All language subtitles for [LENDRIVE] Classroom Elite S3 - 04 [1080p HEVC][Dualsubs]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,890 --> 00:00:11,990 "To work you have the right, but not to the fruits thereof." 2 00:00:05,770 --> 00:00:11,990 Author Unknown, "Bhagavad Gita" 3 00:00:18,490 --> 00:00:21,950 Missed Call 4 00:00:26,920 --> 00:00:27,940 Send 5 00:00:26,920 --> 00:00:28,360 Save as draft 6 00:00:26,920 --> 00:00:28,400 Send message? 7 00:00:28,400 --> 00:00:29,860 Sending 8 00:00:29,940 --> 00:00:30,440 Message sent 9 00:00:41,520 --> 00:00:44,980 "I'd like to meet you after class and talk." 10 00:00:44,980 --> 00:00:47,940 "And what are you calling me for?" 11 00:00:47,940 --> 00:00:50,940 Doesn't he know what day today is?! 12 00:00:54,320 --> 00:00:55,280 Nothing serious. 13 00:00:55,280 --> 00:00:58,570 I just got the urge to call, that's all. 14 00:00:59,100 --> 00:01:03,230 Anyway, I'm fine with meeting up, but can we do it early? 15 00:01:03,750 --> 00:01:05,210 Sending 16 00:01:34,740 --> 00:01:37,780 17 00:01:34,740 --> 00:01:37,780 18 00:01:34,740 --> 00:01:37,780 19 00:01:34,740 --> 00:01:37,780 20 00:01:34,740 --> 00:01:37,780 21 00:01:34,740 --> 00:01:37,780 22 00:01:34,740 --> 00:01:37,780 23 00:01:34,740 --> 00:01:37,780 24 00:01:34,740 --> 00:01:37,780 25 00:01:34,740 --> 00:01:37,780 26 00:01:34,740 --> 00:01:37,780 27 00:01:34,740 --> 00:01:37,780 28 00:01:34,740 --> 00:01:37,780 29 00:01:34,740 --> 00:01:37,780 30 00:01:34,740 --> 00:01:37,780 31 00:01:34,740 --> 00:01:37,780 32 00:01:34,740 --> 00:01:37,780 33 00:01:34,740 --> 00:01:37,780 34 00:01:34,740 --> 00:01:37,780 35 00:01:34,740 --> 00:01:37,780 36 00:01:34,740 --> 00:01:37,780 37 00:01:34,740 --> 00:01:37,780 38 00:01:34,740 --> 00:01:37,780 39 00:01:34,740 --> 00:01:37,780 3rd Season 40 00:01:34,740 --> 00:01:37,780 Classroom of the Elite 41 00:01:34,740 --> 00:01:37,780 Classroom of 42 00:01:34,740 --> 00:01:37,780 the Elite 43 00:02:49,520 --> 00:02:51,480 Hey, Ayanokoji! 44 00:02:51,480 --> 00:02:53,810 Did you get any chocolate? 45 00:02:53,810 --> 00:02:54,650 Chocolate? 46 00:02:54,900 --> 00:02:59,900 Translation: he wants to know if you got any from Horikita. 47 00:03:00,280 --> 00:03:02,820 Idiot! It's got nothing to do with Suzune! 48 00:03:03,450 --> 00:03:05,450 So? You get any? 49 00:03:06,370 --> 00:03:07,950 I haven't gotten any. 50 00:03:07,950 --> 00:03:09,660 I don't expect to get any. 51 00:03:11,410 --> 00:03:12,790 You serious? 52 00:03:12,790 --> 00:03:13,750 Yes. 53 00:03:14,920 --> 00:03:16,630 Yeah, I'll bet! 54 00:03:16,630 --> 00:03:18,810 She'd never give you any, right? 55 00:03:20,880 --> 00:03:24,590 Chocolate is nothing. I can do without it, myself. 56 00:03:24,590 --> 00:03:26,140 Don't act tough. 57 00:03:26,720 --> 00:03:29,850 Wait, Sotomura, what happened to your old-timey speech pattern?! 58 00:03:30,350 --> 00:03:32,190 Oh, so you noticed. 59 00:03:32,550 --> 00:03:36,400 Our recent meditation training made me realize my true self, 60 00:03:36,400 --> 00:03:38,520 so I left that old character beh— 61 00:03:37,560 --> 00:03:38,520 How about you, Hondo? 62 00:03:38,520 --> 00:03:40,440 Hey, listen to my answer! 63 00:03:40,440 --> 00:03:41,860 Zero for me. 64 00:03:41,860 --> 00:03:44,150 I hope I can get at least one. 65 00:03:44,150 --> 00:03:46,700 You want it from Shinohara, right? 66 00:03:46,700 --> 00:03:48,450 Wh-Why would you say that?! 67 00:03:48,450 --> 00:03:50,530 Why would you bring up Shinohara?! 68 00:03:50,530 --> 00:03:53,700 Well, you're always talking and stuff. 