All language subtitles for [SUB ESP] Friendly Rivalry Ep 5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,967 --> 00:00:11,167 (Los nombres de lugares, tiendas, personajes, grupos y descripciones en esta obra son ficticios y no tienen relación con la realidad.) 2 00:00:11,167 --> 00:00:13,067 (Los niños actores filmaron bajo la supervisión de sus familias de manera segura. Las escenas con animales se realizaron con expertos y siguiendo normas de protección animal.) 3 00:00:13,867 --> 00:00:17,933 Los adultos tienen una imagen típica del estudiante modelo. 4 00:00:20,767 --> 00:00:25,700 Y piensan que no tienen ningún deseo sexual. 5 00:00:27,133 --> 00:00:28,467 En la era Joseon, 6 00:00:28,467 --> 00:00:32,333 el príncipe heredero, a los 16 años, ya preocupaba a la familia real por no tener descendencia. 7 00:00:32,333 --> 00:00:35,167 A pesar de ya tener una esposa, apresuraban la llegada de una concubina. 8 00:00:35,733 --> 00:00:37,500 ¿Qué significa esto? 9 00:00:37,500 --> 00:00:39,567 Significa que a la edad de ahora, equivalente a 14 años, 10 00:00:39,567 --> 00:00:42,433 todos ya empezarían a tener relaciones y a ser padres. 11 00:00:43,833 --> 00:00:44,900 Su Alteza. 12 00:00:48,600 --> 00:00:50,333 Aunque la esperanza de vida sea más larga ahora, 13 00:00:50,333 --> 00:00:54,567 la adolescencia sigue siendo la etapa más llena de vigor. 14 00:00:55,233 --> 00:00:56,733 Su Alteza. 15 00:00:56,733 --> 00:01:01,033 La masturbación masculina parece ser comprendida en todo el mundo. 16 00:01:01,033 --> 00:01:02,300 ¡Dios mío! 17 00:01:03,100 --> 00:01:04,700 Pero las chicas... 18 00:01:04,700 --> 00:01:08,633 especialmente las estudiantes ejemplares, 19 00:01:08,633 --> 00:01:10,033 ¿cómo son vistas? 20 00:01:10,033 --> 00:01:13,867 Incluso los eunucos, que han sido castrados, tienen deseos y curiosidad sexual. 21 00:01:13,867 --> 00:01:16,200 Pero el mundo piensa que somos castos y puros. 22 00:01:27,633 --> 00:01:32,300 Kyung dice que fue entonces cuando se dio cuenta de que era precoz. 23 00:01:56,067 --> 00:01:58,500 Era como si estuviera poseída por un demonio del deseo. 24 00:01:58,500 --> 00:02:00,967 Todo lo que veía a su alrededor eran miembros masculinos. 25 00:02:01,833 --> 00:02:04,367 Kyung no pudo resistir su intensa curiosidad. 26 00:02:04,402 --> 00:02:07,333 (Este contenido no es apto para menores. Por favor, verifica tu edad.) Finalmente abrió esa puerta. 27 00:02:07,333 --> 00:02:11,567 (Pregunta de recuperación de contraseña) Sin embargo, se encontró con un obstáculo inesperado. 28 00:02:11,567 --> 00:02:14,300 La escuela primaria de la que me gradué. 29 00:02:14,300 --> 00:02:15,500 Nombre de la madre. 30 00:02:15,500 --> 00:02:18,033 ¿Quién fue el tonto que pensó en estas preguntas? 31 00:02:18,033 --> 00:02:21,767 Cualquiera podría encontrar estas respuestas. ¿Quién elegiría esto? 32 00:02:21,767 --> 00:02:24,833 Mi personaje de anime favorito. 33 00:02:24,833 --> 00:02:27,300 No es como si tuviera que probar que soy una otaku. 34 00:02:27,300 --> 00:02:29,633 Lugar de mi primer beso. 35 00:02:31,067 --> 00:02:32,300 Qué impertinente. 36 00:02:32,300 --> 00:02:34,800 ¿Qué pasa con aquellos que nunca han besado a nadie? 