Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,890 --> 00:00:11,990
"To work you have the right,
but not to the fruits thereof."
2
00:00:05,770 --> 00:00:11,990
Author Unknown, "Bhagavad Gita"
3
00:00:18,490 --> 00:00:21,950
Missed Call
4
00:00:26,920 --> 00:00:27,940
Send
5
00:00:26,920 --> 00:00:28,360
Save as draft
6
00:00:26,920 --> 00:00:28,400
Send message?
7
00:00:28,400 --> 00:00:29,860
Sending
8
00:00:29,940 --> 00:00:30,440
Message sent
9
00:00:41,520 --> 00:00:44,980
"I'd like to meet you after class and talk."
10
00:00:44,980 --> 00:00:47,940
"And what are you calling me for?"
11
00:00:47,940 --> 00:00:50,940
Doesn't he know what day today is?!
12
00:00:54,320 --> 00:00:55,280
Nothing serious.
13
00:00:55,280 --> 00:00:58,570
I just got the urge to call, that's all.
14
00:00:59,100 --> 00:01:03,230
Anyway, I'm fine with meeting up,
but can we do it early?
15
00:01:03,750 --> 00:01:05,210
Sending
16
00:01:34,740 --> 00:01:37,780
17
00:01:34,740 --> 00:01:37,780
18
00:01:34,740 --> 00:01:37,780
19
00:01:34,740 --> 00:01:37,780
20
00:01:34,740 --> 00:01:37,780
21
00:01:34,740 --> 00:01:37,780
22
00:01:34,740 --> 00:01:37,780
23
00:01:34,740 --> 00:01:37,780
24
00:01:34,740 --> 00:01:37,780
25
00:01:34,740 --> 00:01:37,780
26
00:01:34,740 --> 00:01:37,780
27
00:01:34,740 --> 00:01:37,780
28
00:01:34,740 --> 00:01:37,780
29
00:01:34,740 --> 00:01:37,780
30
00:01:34,740 --> 00:01:37,780
31
00:01:34,740 --> 00:01:37,780
32
00:01:34,740 --> 00:01:37,780
33
00:01:34,740 --> 00:01:37,780
34
00:01:34,740 --> 00:01:37,780
35
00:01:34,740 --> 00:01:37,780
36
00:01:34,740 --> 00:01:37,780
37
00:01:34,740 --> 00:01:37,780
38
00:01:34,740 --> 00:01:37,780
39
00:01:34,740 --> 00:01:37,780
3rd Season
40
00:01:34,740 --> 00:01:37,780
Classroom
of
the
Elite
41
00:01:34,740 --> 00:01:37,780
Classroom of
42
00:01:34,740 --> 00:01:37,780
the Elite
43
00:02:49,520 --> 00:02:51,480
Hey, Ayanokoji!
44
00:02:51,480 --> 00:02:53,810
Did you get any chocolate?
45
00:02:53,810 --> 00:02:54,650
Chocolate?
46
00:02:54,900 --> 00:02:59,900
Translation: he wants to know
if you got any from Horikita.
47
00:03:00,280 --> 00:03:02,820
Idiot! It's got nothing to do with Suzune!
48
00:03:03,450 --> 00:03:05,450
So? You get any?
49
00:03:06,370 --> 00:03:07,950
I haven't gotten any.
50
00:03:07,950 --> 00:03:09,660
I don't expect to get any.
51
00:03:11,410 --> 00:03:12,790
You serious?
52
00:03:12,790 --> 00:03:13,750
Yes.
53
00:03:14,920 --> 00:03:16,630
Yeah, I'll bet!
54
00:03:16,630 --> 00:03:18,810
She'd never give you any, right?
55
00:03:20,880 --> 00:03:24,590
Chocolate is nothing.
I can do without it, myself.
56
00:03:24,590 --> 00:03:26,140
Don't act tough.
57
00:03:26,720 --> 00:03:29,850
Wait, Sotomura, what happened to
your old-timey speech pattern?!
58
00:03:30,350 --> 00:03:32,190
Oh, so you noticed.
59
00:03:32,550 --> 00:03:36,400
Our recent meditation training
made me realize my true self,
60
00:03:36,400 --> 00:03:38,520
so I left that old character beh—
61
00:03:37,560 --> 00:03:38,520
How about you, Hondo?
62
00:03:38,520 --> 00:03:40,440
Hey, listen to my answer!
63
00:03:40,440 --> 00:03:41,860
Zero for me.
64
00:03:41,860 --> 00:03:44,150
I hope I can get at least one.
65
00:03:44,150 --> 00:03:46,700
You want it from Shinohara, right?
66
00:03:46,700 --> 00:03:48,450
Wh-Why would you say that?!
