Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:11,990
Man is wolf to man.
2
00:00:05,790 --> 00:00:11,990
Plautus, "Asinaria"
3
00:00:16,790 --> 00:00:18,040
Watch out
for wild boars
4
00:00:18,360 --> 00:00:23,040
Koenji! What the hell
are you doing up there?!
5
00:00:24,560 --> 00:00:29,360
The truly superior belong
in high places, don't they?
6
00:00:33,280 --> 00:00:34,310
H-Hey!
7
00:00:34,310 --> 00:00:36,600
What the hell is that freak doing?
8
00:00:36,600 --> 00:00:38,870
Damn it. I'll call him back.
9
00:00:39,690 --> 00:00:40,940
Did you hurt it?
10
00:00:41,300 --> 00:00:44,780
No wonder. It's an unfamiliar mountain path,
nine kilometers each way.
11
00:00:44,780 --> 00:00:46,770
This idiot's dragging us down.
12
00:00:46,770 --> 00:00:48,780
I thought he was supposed
to be our group leader!
13
00:00:49,900 --> 00:00:52,770
Just leave us out of your failure, would you?
14
00:00:57,070 --> 00:00:59,400
Why can't I do this right, either?
15
00:01:00,850 --> 00:01:02,420
C'mon, hang tight.
16
00:01:02,620 --> 00:01:04,010
You can lean on me.
17
00:01:04,330 --> 00:01:06,580
I'll see if I can fetch Koenji.
18
00:01:06,580 --> 00:01:08,510
This is going to make you both late, too.
19
00:01:08,510 --> 00:01:13,820
Letting you aggravate your injury will
make things worse for us on test day.
20
00:01:14,390 --> 00:01:16,310
Right, Ayanokoji?
21
00:01:19,730 --> 00:01:21,570
Sorry, you two.
22
00:01:29,000 --> 00:01:31,550
What are you doing, Koenji?
23
00:01:33,590 --> 00:01:36,080
If it isn't little boy Ayanokoji.
24
00:01:36,670 --> 00:01:40,260
As you can see, I was enjoying
a bit of sport with this boar.
25
00:01:42,310 --> 00:01:43,960
No need to worry.
26
00:01:43,960 --> 00:01:45,490
I'll return later.
27
00:01:45,800 --> 00:01:48,710
Or was there something you needed me for?
28
00:01:48,710 --> 00:01:50,840
It's about the day of the exam.
29
00:01:51,280 --> 00:01:53,970
I'd like you to help the group.
30
00:01:54,890 --> 00:01:57,470
I've heard enough of that for a lifetime.
31
00:01:57,810 --> 00:02:00,720
But it's not you who dictates my behavior...
32
00:02:02,640 --> 00:02:03,850
It is I.
33
00:02:09,490 --> 00:02:11,610
Oh, I see.
34
00:02:11,610 --> 00:02:13,860
What do you see?
35
00:02:13,860 --> 00:02:18,370
The true identity of the one who
got Dragon Boy to settle down.
36
00:02:20,370 --> 00:02:23,110
You do an excellent job feigning ignorance,
37
00:02:23,110 --> 00:02:26,670
but the passion in your trembling
arm tells me all I need to know.
38
00:02:26,670 --> 00:02:29,380
I think you're seeing
things that aren't there.
39
00:02:29,580 --> 00:02:31,170
No need to worry.
40
00:02:31,170 --> 00:02:34,610
I have no plans of revealing your secret.
41
00:02:35,130 --> 00:02:40,010
Regardless, I intend to follow
my heart at all times.
42
00:02:44,390 --> 00:02:48,220
It doesn't seem like anyone can get to him.