37 00:02:43,467 --> 00:02:46,400 Nombre del compañero de pupitre en la primaria. 38 00:02:46,400 --> 00:02:48,100 La primaria dura seis años. 39 00:02:48,100 --> 00:02:51,167 Si cambias de asiento cada semestre, hay al menos doce compañeros. 40 00:02:51,167 --> 00:02:53,467 ¿De quién se supone que debo escribir el nombre? 41 00:02:55,217 --> 00:02:56,417 (Mat. de 5º. Conceptos. Cálculos.) 42 00:02:59,133 --> 00:03:02,033 No es que hacer más ejercicios te dé mejores calificaciones. 43 00:03:02,033 --> 00:03:04,100 Deberías repasar principalmente el libro de texto. 44 00:03:04,151 --> 00:03:05,718 (Nombre: Lim Hyun-Ji. Rango escolar: 1º de la escuela.) 45 00:03:05,718 --> 00:03:07,084 (Notas especiales: Persona marginal.) 46 00:03:08,733 --> 00:03:10,867 Esto lo pintó el profesor de la clase de arte, ¿no? 47 00:03:10,867 --> 00:03:13,200 La diferencia en el trazo es obvia. 48 00:03:13,200 --> 00:03:14,667 Yo no fui a clases de arte. 49 00:03:14,667 --> 00:03:15,433 ¿En serio? 50 00:03:16,833 --> 00:03:18,700 Entonces deberías ir a una. 51 00:03:20,500 --> 00:03:21,400 Oye. 52 00:03:21,400 --> 00:03:22,900 Se están peleando. 53 00:03:24,167 --> 00:03:25,433 ¿Deberíamos detenerlas? 54 00:03:25,433 --> 00:03:29,000 Chicos, es una pena que Hyun-Ji se vaya a estudiar a Inglaterra. 55 00:03:29,000 --> 00:03:30,867 Seguramente se hicieron buenos amigos este tiempo. 56 00:03:30,867 --> 00:03:34,133 Hyun-Ji, dile unas palabras de despedida a tus amigos. 57 00:03:37,800 --> 00:03:40,600 Escuché que a los ingleses les gustan los primeros lugares. 58 00:03:40,600 --> 00:03:44,100 Aunque se fue a Inglaterra porque el negocio de su papá fracasó, 59 00:03:44,100 --> 00:03:46,933 siguió siendo altiva hasta el final. 60 00:03:46,933 --> 00:03:48,600 Después de que la odiosa número uno se fue, 61 00:03:48,600 --> 00:03:52,867 Kyung pensó que podría ocupar ese lugar. 62 00:03:56,267 --> 00:03:59,100 Pero la vida, 63 00:03:59,100 --> 00:04:01,233 no siempre sale como uno quiere. 64 00:04:03,667 --> 00:04:06,267 Jae-Yi no solo era hermosa, sino que también muy inteligente. 65 00:04:07,233 --> 00:04:09,400 Kyung. 66 00:04:10,133 --> 00:04:11,067 Kyung. 67 00:04:11,067 --> 00:04:13,100 Incluso era popular entre los compañeros. 68 00:04:13,100 --> 00:04:14,433 Kyung. 69 00:04:14,433 --> 00:04:16,033 Nombre: Yoo Jae-Yi. 70 00:04:16,033 --> 00:04:20,600 Nombramos a esta estudiante presidente del consejo estudiantil del segundo semestre de 2018. 71 00:04:20,600 --> 00:04:24,800 Para Kyung, Jae-Yi era una rival aún más molesta que Hyun-Ji. 72 00:04:24,800 --> 00:04:26,033 -Felicidades. -Gracias. 73 00:04:26,033 --> 00:04:27,633 Pero no podía mostrarlo. 74 00:04:29,100 --> 00:04:30,733 Porque... 75 00:04:30,733 --> 00:04:32,867 Yo, Yoo Jae Yi, junto con la vicepresidenta Choi Kyung, 76 00:04:32,867 --> 00:04:35,167 trabajaremos duro este semestre. 77 00:04:35,167 --> 00:04:39,000 Hasta ese momento, las dos eran un equipo perfecto. 78 00:04:49,200 --> 00:04:51,833 Kyung, ¿qué harás después de la escuela? 79 00:04:51,833 --> 00:04:53,767 ¿Quieres ir a comer tteokbokki conmigo? 