69 00:03:53,700 --> 00:03:56,120 Shinohara's got a soft spot for you, right, Ike? 70 00:03:56,120 --> 00:03:57,830 We're not always talking! 71 00:03:57,830 --> 00:03:59,040 I don't like her like that. 72 00:03:59,040 --> 00:04:02,630 Just admit it, man. You like her, right? 73 00:04:02,630 --> 00:04:04,420 N-No! 74 00:04:04,420 --> 00:04:05,260 I get it! 75 00:04:05,260 --> 00:04:06,930 The girls are just feeling shy, 76 00:04:06,930 --> 00:04:09,220 so they haven't started handing out their chocolate yet. 77 00:04:09,220 --> 00:04:09,800 Maybe! 78 00:04:09,800 --> 00:04:12,310 We might still have a chance! 79 00:04:13,430 --> 00:04:14,060 Whoops... 80 00:04:16,350 --> 00:04:17,810 Morning, everyone. 81 00:04:20,560 --> 00:04:22,440 Amazing. 82 00:04:22,440 --> 00:04:25,940 I guess they're not just feeling shy. 83 00:04:25,940 --> 00:04:29,490 He breaks up with Karuizawa and immediately gets this? 84 00:04:33,740 --> 00:04:34,660 What? 85 00:04:35,040 --> 00:04:38,000 How have things been with Kushida? 86 00:04:38,000 --> 00:04:39,080 What do you mean? 87 00:04:39,580 --> 00:04:41,840 Are they going well? 88 00:04:42,130 --> 00:04:43,340 I'm not sure. 89 00:04:43,710 --> 00:04:46,800 I'm still working hard to improve our relationship. 90 00:04:47,420 --> 00:04:49,340 Interested in helping? 91 00:04:49,970 --> 00:04:51,760 Just asking. 92 00:04:51,760 --> 00:04:53,010 I thought so. 93 00:04:53,390 --> 00:04:53,970 However... 94 00:04:54,850 --> 00:04:57,980 Kushida-san has been changing, little by little. 95 00:04:58,390 --> 00:05:01,980 She agreed to join me at the Keyaki Mall café today after class. 96 00:05:02,560 --> 00:05:05,070 Even though she usually turns me down flat when I ask... 97 00:05:05,570 --> 00:05:06,860 Really? 98 00:05:07,320 --> 00:05:09,570 I believe we can talk this out rationally. 99 00:05:10,570 --> 00:05:11,950 I'm glad to hear it. 100 00:05:11,950 --> 00:05:13,240 You sound so detached. 101 00:05:13,990 --> 00:05:15,330 As if it doesn't concern you... 102 00:05:17,450 --> 00:05:18,750 Suzune? 103 00:05:19,370 --> 00:05:20,500 Yes? 104 00:05:20,920 --> 00:05:22,500 Um... 105 00:05:22,840 --> 00:05:26,510 When can I come by for study help? 106 00:05:27,090 --> 00:05:29,630 You're being unusually assertive today. 107 00:05:29,630 --> 00:05:31,510 Well, sure I am. 108 00:05:31,510 --> 00:05:33,390 I don't wanna be expelled. 109 00:05:33,390 --> 00:05:35,640 S-So I thought, maybe today— 110 00:05:35,640 --> 00:05:36,520 No. 111 00:05:37,100 --> 00:05:39,770 We can start after clubs conclude. We'll still have time then. 112 00:05:41,740 --> 00:05:42,900 Yeah, figures. 113 00:05:54,450 --> 00:05:58,950 According to Karuizawa's report, Ichinose stayed home again today. 114 00:06:09,510 --> 00:06:11,180 I was wondering who that was. 115 00:06:11,760 --> 00:06:14,680 The first-years are having a secret meeting at this hour, too? 116 00:06:20,140 --> 00:06:21,060 Get out of my way. 117 00:06:21,520 --> 00:06:24,690 I'm not without fondness for people like you, you know. 118 00:06:25,400 --> 00:06:28,570 Though my student council wouldn't be the place for you. 119 00:06:34,910 --> 00:06:38,910 Now, Horikita-senpai, to get down to brass tacks... 120 00:06:38,910 --> 00:06:41,080 You want to discuss this in front of the first-year? 121 00:06:43,580 --> 00:06:45,460 I don't see a problem. 122 00:06:45,750 --> 00:06:49,880 I want you to sit out the exam tomorrow. 123 00:06:49,880 --> 00:06:52,720 I'm sure you're aware that I can't do that. 124 00:06:53,050 --> 00:06:56,640 You haven't anticipated my next move. 125 00:06:56,640 --> 00:06:57,850 Rather... 