Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,967 --> 00:00:11,167
(Los nombres de lugares, tiendas, personajes, grupos y descripciones
en esta obra son ficticios y no tienen relación con la realidad.)
2
00:00:11,167 --> 00:00:13,067
(Los niños actores filmaron bajo la supervisión
de sus familias de manera segura.
Las escenas con animales se realizaron con expertos y siguiendo normas de protección animal.)
3
00:00:13,867 --> 00:00:17,933
Los adultos tienen una imagen típica del estudiante modelo.
4
00:00:20,767 --> 00:00:25,700
Y piensan que no tienen ningún deseo sexual.
5
00:00:27,133 --> 00:00:28,467
En la era Joseon,
6
00:00:28,467 --> 00:00:32,333
el príncipe heredero, a los 16 años, ya preocupaba
a la familia real por no tener descendencia.
7
00:00:32,333 --> 00:00:35,167
A pesar de ya tener una esposa,
apresuraban la llegada de una concubina.
8
00:00:35,733 --> 00:00:37,500
¿Qué significa esto?
9
00:00:37,500 --> 00:00:39,567
Significa que a la edad de ahora, equivalente a 14 años,
10
00:00:39,567 --> 00:00:42,433
todos ya empezarían a tener relaciones y a ser padres.
11
00:00:43,833 --> 00:00:44,900
Su Alteza.
12
00:00:48,600 --> 00:00:50,333
Aunque la esperanza de vida sea más larga ahora,
13
00:00:50,333 --> 00:00:54,567
la adolescencia sigue siendo la etapa más llena de vigor.
14
00:00:55,233 --> 00:00:56,733
Su Alteza.
15
00:00:56,733 --> 00:01:01,033
La masturbación masculina parece ser comprendida en todo el mundo.
16
00:01:01,033 --> 00:01:02,300
¡Dios mío!
17
00:01:03,100 --> 00:01:04,700
Pero las chicas...
18
00:01:04,700 --> 00:01:08,633
especialmente las estudiantes ejemplares,
19
00:01:08,633 --> 00:01:10,033
¿cómo son vistas?
20
00:01:10,033 --> 00:01:13,867
Incluso los eunucos, que han sido castrados,
tienen deseos y curiosidad sexual.
21
00:01:13,867 --> 00:01:16,200
Pero el mundo piensa que somos castos y puros.
22
00:01:27,633 --> 00:01:32,300
Kyung dice que fue entonces
cuando se dio cuenta de que era precoz.
23
00:01:56,067 --> 00:01:58,500
Era como si estuviera poseída por un demonio del deseo.
24
00:01:58,500 --> 00:02:00,967
Todo lo que veía a su alrededor eran miembros masculinos.
25
00:02:01,833 --> 00:02:04,367
Kyung no pudo resistir su intensa curiosidad.
26
00:02:04,402 --> 00:02:07,333
(Este contenido no es apto para menores.
Por favor, verifica tu edad.)
Finalmente abrió esa puerta.
27
00:02:07,333 --> 00:02:11,567
(Pregunta de recuperación de contraseña)
Sin embargo, se encontró con un obstáculo inesperado.
28
00:02:11,567 --> 00:02:14,300
La escuela primaria de la que me gradué.
29
00:02:14,300 --> 00:02:15,500
Nombre de la madre.
30
00:02:15,500 --> 00:02:18,033
¿Quién fue el tonto que pensó en estas preguntas?
31
00:02:18,033 --> 00:02:21,767
Cualquiera podría encontrar estas respuestas.
¿Quién elegiría esto?
32
00:02:21,767 --> 00:02:24,833
Mi personaje de anime favorito.
33
00:02:24,833 --> 00:02:27,300
No es como si tuviera que probar que soy una otaku.
34
00:02:27,300 --> 00:02:29,633
Lugar de mi primer beso.
35
00:02:31,067 --> 00:02:32,300
Qué impertinente.
36
00:02:32,300 --> 00:02:34,800
¿Qué pasa con aquellos que nunca han besado a nadie?
37
00:02:43,467 --> 00:02:46,400
Nombre del compañero de pupitre en la primaria.
38
00:02:46,400 --> 00:02:48,100
La primaria dura seis años.
39
00:02:48,100 --> 00:02:51,167
Si cambias de asiento cada semestre,
hay al menos doce compañeros.