80 00:04:56,042 --> 00:04:59,867 (Nombre: Jung Ha Jin. Rango escolar: Desconocido.) (Notas especiales: El chico más popular de la escuela Sera.) 81 00:05:38,467 --> 00:05:39,767 (Muletillas) Este... Este... 82 00:05:39,767 --> 00:05:41,833 Tengo algo que quiero pedirte. 83 00:05:43,133 --> 00:05:44,167 Tú primero. 84 00:05:44,167 --> 00:05:45,867 No, tú primero. 85 00:05:47,267 --> 00:05:49,000 En realidad, no es gran cosa. 86 00:05:50,367 --> 00:05:52,767 ¿Puedes darme el número de teléfono de Jae Yi? 87 00:05:54,967 --> 00:05:57,000 En realidad, me gusta ella. 88 00:05:57,000 --> 00:05:58,833 La palabra "vice." 89 00:05:58,833 --> 00:06:01,067 Ella es alta entre las chicas. 90 00:06:01,067 --> 00:06:04,233 Es completamente mi tipo. 91 00:06:05,100 --> 00:06:07,700 Pero tú y Jae Yi son muy cercanas. 92 00:06:07,700 --> 00:06:09,200 No somos amigos, ¿verdad? Ayúdame. 93 00:06:09,833 --> 00:06:11,700 Por favor, lo dejaré en tus manos. 94 00:06:11,700 --> 00:06:16,167 Adverbio, efectos secundarios, negocio secundario, subtítulo, viceimagen, vicepresidente, subjefe, vicepresidenta. 95 00:06:16,600 --> 00:06:19,433 Kyung siempre sintió que nunca podría 96 00:06:19,433 --> 00:06:22,700 escapar de la palabra "vice." 97 00:06:22,700 --> 00:06:25,000 Así que se sentía triste. 98 00:06:25,000 --> 00:06:26,833 Un rango por debajo de uno, por encima de todos. 99 00:06:26,833 --> 00:06:28,967 Es decir, siempre ser la número dos. 100 00:06:28,967 --> 00:06:30,600 (Nombre del compañero de pupitre en la primaria: Jung Ha Jin.) 101 00:06:30,600 --> 00:06:32,033 (Unirse como miembro.) 102 00:06:32,033 --> 00:06:33,033 (Sitio para adultos. Te has unido como miembro.) 103 00:08:17,533 --> 00:08:23,300 (Rivalidad Amistosa.) 104 00:08:34,033 --> 00:08:35,800 (Álbum de fotos.) 105 00:08:37,900 --> 00:08:39,667 (Woo Do-hee) 106 00:08:39,667 --> 00:08:41,900 (Fue seleccionado como miembro del comité de exámenes) 107 00:08:44,867 --> 00:08:45,833 (Fue seleccionado como miembro del comité de exámenes) 108 00:08:45,833 --> 00:08:48,300 (Woo Seul-gi) (Padre: Woo Do-hee | Madre: Choi Yoon-jin) 109 00:08:48,300 --> 00:08:49,733 Pero Seul-gi, ¿cómo es que te transferiste aquí? 110 00:08:50,800 --> 00:08:52,800 De hecho, sé que en tu escuela anterior 111 00:08:52,800 --> 00:08:55,967 (Informe de calificaciones) Siempre estabas en el primer lugar de la escuela 112 00:08:55,967 --> 00:08:58,867 (Kwon Hee-yoon se volvió a casar con Woo Do-hee) Sabes todo sobre mí 113 00:08:58,867 --> 00:09:01,067 (Búsqueda de niños desaparecidos Nombre: Woo Seul-gi) También te gustan los vestidos de princesa, ¿verdad? 114 00:09:02,333 --> 00:09:04,767 Tu corazón ha sufrido este tipo de heridas 115 00:09:04,767 --> 00:09:06,167 Para nada lo esperaba 116 00:09:07,233 --> 00:09:09,333 Gracias por estar dispuesta a hablar sobre tu dolor 117 00:09:14,500 --> 00:09:15,833 (Se han seleccionado 2 fotos) 118 00:09:26,800 --> 00:09:29,033 (Registro de casos judiciales: El paciente Woo Do-hee fue trasladado al hospital por dolor abdominal) 119 00:09:29,033 --> 00:09:30,233 (Procedimiento de intubación) 120 00:09:30,233 --> 00:09:31,433 (Intubación) 121 00:09:31,433 --> 00:09:33,700 (Woo Do-hee presentó fiebre