All language subtitles for Catastrophe.2015.S04E03.720p.HDTV.x264-MTB
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,600 --> 00:00:03,520
Quoi ?
2
00:00:03,720 --> 00:00:05,520
La minerve me manque.
3
00:00:05,800 --> 00:00:07,760
Ça faisait col roulé viril.
4
00:00:08,120 --> 00:00:10,720
Comme Robert Redford
dans
Nos plus belles années.
5
00:00:10,920 --> 00:00:13,640
Devrais-je porter un foulard ?
6
00:00:13,880 --> 00:00:16,240
Tu peux pas passer
de la minerve Ă rien.
7
00:00:17,680 --> 00:00:18,720
C'est bon, alors ?
8
00:00:18,920 --> 00:00:22,600
Oui, la toubib dit que tout va bien.
État de santé parfait.
9
00:00:22,800 --> 00:00:26,240
Avec mes kilos en moins,
mon pénis lui a paru plus gros.
10
00:00:27,640 --> 00:00:29,120
Et tes sueurs nocturnes ?
11
00:00:29,320 --> 00:00:30,920
Ça l'a pas inquiétée.
12
00:00:31,120 --> 00:00:31,880
Vraiment ?
13
00:00:32,080 --> 00:00:34,440
T'as dit que tu trempais l'alèse ?
14
00:00:34,640 --> 00:00:36,400
Elle trouve pas ça
bizarre et dégueu ?
15
00:00:36,600 --> 00:00:38,120
Elle a pas utilisé ces termes.
16
00:00:38,320 --> 00:00:40,440
T'as montré
le truc marron sur ta jambe ?
17
00:00:40,640 --> 00:00:41,920
D'abord, il est beige.
18
00:00:42,120 --> 00:00:44,800
Et ça t'ennuie
que je sois en bonne santé ?
19
00:00:45,000 --> 00:00:47,840
Ça m'ennuie pas
que tu sois en bonne santé.
20
00:00:48,200 --> 00:00:49,320
C'est super.
21
00:00:49,520 --> 00:00:53,360
C'est juste étonnant de passer
40 ans Ă avaler des friands
22
00:00:53,560 --> 00:00:57,240
et de finir en parfaite santé.
Mais tant mieux pour toi.
23
00:00:57,440 --> 00:00:59,040
Tu devrais faire un bilan.
24
00:00:59,600 --> 00:01:00,560
Je vais bien.
25
00:01:00,760 --> 00:01:04,480
T'en as l'air, mais c'est peut-ĂŞtre
la misère là -dedans.
26
00:01:06,440 --> 00:01:07,600
Pourquoi tu ris ?
27
00:01:07,800 --> 00:01:11,640
Un jour, toi et moi,
on entendra le médecin nous dire :
28
00:01:11,840 --> 00:01:13,640
"J'ai une très mauvaise nouvelle."
29
00:01:13,840 --> 00:01:16,080
Quelle horreur !
30
00:01:17,200 --> 00:01:19,480
Je vais m'entraîner pour le 10 km.
31
00:01:19,680 --> 00:01:22,200
- Ça te dit de m'accompagner ?
- Non.
32
00:01:22,400 --> 00:01:23,200
Pourquoi ?
33
00:01:23,400 --> 00:01:25,080
Tu pètes quand tu cours.
34
00:01:25,280 --> 00:01:28,280
Si tu courais plus vite,
tu sentirais rien, limace.
35
00:01:28,480 --> 00:01:30,800
Limace ? Je rĂŞve !
36
00:01:31,000 --> 00:01:33,080
Je te laisse carrément sur place.
37
00:01:34,040 --> 00:01:35,200
Sûrement pas.
38
00:01:38,400 --> 00:01:40,040
C'est ridicule.
39
00:01:41,800 --> 00:01:43,040
C'est débile.
40
00:01:43,280 --> 00:01:44,840
Je suis en talons.
41
00:01:45,120 --> 00:01:46,840
Je porte un sac.
42
00:01:47,080 --> 00:01:48,560
J'essayais mĂŞme pas.
43
00:01:51,000 --> 00:01:52,360
Maintenant, j'essaie !
44
00:01:58,360 --> 00:02:00,000
Je pensais pas aller si bien.
45
00:02:00,240 --> 00:02:02,280
J'envisage de participer
aux Masters.
46
00:02:02,520 --> 00:02:06,160
Je pense pas qu'il suffise
d'ĂŞtre vieux pour y participer.
47
00:02:06,400 --> 00:02:09,720
- Faut aussi ĂŞtre bon en sport.
- Ben, dommage pour eux.
48
00:02:09,960 --> 00:02:12,960
J'ai fait un bilan complet
il y a quelques semaines.
49
00:02:13,160 --> 00:02:14,680
Tanya veut un bébé.
50
00:02:15,120 --> 00:02:17,400
Si je le fais tout de suite,
51
00:02:17,640 --> 00:02:20,240
j'aurai juste le temps
de le voir grandir
52
00:02:20,440 --> 00:02:23,720
avant d'ĂŞtre Ă plat.
Au moindre pépin, je suis niqué.
53
00:02:25,120 --> 00:02:26,240
Pourquoi tu ferais ça ?