40
00:02:51,167 --> 00:02:53,467
¿De quién se supone que debo escribir el nombre?
41
00:02:55,217 --> 00:02:56,417
(Mat. de 5º. Conceptos. Cálculos.)
42
00:02:59,133 --> 00:03:02,033
No es que hacer más ejercicios te dé mejores calificaciones.
43
00:03:02,033 --> 00:03:04,100
Deberías repasar principalmente el libro de texto.
44
00:03:04,151 --> 00:03:05,718
(Nombre: Lim Hyun-Ji. Rango escolar: 1º de la escuela.)
45
00:03:05,718 --> 00:03:07,084
(Notas especiales: Persona marginal.)
46
00:03:08,733 --> 00:03:10,867
Esto lo pintó el profesor de la clase de arte, ¿no?
47
00:03:10,867 --> 00:03:13,200
La diferencia en el trazo es obvia.
48
00:03:13,200 --> 00:03:14,667
Yo no fui a clases de arte.
49
00:03:14,667 --> 00:03:15,433
¿En serio?
50
00:03:16,833 --> 00:03:18,700
Entonces deberías ir a una.
51
00:03:20,500 --> 00:03:21,400
Oye.
52
00:03:21,400 --> 00:03:22,900
Se están peleando.
53
00:03:24,167 --> 00:03:25,433
¿Deberíamos detenerlas?
54
00:03:25,433 --> 00:03:29,000
Chicos, es una pena que Hyun-Ji
se vaya a estudiar a Inglaterra.
55
00:03:29,000 --> 00:03:30,867
Seguramente se hicieron buenos amigos este tiempo.
56
00:03:30,867 --> 00:03:34,133
Hyun-Ji, dile unas palabras de despedida a tus amigos.
57
00:03:37,800 --> 00:03:40,600
Escuché que a los ingleses
les gustan los primeros lugares.
58
00:03:40,600 --> 00:03:44,100
Aunque se fue a Inglaterra porque el
negocio de su papá fracasó,
59
00:03:44,100 --> 00:03:46,933
siguió siendo altiva hasta el final.
60
00:03:46,933 --> 00:03:48,600
Después de que la odiosa número uno se fue,
61
00:03:48,600 --> 00:03:52,867
Kyung pensó que podría ocupar ese lugar.
62
00:03:56,267 --> 00:03:59,100
Pero la vida,
63
00:03:59,100 --> 00:04:01,233
no siempre sale como uno quiere.
64
00:04:03,667 --> 00:04:06,267
Jae-Yi no solo era hermosa,
sino que también muy inteligente.
65
00:04:07,233 --> 00:04:09,400
Kyung.
66
00:04:10,133 --> 00:04:11,067
Kyung.
67
00:04:11,067 --> 00:04:13,100
Incluso era popular entre los compañeros.
68
00:04:13,100 --> 00:04:14,433
Kyung.
69
00:04:14,433 --> 00:04:16,033
Nombre: Yoo Jae-Yi.
70
00:04:16,033 --> 00:04:20,600
Nombramos a esta estudiante presidente
del consejo estudiantil del segundo semestre de 2018.
71
00:04:20,600 --> 00:04:24,800
Para Kyung, Jae-Yi era una rival aún más molesta que Hyun-Ji.
72
00:04:24,800 --> 00:04:26,033
-Felicidades.
-Gracias.
73
00:04:26,033 --> 00:04:27,633
Pero no podía mostrarlo.
74
00:04:29,100 --> 00:04:30,733
Porque...
75
00:04:30,733 --> 00:04:32,867
Yo, Yoo Jae Yi, junto con la vicepresidenta Choi Kyung,
76
00:04:32,867 --> 00:04:35,167
trabajaremos duro este semestre.
77
00:04:35,167 --> 00:04:39,000
Hasta ese momento, las dos eran un equipo perfecto.
78
00:04:49,200 --> 00:04:51,833
Kyung, ¿qué harás después de la escuela?
79
00:04:51,833 --> 00:04:53,767
¿Quieres ir a comer tteokbokki conmigo?
80
00:04:56,042 --> 00:04:59,867
(Nombre: Jung Ha Jin. Rango escolar: Desconocido.)
(Notas especiales: El chico más popular de la escuela Sera.)
81
00:05:38,467 --> 00:05:39,767
(Muletillas)
Este... Este...
82
00:05:39,767 --> 00:05:41,833
Tengo algo que quiero pedirte.