alta y presión arterial baja…) 122 00:09:33,700 --> 00:09:35,967 (Cianosis facial) 123 00:09:35,967 --> 00:09:38,000 (Peritonitis) 124 00:09:38,000 --> 00:09:39,667 (Sepsis) 125 00:09:39,667 --> 00:09:41,067 (Causa final de muerte: sepsis aguda y shock séptico) 126 00:09:41,067 --> 00:09:42,300 (Negligencia médica) 127 00:09:43,333 --> 00:09:45,300 (Negligencia médica) 128 00:09:45,300 --> 00:09:46,533 (Negligencia del personal médico) 129 00:09:46,533 --> 00:09:49,133 (El personal médico tiene la obligación de proporcionar el mejor tratamiento posible al paciente…) 130 00:09:50,133 --> 00:09:52,533 (Asesinato por un médico) 131 00:09:52,533 --> 00:09:53,800 (El director del hospital acusado de asesinar a su amante fue arrestado y acusado de asesinato) 132 00:09:55,067 --> 00:09:57,200 (El director del hospital acusado de asesinar a su amante fue arrestado y acusado de asesinato) 133 00:10:16,967 --> 00:10:18,467 Puedes ponerte esto 134 00:10:18,467 --> 00:10:19,767 Gracias 135 00:10:48,633 --> 00:10:49,833 (Dispositivo de Seul-gi) 136 00:10:51,733 --> 00:10:54,833 (Ubicación de Seul-gi: Gangnam-gu, Seúl, 18 Gwangpyeong-ro) 137 00:11:11,733 --> 00:11:14,567 Tía, ¿has visto el menú de Jae-i? Cambiará a partir de mañana, ¿verdad? 138 00:11:14,567 --> 00:11:15,267 Sí 139 00:11:15,267 --> 00:11:17,800 Debes prestar atención al orden de las proteínas y los carbohidratos 140 00:11:17,800 --> 00:11:20,467 Ordena los medicamentos en ayunas comenzando con B12 141 00:11:20,467 --> 00:11:21,900 De acuerdo, director. 142 00:11:22,933 --> 00:11:24,533 ¿Por qué tu amiga no bajó contigo? 143 00:11:24,533 --> 00:11:26,033 También debería desayunar 144 00:11:26,567 --> 00:11:29,200 ¿Usted no la habrá echado? 145 00:11:29,200 --> 00:11:32,000 ¿Cómo podría echar a una invitada tan especial? 146 00:11:38,867 --> 00:11:41,067 Ha estado esperando a que mi hermana regrese a casa 147 00:11:41,567 --> 00:11:43,200 ¿Por qué mi hermana no regresa a casa? 148 00:11:43,200 --> 00:11:46,300 Simplemente fallar el examen ya es bastante vergonzoso 149 00:11:46,300 --> 00:11:48,767 Además, tiene que tomar el examen el mismo año que su hermana 150 00:11:48,767 --> 00:11:51,133 ¿Puede estudiar en la misma casa? 151 00:11:51,133 --> 00:11:53,367 Debes entenderla también 152 00:11:53,367 --> 00:11:55,267 Mi hermana no quiere regresar a casa... 153 00:11:56,067 --> 00:11:57,733 ¿Es su decisión? 154 00:11:58,567 --> 00:12:00,033 Sí 155 00:12:00,033 --> 00:12:02,067 ¿Y no se comunicará? 156 00:12:02,067 --> 00:12:05,533 Parece que Jae-na ha tomado una decisión firme esta vez 157 00:12:09,167 --> 00:12:10,633 Digale a Yoo Jae-na que 158 00:12:10,633 --> 00:12:14,267 Incluso si hace eso, nunca podrá vencerme 159 00:12:27,367 --> 00:12:28,500 Joo Ye-ri 160 00:12:29,300 --> 00:12:32,067 ¿Por qué usas zapatillas deportivas para ir a la escuela? 