54
00:02:26,480 --> 00:02:27,600
Parce qu'elle veut un bébé.
55
00:02:27,800 --> 00:02:31,120
Je lui ai dit de prendre un mec
plus jeune, mais je lui plais.
56
00:02:31,360 --> 00:02:34,760
En plus, elle a un bon boulot
et des parents friqués.
57
00:02:35,000 --> 00:02:38,480
Si je chope un Alzheimer
ou si je me fais assassiner,
58
00:02:38,680 --> 00:02:40,720
le petit et elle seront Ă l'abri.
59
00:02:40,960 --> 00:02:41,720
T'as cogité.
60
00:02:41,920 --> 00:02:45,960
Et Tanya dit oui Ă tout au lit,
contrairement Ă bien des femmes.
61
00:02:46,680 --> 00:02:48,040
M'en parle pas !
62
00:02:48,280 --> 00:02:50,240
Avec Dave, on va prier pour toi.
63
00:02:50,680 --> 00:02:52,400
Je soutiens les pères âgés.
64
00:02:52,640 --> 00:02:55,880
Je frĂ´le la cinquantaine
et je viens d'avoir un bébé.
65
00:02:56,600 --> 00:02:57,920
Tu es plus vieux...
66
00:02:58,160 --> 00:02:59,360
On a le même âge, ducon.
67
00:03:01,240 --> 00:03:01,920
Vraiment ?
68
00:03:05,200 --> 00:03:05,840
Au fait,
69
00:03:06,080 --> 00:03:07,880
j'ai un truc Ă vous montrer.
70
00:03:10,760 --> 00:03:11,800
C'est notre repas ?
71
00:03:14,120 --> 00:03:16,000
C'est M. Barnaby Pot de Miel.
72
00:03:16,240 --> 00:03:17,440
Le poney de Daphne.
73
00:03:18,000 --> 00:03:19,200
T'es venu avec ?
74
00:03:19,400 --> 00:03:20,880
Il est attaché dehors ?
75
00:03:21,080 --> 00:03:22,760
Non, il est Ă notre ferme.
76
00:03:24,920 --> 00:03:27,480
On a acheté une ferme dans le Kent.
77
00:03:28,000 --> 00:03:31,040
Je veux pas que Daphne
meure poignardée à Londres.
78
00:03:32,040 --> 00:03:33,760
Un vrai papa poule !
79
00:03:34,560 --> 00:03:38,360
On y va ce week-end.
Vous voulez venir ? Avec les gosses.
80
00:03:38,600 --> 00:03:40,120
- Carrément.
- Je peux pas.
81
00:03:40,360 --> 00:03:43,240
Avec Tanya, on va se défoncer
et aller Ă une fĂŞte Renaissance.
82
00:03:45,960 --> 00:03:46,800
Quoi ?
83
00:03:48,320 --> 00:03:50,840
Je me sens en bonne santé.
Je me sens bien.
84
00:03:51,040 --> 00:03:52,960
Hormis les gouttes de pipi.
85
00:03:53,160 --> 00:03:55,080
Ça n'arrivait que sur le trampoline.
86
00:03:55,280 --> 00:03:57,600
Maintenant,
c'est dès que nécessaire.
87
00:03:59,480 --> 00:04:00,920
On peut arranger ça ?
88
00:04:01,160 --> 00:04:02,160
Mon Dieu, non.
89
00:04:02,360 --> 00:04:03,760
On saura soigner le cancer
90
00:04:03,960 --> 00:04:06,360
avant les fuites urinaires
des mères.
91
00:04:07,920 --> 00:04:09,680
J'ai vos résultats d'analyses.
92
00:04:09,880 --> 00:04:13,040
Votre taux de cholestérol
est élevé pour votre âge.
93
00:04:13,240 --> 00:04:15,600
Sûr ?
Mon cholestérol m'a l'air bien.
94
00:04:15,840 --> 00:04:19,880
Vous avez aussi un niveau élevé
de graisse autour des organes.
95
00:04:20,120 --> 00:04:22,520
Et votre mobilité n'est pas géniale.
96
00:04:22,760 --> 00:04:26,280
- Ça veut dire quoi ?
- Vous ne touchez pas vos orteils.
97
00:04:26,720 --> 00:04:28,120
Certains n'y arrivent pas.
98
00:04:28,320 --> 00:04:30,600
Comme remuer les oreilles
ou faire le moonwalk.
99
00:04:30,840 --> 00:04:33,960
La bonne nouvelle,
c'est que votre poids est bien.
100
00:04:34,520 --> 00:04:38,120
Le paquet fait la bonne taille,
mais son contenu est merdique ?
101
00:04:38,360 --> 00:04:40,800
- Non.
- Un mannequin de taille normale
102
00:04:41,000 --> 00:04:44,680
rempli de boulettes et de margarine,
c'est ce que je suis ?
103
00:04:44,920 --> 00:04:45,960
Je ne dis pas ça.
104
00:04:46,200 --> 00:04:48,040
En termes médicaux, si.
105
00:04:48,880 --> 00:04:49,520
D'accord.
106
00:04:51,920 --> 00:04:53,640
Je m'étais jamais imaginée
107
00:04:53,880 --> 00:04:56,920
en mauvaise santé,
vu que je suis une coureuse.
