene. - Siamo una buona squadra. 1278 01:59:43,772 --> 01:59:46,408 - Buona notte. - Buona notte. 1279 01:59:59,747 --> 02:00:04,417 Vedi quella foto? I ragazzi della ragazza che fissano i dadi? 1280 02:00:05,281 --> 02:00:08,946 Come te e tuo padre, sono pieni di speranza. 1281 02:00:10,323 --> 02:00:14,183 Vedi quel ragazzo dietro la barca con il mento nel palmo della mano? 1282 02:00:15,512 --> 02:00:18,155 È come Max il Mago, 1283 02:00:18,156 --> 02:00:22,442 ha paura per la maggior parte del tempo delle cose brutte che potrebbero accadere. 1284 02:00:22,862 --> 02:00:28,385 Ma i ragazzi davanti, in qualche modo, sperano ancora. 1285 02:00:28,386 --> 02:00:30,816 non mollare mai. 1286 02:00:31,315 --> 02:00:35,082 sai qualcosa Questo li aiuta a superare le difficoltà. 1287 02:00:36,332 --> 02:00:40,192 L'amore tra loro. 1288 02:00:42,321 --> 02:00:44,547 Padre! 1289 02:00:55,516 --> 02:01:02,175 Max Daddah, da tanto tempo volevo che te ne andassi. 1290 02:01:04,176 --> 02:01:08,296 Mi hai fatto provare cose che non avevo mai provato prima. 1291 02:01:08,706 --> 02:01:11,270 Sono felice che tu sia venuto nel mio paese. 1292 02:01:11,716 --> 02:01:15,306 Pregherò gli dei di benedirti ogni giorno. 1293 02:01:21,859 --> 02:01:24,047 Cos'è questo? 1294 02:01:30,922 --> 02:01:33,492 Padre, vieni a vedere. 1295 02:01:35,768 --> 02:01:38,496 Facile, con cura. 1296 02:01:51,276 --> 02:01:54,981 Quando sono arrivato in città, non avevo nessuno. 1297 02:01:55,354 --> 02:01:59,674 Bene, amico mio, sei tu quello che si è sbarazzato di Ashok. 1298 02:02:05,174 --> 02:02:07,885 Vieni a sdraiarti. 1299 02:02:09,510 --> 02:02:13,151 Se un viaggio non è come pensavi, non stupirti. 1300 02:02:13,221 --> 02:02:15,180 Mio padre lo disse prima che lasciassi il villaggio. 1301 02:02:17,901 --> 02:02:20,181 Che cosa? 1302 02:02:23,153 --> 02:02:25,929 Tata o san moara? 1303 02:02:26,584 --> 02:02:30,710 Sii serio, tuo padre starà bene. 1304 02:02:32,291 --> 02:02:34,851 Ha bisogno dell'oro? 1305 02:02:35,303 --> 02:02:37,256 Sì, ha bisogno dell'oro. 1306 02:02:41,384 --> 02:02:44,239 Cos'è questo e cos'altro? 1307 02:02:47,977 --> 02:02:50,425 Da, e aur. 1308 02:02:51,269 --> 02:02:54,689 Mia sorella può sposarsi adesso? 1309 02:02:55,948 --> 02:02:59,112 Sì, ora tua sorella può sposarsi. 1310 02:02:59,409 --> 02:03:01,237 Solo grazie a te. 1311 02:03:27,114 --> 02:03:29,953 Dovresti riposare. 1312 02:03:41,473 --> 02:03:44,137 Sii benedetto, figlio mio. 1313 02:03:45,159 --> 02:03:47,354 Sedere. 1314 02:03:53,901 --> 02:03:57,961 Vedere? È cresciuto da un minuscolo seme. 1315 02:04:03,858 --> 02:04:07,085 Non mi sei mai appartenuto veramente. 1316 02:04:07,461 --> 02:04:14,921 Gli dei ti hanno prestato a me finché non crescerai e chiuderai il cerchio della vita. 1317 02:05:28,174 --> 02:05:31,300 - Stai bene? - Sì, sto bene. 1318 02:05:32,687 --> 02:05:38,048 Sarei onorato se ti sedessi accanto a mio padre. Benedici la mia ragazza. 1319 02:06:03,661 --> 02:06:05,182 Quello che faccio? 1320 02:06:05,479 --> 02:06:10,419 Deve versare l'acqua nel palmo della mano. Ecco come viene celebrato il matrimonio. 1321 02:06:43,992 --> 02:06:47,026 Ciao, ragazzo. 1322 02:06:47,848 --> 02:06:50,366 Scommetto che non ci avresti mai pensato 1323 02:06:50,367 --> 02:06:54,239 che finirai per crescere una figlia in un vicolo cieco di Calcutta. 1324 02:06:54,690 --> 02:07:00,168 Sorella Joan, scommetto che non ti saresti mai aspettata che dicessi: 1325 02:07:01,494 --> 02:07:04,741 Sono felice di essere qui. 1326 02:07:07,055 --> 02:07:10,267 Non mi sono mai sentito più vivo di adesso. 1327 02:07:16,191 --> 02:07:18,411 Ora sei libero di andare. 1328 02:07:18,924 --> 02:07:22,423 Non. Ora sono libero di restare. 1329 02:07:23,861 --> 02:07:26,685 Beh, potrei trovarti qualcosa da fare. 1330 02:07:27,112 --> 02:07:28,274 Non posso promettere nulla 1331 02:07:28,275 --> 02:07:31,317 perché la prossima settimana arriverà un bel francese 1332 02:07:31,318 --> 02:07:33,031 e i francesi mi deliziano. 1333 02:07:33,657 --> 02:07:38,887 Dio, ragazzo. Sono felice che tu sia rimasto. 1334 02:07:41,670 --> 02:07:43,751 Max Papà! 1335 02:07:56,596 --> 02:07:58,453 Oh Dio! 1336 02:07:58,981 --> 02:08:00,576 Per favore. 1337 02:08:00,796 --> 02:08:02,908 È un momento felice per loro. 1338 02:08:05,784 --> 02:08:08,323 Andiamo. 1339 02:08:11,141 --> 02:08:13,228 No, ne ha avuto abbastanza. 1340 02:08:21,322 --> 02:08:23,983 Hasari, tuo figlio Manooj è un genio. 1341 02:08:24,350 --> 02:08:26,122 Ricordami di dirti quello che mi ha detto. 1342 02:08:26,166 --> 02:08:29,061 Resistere, resistere. 1343 02:08:55,047 --> 02:08:59,214 Voglio andare da solo, Max Daddah. 1344 02:09:06,453 --> 02:09:07,884 È cattivo? 1345 02:09:08,416 --> 02:09:09,586 Voglio dire, se è fatale? 1346 02:09:09,587 --> 02:09:13,097 No, se riesco a tenerti a letto per più di 5 minuti. 1347 02:09:15,509 --> 02:09:20,115 Hai fatto abbastanza, Hasari. Adesso devi rimetterti in piedi. 1348 02:09:22,146 --> 02:09:27,177 sai, Max papà, gli dei non ci hanno reso la vita facile. 1349 02:09:27,456 --> 02:09:29,988 Certamente no. 1350 02:09:30,315 --> 02:09:34,960 Ma penso che sia per questo che ti senti così bene quando sconfiggi il destino. 1351 02:10:19,078 --> 02:10:24,961 "Tutto ciò che non viene offerto, è perduto." 99079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.