161 00:12:34,167 --> 00:12:36,800 Porque escuché a la inteligente Kyung y 162 00:12:36,800 --> 00:12:39,200 pensé que caminar podría ser la mejor forma de ejercicio 163 00:12:39,200 --> 00:12:40,667 Exactamente 164 00:12:40,667 --> 00:12:42,633 Escucharme nunca te hará daño 165 00:12:42,633 --> 00:12:44,433 Pero te ves mucho más animada 166 00:12:44,433 --> 00:12:48,167 Pensé que las secuelas de no ser presidenta durarían semanas 167 00:12:48,167 --> 00:12:52,133 Porque encontré una vitamina potente para superar las secuelas 168 00:12:52,733 --> 00:12:54,300 (Escuela Secundaria Femenina Chehwa) 169 00:12:56,767 --> 00:12:58,167 Kim Na-ri 170 00:12:59,900 --> 00:13:01,433 Parece que es cierto 171 00:13:02,500 --> 00:13:03,533 ¿Qué? 172 00:13:03,533 --> 00:13:06,200 Está a punto de robar protagonismo. 173 00:13:07,400 --> 00:13:08,567 ¿Qué cosa? 174 00:13:24,500 --> 00:13:26,333 Kim Na-ri se va a transferir 175 00:13:26,333 --> 00:13:28,233 Ahora está con su madre en la oficina administrativa 176 00:13:28,233 --> 00:13:29,967 ¿De verdad? ¿Por qué? 177 00:13:34,300 --> 00:13:36,867 Woo Seul-gi, para 178 00:13:39,633 --> 00:13:42,433 Me viste y no me saludaste, ¿a dónde vas? 179 00:13:43,400 --> 00:13:44,333 A la oficina administrativa 180 00:13:44,333 --> 00:13:45,467 ¿Por qué? 181 00:13:45,467 --> 00:13:47,067 A recoger la lista de asistencia 182 00:13:49,867 --> 00:13:51,800 ¿Por qué te fuiste de repente ayer? 183 00:13:52,433 --> 00:13:53,800 Mi madre me llamó 184 00:13:53,800 --> 00:13:55,067 Eso pensé 185 00:13:55,067 --> 00:13:56,133 ¿Qué pensaste? 186 00:13:56,133 --> 00:13:59,633 Pensé que no querías ir a la escuela conmigo y por eso te fuiste primero 187 00:13:59,633 --> 00:14:01,033 No es así 188 00:14:04,033 --> 00:14:05,967 Hiciste una decisión difícil 189 00:14:05,967 --> 00:14:08,433 ¿Por qué Na-ri se transfiere de repente? 190 00:14:08,433 --> 00:14:09,800 No lo sé 191 00:14:10,667 --> 00:14:12,467 ¿Quieres ir a despedirte de ella? 192 00:14:12,467 --> 00:14:14,000 ¿Quieres despedirte de ella? 193 00:14:19,467 --> 00:14:20,533 Na-ri 194 00:14:21,567 --> 00:14:22,500 ¿Oh? 195 00:14:22,500 --> 00:14:24,167 Escuché que te vas a transferir 196 00:14:24,167 --> 00:14:27,233 Apenas nos estábamos conociendo, es una lástima 197 00:14:28,333 --> 00:14:29,433 Yo también lo creo 198 00:14:29,433 --> 00:14:30,700 Adiós 199 00:14:30,700 --> 00:14:33,633 Si quieres entrar a una buena universidad, usa menos las redes sociales 200 00:14:33,633 --> 00:14:35,033 ¿Entendido? 201 00:14:45,267 --> 00:14:46,500 Yoo Jae-i 202 00:14:56,167 --> 00:14:57,500 Choi Kyung 203 00:15:03,033 --> 00:15:04,233 Kim Beom-su 204 00:15:08,400 --> 00:15:10,100 Si copias artículos de internet así 205 00:15:10,100 --> 00:15:12,867 ¿Podrás recordarlos durante la entrevista? 206 00:15:15,933 --> 00:15:17,233 Jo Ah-ra 207 00:15:19,700 --> 00:15:22,933 Escuché que la proporción de entrevistas en la Universidad de Yonsei ha aumentado 208 00:15:22,933 --> 00:15:25,267 Escribiendo de manera tan convencional no lograrás nada 209 00:15:27,367 --> 00:15:30,100 No muestra cualidades más allá de lo académico 210 00:15:30,100 --> 00:15:32,033 Y no conmueve a nadie 211 00:15:32,033 --> 00:15:33,967 ¿Qué es lo que realmente quieren? 