108
00:04:57,120 --> 00:04:58,640
Toi, une coureuse ?
109
00:04:58,840 --> 00:05:00,920
Je faisais du cross-country
Ă la fac.
110
00:05:01,120 --> 00:05:03,160
Je faisais
des cabanes de couvertures
111
00:05:03,360 --> 00:05:05,040
et je suis pas architecte.
112
00:05:06,080 --> 00:05:07,560
La mémoire musculaire !
113
00:05:07,880 --> 00:05:10,120
- Salut.
- Vous allez teufer ?
114
00:05:10,560 --> 00:05:13,120
- Non, courir.
- Je garde les gosses pour ça ?
115
00:05:13,320 --> 00:05:14,400
- Oui.
- Ça marche.
116
00:05:15,840 --> 00:05:17,080
Faites gaffe.
117
00:05:17,320 --> 00:05:20,120
Mon oncle Kevin s'y est mis
comme vous Ă 60 ans.
118
00:05:20,680 --> 00:05:23,400
Il a couru une fois
et est tombé raide mort.
119
00:05:23,640 --> 00:05:24,960
C'est peu probable.
120
00:05:25,200 --> 00:05:28,960
Les vieux devraient se ménager.
À un certain âge, le sport,
121
00:05:29,200 --> 00:05:32,720
ça peut libérer des saletés
dans le sang, vous empoisonner
122
00:05:33,080 --> 00:05:35,120
et vous faire claquer net.
123
00:05:35,960 --> 00:05:38,760
- On rentrera vers 19 h 30, Anna.
- Merci.
124
00:05:42,680 --> 00:05:43,840
La distance ?
125
00:05:44,520 --> 00:05:46,560
3,7 kilomètres.
126
00:05:48,880 --> 00:05:49,960
La vache !
127
00:05:50,720 --> 00:05:51,840
C'est bien.
128
00:05:53,200 --> 00:05:55,560
- On rentrera en métro, hein ?
- Oh, oui !
129
00:05:56,920 --> 00:05:58,320
C'est hyper dangereux.
130
00:06:00,720 --> 00:06:02,040
Si un enfant déboulait ?
131
00:06:02,600 --> 00:06:03,920
Dis-leur de ralentir.
132
00:06:04,360 --> 00:06:05,320
Ralentissez.
133
00:06:09,480 --> 00:06:11,600
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Mes yeux !
134
00:06:12,840 --> 00:06:14,000
C'est de l'acide !
135
00:06:14,240 --> 00:06:15,760
Quoi ? Rob !
136
00:06:17,880 --> 00:06:18,880
Attends.
137
00:06:19,360 --> 00:06:20,920
On dirait du jus de fruit.
138
00:06:21,560 --> 00:06:23,400
Oui, c'est du jus de fruit.
139
00:06:26,840 --> 00:06:28,280
Putain de merde !
140
00:06:29,360 --> 00:06:31,840
- T'en as un peu rajouté.
- Tu trouves ?
141
00:06:32,040 --> 00:06:35,000
T'as pas reçu du jus de fruit
dans la poire !
142
00:06:37,920 --> 00:06:38,800
Putain.
143
00:06:44,880 --> 00:06:45,960
Tu veux courir avec moi ?
144
00:06:46,200 --> 00:06:48,600
- Pas trop. Pourquoi ?
-
J'ai de la graisse
145
00:06:48,840 --> 00:06:51,960
autour des organes.
Rob a peur de courir Ă Londres.
146
00:06:52,160 --> 00:06:54,800
J'aime pas les salles
Ă cause des miroirs et des gens.
147
00:06:55,000 --> 00:06:55,920
Et de l'odeur.
148
00:06:56,320 --> 00:06:58,360
Chaque bouffée d'air
doit se faufiler
149
00:06:58,560 --> 00:07:00,760
entre 20 paires de fesses en sueur.
150
00:07:01,280 --> 00:07:03,520
Tu veux venir au fitness militaire ?
151
00:07:03,760 --> 00:07:06,160
Oui, bien sûr.
Comment ça se passe ?
152
00:07:08,480 --> 00:07:10,120
Fran, je te rappelle.
153
00:07:12,000 --> 00:07:12,800
Ça va ?
154
00:07:13,040 --> 00:07:16,160
- Toi, ça va ? Tu as vu les infos ?
-
Non, pourquoi ?
155
00:07:16,360 --> 00:07:20,520
Un type a foncé dans la foule
devant la boutique M&M's.
156
00:07:20,760 --> 00:07:23,800
C'était moi. Je voulais des M&M's
et j'avais pas d'argent.
157
00:07:24,040 --> 00:07:26,760
Un homme est mort,
piétiné par la foule.
158
00:07:26,960 --> 00:07:28,120
C'est perturbant.
159
00:07:28,360 --> 00:07:31,600
Ce qui est perturbant,
c'est que tu m'aies crue lĂ -bas.
160
00:07:31,840 --> 00:07:34,320
D'accord,
mais évite tout ce quartier.
161
00:07:34,800 --> 00:07:35,960
Et le Village Kinder,
162
00:07:36,200 --> 00:07:37,440
je peux y aller ?