126 00:06:57,850 --> 00:07:02,480 There's not a single student in this school who can anticipate what I'm thinking. 127 00:07:03,060 --> 00:07:06,060 That includes your personal favorite. 128 00:07:06,980 --> 00:07:08,270 Oh, that's right... 129 00:07:08,270 --> 00:07:11,440 You were in the same group as that first-year, weren't you? 130 00:07:12,150 --> 00:07:14,450 Ayanokoji Kiyotaka. 131 00:07:18,330 --> 00:07:21,580 The man of whom Horikita Manabu thinks most highly... 132 00:07:22,040 --> 00:07:27,460 And if Ayanokoji was involved in Ryuen's downfall, then... 133 00:07:28,750 --> 00:07:30,960 Maybe I'm overthinking it? 134 00:07:31,670 --> 00:07:33,970 He doesn't look like a man with many layers. 135 00:07:42,140 --> 00:07:43,480 It's so cold! 136 00:07:43,930 --> 00:07:47,350 Why did we have to meet up here? 137 00:07:47,350 --> 00:07:49,360 There've gotta be better places! 138 00:07:52,860 --> 00:07:54,360 Karuizawa? 139 00:07:54,360 --> 00:07:57,450 We can't exactly meet up in the lobby. 140 00:07:57,450 --> 00:08:01,370 Even if you have broken up with Hirata, it could give rise to unsavory rumors. 141 00:08:01,830 --> 00:08:04,040 You wouldn't want that, would you? 142 00:08:04,040 --> 00:08:05,250 I guess not. 143 00:08:05,830 --> 00:08:08,670 But doesn't sneaking around make it seem more fishy? 144 00:08:09,170 --> 00:08:12,500 If anyone spots us, it'll totally lead to rumors. 145 00:08:12,800 --> 00:08:14,260 No worries there. 146 00:08:14,260 --> 00:08:18,260 Sheesh, you're cautious about some things and not at all about others... 147 00:08:18,260 --> 00:08:19,260 Fine, then. 148 00:08:19,550 --> 00:08:21,470 Still, it's freezing out here! 149 00:08:21,470 --> 00:08:23,850 I wish it could just be summer already! 150 00:08:23,850 --> 00:08:27,940 When summer comes, you'll just say, "I wish it could be winter," won't you? 151 00:08:28,810 --> 00:08:31,020 That's just how girls work, okay? 152 00:08:31,610 --> 00:08:33,570 What are they talking about? 153 00:08:33,940 --> 00:08:38,450 Karuizawa is the one Ayanokoji's secretly been contacting? 154 00:08:39,490 --> 00:08:43,660 So? Why'd you call me out today specifically? 155 00:08:43,910 --> 00:08:46,410 It could have been any day, actually... 156 00:08:46,410 --> 00:08:47,960 Really? 157 00:08:48,670 --> 00:08:53,300 I thought there might be a specific reason you asked to see me today... 158 00:08:53,590 --> 00:08:57,800 No, there's just something I wanted to confirm ASAP. 159 00:09:01,090 --> 00:09:03,760 Does this number ring any bells for you? 160 00:09:06,850 --> 00:09:08,890 Not sure who it could be... 161 00:09:11,020 --> 00:09:13,860 They're not on my contact list. 162 00:09:13,860 --> 00:09:16,320 Why don't you just call them back? 163 00:09:16,320 --> 00:09:19,860 I've tried several times, but their phone was turned off. 164 00:09:20,360 --> 00:09:22,870 Is it important? Want me to start digging? 165 00:09:23,200 --> 00:09:23,990 Yeah. 166 00:09:24,530 --> 00:09:27,000 That's what I wanted to speak to you about. 167 00:09:27,000 --> 00:09:29,750 But don't be careless about it, all right? 168 00:09:30,080 --> 00:09:31,250 You got it. 169 00:09:32,580 --> 00:09:34,260 Is that all you wanted? 170 00:09:34,630 --> 00:09:35,750 Actually... 171 00:09:37,300 --> 00:09:38,510 Wh-What? 172 00:09:39,050 --> 00:09:41,930 Are you feeling confident about finals? 173 00:09:41,930 --> 00:09:44,010 I expect them to be rather difficult. 