212 00:15:34,867 --> 00:15:36,633 Solo hay una que es decente 213 00:15:39,167 --> 00:15:40,600 ¿De quién es? 214 00:15:40,600 --> 00:15:42,100 De la presidenta de tu clase 215 00:15:45,267 --> 00:15:47,800 Profesor, por favor lea lo que escribió Seul-gi 216 00:15:47,800 --> 00:15:51,000 No solo es original, sino que también tiene un propósito claro 217 00:15:51,000 --> 00:15:55,400 Realmente es un artículo que todos ustedes deben leer 218 00:15:56,133 --> 00:16:00,367 Pero, después de todo, este ensayo pertenece a la privacidad de una persona 219 00:16:02,367 --> 00:16:03,967 Probablemente no sea adecuado publicarlo, ¿verdad? 220 00:16:04,433 --> 00:16:08,267 Estudiantes, intenten escribir un guion de drama 221 00:16:08,267 --> 00:16:10,733 O pidan a su presidenta que les ayude a redactar 222 00:16:11,300 --> 00:16:12,600 No hace falta saludar 223 00:16:19,800 --> 00:16:22,300 ¿Qué escribiste exactamente? 224 00:16:22,300 --> 00:16:24,333 El profesor de lenguaje y literatura no paraba de elogiarte 225 00:16:29,133 --> 00:16:31,633 ¿Qué? ¿Ni siquiera yo puedo verlo? 226 00:16:32,800 --> 00:16:34,100 No es nada especial 227 00:16:34,833 --> 00:16:36,000 Jae-i 228 00:16:36,633 --> 00:16:38,333 ¿Cuál fue tu calificación? 229 00:16:39,700 --> 00:16:41,900 ¿Por qué te interesa eso? 230 00:16:41,900 --> 00:16:44,333 Si tú tampoco sacaste A+ 231 00:16:44,800 --> 00:16:47,067 Me sentiría un poco mejor 232 00:16:48,233 --> 00:16:52,833 ¿Deberíamos pedirle a Seul-gi que dé una charla? 233 00:16:52,833 --> 00:16:54,767 Yo también quiero, déjenme unirme 234 00:16:54,767 --> 00:16:56,933 Yo también, quiero escuchar 235 00:16:57,467 --> 00:17:00,833 Parece que Seul-gi debería guardar bien su ensayo 236 00:17:02,067 --> 00:17:03,633 Vamos a comer 237 00:17:07,733 --> 00:17:11,033 ¿Qué pasa? ¿Tampoco estás satisfecha con tu calificación? 238 00:17:11,033 --> 00:17:12,333 No 239 00:17:14,067 --> 00:17:17,433 Por supuesto que debemos aceptar humildemente la calificación del profesor 240 00:17:17,433 --> 00:17:18,667 Entonces, ¿qué pasa? 241 00:17:19,267 --> 00:17:22,033 Quiero pedirle al profesor que firme mi permiso para salir temprano 242 00:17:22,033 --> 00:17:23,067 Porque tengo clases particulares 243 00:17:23,067 --> 00:17:24,433 Parece que fue a almorzar 244 00:17:24,433 --> 00:17:26,167 Entonces esperaré aquí 245 00:17:26,167 --> 00:17:27,667 Pero profesor 246 00:17:27,667 --> 00:17:30,333 Ese nuevo estilo de cabello le queda muy bien 247 00:17:30,333 --> 00:17:33,667 Ye-ri, tu ensayo también es bastante exagerado 248 00:17:33,667 --> 00:17:35,367 Es igual a la realidad 249 00:17:35,367 --> 00:17:37,600 Profesor, ¿cómo puede decir que es exagerado? 250 00:17:37,600 --> 00:17:39,667 Diría que es más como un chisme 251 00:17:39,667 --> 00:17:42,300 Profesora Lee, vamos a almorzar 252 00:17:42,300 --> 00:17:43,500 Bien 253 00:17:44,300 --> 00:17:45,733 ¡Chisme, tú! 254 00:17:53,667 --> 00:17:56,867 (A+ Woo Seul-gi) 255 00:18:17,200 --> 00:18:19,700 (Inteligencia global, la Escuela Femenina Chehwa te da la bienvenida) 256 00:18:28,200 --> 00:18:29,600 Seul-gi, ¿qué pasa? 257 00:18:30,333 --> 00:18:31,700 ¿Qué ha pasado? 258 00:18:35,400 --> 00:18:38,033 ¿Qué pasa? ¿Estás buscando algo? 259 00:18:39,467 --> 00:18:40,967 Mi ensayo... 