163
00:08:44,760 --> 00:08:47,200
- MĂŞme heure, la semaine prochaine ?
- Noté.
164
00:08:47,680 --> 00:08:49,000
Au revoir, Douglas.
165
00:08:50,760 --> 00:08:52,600
Ne dis pas mon nom.
166
00:09:12,440 --> 00:09:14,040
Bienvenue au paradis !
167
00:09:21,280 --> 00:09:22,360
Ici, le potager.
168
00:09:22,760 --> 00:09:24,560
Tous les légumes nécessaires :
169
00:09:24,800 --> 00:09:25,960
carottes,
170
00:09:26,160 --> 00:09:27,400
mini-carottes,
171
00:09:27,640 --> 00:09:29,120
- carottes violettes.
- Cool.
172
00:09:29,320 --> 00:09:31,000
Et voici
173
00:09:31,240 --> 00:09:34,040
ce qui a été décisif
quand on a visité.
174
00:09:34,280 --> 00:09:36,480
- Un égout ?
- Non, ma vieille.
175
00:09:37,480 --> 00:09:38,880
C'est un bunker.
176
00:09:43,320 --> 00:09:44,240
Tu veux entrer ?
177
00:09:44,480 --> 00:09:46,680
Non, j'évite d'entrer
dans les trous.
178
00:09:46,880 --> 00:09:48,480
Grottes, trous, tubes...
179
00:09:48,960 --> 00:09:49,840
pas mon truc.
180
00:09:50,040 --> 00:09:52,640
Tu devrais y réfléchir,
vu l'état du monde.
181
00:09:52,880 --> 00:09:54,680
Si tu as une famille,
182
00:09:54,960 --> 00:09:56,520
il te faut un bunker.
183
00:09:58,360 --> 00:09:59,760
Ça mérite réflexion.
184
00:10:01,080 --> 00:10:02,880
On va pas acheter un bunker.
185
00:10:05,760 --> 00:10:08,000
Daphne est attachée à toi
en permanence ?
186
00:10:08,240 --> 00:10:09,040
Oui.
187
00:10:09,280 --> 00:10:11,240
- Et pour la douche ?
- Kangourou étanche.
188
00:10:14,320 --> 00:10:15,760
Dave s'investit beaucoup.
189
00:10:15,960 --> 00:10:19,360
Tout ce que j'ai Ă faire,
c'est dégainer mon nichon.
190
00:10:20,320 --> 00:10:22,760
C'est un plaisir et un privilège.
191
00:10:23,480 --> 00:10:24,880
J'adore ĂŞtre papa.
192
00:10:25,120 --> 00:10:26,880
C'est le top, pas vrai ?
193
00:10:27,360 --> 00:10:29,240
Je sais pas. Avoir des gosses,
194
00:10:29,480 --> 00:10:31,920
c'est comme s'attacher
Ă un bolide de F1.
195
00:10:32,120 --> 00:10:34,720
Boum, ta vie est finie.
Mais pas en mal.
196
00:10:35,080 --> 00:10:37,080
Oui, il faut juste ranger
197
00:10:37,320 --> 00:10:39,800
tous tes rêves dans une boîte
parce que...
198
00:10:40,200 --> 00:10:41,240
jamais tu...
199
00:10:41,960 --> 00:10:43,400
Mais oui, c'est génial.
200
00:10:45,400 --> 00:10:47,200
Vous allez vous installer ici ?
201
00:10:47,440 --> 00:10:48,400
- Oui.
- Non.
202
00:10:51,520 --> 00:10:55,160
Je sais pas si je veux
que Daphne grandisse Ă Londres.
203
00:10:55,400 --> 00:10:57,680
Si tu vas aux urgences lĂ -bas,
204
00:10:57,920 --> 00:10:59,560
tu attends pendant six heures
205
00:10:59,760 --> 00:11:03,120
à cause de tous les gens poignardés
qui pissent le sang.
206
00:11:03,440 --> 00:11:06,560
On sait tous, y compris toi,
que ce n'est pas vrai.
207
00:11:07,040 --> 00:11:09,400
Je sais pas.
Quand j'ai été agressé...
208
00:11:09,640 --> 00:11:11,040
Avec du jus de fruit.
209
00:11:11,280 --> 00:11:12,840
On le sait maintenant.
210
00:11:13,040 --> 00:11:14,840
On l'a su assez vite.
211
00:11:15,320 --> 00:11:17,760
Bref, extérieurement, je criais.
212
00:11:18,200 --> 00:11:21,840
Mais intérieurement, je me disais :
"Maintenant, ça."
213
00:11:22,080 --> 00:11:24,480
Il y a un sentiment sous-jacent
de menace
214
00:11:24,720 --> 00:11:26,440
qu'on a tous intégré.
215
00:11:26,680 --> 00:11:28,560
Ça m'échappait avant l'agression.
216
00:11:28,760 --> 00:11:30,920
- C'était du jus de fruit.
- Écoute.
217
00:11:31,440 --> 00:11:33,960
Je me fous d'être défiguré,
je suis marié.
218
00:11:34,200 --> 00:11:37,640
Moi, je m'en fous pas.