174 00:09:44,010 --> 00:09:45,810 For real? 175 00:09:46,430 --> 00:09:48,890 Hey... you mind tutoring me? 176 00:09:51,600 --> 00:09:52,400 Maybe not? 177 00:09:52,940 --> 00:09:56,530 I can't allow you into our study group. 178 00:09:57,110 --> 00:09:59,900 We'd need late-night sessions. Would that be acceptable? 179 00:10:00,280 --> 00:10:02,780 It's better than getting expelled! 180 00:10:02,780 --> 00:10:03,740 True. 181 00:10:04,120 --> 00:10:06,160 We'll set it up, then. 182 00:10:07,040 --> 00:10:08,160 See you then! 183 00:10:08,160 --> 00:10:10,040 Yeah. See you later. 184 00:10:10,040 --> 00:10:11,670 Uh, hey, wait! 185 00:10:12,460 --> 00:10:13,380 So... 186 00:10:14,670 --> 00:10:17,300 Can I give you a little quiz? 187 00:10:17,590 --> 00:10:18,550 A quiz? 188 00:10:18,960 --> 00:10:21,380 What day is today? 189 00:10:23,470 --> 00:10:28,310 The answer seems so obvious, I feel like it has to be wrong. 190 00:10:29,520 --> 00:10:32,640 Don't overthink it. Just give me your first impulse. 191 00:10:33,150 --> 00:10:33,850 Valenti— 192 00:10:33,850 --> 00:10:35,440 Yep, that's right. 193 00:10:35,730 --> 00:10:37,440 For me? 194 00:10:37,440 --> 00:10:41,240 I originally bought it for Yosuke-kun, 195 00:10:41,780 --> 00:10:43,820 but there's no need for that now, so... 196 00:10:44,200 --> 00:10:46,580 You prepared it for Hirata, then? 197 00:10:46,870 --> 00:10:48,660 What, got a problem with that? 198 00:10:48,660 --> 00:10:54,420 No, I was just thinking, you must prepare for Valentine's Day a long time in advance. 199 00:10:54,420 --> 00:10:57,090 I-I like to be prepared. 200 00:10:58,000 --> 00:11:00,090 I'd made up my mind to break up, 201 00:11:00,090 --> 00:11:03,590 but there was a chance that I might still need it, you know? 202 00:11:04,220 --> 00:11:06,090 Is that how it works? 203 00:11:06,300 --> 00:11:10,600 Well, since you don't have any romantic experience, I'm sure you wouldn't get it. 204 00:11:11,350 --> 00:11:12,560 I suppose. 205 00:11:12,930 --> 00:11:17,900 Here I thought you'd chosen today 'cause you wanted me to give you some. 206 00:11:17,900 --> 00:11:21,320 Sorry. I wasn't thinking about that at all. 207 00:11:21,610 --> 00:11:24,820 Out of curiosity, did you get any from anyone else? 208 00:11:24,820 --> 00:11:26,450 No, none. 209 00:11:26,740 --> 00:11:28,370 Zero?! 210 00:11:28,370 --> 00:11:31,200 Typical. You're a man cut out for zeroes. 211 00:11:31,620 --> 00:11:32,870 I suppose. 212 00:11:33,250 --> 00:11:34,750 But are you sure about this? 213 00:11:34,750 --> 00:11:37,460 If you give it to me, it won't be zero anymore. 214 00:11:37,460 --> 00:11:40,000 Yeah, which would be pretty pathetic in itself. 215 00:11:40,000 --> 00:11:42,840 Think of me as your emergency backup. 216 00:11:43,130 --> 00:11:47,050 And feel free to give me double as thanks! 217 00:11:47,050 --> 00:11:49,100 Is that how it works? 218 00:11:49,430 --> 00:11:51,600 You bet that's how it works. 219 00:11:52,140 --> 00:11:54,230 Valentine's chocolate, huh? 220 00:11:54,810 --> 00:11:59,150 If it's all romance stuff, I guess that's about as interesting as it'll get. 221 00:11:59,940 --> 00:12:00,480 No, wait... 222 00:12:04,950 --> 00:12:06,320 By the way... 223 00:12:12,290 --> 00:12:15,000 A-Anyway, I'll head home. 224 00:12:15,250 --> 00:12:19,000 Hey there, you two. 225 00:12:22,630 --> 00:12:27,010 226 00:12:22,630 --> 00:12:27,010 227 00:12:22,630 --> 00:12:27,010 228 00:12:22,630 --> 00:12:27,010 229 00:12:22,630 --> 00:12:27,010 230 00:12:22,630 --> 00:12:27,010 231 00:12:22,630 --> 00:12:27,010 232 00:12:22,630 --> 00:12:27,010 233 