67
00:03:48,450 --> 00:03:50,530
Why would you bring up Shinohara?!
68
00:03:50,530 --> 00:03:53,700
Well, you're always talking and stuff.
69
00:03:53,700 --> 00:03:56,120
Shinohara's got a soft
spot for you, right, Ike?
70
00:03:56,120 --> 00:03:57,830
We're not always talking!
71
00:03:57,830 --> 00:03:59,040
I don't like her like that.
72
00:03:59,040 --> 00:04:02,630
Just admit it, man. You like her, right?
73
00:04:02,630 --> 00:04:04,420
N-No!
74
00:04:04,420 --> 00:04:05,260
I get it!
75
00:04:05,260 --> 00:04:06,930
The girls are just feeling shy,
76
00:04:06,930 --> 00:04:09,220
so they haven't started handing
out their chocolate yet.
77
00:04:09,220 --> 00:04:09,800
Maybe!
78
00:04:09,800 --> 00:04:12,310
We might still have a chance!
79
00:04:13,430 --> 00:04:14,060
Whoops...
80
00:04:16,350 --> 00:04:17,810
Morning, everyone.
81
00:04:20,560 --> 00:04:22,440
Amazing.
82
00:04:22,440 --> 00:04:25,940
I guess they're not just feeling shy.
83
00:04:25,940 --> 00:04:29,490
He breaks up with Karuizawa
and immediately gets this?
84
00:04:33,740 --> 00:04:34,660
What?
85
00:04:35,040 --> 00:04:38,000
How have things been with Kushida?
86
00:04:38,000 --> 00:04:39,080
What do you mean?
87
00:04:39,580 --> 00:04:41,840
Are they going well?
88
00:04:42,130 --> 00:04:43,340
I'm not sure.
89
00:04:43,710 --> 00:04:46,800
I'm still working hard to
improve our relationship.
90
00:04:47,420 --> 00:04:49,340
Interested in helping?
91
00:04:49,970 --> 00:04:51,760
Just asking.
92
00:04:51,760 --> 00:04:53,010
I thought so.
93
00:04:53,390 --> 00:04:53,970
However...
94
00:04:54,850 --> 00:04:57,980
Kushida-san has been
changing, little by little.
95
00:04:58,390 --> 00:05:01,980
She agreed to join me at the
Keyaki Mall café today after class.
96
00:05:02,560 --> 00:05:05,070
Even though she usually turns
me down flat when I ask...
97
00:05:05,570 --> 00:05:06,860
Really?
98
00:05:07,320 --> 00:05:09,570
I believe we can talk this out rationally.
99
00:05:10,570 --> 00:05:11,950
I'm glad to hear it.
100
00:05:11,950 --> 00:05:13,240
You sound so detached.
101
00:05:13,990 --> 00:05:15,330
As if it doesn't concern you...
102
00:05:17,450 --> 00:05:18,750
Suzune?
103
00:05:19,370 --> 00:05:20,500
Yes?
104
00:05:20,920 --> 00:05:22,500
Um...
105
00:05:22,840 --> 00:05:26,510
When can I come by for study help?
106
00:05:27,090 --> 00:05:29,630
You're being unusually assertive today.
107
00:05:29,630 --> 00:05:31,510
Well, sure I am.
108
00:05:31,510 --> 00:05:33,390
I don't wanna be expelled.
109
00:05:33,390 --> 00:05:35,640
S-So I thought, maybe today—
110
00:05:35,640 --> 00:05:36,520
No.
111
00:05:37,100 --> 00:05:39,770
We can start after clubs conclude.
We'll still have time then.
112
00:05:41,740 --> 00:05:42,900
Yeah, figures.
113
00:05:54,450 --> 00:05:58,950
According to Karuizawa's report,
Ichinose stayed home again today.
114
00:06:09,510 --> 00:06:11,180
I was wondering who that was.
115
00:06:11,760 --> 00:06:14,680
The first-years are having a
secret meeting at this hour, too?
116
00:06:20,140 --> 00:06:21,060
Get out of my way.
117
00:06:21,520 --> 00:06:24,690
I'm not without fondness for
people like you, you know.
118
00:06:25,400 --> 00:06:28,570
Though my student council
wouldn't be the place for you.
119
00:06:34,910 --> 00:06:38,910
Now, Horikita-senpai,
to get down to brass tacks...
120
00:06:38,910 --> 00:06:41,080
You want to discuss this
in front of the first-year?
121
00:06:43,580 --> 00:06:45,460
I don't see a problem.
122
00:06:45,750 --> 00:06:49,880
I want you to sit out the exam tomorrow.
123
00:06:49,880 --> 00:06:52,720
I'm sure you're aware that I can't do that.