Je suis obligée de te regarder.
219
00:11:38,080 --> 00:11:39,280
Je dis seulement
220
00:11:39,480 --> 00:11:43,080
que ça m'emmerderait plus
que nos enfants soient défigurés.
221
00:11:43,480 --> 00:11:46,520
Je veux pas que mes enfants
soient défigurés, c'est tout.
222
00:11:49,120 --> 00:11:50,520
Le bébé a un poney ?
223
00:11:55,440 --> 00:11:57,280
Donc, Chris et la...
224
00:11:57,960 --> 00:12:00,280
plantureuse ingénue
sont partis en week-end.
225
00:12:00,840 --> 00:12:03,400
Jeffrey a préféré
son ami Toby Ă moi,
226
00:12:03,600 --> 00:12:04,880
ce qui m'a anéantie.
227
00:12:06,200 --> 00:12:09,800
Il faut t'attendre à ça
quand tes enfants grandissent.
228
00:12:10,000 --> 00:12:12,720
Ils te jettent avec le marc de café
et les tĂŞtes de poisson.
229
00:12:13,440 --> 00:12:14,760
Il te reviendra.
230
00:12:15,040 --> 00:12:17,080
- Ce n'est qu'une phase, non ?
- Oui.
231
00:12:17,280 --> 00:12:18,120
Bref,
232
00:12:18,360 --> 00:12:20,000
j'ai mon bénévolat,
233
00:12:21,000 --> 00:12:21,960
mon métier à tisser.
234
00:12:23,840 --> 00:12:25,200
Douglas m'occupe bien.
235
00:12:25,920 --> 00:12:30,200
Il me texte comme un chiot impatient
depuis le début de notre petit jeu.
236
00:12:31,080 --> 00:12:33,240
Un chiot
avec un pénis humain palpitant.
237
00:12:33,440 --> 00:12:34,320
Merde, Fran !
238
00:12:35,800 --> 00:12:37,520
Tu la joues
Apple Tree Yard ?
239
00:12:38,200 --> 00:12:39,200
Et alors ?
240
00:12:40,720 --> 00:12:42,200
Le sexe avec lui est...
241
00:12:43,240 --> 00:12:45,320
Tout en lui, physiquement, est...
242
00:12:45,560 --> 00:12:47,320
MĂŞme son scrotum est beau.
243
00:12:47,560 --> 00:12:48,600
Tu délires ?
244
00:12:48,840 --> 00:12:51,160
Le scrotum
est un défaut de conception.
245
00:12:51,680 --> 00:12:54,840
Demande Ă dix femmes
ce qu'elles ont vu de pire.
246
00:12:55,040 --> 00:12:56,720
Pour huit, ce sera lié au scrotum.
247
00:12:58,520 --> 00:12:59,520
Chacun ses goûts.
248
00:13:00,600 --> 00:13:02,360
- Je suis pas un mouton.
- Chut !
249
00:13:02,600 --> 00:13:06,560
12 vert, squat sauté.
7 vert, saut Ă la corde.
250
00:13:08,200 --> 00:13:08,880
D'accord.
251
00:13:16,760 --> 00:13:18,560
Engage ton centre.
252
00:13:19,080 --> 00:13:19,720
Quoi ?
253
00:13:19,920 --> 00:13:21,120
Engage ton centre.
254
00:13:22,240 --> 00:13:23,080
Contracte-le.
255
00:13:24,040 --> 00:13:25,400
- Serre !
- Je serre !
256
00:13:25,800 --> 00:13:27,160
Putain de merde !
257
00:13:27,360 --> 00:13:29,200
- Tu peux le durcir plus ?
- Non.
258
00:13:30,080 --> 00:13:31,240
12 vert ?
259
00:13:31,760 --> 00:13:34,400
Passe Ă la corde.
7 vert ? Burpees.
260
00:13:45,160 --> 00:13:47,080
Pourquoi tu prends des photos ?
261
00:13:47,320 --> 00:13:48,600
C'est pour Facebook.
262
00:13:48,800 --> 00:13:50,200
Attends, je vais...
263
00:14:02,320 --> 00:14:03,520
J'ai pas vu sa tĂŞte,
264
00:14:03,760 --> 00:14:06,920
car il était sur un scooter
et j'avais du jus dans les yeux.
265
00:14:07,160 --> 00:14:10,600
- Je vois.
- Sans être raciste, il était typé.
266
00:14:11,720 --> 00:14:14,600
De type méditerranéen,
pas de type musulman.
267
00:14:15,280 --> 00:14:17,440
Peut-être qu'il était musulman,
268
00:14:17,640 --> 00:14:19,480
mais c'est pas le problème.
269
00:14:20,760 --> 00:14:23,480
Il y a un délai de prescription
pour ce crime ?
270
00:14:23,720 --> 00:14:26,440
- Je préfère appeler ça une farce.
- D'accord.
271
00:14:26,680 --> 00:14:28,520
Ă€ vous de voir la qualification.
272
00:14:28,760 --> 00:14:30,880
Je qualifierai ça de "jus de fruit".
273
00:14:31,120 --> 00:14:32,600
Du jus de fruit cette fois.