43
00:03:12,580 --> 00:03:14,840
44
00:03:12,580 --> 00:03:14,840
45
00:03:12,580 --> 00:03:14,840
46
00:03:12,580 --> 00:03:14,840
47
00:03:12,580 --> 00:03:14,840
48
00:03:12,580 --> 00:03:14,840
49
00:03:12,580 --> 00:03:14,840
50
00:03:12,580 --> 00:03:14,840
51
00:03:12,580 --> 00:03:14,840
52
00:03:12,580 --> 00:03:14,840
53
00:03:12,580 --> 00:03:14,840
54
00:03:12,580 --> 00:03:14,840
55
00:03:12,580 --> 00:03:14,840
56
00:03:12,580 --> 00:03:14,840
57
00:03:12,580 --> 00:03:14,840
58
00:03:12,580 --> 00:03:14,840
59
00:03:12,580 --> 00:03:14,840
60
00:03:12,580 --> 00:03:14,840
61
00:03:12,580 --> 00:03:14,840
62
00:03:12,580 --> 00:03:14,840
63
00:03:12,580 --> 00:03:14,840
64
00:03:12,580 --> 00:03:14,840
65
00:03:12,580 --> 00:03:14,840
66
00:03:12,580 --> 00:03:14,840
3rd Season
67
00:03:12,580 --> 00:03:14,840
Classroom
of
the
Elite
68
00:03:12,580 --> 00:03:14,840
Classroom of
69
00:03:12,580 --> 00:03:14,840
the Elite
70
00:04:20,640 --> 00:04:22,240
This is great!
71
00:04:22,240 --> 00:04:23,990
What the hell kind of meat is this?
72
00:04:23,990 --> 00:04:27,030
They got an unexpected delivery of boar meat.
73
00:04:27,030 --> 00:04:29,610
Whoa, so it's like game meat?!
74
00:04:29,610 --> 00:04:30,680
G-Game?
75
00:04:30,680 --> 00:04:33,250
But who brought the boar in?
76
00:04:31,510 --> 00:04:32,580
That's...
77
00:04:35,420 --> 00:04:36,920
Probably some local hunter?
78
00:04:40,760 --> 00:04:41,940
Excuse me.
79
00:04:42,680 --> 00:04:45,360
Did you drop this?
80
00:04:45,360 --> 00:04:47,430
Oh, hey, I did!
81
00:04:48,970 --> 00:04:50,400
Thanks so much.
82
00:04:51,190 --> 00:04:53,450
I really could have lost this, you know?
83
00:04:53,450 --> 00:04:55,940
I can't believe you're the one who found it!
84
00:04:55,940 --> 00:04:58,370
You know who I am?
85
00:04:58,370 --> 00:05:01,450
You stood out in the relay
with Horikita-senpai.
86
00:05:01,450 --> 00:05:04,220
And Miyabi—Oh, you wouldn't
know him by that name...
87
00:05:04,570 --> 00:05:07,830
President Nagumo has his eye on you, too.
88
00:05:07,830 --> 00:05:11,290
Running is the only real skill I have.
89
00:05:11,660 --> 00:05:15,730
Do you think there's a way to get
Nagumo-senpai's eye off of me?
90
00:05:17,800 --> 00:05:20,270
Maybe you could beat him at something?
91
00:05:20,270 --> 00:05:24,130
I'd love to see Miyabi
knocked down a peg, myself.
92
00:05:24,130 --> 00:05:25,240
I see.
93
00:05:25,590 --> 00:05:28,350
I suppose that is one option.
94
00:05:31,850 --> 00:05:34,310
Oh, jeez, it was just a joke!
95
00:05:34,310 --> 00:05:38,480
Would it be a problem for you
if Nagumo-senpai were beaten?
96
00:05:40,340 --> 00:05:41,880
Are you being serious?
97
00:05:42,240 --> 00:05:49,710
You don't seem as enamored with
Nagumo Miyabi as the other second-years.
98
00:05:49,710 --> 00:05:51,620
Well, aren't you forward?
99
00:05:52,490 --> 00:05:57,250
I have a history with Miyabi, you could say.
100
00:06:00,720 --> 00:06:01,830
Fine.
101
00:06:01,830 --> 00:06:03,800
As thanks for returning my charm,
102
00:06:03,800 --> 00:06:06,280
I'll tell you anything you want to know.
103
00:06:06,670 --> 00:06:08,290
Thank you very much.
104
00:06:08,760 --> 00:06:10,410
What I'd like to know
105
00:06:10,890 --> 00:06:13,740
is what happened when the
girls divided into groups.
106
00:06:29,100 --> 00:06:32,130
Hey, Ishizaki. You got a minute?
107
00:06:32,130 --> 00:06:33,930
Hell no.
108
00:06:34,640 --> 00:06:36,760
There's just two days to the exam.
109
00:06:37,250 --> 00:06:39,950
We're gonna be in trouble at this rate.
110
00:06:39,950 --> 00:06:41,500
Oh, shut up.
111
00:06:41,500 --> 00:06:44,430
I don't give a damn if I'm expelled.
112
00:06:47,390 --> 00:06:49,880
I played soccer in elementary
and middle school.