83
00:05:43,133 --> 00:05:44,167
Tú primero.
84
00:05:44,167 --> 00:05:45,867
No, tú primero.
85
00:05:47,267 --> 00:05:49,000
En realidad, no es gran cosa.
86
00:05:50,367 --> 00:05:52,767
¿Puedes darme el número de teléfono de Jae Yi?
87
00:05:54,967 --> 00:05:57,000
En realidad, me gusta ella.
88
00:05:57,000 --> 00:05:58,833
La palabra "vice."
89
00:05:58,833 --> 00:06:01,067
Ella es alta entre las chicas.
90
00:06:01,067 --> 00:06:04,233
Es completamente mi tipo.
91
00:06:05,100 --> 00:06:07,700
Pero tú y Jae Yi son muy cercanas.
92
00:06:07,700 --> 00:06:09,200
No somos amigos, ¿verdad? Ayúdame.
93
00:06:09,833 --> 00:06:11,700
Por favor, lo dejaré en tus manos.
94
00:06:11,700 --> 00:06:16,167
Adverbio, efectos secundarios, negocio secundario, subtítulo,
viceimagen, vicepresidente, subjefe, vicepresidenta.
95
00:06:16,600 --> 00:06:19,433
Kyung siempre sintió que nunca podría
96
00:06:19,433 --> 00:06:22,700
escapar de la palabra "vice."
97
00:06:22,700 --> 00:06:25,000
Así que se sentía triste.
98
00:06:25,000 --> 00:06:26,833
Un rango por debajo de uno, por encima de todos.
99
00:06:26,833 --> 00:06:28,967
Es decir, siempre ser la número dos.
100
00:06:28,967 --> 00:06:30,600
(Nombre del compañero de pupitre
en la primaria: Jung Ha Jin.)
101
00:06:30,600 --> 00:06:32,033
(Unirse como miembro.)
102
00:06:32,033 --> 00:06:33,033
(Sitio para adultos. Te has unido como miembro.)
103
00:08:17,533 --> 00:08:23,300
(Rivalidad Amistosa.)
104
00:08:34,033 --> 00:08:35,800
(Álbum de fotos.)
105
00:08:37,900 --> 00:08:39,667
(Woo Do-hee)
106
00:08:39,667 --> 00:08:41,900
(Fue seleccionado como miembro del comité de exámenes)
107
00:08:44,867 --> 00:08:45,833
(Fue seleccionado como miembro del comité de exámenes)
108
00:08:45,833 --> 00:08:48,300
(Woo Seul-gi)
(Padre: Woo Do-hee | Madre: Choi Yoon-jin)
109
00:08:48,300 --> 00:08:49,733
Pero Seul-gi, ¿cómo es que te transferiste aquí?
110
00:08:50,800 --> 00:08:52,800
De hecho, sé que en tu escuela anterior
111
00:08:52,800 --> 00:08:55,967
(Informe de calificaciones)
Siempre estabas en el primer lugar de la escuela
112
00:08:55,967 --> 00:08:58,867
(Kwon Hee-yoon se volvió a casar con Woo Do-hee)
Sabes todo sobre mí
113
00:08:58,867 --> 00:09:01,067
(Búsqueda de niños desaparecidos Nombre: Woo Seul-gi)
También te gustan los vestidos de princesa, ¿verdad?