274
00:14:32,800 --> 00:14:34,960
C'était peut-être une répétition.
275
00:14:35,160 --> 00:14:36,480
Préméditée.
276
00:14:36,920 --> 00:14:38,440
La répétition
277
00:14:38,680 --> 00:14:41,760
d'un plus gros coup.
Comme pour le 11-Septembre.
278
00:14:42,000 --> 00:14:43,320
Vous êtes dans la sécurité ?
279
00:14:43,920 --> 00:14:45,960
Non. Les pharmaceutiques.
280
00:15:00,440 --> 00:15:01,200
Que fais-tu ?
281
00:15:01,440 --> 00:15:04,480
J'ai vu un des gars d'à côté
qui t'inquiétaient.
282
00:15:04,720 --> 00:15:07,760
Quels gars ?
Où t'as vu qu'ils m'inquiétaient ?
283
00:15:08,000 --> 00:15:10,360
Tu les trouves pas louches ?
C'est qui ?
284
00:15:10,560 --> 00:15:13,280
Ces mecs vivent ensemble,
ils sont pas gays.
285
00:15:13,520 --> 00:15:14,560
Qu'en sais-tu ?
286
00:15:14,800 --> 00:15:17,440
Ils font rien de gay.
Tu les as vus s'embrasser ?
287
00:15:17,960 --> 00:15:19,400
On s'embrasse, nous ?
288
00:15:20,320 --> 00:15:24,680
Ils font des allées et venues,
ont une lumière fluo en permanence.
289
00:15:24,920 --> 00:15:26,720
Que crois-tu qu'ils font ?
290
00:15:26,960 --> 00:15:29,040
Il n'y a que deux possibilités.
291
00:15:29,240 --> 00:15:31,400
Soit ils cultivent du cannabis,
292
00:15:31,600 --> 00:15:33,400
soit ils fabriquent des armes.
293
00:15:34,160 --> 00:15:35,160
J'y crois pas !
294
00:15:36,120 --> 00:15:38,760
- Il faut que tu arrĂŞtes.
- Soyons vigilants.
295
00:15:38,960 --> 00:15:41,120
J'ai signalé mon agression
Ă la police.
296
00:15:41,320 --> 00:15:43,120
Ils l'ont pas prise au sérieux.
297
00:15:43,600 --> 00:15:44,680
Sans déconner.
298
00:15:45,360 --> 00:15:47,600
On devrait faire comme Dave.
299
00:15:47,840 --> 00:15:49,720
Un bunker, c'est du délire,
300
00:15:49,960 --> 00:15:53,880
mais une pièce de sûreté.
Au moins, des rideaux en kevlar.
301
00:15:54,440 --> 00:15:56,640
- Et une insonorisation.
- Je rĂŞve !
302
00:15:57,280 --> 00:15:58,440
- Quoi ?
- Putain,
303
00:15:58,680 --> 00:16:00,280
ça m'énerve.
304
00:16:01,240 --> 00:16:03,080
Regarde ma tĂŞte.
305
00:16:03,320 --> 00:16:04,040
Tu es bien.
306
00:16:04,440 --> 00:16:05,560
Génial.
307
00:16:05,760 --> 00:16:08,920
Je pourrai plus jamais croire
une seule de tes paroles.
308
00:16:09,160 --> 00:16:10,240
C'est quoi, la...
309
00:16:11,040 --> 00:16:12,840
C'est quoi, une Baba Yaga ?
310
00:16:13,080 --> 00:16:15,440
Un monstre du folklore russe.
311
00:16:15,680 --> 00:16:17,080
Qui vit dans les bois
312
00:16:17,320 --> 00:16:19,600
et mange les enfants.
Tu t'y intéresses ?
313
00:16:19,840 --> 00:16:21,440
Non, je lis un commentaire
314
00:16:21,680 --> 00:16:24,320
sous ma photo.
Pourquoi je suis violette ?
315
00:16:25,720 --> 00:16:27,600
Ils m'ont collé un filtre violet.
316
00:16:28,600 --> 00:16:29,760
C'est pas possible.
317
00:16:34,760 --> 00:16:36,920
- Mon grand, te voilĂ .
- Salut, papa.
318
00:16:37,160 --> 00:16:38,120
Salut, Jeffrey.
319
00:16:39,960 --> 00:16:41,920
Il y a des burgers Ă l'halloumi.
320
00:16:42,160 --> 00:16:44,840
Non, merci.
J'ai eu ma dose annuelle d'halloumi.
321
00:16:46,600 --> 00:16:47,640
Alors, la pièce ?
322
00:16:47,840 --> 00:16:50,520
Mon ami Le Var l'a vue ce soir.
Il a été bluffé.
323
00:16:51,280 --> 00:16:54,080
Vraiment ?
On a dĂ» utiliser deux doublures.
324
00:16:54,280 --> 00:16:56,960
L'une des deux
a improvisé tout le 2e acte.
325
00:16:57,160 --> 00:16:59,040
Un gros bide. Alors, qui ment ?
326
00:16:59,280 --> 00:17:01,240
- Toi ou Le Var ?
- Jeffrey.
327
00:17:03,360 --> 00:17:04,600
Je vais me coucher.