113
00:06:50,240 --> 00:06:52,680
The hell's that got to do with anything?
114
00:06:53,540 --> 00:06:56,730
It was the kind of school that
made it to nationals every year,
115
00:06:57,160 --> 00:07:01,190
and while I wasn't exactly
an ace, I was pretty good.
116
00:07:01,190 --> 00:07:03,870
You just wanna brag about how great you are?
117
00:07:03,870 --> 00:07:07,950
But while everyone else was aiming
passionately for nationals,
118
00:07:07,950 --> 00:07:10,560
I found myself feeling detached from it all.
119
00:07:10,890 --> 00:07:12,950
Like I didn't belong there.
120
00:07:14,580 --> 00:07:18,040
But you're not in the soccer club now.
121
00:07:18,040 --> 00:07:21,970
Yeah, see, I had a tendency
to hide out and smoke.
122
00:07:23,070 --> 00:07:25,290
So they caught you and kicked you out?
123
00:07:25,290 --> 00:07:28,030
Nah, I was really good at hiding.
124
00:07:28,620 --> 00:07:32,600
But I felt this kind of
alienation the whole time.
125
00:07:33,710 --> 00:07:35,390
So I quit soccer.
126
00:07:35,880 --> 00:07:38,080
I regret it sometimes, though.
127
00:07:38,760 --> 00:07:41,110
I look at the guys in the
soccer club and think,
128
00:07:41,520 --> 00:07:44,370
"maybe I could've been part of that."
129
00:07:46,530 --> 00:07:47,980
What about you guys?
130
00:07:48,330 --> 00:07:49,640
What've you got in your pasts?
131
00:07:49,640 --> 00:07:51,570
Huh? I...
132
00:07:52,440 --> 00:07:54,350
I don't have squat.
133
00:07:56,800 --> 00:08:00,650
I've done nothing but
study since I was a child.
134
00:08:01,560 --> 00:08:03,130
I was awful at sports,
135
00:08:03,880 --> 00:08:08,510
and I couldn't see the point
in trying to get better.
136
00:08:08,820 --> 00:08:11,720
And that's why you're
so good at school stuff?
137
00:08:12,330 --> 00:08:17,920
Yeah. I thought my academic skills were
good enough to get me into Class A.
138
00:08:18,820 --> 00:08:22,150
But I ended up in Class D.
139
00:08:22,660 --> 00:08:24,420
I resented that.
140
00:08:25,290 --> 00:08:28,540
But next thing I know,
my polar opposite, Sudo,
141
00:08:28,540 --> 00:08:32,160
has been helping the class
way more than I have.
142
00:08:34,170 --> 00:08:39,720
Right now, I feel... just like I did at
the island exam and the sports festival.
143
00:08:41,470 --> 00:08:43,630
I'm completely mortified.
144
00:08:44,420 --> 00:08:45,630
Hey, man...
145
00:08:45,630 --> 00:08:47,460
I'm sorry, Ishizaki.
146
00:08:48,090 --> 00:08:51,930
I'm supposed to be your leader,
but I'm hardly acting like a role model.
147
00:08:52,540 --> 00:08:55,940
What a load of crap.
Don't apologize for that.
148
00:08:58,210 --> 00:09:01,940
I mean, sure, it ticks me off
when you order me around...
149
00:09:02,510 --> 00:09:04,530
But it's not like anyone else
150
00:09:04,530 --> 00:09:08,400
was gonna take responsibility
for this bunch of misfits.
151
00:09:08,790 --> 00:09:10,150
Ishizaki...
152
00:09:10,570 --> 00:09:14,440
Being in a group of ruffians
isn't as bad as you'd think.
153
00:09:14,440 --> 00:09:16,140
Who're you calling a ruffian?!
154
00:09:17,790 --> 00:09:19,160
He's not wrong.
155
00:09:19,160 --> 00:09:20,040
We're kinda trash.
156
00:09:20,040 --> 00:09:20,930
You know it.
157
00:09:20,930 --> 00:09:21,640
Right?
158
00:09:21,640 --> 00:09:22,740
Family!
159
00:09:42,280 --> 00:09:44,260
Go rest, damn it.
160
00:09:44,260 --> 00:09:45,560
But...
161
00:09:46,000 --> 00:09:49,440
It'll be worse for us if
you can't run on test day.
162
00:09:49,660 --> 00:09:52,520
In exchange, you'd better
carry us on the written exam.