124
00:06:53,050 --> 00:06:56,640
You haven't anticipated my next move.
125
00:06:56,640 --> 00:06:57,850
Rather...
126
00:06:57,850 --> 00:07:02,480
There's not a single student in this school
who can anticipate what I'm thinking.
127
00:07:03,060 --> 00:07:06,060
That includes your personal favorite.
128
00:07:06,980 --> 00:07:08,270
Oh, that's right...
129
00:07:08,270 --> 00:07:11,440
You were in the same group as
that first-year, weren't you?
130
00:07:12,150 --> 00:07:14,450
Ayanokoji Kiyotaka.
131
00:07:18,330 --> 00:07:21,580
The man of whom Horikita
Manabu thinks most highly...
132
00:07:22,040 --> 00:07:27,460
And if Ayanokoji was involved
in Ryuen's downfall, then...
133
00:07:28,750 --> 00:07:30,960
Maybe I'm overthinking it?
134
00:07:31,670 --> 00:07:33,970
He doesn't look like a man with many layers.
135
00:07:42,140 --> 00:07:43,480
It's so cold!
136
00:07:43,930 --> 00:07:47,350
Why did we have to meet up here?
137
00:07:47,350 --> 00:07:49,360
There've gotta be better places!
138
00:07:52,860 --> 00:07:54,360
Karuizawa?
139
00:07:54,360 --> 00:07:57,450
We can't exactly meet up in the lobby.
140
00:07:57,450 --> 00:08:01,370
Even if you have broken up with Hirata,
it could give rise to unsavory rumors.
141
00:08:01,830 --> 00:08:04,040
You wouldn't want that, would you?
142
00:08:04,040 --> 00:08:05,250
I guess not.
143
00:08:05,830 --> 00:08:08,670
But doesn't sneaking around
make it seem more fishy?
144
00:08:09,170 --> 00:08:12,500
If anyone spots us,
it'll totally lead to rumors.
145
00:08:12,800 --> 00:08:14,260
No worries there.
146
00:08:14,260 --> 00:08:18,260
Sheesh, you're cautious about some
things and not at all about others...
147
00:08:18,260 --> 00:08:19,260
Fine, then.
148
00:08:19,550 --> 00:08:21,470
Still, it's freezing out here!
149
00:08:21,470 --> 00:08:23,850
I wish it could just be summer already!
150
00:08:23,850 --> 00:08:27,940
When summer comes, you'll just say,
"I wish it could be winter," won't you?
151
00:08:28,810 --> 00:08:31,020
That's just how girls work, okay?
152
00:08:31,610 --> 00:08:33,570
What are they talking about?
153
00:08:33,940 --> 00:08:38,450
Karuizawa is the one Ayanokoji's
secretly been contacting?
154
00:08:39,490 --> 00:08:43,660
So? Why'd you call me out today specifically?
155
00:08:43,910 --> 00:08:46,410
It could have been any day, actually...
156
00:08:46,410 --> 00:08:47,960
Really?
157
00:08:48,670 --> 00:08:53,300
I thought there might be a specific
reason you asked to see me today...
158
00:08:53,590 --> 00:08:57,800
No, there's just something
I wanted to confirm ASAP.
159
00:09:01,090 --> 00:09:03,760
Does this number ring any bells for you?
160
00:09:06,850 --> 00:09:08,890
Not sure who it could be...
161
00:09:11,020 --> 00:09:13,860
They're not on my contact list.
162
00:09:13,860 --> 00:09:16,320
Why don't you just call them back?
163
00:09:16,320 --> 00:09:19,860
I've tried several times,
but their phone was turned off.
164
00:09:20,360 --> 00:09:22,870
Is it important? Want me to start digging?
165
00:09:23,200 --> 00:09:23,990
Yeah.
166
00:09:24,530 --> 00:09:27,000
That's what I wanted to speak to you about.
167
00:09:27,000 --> 00:09:29,750
But don't be careless about it, all right?
168
00:09:30,080 --> 00:09:31,250
You got it.
169
00:09:32,580 --> 00:09:34,260
Is that all you wanted?
170
00:09:34,630 --> 00:09:35,750
Actually...
171
00:09:37,300 --> 00:09:38,510
Wh-What?
172
00:09:39,050 --> 00:09:41,930
Are you feeling confident about finals?
173
00:09:41,930 --> 00:09:44,010
I expect them to be rather difficult.
174
00:09:44,010 --> 00:09:45,810
For real?
175
00:09:46,430 --> 00:09:48,890
Hey... you mind tutoring me?
176
00:09:51,600 --> 00:09:52,400
Maybe not?