328
00:17:16,480 --> 00:17:17,360
C'était grossier.
329
00:17:18,360 --> 00:17:20,840
Désolé que les choses aient changé
330
00:17:21,040 --> 00:17:24,360
et qu'on se soit séparés,
mais on n'était pas heureux.
331
00:17:24,560 --> 00:17:26,240
On a voulu t'épargner ça.
332
00:17:26,720 --> 00:17:27,960
Moi, ça m'allait.
333
00:17:28,160 --> 00:17:31,280
Vous étiez peut-être malheureux,
mais au mĂŞme endroit.
334
00:17:31,480 --> 00:17:32,320
Chez nous.
335
00:17:32,560 --> 00:17:34,600
Maintenant,
c'est Ă deux endroits.
336
00:17:35,080 --> 00:17:36,360
Je suis pas malheureux.
337
00:17:36,600 --> 00:17:39,040
Tu le seras,
car cette histoire durera pas.
338
00:17:39,280 --> 00:17:41,920
Elle se lassera
d'avoir un mec vieux
339
00:17:42,160 --> 00:17:44,960
et te plaquera,
mais maman te reprendra pas.
340
00:17:45,200 --> 00:17:47,160
Et bientĂ´t, tu auras 50 ans,
341
00:17:47,400 --> 00:17:49,080
tu seras chauve et seul.
342
00:17:49,320 --> 00:17:52,320
J'aurai 50 ans en novembre.
Chauve aussi vite ?
343
00:17:52,760 --> 00:17:54,240
Tu vas me raser le crâne ?
344
00:17:54,480 --> 00:17:58,000
Tu es en colère,
mais je porterai plainte, crois-moi.
345
00:18:02,400 --> 00:18:03,240
Un câlin.
346
00:18:16,200 --> 00:18:19,800
10 vert, tu poursuis l'entraînement
avec les débutants ?
347
00:18:20,040 --> 00:18:21,600
Prends un dossard bleu.
348
00:18:22,240 --> 00:18:25,560
Je suis pas une débutante.
Je reste avec mon amie.
349
00:18:25,800 --> 00:18:27,920
Le but, c'est pas de se tuer,
350
00:18:28,120 --> 00:18:30,200
mais de faire de son mieux,
transpirer
351
00:18:30,440 --> 00:18:31,400
et s'amuser.
352
00:18:31,600 --> 00:18:34,600
Je viens éliminer la graisse
autour de mes organes.
353
00:18:34,800 --> 00:18:36,080
Et pas les débutants.
354
00:18:36,800 --> 00:18:38,320
C'est humiliant.
355
00:18:38,560 --> 00:18:40,280
Tu as vomi derrière l'arbre.
356
00:18:41,920 --> 00:18:43,840
Tente un rythme moins soutenu.
357
00:18:44,080 --> 00:18:45,760
On veut t'éviter l'infarctus.
358
00:18:49,960 --> 00:18:51,240
Ça me soûle.
359
00:18:51,640 --> 00:18:53,320
Sérieux, ça me soûle,
360
00:18:54,400 --> 00:18:57,320
cet entraînement militaire
Ă la noix.
361
00:18:57,520 --> 00:19:00,360
- On s'en va.
- J'ai payé les cours, je reste.
362
00:19:02,480 --> 00:19:03,560
Tu sais quoi ?
363
00:19:03,760 --> 00:19:08,680
Retire mes photos de ton site,
car j'ai pas donné mon accord.
364
00:19:08,920 --> 00:19:10,280
Tu as pris la pose.
365
00:19:10,520 --> 00:19:13,800
Je savais pas que tu allais
les utiliser pour m'humilier.
366
00:19:14,000 --> 00:19:16,480
Que tu allais ajouter
des filtres ridicules.
367
00:19:16,720 --> 00:19:18,080
J'en ai pas mis.
368
00:19:18,320 --> 00:19:21,360
Quelqu'un a mis
un filtre violet, d'accord ?
369
00:19:21,840 --> 00:19:25,800
"LOL, regardez cette conne
Ă deux doigts de l'infarctus."
370
00:19:26,040 --> 00:19:29,760
Écoute, je sais que c'est dur,
mais on est là pour ça.
371
00:19:30,880 --> 00:19:33,080
Tu peux y arriver.
Il y a 6 semaines,
372
00:19:33,960 --> 00:19:36,280
Suzie était
dans le même état que toi.
373
00:19:36,920 --> 00:19:38,440
Regarde-la, maintenant.
374
00:19:45,400 --> 00:19:46,480
Retire les photos.
375
00:19:49,160 --> 00:19:50,800
Bloque les commentaires.
376
00:20:12,640 --> 00:20:14,160
J'ai appelé ma mère hier.
377
00:20:14,400 --> 00:20:16,320
Deux tantes sont mortes du cœur.
378
00:20:17,440 --> 00:20:20,280
Tu es irlandaise,
alors tu as quoi, 85 tantes ?
379
00:20:20,480 --> 00:20:22,920
Seulement deux mortes du cœur,
c'est bien.
380
00:20:23,160 --> 00:20:25,240
Mon père est mort jeune.
381
00:20:25,480 --> 00:20:26,880
Il avait 70 ans.