163
00:09:52,970 --> 00:09:54,900
Score 120% or something!
164
00:09:55,650 --> 00:09:58,430
Commendable behavior, my delinquent friend.
165
00:09:58,430 --> 00:10:00,200
Shut up! You wanna die today, Koenji?
166
00:10:05,800 --> 00:10:08,590
Everyone. Regarding tomorrow's marathon...
167
00:10:09,320 --> 00:10:11,460
I thought up a plan I'd
like to share with you.
168
00:10:11,920 --> 00:10:12,970
A plan?
169
00:10:12,970 --> 00:10:17,720
Everyone in the group has a minimum
distance they have to run in the relay.
170
00:10:17,720 --> 00:10:20,340
But as long as that's achieved,
171
00:10:20,340 --> 00:10:23,760
there's nothing forbidding certain students
from running the excess distance.
172
00:10:24,150 --> 00:10:28,480
So you want to let the best
runners run most of the course?
173
00:10:28,480 --> 00:10:29,430
Yes.
174
00:10:29,740 --> 00:10:31,850
Of course, it's a mountain path.
175
00:10:31,850 --> 00:10:33,860
It'll be asking a lot of you guys, but...
176
00:10:34,330 --> 00:10:35,300
Fine by me.
177
00:10:35,300 --> 00:10:38,120
I'll run all your extra distance.
178
00:10:38,120 --> 00:10:40,080
I'm down for that, too.
179
00:10:40,080 --> 00:10:42,260
I can handle some distance running.
180
00:10:42,260 --> 00:10:43,250
Thank you both.
181
00:10:43,450 --> 00:10:44,930
How about you, Albert?
182
00:10:44,930 --> 00:10:47,550
Well, he's fast enough,
183
00:10:47,550 --> 00:10:50,040
but he's weirdly lacking in stamina.
184
00:10:50,040 --> 00:10:51,520
Sorry.
185
00:10:51,520 --> 00:10:55,650
He's amazing at dashing down
a steep decline, though.
186
00:10:53,000 --> 00:10:55,650
I'll do the best I can, too.
187
00:10:55,650 --> 00:10:57,140
Just leave it to me!
188
00:10:55,650 --> 00:10:57,140
You're sure, Kiyotaka?
189
00:10:57,140 --> 00:10:58,910
What'd you say?
190
00:10:57,140 --> 00:10:59,640
Just don't get your hopes up too high.
191
00:10:58,910 --> 00:11:00,460
He's down for the plan.
192
00:11:01,390 --> 00:11:03,370
The rest is up to Koenji.
193
00:11:03,370 --> 00:11:06,280
Though I doubt you'll be able
to convince him to care.
194
00:11:06,760 --> 00:11:09,150
We'll just have to wing it there.
195
00:11:09,350 --> 00:11:11,610
Our leader's got his work cut out for him.
196
00:11:18,370 --> 00:11:20,950
Mii-chan, you're in
Ichinose-san's group, right?
197
00:11:20,950 --> 00:11:23,150
You're the only one from our class, aren't you?
198
00:11:21,990 --> 00:11:24,960
Hey, guys. How's it going?
199
00:11:23,620 --> 00:11:24,960
Is that hard?
200
00:11:24,960 --> 00:11:27,050
Sudo-kun, you never change.
201
00:11:24,960 --> 00:11:28,920
No, everyone's been really nice...
202
00:11:27,050 --> 00:11:28,920
You all seem to be doing well.
203
00:11:28,920 --> 00:11:31,130
If you need any help, just ask, okay?
204
00:11:32,030 --> 00:11:34,050
Thank you, Hirata-kun!
205
00:11:46,130 --> 00:11:48,600
Why are you sitting there crying?
206
00:11:48,600 --> 00:11:50,520
I-I'm not crying!
207
00:11:50,850 --> 00:11:53,250
Are you worried about tomorrow's test?
208
00:11:55,270 --> 00:11:58,410
It's Horikita-kun I'm worried for.
209
00:11:58,780 --> 00:12:01,700
Does that man ever worry about anything?
210
00:12:01,700 --> 00:12:05,600
Horikita-kun... has been fighting
on his own all this time.
211
00:12:07,840 --> 00:12:10,420
Because the rest of us always drag him down.
212
00:12:10,640 --> 00:12:14,670
He's always sacrificed himself
to protect the rest of us.