177
00:09:52,940 --> 00:09:56,530
I can't allow you into our study group.
178
00:09:57,110 --> 00:09:59,900
We'd need late-night sessions.
Would that be acceptable?
179
00:10:00,280 --> 00:10:02,780
It's better than getting expelled!
180
00:10:02,780 --> 00:10:03,740
True.
181
00:10:04,120 --> 00:10:06,160
We'll set it up, then.
182
00:10:07,040 --> 00:10:08,160
See you then!
183
00:10:08,160 --> 00:10:10,040
Yeah. See you later.
184
00:10:10,040 --> 00:10:11,670
Uh, hey, wait!
185
00:10:12,460 --> 00:10:13,380
So...
186
00:10:14,670 --> 00:10:17,300
Can I give you a little quiz?
187
00:10:17,590 --> 00:10:18,550
A quiz?
188
00:10:18,960 --> 00:10:21,380
What day is today?
189
00:10:23,470 --> 00:10:28,310
The answer seems so obvious,
I feel like it has to be wrong.
190
00:10:29,520 --> 00:10:32,640
Don't overthink it.
Just give me your first impulse.
191
00:10:33,150 --> 00:10:33,850
Valenti—
192
00:10:33,850 --> 00:10:35,440
Yep, that's right.
193
00:10:35,730 --> 00:10:37,440
For me?
194
00:10:37,440 --> 00:10:41,240
I originally bought it for Yosuke-kun,
195
00:10:41,780 --> 00:10:43,820
but there's no need for that now, so...
196
00:10:44,200 --> 00:10:46,580
You prepared it for Hirata, then?
197
00:10:46,870 --> 00:10:48,660
What, got a problem with that?
198
00:10:48,660 --> 00:10:54,420
No, I was just thinking, you must prepare
for Valentine's Day a long time in advance.
199
00:10:54,420 --> 00:10:57,090
I-I like to be prepared.
200
00:10:58,000 --> 00:11:00,090
I'd made up my mind to break up,
201
00:11:00,090 --> 00:11:03,590
but there was a chance that I
might still need it, you know?
202
00:11:04,220 --> 00:11:06,090
Is that how it works?
203
00:11:06,300 --> 00:11:10,600
Well, since you don't have any romantic
experience, I'm sure you wouldn't get it.
204
00:11:11,350 --> 00:11:12,560
I suppose.
205
00:11:12,930 --> 00:11:17,900
Here I thought you'd chosen today
'cause you wanted me to give you some.
206
00:11:17,900 --> 00:11:21,320
Sorry. I wasn't thinking about that at all.
207
00:11:21,610 --> 00:11:24,820
Out of curiosity, did you
get any from anyone else?
208
00:11:24,820 --> 00:11:26,450
No, none.
209
00:11:26,740 --> 00:11:28,370
Zero?!
210
00:11:28,370 --> 00:11:31,200
Typical. You're a man cut out for zeroes.
211
00:11:31,620 --> 00:11:32,870
I suppose.
212
00:11:33,250 --> 00:11:34,750
But are you sure about this?
213
00:11:34,750 --> 00:11:37,460
If you give it to me,
it won't be zero anymore.
214
00:11:37,460 --> 00:11:40,000
Yeah, which would be
pretty pathetic in itself.
215
00:11:40,000 --> 00:11:42,840
Think of me as your emergency backup.
216
00:11:43,130 --> 00:11:47,050
And feel free to give me double as thanks!
217
00:11:47,050 --> 00:11:49,100
Is that how it works?
218
00:11:49,430 --> 00:11:51,600
You bet that's how it works.
219
00:11:52,140 --> 00:11:54,230
Valentine's chocolate, huh?
220
00:11:54,810 --> 00:11:59,150
If it's all romance stuff, I guess that's
about as interesting as it'll get.
221
00:11:59,940 --> 00:12:00,480
No, wait...
222
00:12:04,950 --> 00:12:06,320
By the way...
223
00:12:12,290 --> 00:12:15,000
A-Anyway, I'll head home.
224
00:12:15,250 --> 00:12:19,000
Hey there, you two.