260 00:18:41,933 --> 00:18:43,300 No está 261 00:18:56,933 --> 00:18:58,233 Para 262 00:18:59,567 --> 00:19:00,600 Empieza de nuevo 263 00:19:11,367 --> 00:19:12,533 Para 264 00:19:13,900 --> 00:19:15,167 Empieza de nuevo 265 00:19:21,433 --> 00:19:23,233 Basta, basta 266 00:19:26,567 --> 00:19:28,200 No puedo seguir escuchando 267 00:19:29,600 --> 00:19:31,067 Tengo que irme 268 00:19:31,067 --> 00:19:32,100 ¿Qué? 269 00:19:33,600 --> 00:19:36,033 No planeas usar el arpa para la universidad, ¿verdad? 270 00:19:36,033 --> 00:19:37,500 Sí, lo haré 271 00:19:40,633 --> 00:19:42,267 Muestra tus manos 272 00:19:43,767 --> 00:19:47,733 Manos de arpista, tan suaves que no tienen ni una ampolla 273 00:19:47,733 --> 00:19:50,533 Tus manos son más adecuadas para una manicura 274 00:19:50,533 --> 00:19:53,400 Y para llevar joyas 275 00:19:53,867 --> 00:19:55,900 No vuelvas a buscarme para clases 276 00:19:56,967 --> 00:19:58,133 Profesora, lo siento 277 00:19:58,133 --> 00:19:59,900 Realmente seré más diligente 278 00:20:00,533 --> 00:20:02,600 Si no entro a la universidad, estoy perdida 279 00:20:03,667 --> 00:20:05,033 ¿Tienes miedo? 280 00:20:05,500 --> 00:20:09,233 Entonces tú y tus padres deberían esforzarse al máximo 281 00:20:10,533 --> 00:20:12,600 Si tienen dinero para comprar marcas de lujo 282 00:20:12,600 --> 00:20:15,900 Deberían ser capaces de pagar la matrícula de manera puntual. 283 00:20:16,400 --> 00:20:18,133 -¿Qué? -El pago que debes 284 00:20:18,133 --> 00:20:21,433 Asegúrate de decirles que se pague esta semana 285 00:20:30,733 --> 00:20:32,967 Sabe el valor de reventa de este bolso, ¿verdad? 286 00:20:32,967 --> 00:20:34,433 Por favor, acéptelo por ahora 287 00:20:39,700 --> 00:20:42,467 Me lo devuelve cuando reciba el pago la próxima semana 288 00:20:44,333 --> 00:20:48,500 Solo lo acepto temporalmente por simpatía 289 00:20:49,567 --> 00:20:51,100 Lo sé 290 00:20:51,100 --> 00:20:52,733 Gracias 291 00:21:01,800 --> 00:21:03,833 Maldita sea, necesitas marcas de lujo 292 00:21:04,767 --> 00:21:06,933 Para sobrevivir en este mundo 293 00:21:14,833 --> 00:21:17,033 (A+ Woo Seul-gi) 294 00:21:32,100 --> 00:21:34,567 Jae-i, esto es un malentendido 295 00:21:34,567 --> 00:21:35,833 Yo... 296 00:21:46,433 --> 00:21:48,633 (Fui huérfana durante trece años...) 297 00:21:50,100 --> 00:21:53,700 Huérfana, orfanato, padre era profesor de matemáticas 298 00:21:53,700 --> 00:21:57,767 Sepsis aguda, quiero estudiar medicina forense 299 00:22:03,867 --> 00:22:05,167 Nadie puede leer 300 00:22:05,167 --> 00:22:07,733 Sin mi permiso, nadie puede ver el ensayo de Seul-gi 301 00:22:07,733 --> 00:22:09,233 ¿Entendido? 302 00:22:13,233 --> 00:22:14,433 Jae-i 303 00:22:15,467 --> 00:22:17,233 Hablemos 304 00:22:19,900 --> 00:22:22,900 Encontraré a la persona 305 00:22:23,733 --> 00:22:27,733 Veremos quién distribuyó tu ensayo sin permiso 306 00:22:30,167 --> 00:22:31,833 ¿Por qué? 307 00:22:31,833 --> 00:22:33,767 ¿Por qué encontrarlo? 308 00:22:33,767 --> 00:22:35,100 ¿Es necesario preguntar? 309 00:22:35,100 --> 00:22:36,033 ¿No estás enojada? 310 00:22:36,033 --> 00:22:36,967 Sí, lo estoy 310 00:22:36,033 --> 00:22:36,967 Sí, estoy enojada 311 00:22:36,967 --> 00:22:39,467 Pero parece que no tanto como tú 312 00:22:40,233 --> 00:22:41,833 ¿Por qué estás tan enojada? 