382
00:20:27,120 --> 00:20:29,800
70 ans, c'est rien de nos jours.
383
00:20:30,000 --> 00:20:32,080
C'est comme mourir Ă la quarantaine.
384
00:20:32,280 --> 00:20:35,440
J'ai eu mon père
toute ma vie d'adulte.
385
00:20:35,640 --> 00:20:38,120
Il a connu ses petits-enfants,
plus ou moins.
386
00:20:38,320 --> 00:20:41,400
Si je meurs Ă 70 ans,
mes enfants en auront Ă peine 30.
387
00:20:41,600 --> 00:20:45,000
Ils auront pas encore d'enfants.
Pas des Millennials.
388
00:20:45,200 --> 00:20:46,560
Tous des égoïstes.
389
00:20:47,320 --> 00:20:51,440
T'en sais rien. Frankie pourrait
mettre une fille en cloque Ă 17 ans.
390
00:20:52,520 --> 00:20:54,240
Ce serait affreux.
391
00:20:54,440 --> 00:20:58,000
Tu connaîtrais tes petits-enfants
plus longtemps, alors...
392
00:20:58,400 --> 00:21:00,880
Personne ne sait ce qui va arriver.
393
00:21:01,240 --> 00:21:04,120
Je veux une vie
d'une durée correcte, c'est tout.
394
00:21:04,320 --> 00:21:06,800
Je veux pas que mon cœur lâche.
395
00:21:07,000 --> 00:21:08,760
Ton cœur ne va pas lâcher.
396
00:21:08,960 --> 00:21:11,200
Et s'il lâche, je te défibrillerai.
397
00:21:11,400 --> 00:21:12,720
C'est pas une affaire.
398
00:21:13,960 --> 00:21:14,600
Promis ?
399
00:21:22,600 --> 00:21:23,240
Merde.
400
00:21:23,440 --> 00:21:25,240
Putain, j'ai oublié.
401
00:21:26,080 --> 00:21:27,600
J'ai un cadeau pour toi.
402
00:21:32,000 --> 00:21:33,280
La minerve me manquait.
403
00:21:34,720 --> 00:21:35,840
Il te plaît ?
404
00:21:41,720 --> 00:21:43,000
Enlève-le.
405
00:21:43,360 --> 00:21:45,200
On dirait un pĂŞcheur benĂŞt.
406
00:21:47,840 --> 00:21:51,600
On dirait que je vends
des coupes menstruelles maison
407
00:21:51,840 --> 00:21:52,880
dans ma Subaru.
408
00:21:53,240 --> 00:21:54,600
On dirait...
409
00:21:54,800 --> 00:21:58,840
un prof de poésie qui dit aux filles
qu'il a inventé le hashtag
MeToo.
410
00:22:01,080 --> 00:22:04,040
On dirait...
un de ces Hollandais, tu sais.
411
00:22:04,280 --> 00:22:06,800
- Qui ?
- Qui roulent en...
412
00:22:07,000 --> 00:22:08,320
- Quoi ?
- Tu sais.
413
00:22:08,960 --> 00:22:10,920
- Non.
- Je retrouve pas le...
414
00:22:11,400 --> 00:22:12,760
C'est sans importance.
415
00:22:24,840 --> 00:22:26,520
- C'est lui.
- Quoi ?
416
00:22:26,760 --> 00:22:28,760
- Mon agresseur.
- Tu fais quoi ?
417
00:22:29,400 --> 00:22:31,640
Le connard qui m'a balancé du jus.
418
00:22:31,880 --> 00:22:34,280
- Qui tu traites de connard ?
- Un connard.
419
00:22:36,120 --> 00:22:38,080
T'as pas le droit, j'ai 13 ans.
420
00:22:39,720 --> 00:22:42,360
Vraiment ?
T'es bien grand pour ton âge.
421
00:22:42,840 --> 00:22:45,760
Fallait y penser
avant ton attaque au jus acide.
422
00:22:46,000 --> 00:22:47,480
Tu fais quoi ?
423
00:22:47,720 --> 00:22:50,040
Ta mise à l'épreuve ?
Et ce sont des gamins.
424
00:22:50,280 --> 00:22:52,960
Je m'en rends compte.
Je vais leur faire peur.
425
00:22:53,200 --> 00:22:56,800
- Attends...
- Je sais pas oĂą tu te crois...
426
00:23:00,840 --> 00:23:02,240
Ouais, trop drĂ´le !
427
00:23:02,440 --> 00:23:05,320
J'ai pas peur cette fois,
je sais que c'est...
428
00:23:06,640 --> 00:23:08,280
Du jus d'ananas ?
429
00:23:08,800 --> 00:23:09,720
T'es un bébé ?
430
00:23:10,400 --> 00:23:11,960
Bois du jus d'adulte !
431
00:23:15,880 --> 00:23:17,000
On s'en va.
432
00:23:22,520 --> 00:23:23,680
Ils ont eu peur ?
433
00:23:23,880 --> 00:23:25,360
Ils se souviendront de moi.
434
00:23:26,800 --> 00:23:28,800
Adaptation : Anne Trarieux
435
00:23:29,000 --> 00:23:30,680
Sous-titrage : IMAGINE31397