213
00:12:16,940 --> 00:12:21,130
Even now, he's carrying the fight with
Nagumo-kun entirely on his own shoulders...
214
00:12:22,960 --> 00:12:26,810
But we can't do anything to help him.
215
00:12:27,300 --> 00:12:31,010
You're really not having
any problems of your own?
216
00:12:31,010 --> 00:12:32,660
You don't give up, do you?
217
00:12:32,660 --> 00:12:34,050
It's really nothing.
218
00:12:34,050 --> 00:12:35,860
Just forget this happened.
219
00:13:08,530 --> 00:13:10,410
Hashimoto and Ryuen?
220
00:13:20,140 --> 00:13:25,740
It's hard to tell what they're
saying at this distance.
221
00:13:29,620 --> 00:13:34,000
222
00:13:29,620 --> 00:13:34,000
223
00:13:29,620 --> 00:13:34,000
224
00:13:29,620 --> 00:13:34,000
225
00:13:29,620 --> 00:13:34,000
226
00:13:29,620 --> 00:13:34,000
227
00:13:29,620 --> 00:13:34,000
228
00:13:29,620 --> 00:13:34,000
229
00:13:29,620 --> 00:13:34,000
230
00:13:29,620 --> 00:13:34,000
231
00:13:29,620 --> 00:13:34,000
232
00:13:29,620 --> 00:13:34,000
233
00:13:29,620 --> 00:13:34,000
234
00:13:29,620 --> 00:13:34,000
235
00:13:29,620 --> 00:13:34,000
236
00:13:29,620 --> 00:13:34,000
237
00:13:29,620 --> 00:13:34,000
238
00:13:29,620 --> 00:13:34,000
239
00:13:29,620 --> 00:13:34,000
3rd Season
240
00:13:29,620 --> 00:13:34,000
Classroom
of
the
Elite
241
00:13:29,620 --> 00:13:34,000
Classroom of
242
00:13:29,620 --> 00:13:34,000
the Elite
243
00:13:29,620 --> 00:13:34,000
244
00:13:29,620 --> 00:13:34,000
245
00:13:29,620 --> 00:13:34,000
246
00:13:29,620 --> 00:13:34,000
247
00:13:29,620 --> 00:13:34,000
248
00:13:35,270 --> 00:13:37,880
Mixed Training Camp: Last Day
249
00:13:37,880 --> 00:13:39,880
Test 1: Zen
250
00:13:38,810 --> 00:13:41,140
The day of the four tests arrived.
251
00:13:42,880 --> 00:13:44,890
Test 2: Written Exam
252
00:13:43,470 --> 00:13:47,140
In the written exam,
Yukimura carried his weight.
253
00:13:47,140 --> 00:13:50,640
Test 3: Speech
254
00:13:47,800 --> 00:13:50,640
The speech exam also went smoothly.
255
00:13:52,640 --> 00:13:56,400
But the real deciding factor
would be, as expected...
256
00:13:56,400 --> 00:14:02,400
Test 4: Marathon
257
00:13:58,310 --> 00:14:02,010
the marathon, where placement
would make a huge difference.
258
00:14:02,670 --> 00:14:05,130
Yukimura's Group
First Runner: Sumida
259
00:14:05,920 --> 00:14:07,870
Ichi Springs
Oshin River
260
00:14:10,390 --> 00:14:12,120
Second Runner: Moriyama
261
00:14:14,620 --> 00:14:18,130
Third Runner: Totsuka
262
00:14:18,130 --> 00:14:20,130
{\an8}Usagimori Jizo Mt. Rea Summit
263
00:14:20,130 --> 00:14:22,720
Fourth Runner: Hashimoto
264
00:14:25,280 --> 00:14:28,190
Fifth Runner: Albert
265
00:14:29,110 --> 00:14:30,280
Albert!
266
00:14:47,510 --> 00:14:49,660
Sixth Runner: Ishizaki
267
00:14:54,220 --> 00:14:56,170
Seventh Runner: Yukimura
268
00:15:02,150 --> 00:15:03,670
Yukimura!
269
00:15:07,520 --> 00:15:11,540
You made me run extra, so you'd
better give this all you've got!
270
00:15:14,180 --> 00:15:15,080
I will!
271
00:15:33,290 --> 00:15:33,970
Sorry!
272
00:15:33,970 --> 00:15:34,970
We're still good.
273
00:15:54,490 --> 00:15:55,680
You did well.