114
00:09:02,333 --> 00:09:04,767
Tu corazón ha sufrido este tipo de heridas
115
00:09:04,767 --> 00:09:06,167
Para nada lo esperaba
116
00:09:07,233 --> 00:09:09,333
Gracias por estar dispuesta a hablar sobre tu dolor
117
00:09:14,500 --> 00:09:15,833
(Se han seleccionado 2 fotos)
118
00:09:26,800 --> 00:09:29,033
(Registro de casos judiciales:
El paciente Woo Do-hee fue trasladado al hospital por dolor abdominal)
119
00:09:29,033 --> 00:09:30,233
(Procedimiento de intubación)
120
00:09:30,233 --> 00:09:31,433
(Intubación)
121
00:09:31,433 --> 00:09:33,700
(Woo Do-hee presentó fiebre alta y presión arterial baja…)
122
00:09:33,700 --> 00:09:35,967
(Cianosis facial)
123
00:09:35,967 --> 00:09:38,000
(Peritonitis)
124
00:09:38,000 --> 00:09:39,667
(Sepsis)
125
00:09:39,667 --> 00:09:41,067
(Causa final de muerte: sepsis aguda y shock séptico)
126
00:09:41,067 --> 00:09:42,300
(Negligencia médica)
127
00:09:43,333 --> 00:09:45,300
(Negligencia médica)
128
00:09:45,300 --> 00:09:46,533
(Negligencia del personal médico)
129
00:09:46,533 --> 00:09:49,133
(El personal médico tiene la obligación
de proporcionar el mejor tratamiento posible al paciente…)
130
00:09:50,133 --> 00:09:52,533
(Asesinato por un médico)
131
00:09:52,533 --> 00:09:53,800
(El director del hospital acusado de asesinar a su amante
fue arrestado y acusado de asesinato)
132
00:09:55,067 --> 00:09:57,200
(El director del hospital acusado de asesinar a su amante
fue arrestado y acusado de asesinato)
133
00:10:16,967 --> 00:10:18,467
Puedes ponerte esto
134
00:10:18,467 --> 00:10:19,767
Gracias
135
00:10:48,633 --> 00:10:49,833
(Dispositivo de Seul-gi)
136
00:10:51,733 --> 00:10:54,833
(Ubicación de Seul-gi: Gangnam-gu, Seúl, 18 Gwangpyeong-ro)
137
00:11:11,733 --> 00:11:14,567
Tía, ¿has visto el menú de Jae-i?
Cambiará a partir de mañana, ¿verdad?
138
00:11:14,567 --> 00:11:15,267
Sí
139
00:11:15,267 --> 00:11:17,800
Debes prestar atención al orden
de las proteínas y los carbohidratos
140
00:11:17,800 --> 00:11:20,467
Ordena los medicamentos en ayunas comenzando con B12
141
00:11:20,467 --> 00:11:21,900
De acuerdo, director.
142
00:11:22,933 --> 00:11:24,533
¿Por qué tu amiga no bajó contigo?
143
00:11:24,533 --> 00:11:26,033
También debería desayunar
144
00:11:26,567 --> 00:11:29,200
¿Usted no la habrá echado?
145
00:11:29,200 --> 00:11:32,000
¿Cómo podría echar a una invitada tan especial?
146
00:11:38,867 --> 00:11:41,067
Ha estado esperando a que mi hermana regrese a casa
147
00:11:41,567 --> 00:11:43,200
¿Por qué mi hermana no regresa a casa?
148
00:11:43,200 --> 00:11:46,300
Simplemente fallar el examen ya es bastante vergonzoso
149
00:11:46,300 --> 00:11:48,767
Además, tiene que tomar el examen
el mismo año que su hermana
150
00:11:48,767 --> 00:11:51,133
¿Puede estudiar en la misma casa?
151
00:11:51,133 --> 00:11:53,367
Debes entenderla también
152
00:11:53,367 --> 00:11:55,267
Mi hermana no quiere regresar a casa...
153
00:11:56,067 --> 00:11:57,733
¿Es su decisión?
154
00:11:58,567 --> 00:12:00,033
Sí
155
00:12:00,033 --> 00:12:02,067
¿Y no se comunicará?
156
00:12:02,067 --> 00:12:05,533
Parece que Jae-na ha tomado una decisión firme esta vez
157
00:12:09,167 --> 00:12:10,633
Digale a Yoo Jae-na que
158
00:12:10,633 --> 00:12:14,267
Incluso si hace eso, nunca podrá vencerme
159
00:12:27,367 --> 00:12:28,500
Joo Ye-ri
160
00:12:29,300 --> 00:12:32,067
¿Por qué usas zapatillas deportivas para ir a la escuela?
161
00:12:34,167 --> 00:12:36,800
Porque escuché a la inteligente Kyung y
162
00:12:36,800 --> 00:12:39,200
pensé que caminar podría ser la mejor forma de ejercicio
163
00:12:39,200 --> 00:12:40,667
Exactamente
164
00:12:40,667 --> 00:12:42,633
Escucharme nunca te hará daño
165
00:12:42,633 --> 00:12:44,433
Pero te ves mucho más animada
166
00:12:44,433 --> 00:12:48,167
Pensé que las secuelas de no ser
presidenta durarían semanas
167
00:12:48,167 --> 00:12:52,133
Porque encontré una vitamina potente para superar las secuelas
168
00:12:52,733 --> 00:12:54,300
(Escuela Secundaria Femenina Chehwa)
169
00:12:56,767 --> 00:12:58,167
Kim Na-ri
170
00:12:59,900 --> 00:13:01,433
Parece que es cierto
171
00:13:02,500 --> 00:13:03,533
¿Qué?