225
00:12:22,630 --> 00:12:27,010
226
00:12:22,630 --> 00:12:27,010
227
00:12:22,630 --> 00:12:27,010
228
00:12:22,630 --> 00:12:27,010
229
00:12:22,630 --> 00:12:27,010
230
00:12:22,630 --> 00:12:27,010
231
00:12:22,630 --> 00:12:27,010
232
00:12:22,630 --> 00:12:27,010
233
00:12:22,630 --> 00:12:27,010
234
00:12:22,630 --> 00:12:27,010
235
00:12:22,630 --> 00:12:27,010
236
00:12:22,630 --> 00:12:27,010
237
00:12:22,630 --> 00:12:27,010
238
00:12:22,630 --> 00:12:27,010
239
00:12:22,630 --> 00:12:27,010
240
00:12:22,630 --> 00:12:27,010
241
00:12:22,630 --> 00:12:27,010
242
00:12:22,630 --> 00:12:27,010
243
00:12:22,630 --> 00:12:27,010
244
00:12:22,630 --> 00:12:27,010
245
00:12:22,630 --> 00:12:27,010
246
00:12:22,630 --> 00:12:27,010
247
00:12:22,630 --> 00:12:27,010
248
00:12:22,630 --> 00:12:27,010
3rd Season
249
00:12:22,630 --> 00:12:27,010
Classroom
of
the
Elite
250
00:12:22,630 --> 00:12:27,010
Classroom of
251
00:12:22,630 --> 00:12:27,010
the Elite
252
00:12:30,220 --> 00:12:31,510
Um...
253
00:12:31,840 --> 00:12:32,890
Who's that?
254
00:12:32,890 --> 00:12:34,930
Hashimoto from Class A.
255
00:12:35,350 --> 00:12:37,890
We were in the same group
at the training camp.
256
00:12:38,350 --> 00:12:40,890
A secret meeting in a place like this?
257
00:12:40,890 --> 00:12:43,410
You're more than meets the eye, Ayanokoji.
258
00:12:44,110 --> 00:12:46,020
There's nothing secret about it!
259
00:12:46,020 --> 00:12:47,690
No need to hide it.
260
00:12:47,690 --> 00:12:49,530
Today's Valentine's Day.
261
00:12:50,400 --> 00:12:53,070
We weren't meeting up for Valentine's Day.
262
00:12:53,280 --> 00:12:56,660
No, no, I can see you've got chocolate.
263
00:12:57,620 --> 00:13:02,870
I was on my way to the library
when Karuizawa called me over.
264
00:13:03,500 --> 00:13:06,210
Well, it amounts to the same thing.
265
00:13:06,670 --> 00:13:08,800
I'm not sure I follow.
266
00:13:09,130 --> 00:13:11,090
Do you have some issue with this?
267
00:13:11,090 --> 00:13:13,390
Well, it's just strange, right?
268
00:13:13,390 --> 00:13:16,350
Karuizawa's last boyfriend
was Hirata, you know.
269
00:13:16,720 --> 00:13:20,430
Wanting Ayanokoji so bad you'd dump
a swell guy like Hirata for him...
270
00:13:20,930 --> 00:13:23,100
That just piques the curiosity, you know?
271
00:13:23,480 --> 00:13:25,060
Oh, sorry.
272
00:13:25,060 --> 00:13:27,980
I think you've got the wrong idea about this.
273
00:13:27,980 --> 00:13:28,980
Wrong idea?
274
00:13:28,980 --> 00:13:30,030
Yeah.
275
00:13:30,360 --> 00:13:33,320
I was originally gonna give it to Hirata-kun,
276
00:13:33,320 --> 00:13:36,070
but throwing it out felt like a waste.
277
00:13:36,070 --> 00:13:39,120
So I needed a random guy,
and I chose Ayanokoji.
278
00:13:39,450 --> 00:13:43,160
You two seemed pretty friendly
for him to be a "random guy."
279
00:13:43,160 --> 00:13:45,250
Sorry, I'm not buying it.
280
00:13:45,500 --> 00:13:49,300
Huh? You just jump out here
and start accusing us...
281
00:13:49,300 --> 00:13:51,050
What's your problem, anyway?
282
00:13:51,050 --> 00:13:54,260
I just want to know the truth.
283
00:13:54,840 --> 00:13:58,050
You might as well just be honest with him.
284
00:13:58,390 --> 00:14:02,270
Trying to hide it like this
will make trouble later.
285
00:14:02,980 --> 00:14:06,810
It would be worse if he thought
we were dating, wouldn't it?
286
00:14:08,980 --> 00:14:12,690
Fine, I'll tell you, but you'd better
not spread this around, okay?
287
00:14:12,690 --> 00:14:13,900
My lips are sealed.
288
00:14:14,320 --> 00:14:17,820
I'm just handing it off to Ayanokoji-kun
289
00:14:17,820 --> 00:14:20,790
so he can give it to the guy
I've really got my eye on.
290
00:14:21,080 --> 00:14:24,210
So Ayanokoji is a go-between?
291
00:14:24,210 --> 00:14:27,040
That's right. Get it?
292
00:14:27,040 --> 00:14:29,750
So who's the chocolate really for?
293
00:14:29,750 --> 00:14:33,550
Huh? You expect me to tell
that to some guy I just met?