00:12:22,630 --> 00:12:27,010 234 00:12:22,630 --> 00:12:27,010 235 00:12:22,630 --> 00:12:27,010 236 00:12:22,630 --> 00:12:27,010 237 00:12:22,630 --> 00:12:27,010 238 00:12:22,630 --> 00:12:27,010 239 00:12:22,630 --> 00:12:27,010 240 00:12:22,630 --> 00:12:27,010 241 00:12:22,630 --> 00:12:27,010 242 00:12:22,630 --> 00:12:27,010 243 00:12:22,630 --> 00:12:27,010 244 00:12:22,630 --> 00:12:27,010 245 00:12:22,630 --> 00:12:27,010 246 00:12:22,630 --> 00:12:27,010 247 00:12:22,630 --> 00:12:27,010 248 00:12:22,630 --> 00:12:27,010 3rd Season 249 00:12:22,630 --> 00:12:27,010 Classroom of the Elite 250 00:12:22,630 --> 00:12:27,010 Classroom of 251 00:12:22,630 --> 00:12:27,010 the Elite 252 00:12:30,220 --> 00:12:31,510 Um... 253 00:12:31,840 --> 00:12:32,890 Who's that? 254 00:12:32,890 --> 00:12:34,930 Hashimoto from Class A. 255 00:12:35,350 --> 00:12:37,890 We were in the same group at the training camp. 256 00:12:38,350 --> 00:12:40,890 A secret meeting in a place like this? 257 00:12:40,890 --> 00:12:43,410 You're more than meets the eye, Ayanokoji. 258 00:12:44,110 --> 00:12:46,020 There's nothing secret about it! 259 00:12:46,020 --> 00:12:47,690 No need to hide it. 260 00:12:47,690 --> 00:12:49,530 Today's Valentine's Day. 261 00:12:50,400 --> 00:12:53,070 We weren't meeting up for Valentine's Day. 262 00:12:53,280 --> 00:12:56,660 No, no, I can see you've got chocolate. 263 00:12:57,620 --> 00:13:02,870 I was on my way to the library when Karuizawa called me over. 264 00:13:03,500 --> 00:13:06,210 Well, it amounts to the same thing. 265 00:13:06,670 --> 00:13:08,800 I'm not sure I follow. 266 00:13:09,130 --> 00:13:11,090 Do you have some issue with this? 267 00:13:11,090 --> 00:13:13,390 Well, it's just strange, right? 268 00:13:13,390 --> 00:13:16,350 Karuizawa's last boyfriend was Hirata, you know. 269 00:13:16,720 --> 00:13:20,430 Wanting Ayanokoji so bad you'd dump a swell guy like Hirata for him... 270 00:13:20,930 --> 00:13:23,100 That just piques the curiosity, you know? 271 00:13:23,480 --> 00:13:25,060 Oh, sorry. 272 00:13:25,060 --> 00:13:27,980 I think you've got the wrong idea about this. 273 00:13:27,980 --> 00:13:28,980 Wrong idea? 274 00:13:28,980 --> 00:13:30,030 Yeah. 275 00:13:30,360 --> 00:13:33,320 I was originally gonna give it to Hirata-kun, 276 00:13:33,320 --> 00:13:36,070 but throwing it out felt like a waste. 277 00:13:36,070 --> 00:13:39,120 So I needed a random guy, and I chose Ayanokoji. 278 00:13:39,450 --> 00:13:43,160 You two seemed pretty friendly for him to be a "random guy." 279 00:13:43,160 --> 00:13:45,250 Sorry, I'm not buying it. 280 00:13:45,500 --> 00:13:49,300 Huh? You just jump out here and start accusing us... 281 00:13:49,300 --> 00:13:51,050 What's your problem, anyway? 282 00:13:51,050 --> 00:13:54,260 I just want to know the truth. 283 00:13:54,840 --> 00:13:58,050 You might as well just be honest with him. 284 00:13:58,390 --> 00:14:02,270 Trying to hide it like this will make trouble later. 285 00:14:02,980 --> 00:14:06,810 It would be worse if he thought we were dating, wouldn't it? 286 00:14:08,980 --> 00:14:12,690 Fine, I'll tell you, but you'd better not spread this around, okay? 287 00:14:12,690 --> 00:14:13,900 My lips are sealed. 288 00:14:14,320 --> 00:14:17,820 I'm just handing it off to Ayanokoji-kun 289 00:14:17,820 --> 00:14:20,790 so he can give it to the guy I've really got my eye on. 290 00:14:21,080 --> 00:14:24,210 So Ayanokoji is a go-between? 