313 00:22:41,833 --> 00:22:43,967 -Porque es algo tuyo... -Responde al teléfono 314 00:22:47,700 --> 00:22:49,467 (Princesa) 315 00:22:53,000 --> 00:22:55,633 Porque originalmente, solo tú conocías mi trágico pasado 316 00:22:55,633 --> 00:22:57,600 ¿Pero ahora se ha hecho público? 317 00:23:02,200 --> 00:23:03,800 (Búsqueda de niños desaparecidos Nombre: Woo Seul-gi) 318 00:23:03,800 --> 00:23:05,333 ¿No lo sabías ya? 319 00:23:05,333 --> 00:23:07,200 Que crecí en un orfanato 320 00:23:07,200 --> 00:23:10,567 Y que mi papá era un maestro que murió no hace mucho en esta escuela 321 00:23:19,900 --> 00:23:21,700 ¿Quién demonios es? 322 00:23:22,867 --> 00:23:24,333 Oh no, ¿qué hago? 323 00:23:24,333 --> 00:23:26,067 Fue un error de mi parte 324 00:23:26,067 --> 00:23:28,333 solo quería arrancar un pequeño mechón. 325 00:23:28,333 --> 00:23:29,800 ¿Qué? 326 00:23:29,800 --> 00:23:32,300 Porque alguien me pasó un dato 327 00:23:32,300 --> 00:23:35,267 Para verificar, pensé en hacer una prueba de cabello 328 00:23:35,267 --> 00:23:37,033 ¿Qué quieres decir con eso? 329 00:23:38,667 --> 00:23:42,100 Na-ri, muchas personas dicen que estás tomando drogas 330 00:23:42,100 --> 00:23:43,200 Jae-i... 331 00:23:43,200 --> 00:23:46,200 Si lo llevamos al hospital de mi familia, deberíamos poder saber qué estás tomando 332 00:23:46,700 --> 00:23:47,933 ¿Verdad? 333 00:23:52,700 --> 00:23:54,400 Oye 334 00:23:54,400 --> 00:23:56,867 Ey, Na-ri 335 00:23:56,867 --> 00:23:59,700 Tu uniforme está sucio, ¿qué vamos a hacer? 336 00:23:59,700 --> 00:24:01,833 No importa, se puede lavar 337 00:24:03,467 --> 00:24:05,467 Ahora que lo admitiste tan rápido 338 00:24:05,467 --> 00:24:07,233 Creo que no necesitamos hacer la prueba 339 00:24:08,167 --> 00:24:11,500 ¿Qué deberíamos escribir para atraer vistas al subir el video? 340 00:24:12,167 --> 00:24:15,100 Piensa un título, ¿no eres buena en eso? 341 00:24:15,100 --> 00:24:16,667 Jae-i 342 00:24:20,867 --> 00:24:23,000 Es por eso que debes tener cuidado 343 00:24:23,000 --> 00:24:25,300 por atreverte a tocar mis cosas 344 00:24:27,333 --> 00:24:28,633 Habla 345 00:24:33,200 --> 00:24:37,133 Entonces ya lo sabías y aun así me probaste en la oficina administrativa 346 00:24:41,767 --> 00:24:45,267 ¿Pero no te sentiste aliviada al ver a Na-ri retroceder? 347 00:24:45,267 --> 00:24:47,467 ¿No te parece satisfactorio? 348 00:24:47,467 --> 00:24:48,833 Jae-i, tú realmente... 349 00:24:48,833 --> 00:24:50,133 Seul-gi 350 00:24:50,800 --> 00:24:54,267 Deberías estar agradecida, no enojada, ¿verdad? 351 00:24:55,000 --> 00:24:58,833 Te ayudé a deshacerte de la basura que te estaba molestando 352 00:25:03,400 --> 00:25:05,500 Ese no es el punto. 353 00:25:05,500 --> 00:25:07,033 ¿En serio? 354 00:25:07,033 --> 00:25:09,300 Entonces, ¿cuál es el punto? 355 00:25:09,300 --> 00:25:11,267 Las pertenencias de mi padre 356 00:25:12,200 --> 00:25:13,733 Y mi información personal 357 00:25:14,533 --> 00:25:16,733 ¿Por qué está todo eso en tus manos? 358 00:25:24,567 --> 00:25:25,933 Yoo Jae-i 359 00:25:28,233 --> 00:25:29,767 Respóndeme27384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.