294
00:14:33,550 --> 00:14:34,550
Are you some kinda moron?
295
00:14:34,550 --> 00:14:36,090
Well, I...
296
00:14:36,680 --> 00:14:38,010
Well, fair enough.
297
00:14:38,010 --> 00:14:40,180
Seriously, back off already.
298
00:14:41,930 --> 00:14:44,560
Yeah, guess I misinterpreted.
299
00:14:45,230 --> 00:14:48,560
Here I thought you two had
a special relationship.
300
00:14:48,560 --> 00:14:52,570
It's not any of your business, so butt out.
301
00:14:54,400 --> 00:14:55,700
Well...
302
00:14:56,240 --> 00:14:58,950
It's not exactly not my business.
303
00:14:58,950 --> 00:15:00,330
What's your problem?
304
00:15:02,370 --> 00:15:04,790
I've liked you for a while now.
305
00:15:05,250 --> 00:15:08,330
You should go out with me, Karuizawa.
306
00:15:09,960 --> 00:15:13,090
I dunno who it is you've got your eye on now,
307
00:15:13,090 --> 00:15:15,550
but you haven't told him
how you feel yet, right?
308
00:15:16,340 --> 00:15:18,090
What are you talking about?
309
00:15:18,090 --> 00:15:20,850
You really think I'd agree
to go out with you like this?
310
00:15:21,180 --> 00:15:25,480
Love is unpredictable.
That's what makes it so interesting.
311
00:15:25,730 --> 00:15:28,230
Okay. Well, I'm leaving.
312
00:15:28,230 --> 00:15:29,100
H-Hey!
313
00:15:29,100 --> 00:15:29,850
Huh?
314
00:15:29,850 --> 00:15:32,190
Wait, I'm leaving, too!
315
00:15:33,480 --> 00:15:35,070
What a cold fish.
316
00:15:35,070 --> 00:15:36,650
What a creep!
317
00:15:38,200 --> 00:15:40,570
Sorry, Ayanokoji.
318
00:15:40,570 --> 00:15:42,700
I came in at an awkward time.
319
00:15:42,700 --> 00:15:43,990
I'm fine with it.
320
00:15:44,330 --> 00:15:47,410
There's a lot I wanted to ask you about.
321
00:15:47,410 --> 00:15:49,370
Can I get your contact info?
322
00:15:50,630 --> 00:15:51,630
Sure.
323
00:15:56,460 --> 00:15:57,720
Thanks a bunch.
324
00:15:58,470 --> 00:16:01,340
Well, I should head home for now.
325
00:16:01,970 --> 00:16:04,010
Later, Ayanokoji!
326
00:16:04,350 --> 00:16:05,140
Sure.
327
00:16:12,440 --> 00:16:15,530
I certainly wasn't expecting to get five.
328
00:16:12,440 --> 00:16:15,900
Airi
329
00:16:12,440 --> 00:16:15,900
Haruka
330
00:16:18,820 --> 00:16:20,160
I guess it's about time.
331
00:16:41,380 --> 00:16:42,470
Yes?
332
00:16:42,470 --> 00:16:44,010
It's me, Ichinose.
333
00:16:44,010 --> 00:16:45,350
Ayanokoji.
334
00:16:45,680 --> 00:16:47,520
Ayanokoji-kun?
335
00:16:47,930 --> 00:16:49,060
What are you—
336
00:16:49,810 --> 00:16:51,270
That sounds bad.
337
00:16:51,850 --> 00:16:52,690
You have a cold?
338
00:16:53,020 --> 00:16:56,690
Yeah. So it's not a great time.
339
00:16:57,150 --> 00:16:59,990
I thought maybe you hadn't been eating well.
340
00:17:00,820 --> 00:17:02,660
Can you keep rice porridge down?
341
00:17:03,110 --> 00:17:04,160
But...
342
00:17:04,570 --> 00:17:07,120
I'd rather no one see me out here.
343
00:17:07,720 --> 00:17:09,730
Can you at least accept a check-in visit?
344
00:17:10,760 --> 00:17:12,040
Hang on a minute.
345
00:17:15,250 --> 00:17:18,960
You don't take no for an
answer, Ayanokoji-kun.
346
00:17:19,420 --> 00:17:20,550
Sorry.
347
00:17:21,300 --> 00:17:21,970
Here.
348
00:17:23,280 --> 00:17:24,590
Thanks, I—
349
00:17:27,140 --> 00:17:28,470
Sorry.
350
00:17:28,470 --> 00:17:29,470
Are you all right?
351
00:17:29,810 --> 00:17:30,770
Yeah.
352
00:17:31,230 --> 00:17:34,480
Would you like to come inside?