291 00:14:24,210 --> 00:14:27,040 That's right. Get it? 292 00:14:27,040 --> 00:14:29,750 So who's the chocolate really for? 293 00:14:29,750 --> 00:14:33,550 Huh? You expect me to tell that to some guy I just met? 294 00:14:33,550 --> 00:14:34,550 Are you some kinda moron? 295 00:14:34,550 --> 00:14:36,090 Well, I... 296 00:14:36,680 --> 00:14:38,010 Well, fair enough. 297 00:14:38,010 --> 00:14:40,180 Seriously, back off already. 298 00:14:41,930 --> 00:14:44,560 Yeah, guess I misinterpreted. 299 00:14:45,230 --> 00:14:48,560 Here I thought you two had a special relationship. 300 00:14:48,560 --> 00:14:52,570 It's not any of your business, so butt out. 301 00:14:54,400 --> 00:14:55,700 Well... 302 00:14:56,240 --> 00:14:58,950 It's not exactly not my business. 303 00:14:58,950 --> 00:15:00,330 What's your problem? 304 00:15:02,370 --> 00:15:04,790 I've liked you for a while now. 305 00:15:05,250 --> 00:15:08,330 You should go out with me, Karuizawa. 306 00:15:09,960 --> 00:15:13,090 I dunno who it is you've got your eye on now, 307 00:15:13,090 --> 00:15:15,550 but you haven't told him how you feel yet, right? 308 00:15:16,340 --> 00:15:18,090 What are you talking about? 309 00:15:18,090 --> 00:15:20,850 You really think I'd agree to go out with you like this? 310 00:15:21,180 --> 00:15:25,480 Love is unpredictable. That's what makes it so interesting. 311 00:15:25,730 --> 00:15:28,230 Okay. Well, I'm leaving. 312 00:15:28,230 --> 00:15:29,100 H-Hey! 313 00:15:29,100 --> 00:15:29,850 Huh? 314 00:15:29,850 --> 00:15:32,190 Wait, I'm leaving, too! 315 00:15:33,480 --> 00:15:35,070 What a cold fish. 316 00:15:35,070 --> 00:15:36,650 What a creep! 317 00:15:38,200 --> 00:15:40,570 Sorry, Ayanokoji. 318 00:15:40,570 --> 00:15:42,700 I came in at an awkward time. 319 00:15:42,700 --> 00:15:43,990 I'm fine with it. 320 00:15:44,330 --> 00:15:47,410 There's a lot I wanted to ask you about. 321 00:15:47,410 --> 00:15:49,370 Can I get your contact info? 322 00:15:50,630 --> 00:15:51,630 Sure. 323 00:15:56,460 --> 00:15:57,720 Thanks a bunch. 324 00:15:58,470 --> 00:16:01,340 Well, I should head home for now. 325 00:16:01,970 --> 00:16:04,010 Later, Ayanokoji! 326 00:16:04,350 --> 00:16:05,140 Sure. 327 00:16:12,440 --> 00:16:15,530 I certainly wasn't expecting to get five. 328 00:16:12,440 --> 00:16:15,900 Airi 329 00:16:12,440 --> 00:16:15,900 Haruka 330 00:16:18,820 --> 00:16:20,160 I guess it's about time. 331 00:16:41,380 --> 00:16:42,470 Yes? 332 00:16:42,470 --> 00:16:44,010 It's me, Ichinose. 333 00:16:44,010 --> 00:16:45,350 Ayanokoji. 334 00:16:45,680 --> 00:16:47,520 Ayanokoji-kun? 335 00:16:47,930 --> 00:16:49,060 What are you— 336 00:16:49,810 --> 00:16:51,270 That sounds bad. 337 00:16:51,850 --> 00:16:52,690 You have a cold? 338 00:16:53,020 --> 00:16:56,690 Yeah. So it's not a great time. 339 00:16:57,150 --> 00:16:59,990 I thought maybe you hadn't been eating well. 340 00:17:00,820 --> 00:17:02,660 Can you keep rice porridge down? 341 00:17:03,110 --> 00:17:04,160 But... 342 00:17:04,570 --> 00:17:07,120 I'd rather no one see me out here. 343 00:17:07,720 --> 00:17:09,730 Can you at least accept a check-in visit? 344 00:17:10,760 --> 00:17:12,040 Hang on a minute. 345 00:17:15,250 --> 00:17:18,960 You don't take no for an answer, Ayanokoji-kun. 346 00:17:19,420 --> 00:17:20,550 Sorry. 347 00:17:21,300 --> 00:17:21,970 Here. 348 00:17:23,280 --> 00:17:24,590 Thanks, I— 349 00:17:27,140 --> 00:17:28,470 Sorry. 350 00:17:28,470 --> 00:17:29,470 Are you all right? 351 00:17:29,810 --> 00:17:30,770 Yeah. 352 00:17:31,230 --> 00:17:34,480 Would you like to come inside? 