172
00:13:03,533 --> 00:13:06,200
Está a punto de robar protagonismo.
173
00:13:07,400 --> 00:13:08,567
¿Qué cosa?
174
00:13:24,500 --> 00:13:26,333
Kim Na-ri se va a transferir
175
00:13:26,333 --> 00:13:28,233
Ahora está con su madre en la oficina administrativa
176
00:13:28,233 --> 00:13:29,967
¿De verdad? ¿Por qué?
177
00:13:34,300 --> 00:13:36,867
Woo Seul-gi, para
178
00:13:39,633 --> 00:13:42,433
Me viste y no me saludaste, ¿a dónde vas?
179
00:13:43,400 --> 00:13:44,333
A la oficina administrativa
180
00:13:44,333 --> 00:13:45,467
¿Por qué?
181
00:13:45,467 --> 00:13:47,067
A recoger la lista de asistencia
182
00:13:49,867 --> 00:13:51,800
¿Por qué te fuiste de repente ayer?
183
00:13:52,433 --> 00:13:53,800
Mi madre me llamó
184
00:13:53,800 --> 00:13:55,067
Eso pensé
185
00:13:55,067 --> 00:13:56,133
¿Qué pensaste?
186
00:13:56,133 --> 00:13:59,633
Pensé que no querías ir a la escuela conmigo
y por eso te fuiste primero
187
00:13:59,633 --> 00:14:01,033
No es así
188
00:14:04,033 --> 00:14:05,967
Hiciste una decisión difícil
189
00:14:05,967 --> 00:14:08,433
¿Por qué Na-ri se transfiere de repente?
190
00:14:08,433 --> 00:14:09,800
No lo sé
191
00:14:10,667 --> 00:14:12,467
¿Quieres ir a despedirte de ella?
192
00:14:12,467 --> 00:14:14,000
¿Quieres despedirte de ella?
193
00:14:19,467 --> 00:14:20,533
Na-ri
194
00:14:21,567 --> 00:14:22,500
¿Oh?
195
00:14:22,500 --> 00:14:24,167
Escuché que te vas a transferir
196
00:14:24,167 --> 00:14:27,233
Apenas nos estábamos conociendo, es una lástima
197
00:14:28,333 --> 00:14:29,433
Yo también lo creo
198
00:14:29,433 --> 00:14:30,700
Adiós
199
00:14:30,700 --> 00:14:33,633
Si quieres entrar a una buena universidad,
usa menos las redes sociales
200
00:14:33,633 --> 00:14:35,033
¿Entendido?
201
00:14:45,267 --> 00:14:46,500
Yoo Jae-i
202
00:14:56,167 --> 00:14:57,500
Choi Kyung
203
00:15:03,033 --> 00:15:04,233
Kim Beom-su
204
00:15:08,400 --> 00:15:10,100
Si copias artículos de internet así
205
00:15:10,100 --> 00:15:12,867
¿Podrás recordarlos durante la entrevista?
206
00:15:15,933 --> 00:15:17,233
Jo Ah-ra
207
00:15:19,700 --> 00:15:22,933
Escuché que la proporción de entrevistas
en la Universidad de Yonsei ha aumentado
208
00:15:22,933 --> 00:15:25,267
Escribiendo de manera tan convencional no lograrás nada
209
00:15:27,367 --> 00:15:30,100
No muestra cualidades más allá de lo académico
210
00:15:30,100 --> 00:15:32,033
Y no conmueve a nadie
211
00:15:32,033 --> 00:15:33,967
¿Qué es lo que realmente quieren?
212
00:15:34,867 --> 00:15:36,633
Solo hay una que es decente
213
00:15:39,167 --> 00:15:40,600
¿De quién es?
214
00:15:40,600 --> 00:15:42,100
De la presidenta de tu clase
215
00:15:45,267 --> 00:15:47,800
Profesor, por favor lea lo que escribió Seul-gi
216
00:15:47,800 --> 00:15:51,000
No solo es original,
sino que también tiene un propósito claro
217
00:15:51,000 --> 00:15:55,400
Realmente es un artículo que todos ustedes deben leer
218
00:15:56,133 --> 00:16:00,367
Pero, después de todo,
este ensayo pertenece a la privacidad de una persona
219
00:16:02,367 --> 00:16:03,967
Probablemente no sea adecuado publicarlo, ¿verdad?