353
00:17:39,940 --> 00:17:41,110
Feeling better?
354
00:17:41,440 --> 00:17:44,240
Yeah. Thanks a lot.
355
00:17:44,570 --> 00:17:47,910
But... you really could have just called.
356
00:17:48,280 --> 00:17:50,660
I wanted to talk in person.
357
00:17:51,000 --> 00:17:53,120
Sorry to come so late.
358
00:17:54,080 --> 00:17:55,340
Have you seen a doctor?
359
00:17:55,340 --> 00:17:57,840
Yeah. They said it's a cold.
360
00:17:57,840 --> 00:17:59,130
I see.
361
00:17:59,420 --> 00:18:03,090
Sorry to make you wear a mask, too.
362
00:18:04,130 --> 00:18:07,140
I don't want anyone catching my cold.
363
00:18:08,390 --> 00:18:10,720
I'm feeling quite a lot better, though...
364
00:18:10,720 --> 00:18:15,850
I think the oversleeping and under-eating
is doing most of the damage at this point.
365
00:18:17,190 --> 00:18:20,530
And this... rice porridge? Did you make it?
366
00:18:20,530 --> 00:18:21,480
Yeah.
367
00:18:21,820 --> 00:18:23,400
I see.
368
00:18:23,400 --> 00:18:25,820
I can't remember the last time I ate.
369
00:18:26,160 --> 00:18:28,380
You need to eat proper meals.
370
00:18:28,380 --> 00:18:29,330
Right.
371
00:18:29,800 --> 00:18:32,890
I can't remember the last time
I saw anyone in person, either.
372
00:18:33,120 --> 00:18:34,580
Really?
373
00:18:35,460 --> 00:18:39,710
A bunch of my friends came by to
see me, but I turned them away.
374
00:18:39,710 --> 00:18:43,630
After that, I think they were
convinced I was depressed,
375
00:18:43,920 --> 00:18:45,340
so they stopped trying.
376
00:18:46,700 --> 00:18:49,990
Did you want to talk to me in person
377
00:18:49,990 --> 00:18:52,810
because you were worried
that I was taking off
378
00:18:52,810 --> 00:18:54,680
because of the rumors?
379
00:18:55,100 --> 00:18:56,410
I appreciate it.
380
00:18:57,300 --> 00:19:01,270
I'd never skip school because
of some silly rumors, though.
381
00:19:01,940 --> 00:19:03,530
You're a strong person.
382
00:19:04,190 --> 00:19:06,920
I'm not sure about "strong"...
383
00:19:07,450 --> 00:19:09,500
She puts on a strong front,
384
00:19:09,500 --> 00:19:14,180
but emotional stress can have a
demeritorious effect on the immune system.
385
00:19:17,210 --> 00:19:20,540
Well, you shouldn't stay too long.
You'll catch my cold.
386
00:19:21,290 --> 00:19:24,920
Yeah. I'm sorry for keeping you up, too.
387
00:19:24,920 --> 00:19:27,930
Not at all. Thanks for visiting.
388
00:19:28,130 --> 00:19:30,850
Yeah. Don't overdo it, okay?
389
00:19:34,680 --> 00:19:35,930
That should do it.
390
00:19:36,310 --> 00:19:38,020
Hey, are you kidding me?
391
00:19:36,890 --> 00:19:38,390
What in the world?!
392
00:19:38,390 --> 00:19:40,270
Wh-Who could have done this?
393
00:19:38,390 --> 00:19:40,270
You all got it, too?
394
00:19:40,270 --> 00:19:41,020
This is nuts!
395
00:19:41,400 --> 00:19:42,900
Is this stuff true?
396
00:19:42,900 --> 00:19:44,070
That's awesome!
397
00:19:43,780 --> 00:19:46,030
{\an7}Let's all have a study meeting to prepare for the test!
Ayanokoji Kiyotaka has a crush on Karuizawa Kei
Hondo Ryotaro is only into fat girls
398
00:19:44,070 --> 00:19:46,030
I had no idea.
399
00:19:46,030 --> 00:19:47,450
This is too damn mean!
400
00:19:46,030 --> 00:19:48,280
{\an7}Ayanokoji Kiyotaka has a crush on Karuizawa Kei
Hondo Ryotaro is only into fat girls
Shinohara Satsuki was a prostitute in middle school
401
00:19:47,450 --> 00:19:50,530
By the time I got to class,
it was already everywhere...
402
00:19:48,280 --> 00:19:50,530
{\an7}Shinohara Satsuki was a prostitute in middle school
Sato Maya hates Onodera Kayano
403
00:19:50,530 --> 00:19:52,780
{\an7}Shinohara Satsuki was a prostitute in middle school
Sato Maya hates Onodera Kayano
404
00:19:55,310 --> 00:19:56,790
They can't do this to me!