353 00:17:39,940 --> 00:17:41,110 Feeling better? 354 00:17:41,440 --> 00:17:44,240 Yeah. Thanks a lot. 355 00:17:44,570 --> 00:17:47,910 But... you really could have just called. 356 00:17:48,280 --> 00:17:50,660 I wanted to talk in person. 357 00:17:51,000 --> 00:17:53,120 Sorry to come so late. 358 00:17:54,080 --> 00:17:55,340 Have you seen a doctor? 359 00:17:55,340 --> 00:17:57,840 Yeah. They said it's a cold. 360 00:17:57,840 --> 00:17:59,130 I see. 361 00:17:59,420 --> 00:18:03,090 Sorry to make you wear a mask, too. 362 00:18:04,130 --> 00:18:07,140 I don't want anyone catching my cold. 363 00:18:08,390 --> 00:18:10,720 I'm feeling quite a lot better, though... 364 00:18:10,720 --> 00:18:15,850 I think the oversleeping and under-eating is doing most of the damage at this point. 365 00:18:17,190 --> 00:18:20,530 And this... rice porridge? Did you make it? 366 00:18:20,530 --> 00:18:21,480 Yeah. 367 00:18:21,820 --> 00:18:23,400 I see. 368 00:18:23,400 --> 00:18:25,820 I can't remember the last time I ate. 369 00:18:26,160 --> 00:18:28,380 You need to eat proper meals. 370 00:18:28,380 --> 00:18:29,330 Right. 371 00:18:29,800 --> 00:18:32,890 I can't remember the last time I saw anyone in person, either. 372 00:18:33,120 --> 00:18:34,580 Really? 373 00:18:35,460 --> 00:18:39,710 A bunch of my friends came by to see me, but I turned them away. 374 00:18:39,710 --> 00:18:43,630 After that, I think they were convinced I was depressed, 375 00:18:43,920 --> 00:18:45,340 so they stopped trying. 376 00:18:46,700 --> 00:18:49,990 Did you want to talk to me in person 377 00:18:49,990 --> 00:18:52,810 because you were worried that I was taking off 378 00:18:52,810 --> 00:18:54,680 because of the rumors? 379 00:18:55,100 --> 00:18:56,410 I appreciate it. 380 00:18:57,300 --> 00:19:01,270 I'd never skip school because of some silly rumors, though. 381 00:19:01,940 --> 00:19:03,530 You're a strong person. 382 00:19:04,190 --> 00:19:06,920 I'm not sure about "strong"... 383 00:19:07,450 --> 00:19:09,500 She puts on a strong front, 384 00:19:09,500 --> 00:19:14,180 but emotional stress can have a demeritorious effect on the immune system. 385 00:19:17,210 --> 00:19:20,540 Well, you shouldn't stay too long. You'll catch my cold. 386 00:19:21,290 --> 00:19:24,920 Yeah. I'm sorry for keeping you up, too. 387 00:19:24,920 --> 00:19:27,930 Not at all. Thanks for visiting. 388 00:19:28,130 --> 00:19:30,850 Yeah. Don't overdo it, okay? 389 00:19:34,680 --> 00:19:35,930 That should do it. 390 00:19:36,310 --> 00:19:38,020 Hey, are you kidding me? 391 00:19:36,890 --> 00:19:38,390 What in the world?! 392 00:19:38,390 --> 00:19:40,270 Wh-Who could have done this? 393 00:19:38,390 --> 00:19:40,270 You all got it, too? 394 00:19:40,270 --> 00:19:41,020 This is nuts! 395 00:19:41,400 --> 00:19:42,900 Is this stuff true? 396 00:19:42,900 --> 00:19:44,070 That's awesome! 397 00:19:43,780 --> 00:19:46,030 {\an7}Let's all have a study meeting to prepare for the test! Ayanokoji Kiyotaka has a crush on Karuizawa Kei Hondo Ryotaro is only into fat girls 398 00:19:44,070 --> 00:19:46,030 I had no idea. 399 00:19:46,030 --> 00:19:47,450 This is too damn mean! 400 00:19:46,030 --> 00:19:48,280 {\an7}Ayanokoji Kiyotaka has a crush on Karuizawa Kei Hondo Ryotaro is only into fat girls Shinohara Satsuki was a prostitute in middle school 401 00:19:47,450 --> 00:19:50,530 By the time I got to class, it was already everywhere... 