220
00:16:04,433 --> 00:16:08,267
Estudiantes, intenten escribir un guion de drama
221
00:16:08,267 --> 00:16:10,733
O pidan a su presidenta que les ayude a redactar
222
00:16:11,300 --> 00:16:12,600
No hace falta saludar
223
00:16:19,800 --> 00:16:22,300
¿Qué escribiste exactamente?
224
00:16:22,300 --> 00:16:24,333
El profesor de lenguaje y literatura no paraba de elogiarte
225
00:16:29,133 --> 00:16:31,633
¿Qué? ¿Ni siquiera yo puedo verlo?
226
00:16:32,800 --> 00:16:34,100
No es nada especial
227
00:16:34,833 --> 00:16:36,000
Jae-i
228
00:16:36,633 --> 00:16:38,333
¿Cuál fue tu calificación?
229
00:16:39,700 --> 00:16:41,900
¿Por qué te interesa eso?
230
00:16:41,900 --> 00:16:44,333
Si tú tampoco sacaste A+
231
00:16:44,800 --> 00:16:47,067
Me sentiría un poco mejor
232
00:16:48,233 --> 00:16:52,833
¿Deberíamos pedirle a Seul-gi que dé una charla?
233
00:16:52,833 --> 00:16:54,767
Yo también quiero, déjenme unirme
234
00:16:54,767 --> 00:16:56,933
Yo también, quiero escuchar
235
00:16:57,467 --> 00:17:00,833
Parece que Seul-gi
debería guardar bien su ensayo
236
00:17:02,067 --> 00:17:03,633
Vamos a comer
237
00:17:07,733 --> 00:17:11,033
¿Qué pasa?
¿Tampoco estás satisfecha con tu calificación?
238
00:17:11,033 --> 00:17:12,333
No
239
00:17:14,067 --> 00:17:17,433
Por supuesto que debemos aceptar
humildemente la calificación del profesor
240
00:17:17,433 --> 00:17:18,667
Entonces, ¿qué pasa?
241
00:17:19,267 --> 00:17:22,033
Quiero pedirle al profesor que firme
mi permiso para salir temprano
242
00:17:22,033 --> 00:17:23,067
Porque tengo clases particulares
243
00:17:23,067 --> 00:17:24,433
Parece que fue a almorzar
244
00:17:24,433 --> 00:17:26,167
Entonces esperaré aquí
245
00:17:26,167 --> 00:17:27,667
Pero profesor
246
00:17:27,667 --> 00:17:30,333
Ese nuevo estilo de cabello le queda muy bien
247
00:17:30,333 --> 00:17:33,667
Ye-ri, tu ensayo también es bastante exagerado
248
00:17:33,667 --> 00:17:35,367
Es igual a la realidad
249
00:17:35,367 --> 00:17:37,600
Profesor, ¿cómo puede decir que es exagerado?
250
00:17:37,600 --> 00:17:39,667
Diría que es más como un chisme
251
00:17:39,667 --> 00:17:42,300
Profesora Lee, vamos a almorzar
252
00:17:42,300 --> 00:17:43,500
Bien
253
00:17:44,300 --> 00:17:45,733
¡Chisme, tú!
254
00:17:53,667 --> 00:17:56,867
(A+ Woo Seul-gi)
255
00:18:17,200 --> 00:18:19,700
(Inteligencia global,
la Escuela Femenina Chehwa te da la bienvenida)
256
00:18:28,200 --> 00:18:29,600
Seul-gi, ¿qué pasa?
257
00:18:30,333 --> 00:18:31,700
¿Qué ha pasado?
258
00:18:35,400 --> 00:18:38,033
¿Qué pasa? ¿Estás buscando algo?
259
00:18:39,467 --> 00:18:40,967
Mi ensayo...
260
00:18:41,933 --> 00:18:43,300
No está
261
00:18:56,933 --> 00:18:58,233
Para
262
00:18:59,567 --> 00:19:00,600
Empieza de nuevo
263
00:19:11,367 --> 00:19:12,533
Para
264
00:19:13,900 --> 00:19:15,167
Empieza de nuevo
265
00:19:21,433 --> 00:19:23,233
Basta, basta
266
00:19:26,567 --> 00:19:28,200
No puedo seguir escuchando
267
00:19:29,600 --> 00:19:31,067
Tengo que irme
268
00:19:31,067 --> 00:19:32,100
¿Qué?