405
00:19:57,040 --> 00:20:00,080
Hey, Sato, you hate Onodera?
406
00:20:00,080 --> 00:20:01,710
I-I do not!
407
00:20:01,710 --> 00:20:03,670
This is all made up!
408
00:20:03,670 --> 00:20:07,970
I guess I'd better ask Onodera
if she knows what it's about.
409
00:20:07,970 --> 00:20:09,300
H-Hey! Don't do that!
410
00:20:09,550 --> 00:20:13,100
But if it's not true, it's okay to ask, right?
411
00:20:13,100 --> 00:20:14,430
That's awful, Yamauchi-kun!
412
00:20:14,430 --> 00:20:15,060
Shut up!
413
00:20:15,060 --> 00:20:16,720
Knock it off already, man!
414
00:20:16,720 --> 00:20:19,810
I just wanna confirm if it's made up or not.
415
00:20:20,480 --> 00:20:21,810
Hey, Hondo!
416
00:20:22,400 --> 00:20:24,320
Is yours true, too?
417
00:20:25,570 --> 00:20:27,070
Ayanokoji!
418
00:20:27,400 --> 00:20:30,410
It says you're into Karuizawa!
419
00:20:30,410 --> 00:20:31,360
I'm not.
420
00:20:31,700 --> 00:20:33,990
Aw, you're not?
421
00:20:33,990 --> 00:20:35,620
That's boring.
422
00:20:37,410 --> 00:20:40,120
The message board is awash with ugly rumors.
423
00:20:40,580 --> 00:20:42,130
There's one about you, too.
424
00:20:42,460 --> 00:20:45,340
Shi-no-ha-ra!
425
00:20:45,340 --> 00:20:47,170
You were a prostitute?!
426
00:20:47,170 --> 00:20:48,380
I was not!
427
00:20:48,380 --> 00:20:50,880
Yamauchi, knock it off already!
428
00:20:50,880 --> 00:20:52,260
C'mon, don't hide it!
429
00:20:52,260 --> 00:20:53,680
This is stupid!
430
00:20:53,680 --> 00:20:55,890
It's just a bunch of made-up rumors!
431
00:20:55,890 --> 00:20:58,140
Maybe you wrote them yourself!
432
00:20:58,140 --> 00:21:00,390
Huh? It wasn't me!
433
00:21:00,730 --> 00:21:04,020
Enough! Just come clean already!
434
00:21:04,020 --> 00:21:06,480
Who wrote these rumors?!
435
00:21:06,480 --> 00:21:09,740
You know what they say.
"Where there's smoke, there's fire."
436
00:21:09,740 --> 00:21:10,650
Just shut up!
437
00:21:10,900 --> 00:21:15,780
I mean, the real problem is the
people getting written about, right?
438
00:21:15,780 --> 00:21:17,200
Like, seriously.
439
00:21:17,540 --> 00:21:19,870
Come clean already.
440
00:21:20,120 --> 00:21:21,120
Yamauchi!
441
00:21:21,120 --> 00:21:22,210
Wait!
442
00:21:22,540 --> 00:21:24,790
Yamauchi, you knock it off, too.
443
00:21:24,790 --> 00:21:26,250
Aw, c'mon.
444
00:21:26,250 --> 00:21:29,960
Shinohara's always so stuck-up.
This is our chance to get some payback.
445
00:21:29,960 --> 00:21:31,550
Payback?!
446
00:21:31,920 --> 00:21:33,380
She said it wasn't true!
447
00:21:33,800 --> 00:21:35,390
No way to know that.
448
00:21:35,390 --> 00:21:39,390
It's always the plain girls like her
who've done the nastiest stuff.
449
00:21:39,680 --> 00:21:41,140
It's not true!
450
00:21:41,140 --> 00:21:42,890
I didn't do it.
451
00:21:42,890 --> 00:21:44,600
Knock it off already!
452
00:21:44,600 --> 00:21:47,270
Aw, you're no fun.
453
00:21:47,270 --> 00:21:52,800
But Sato-san really doesn't like
Onodera-san very much, does she?
454
00:21:52,800 --> 00:21:56,030
H-Hey, stop it, Miyamoto-kun!
455
00:21:56,030 --> 00:22:00,290
Yeah, we don't see you two
hanging out very often, do we?
456
00:22:00,290 --> 00:22:02,790
Th-That's just...
457
00:22:03,040 --> 00:22:04,780
This is horrible.
458
00:22:04,780 --> 00:22:07,540
After we'd finally achieved
some measure of class unity...
31014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.