402 00:19:48,280 --> 00:19:50,530 {\an7}Shinohara Satsuki was a prostitute in middle school Sato Maya hates Onodera Kayano 403 00:19:50,530 --> 00:19:52,780 {\an7}Shinohara Satsuki was a prostitute in middle school Sato Maya hates Onodera Kayano 404 00:19:55,310 --> 00:19:56,790 They can't do this to me! 405 00:19:57,040 --> 00:20:00,080 Hey, Sato, you hate Onodera? 406 00:20:00,080 --> 00:20:01,710 I-I do not! 407 00:20:01,710 --> 00:20:03,670 This is all made up! 408 00:20:03,670 --> 00:20:07,970 I guess I'd better ask Onodera if she knows what it's about. 409 00:20:07,970 --> 00:20:09,300 H-Hey! Don't do that! 410 00:20:09,550 --> 00:20:13,100 But if it's not true, it's okay to ask, right? 411 00:20:13,100 --> 00:20:14,430 That's awful, Yamauchi-kun! 412 00:20:14,430 --> 00:20:15,060 Shut up! 413 00:20:15,060 --> 00:20:16,720 Knock it off already, man! 414 00:20:16,720 --> 00:20:19,810 I just wanna confirm if it's made up or not. 415 00:20:20,480 --> 00:20:21,810 Hey, Hondo! 416 00:20:22,400 --> 00:20:24,320 Is yours true, too? 417 00:20:25,570 --> 00:20:27,070 Ayanokoji! 418 00:20:27,400 --> 00:20:30,410 It says you're into Karuizawa! 419 00:20:30,410 --> 00:20:31,360 I'm not. 420 00:20:31,700 --> 00:20:33,990 Aw, you're not? 421 00:20:33,990 --> 00:20:35,620 That's boring. 422 00:20:37,410 --> 00:20:40,120 The message board is awash with ugly rumors. 423 00:20:40,580 --> 00:20:42,130 There's one about you, too. 424 00:20:42,460 --> 00:20:45,340 Shi-no-ha-ra! 425 00:20:45,340 --> 00:20:47,170 You were a prostitute?! 426 00:20:47,170 --> 00:20:48,380 I was not! 427 00:20:48,380 --> 00:20:50,880 Yamauchi, knock it off already! 428 00:20:50,880 --> 00:20:52,260 C'mon, don't hide it! 429 00:20:52,260 --> 00:20:53,680 This is stupid! 430 00:20:53,680 --> 00:20:55,890 It's just a bunch of made-up rumors! 431 00:20:55,890 --> 00:20:58,140 Maybe you wrote them yourself! 432 00:20:58,140 --> 00:21:00,390 Huh? It wasn't me! 433 00:21:00,730 --> 00:21:04,020 Enough! Just come clean already! 434 00:21:04,020 --> 00:21:06,480 Who wrote these rumors?! 435 00:21:06,480 --> 00:21:09,740 You know what they say. "Where there's smoke, there's fire." 436 00:21:09,740 --> 00:21:10,650 Just shut up! 437 00:21:10,900 --> 00:21:15,780 I mean, the real problem is the people getting written about, right? 438 00:21:15,780 --> 00:21:17,200 Like, seriously. 439 00:21:17,540 --> 00:21:19,870 Come clean already. 440 00:21:20,120 --> 00:21:21,120 Yamauchi! 441 00:21:21,120 --> 00:21:22,210 Wait! 442 00:21:22,540 --> 00:21:24,790 Yamauchi, you knock it off, too. 443 00:21:24,790 --> 00:21:26,250 Aw, c'mon. 444 00:21:26,250 --> 00:21:29,960 Shinohara's always so stuck-up. This is our chance to get some payback. 445 00:21:29,960 --> 00:21:31,550 Payback?! 446 00:21:31,920 --> 00:21:33,380 She said it wasn't true! 447 00:21:33,800 --> 00:21:35,390 No way to know that. 448 00:21:35,390 --> 00:21:39,390 It's always the plain girls like her who've done the nastiest stuff. 449 00:21:39,680 --> 00:21:41,140 It's not true! 450 00:21:41,140 --> 00:21:42,890 I didn't do it. 451 00:21:42,890 --> 00:21:44,600 Knock it off already! 452 00:21:44,600 --> 00:21:47,270 Aw, you're no fun. 453 00:21:47,270 --> 00:21:52,800 But Sato-san really doesn't like Onodera-san very much, does she? 454 00:21:52,800 --> 00:21:56,030 H-Hey, stop it, Miyamoto-kun! 455 00:21:56,030 --> 00:22:00,290 Yeah, we don't see you two hanging out very often, do we? 456 00:22:00,290 --> 00:22:02,790 Th-That's just... 457 00:22:03,040 --> 00:22:04,780 This is horrible. 458 00:22:04,780 --> 00:22:07,540 After we'd finally achieved some measure of class unity... 31014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.