269
00:19:33,600 --> 00:19:36,033
No planeas usar el arpa para la universidad, ¿verdad?
270
00:19:36,033 --> 00:19:37,500
Sí, lo haré
271
00:19:40,633 --> 00:19:42,267
Muestra tus manos
272
00:19:43,767 --> 00:19:47,733
Manos de arpista,
tan suaves que no tienen ni una ampolla
273
00:19:47,733 --> 00:19:50,533
Tus manos son más adecuadas para una manicura
274
00:19:50,533 --> 00:19:53,400
Y para llevar joyas
275
00:19:53,867 --> 00:19:55,900
No vuelvas a buscarme para clases
276
00:19:56,967 --> 00:19:58,133
Profesora, lo siento
277
00:19:58,133 --> 00:19:59,900
Realmente seré más diligente
278
00:20:00,533 --> 00:20:02,600
Si no entro a la universidad, estoy perdida
279
00:20:03,667 --> 00:20:05,033
¿Tienes miedo?
280
00:20:05,500 --> 00:20:09,233
Entonces tú
y tus padres deberían esforzarse al máximo
281
00:20:10,533 --> 00:20:12,600
Si tienen dinero para comprar marcas de lujo
282
00:20:12,600 --> 00:20:15,900
Deberían ser capaces de pagar
la matrícula de manera puntual.
283
00:20:16,400 --> 00:20:18,133
-¿Qué?
-El pago que debes
284
00:20:18,133 --> 00:20:21,433
Asegúrate de decirles que se pague esta semana
285
00:20:30,733 --> 00:20:32,967
Sabe el valor de reventa de este bolso, ¿verdad?
286
00:20:32,967 --> 00:20:34,433
Por favor, acéptelo por ahora
287
00:20:39,700 --> 00:20:42,467
Me lo devuelve cuando reciba el pago la próxima semana
288
00:20:44,333 --> 00:20:48,500
Solo lo acepto temporalmente por simpatía
289
00:20:49,567 --> 00:20:51,100
Lo sé
290
00:20:51,100 --> 00:20:52,733
Gracias
291
00:21:01,800 --> 00:21:03,833
Maldita sea, necesitas marcas de lujo
292
00:21:04,767 --> 00:21:06,933
Para sobrevivir en este mundo
293
00:21:14,833 --> 00:21:17,033
(A+ Woo Seul-gi)
294
00:21:32,100 --> 00:21:34,567
Jae-i, esto es un malentendido
295
00:21:34,567 --> 00:21:35,833
Yo...
296
00:21:46,433 --> 00:21:48,633
(Fui huérfana durante trece años...)
297
00:21:50,100 --> 00:21:53,700
Huérfana, orfanato, padre era profesor de matemáticas
298
00:21:53,700 --> 00:21:57,767
Sepsis aguda, quiero estudiar medicina forense
299
00:22:03,867 --> 00:22:05,167
Nadie puede leer
300
00:22:05,167 --> 00:22:07,733
Sin mi permiso, nadie puede ver el ensayo de Seul-gi
301
00:22:07,733 --> 00:22:09,233
¿Entendido?
302
00:22:13,233 --> 00:22:14,433
Jae-i
303
00:22:15,467 --> 00:22:17,233
Hablemos
304
00:22:19,900 --> 00:22:22,900
Encontraré a la persona
305
00:22:23,733 --> 00:22:27,733
Veremos quién distribuyó tu ensayo sin permiso
306
00:22:30,167 --> 00:22:31,833
¿Por qué?
307
00:22:31,833 --> 00:22:33,767
¿Por qué encontrarlo?
308
00:22:33,767 --> 00:22:35,100
¿Es necesario preguntar?
309
00:22:35,100 --> 00:22:36,033
¿No estás enojada?
310
00:22:36,033 --> 00:22:36,967
Sí, lo estoy
310
00:22:36,033 --> 00:22:36,967
Sí, estoy enojada
311
00:22:36,967 --> 00:22:39,467
Pero parece que no tanto como tú
312
00:22:40,233 --> 00:22:41,833
¿Por qué estás tan enojada?
313
00:22:41,833 --> 00:22:43,967
-Porque es algo tuyo...
-Responde al teléfono
314
00:22:47,700 --> 00:22:49,467
(Princesa)
315
00:22:53,000 --> 00:22:55,633
Porque originalmente, solo tú conocías mi trágico pasado
316
00:22:55,633 --> 00:22:57,600
¿Pero ahora se ha hecho público?
317
00:23:02,200 --> 00:23:03,800
(Búsqueda de niños desaparecidos
Nombre: Woo Seul-gi)
318
00:23:03,800 --> 00:23:05,333
¿No lo sabías ya?
319
00:23:05,333 --> 00:23:07,200
Que crecí en un orfanato
320
00:23:07,200 --> 00:23:10,567
Y que mi papá era un maestro que murió
no hace mucho en esta escuela
321
00:23:19,900 --> 00:23:21,700
¿Quién demonios es?
322
00:23:22,867 --> 00:23:24,333
Oh no, ¿qué hago?
323
00:23:24,333 --> 00:23:26,067
Fue un error de mi parte
324
00:23:26,067 --> 00:23:28,333
solo quería arrancar un pequeño mechón.
325
00:23:28,333 --> 00:23:29,800
¿Qué?
326
00:23:29,800 --> 00:23:32,300
Porque alguien me pasó un dato
327
00:23:32,300 --> 00:23:35,267
Para verificar, pensé en hacer una prueba de cabello
328
00:23:35,267 --> 00:23:37,033
¿Qué quieres decir con eso?
329
00:23:38,667 --> 00:23:42,100
Na-ri, muchas personas dicen que estás tomando drogas
330
00:23:42,100 --> 00:23:43,200
Jae-i...
331
00:23:43,200 --> 00:23:46,200
Si lo llevamos al hospital de mi familia,
deberíamos poder saber qué estás tomando
332
00:23:46,700 --> 00:23:47,933
¿Verdad?
333
00:23:52,700 --> 00:23:54,400
Oye
334
00:23:54,400 --> 00:23:56,867
Ey, Na-ri
335
00:23:56,867 --> 00:23:59,700
Tu uniforme está sucio, ¿qué vamos a hacer?
336
00:23:59,700 --> 00:24:01,833
No importa, se puede lavar
337
00:24:03,467 --> 00:24:05,467
Ahora que lo admitiste tan rápido
338
00:24:05,467 --> 00:24:07,233
Creo que no necesitamos hacer la prueba
339
00:24:08,167 --> 00:24:11,500
¿Qué deberíamos escribir para atraer
vistas al subir el video?
340
00:24:12,167 --> 00:24:15,100
Piensa un título, ¿no eres buena en eso?
341
00:24:15,100 --> 00:24:16,667
Jae-i
342
00:24:20,867 --> 00:24:23,000
Es por eso que debes tener cuidado
343
00:24:23,000 --> 00:24:25,300
por atreverte a tocar mis cosas
344
00:24:27,333 --> 00:24:28,633
Habla
345
00:24:33,200 --> 00:24:37,133
Entonces ya lo sabías y aun así me
probaste en la oficina administrativa
346
00:24:41,767 --> 00:24:45,267
¿Pero no te sentiste aliviada al ver a Na-ri retroceder?
347
00:24:45,267 --> 00:24:47,467
¿No te parece satisfactorio?
348
00:24:47,467 --> 00:24:48,833
Jae-i, tú realmente...
349
00:24:48,833 --> 00:24:50,133
Seul-gi
350
00:24:50,800 --> 00:24:54,267
Deberías estar agradecida, no enojada, ¿verdad?
351
00:24:55,000 --> 00:24:58,833
Te ayudé a deshacerte de la basura
que te estaba molestando
352
00:25:03,400 --> 00:25:05,500
Ese no es el punto.
353
00:25:05,500 --> 00:25:07,033
¿En serio?
354
00:25:07,033 --> 00:25:09,300
Entonces, ¿cuál es el punto?
355
00:25:09,300 --> 00:25:11,267
Las pertenencias de mi padre
356
00:25:12,200 --> 00:25:13,733
Y mi información personal
357
00:25:14,533 --> 00:25:16,733
¿Por qué está todo eso en tus manos?
358
00:25:24,567 --> 00:25:25,933
Yoo Jae-i
359
00:25:28,233 --> 00:25:29,767
Respóndeme27384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.