274
00:15:56,440 --> 00:15:57,860
Leave the rest to me.
275
00:16:20,500 --> 00:16:21,750
Well, then...
276
00:16:22,390 --> 00:16:25,290
Perhaps I'll work up a bit of a sweat.
277
00:16:28,840 --> 00:16:31,890
You all did well over the eight
days of this training camp.
278
00:16:33,240 --> 00:16:35,140
The average score was
better than last year's.
279
00:16:35,970 --> 00:16:39,340
All of the boys' groups
exceeded the borderline,
280
00:16:39,340 --> 00:16:41,400
so no one will be expelled.
281
00:16:42,990 --> 00:16:43,520
Hey.
282
00:16:44,570 --> 00:16:46,880
I always knew we'd get it done.
283
00:16:46,880 --> 00:16:48,280
Family.
284
00:16:48,280 --> 00:16:52,280
Incidentally, the highest overall
score came from Class 3-A,
285
00:16:52,870 --> 00:16:54,600
Horikita Manabu's group.
286
00:16:54,600 --> 00:16:56,180
You did it, Horikita.
287
00:17:02,770 --> 00:17:06,050
Congratulations, Horikita-senpai.
288
00:17:06,050 --> 00:17:08,300
That's very impressive.
289
00:17:08,510 --> 00:17:11,050
It seems you lost, Nagumo.
290
00:17:11,430 --> 00:17:14,680
Well... that's up for debate.
291
00:17:16,180 --> 00:17:19,110
Meanwhile, in the girls' groups...
292
00:17:19,110 --> 00:17:23,020
I'm afraid there was one group
that fell under the borderline.
293
00:17:23,920 --> 00:17:29,190
The group led by Ikari Momoko of Class 3-B.
294
00:17:37,170 --> 00:17:39,200
What the hell did you do, Nagumo?!
295
00:17:40,810 --> 00:17:43,990
Please calm down, Fujimaki-senpai.
296
00:17:44,330 --> 00:17:46,460
They're still announcing results.
297
00:17:47,240 --> 00:17:50,670
Why is Fujimaki-senpai of Class A so upset?
298
00:17:50,670 --> 00:17:53,280
The group leader was in Class B.
299
00:17:53,280 --> 00:17:56,220
The issue isn't the leader,
300
00:17:56,990 --> 00:17:59,100
but who she's taking with her.
301
00:17:59,950 --> 00:18:05,110
Unfortunately, Ikari will be expelled,
along with a student she designates
302
00:18:05,110 --> 00:18:06,480
as sharing responsibility.
303
00:18:06,900 --> 00:18:09,390
Ikari, who do you designate?
304
00:18:09,390 --> 00:18:11,110
Who do you think?
305
00:18:11,760 --> 00:18:14,800
The one who disrupted the
harmony of our group...
306
00:18:15,630 --> 00:18:17,740
Tachibana Akane-san!
307
00:18:18,620 --> 00:18:20,700
It was all a trap by Nagumo.
308
00:18:21,360 --> 00:18:24,020
The duel was a distraction
from his real objective.
309
00:18:24,510 --> 00:18:27,630
His target from the start
was Tachibana Akane.
310
00:18:28,750 --> 00:18:33,390
Nagumo used girls loyal to
his faction to create a group
311
00:18:33,390 --> 00:18:37,280
specifically designed to fall under
the borderline and take Tachibana out.
312
00:18:38,330 --> 00:18:41,740
Tachibana, why didn't you ask me for help?
313
00:18:42,140 --> 00:18:43,430
Because...
314
00:18:44,130 --> 00:18:48,130
I knew I would be a burden to you.
315
00:18:48,920 --> 00:18:50,190
I'm sorry.
316
00:18:50,190 --> 00:18:52,700
Friendship is a beautiful thing.
317
00:18:52,700 --> 00:18:55,450
Or should I call it "love"?
318
00:18:55,690 --> 00:18:59,450
Tell me all about how you feel right now.
319
00:19:00,010 --> 00:19:02,890
Are you more annoyed than
you've ever been before?
320
00:19:03,570 --> 00:19:05,830
Why is Tachibana the one you targeted?
321
00:19:05,830 --> 00:19:12,590
I was just dying to see your
face when I got rid of her.
322
00:19:12,590 --> 00:19:16,920
That indulgence of your curiosity
has cost you something dear, Nagumo.
323
00:19:17,340 --> 00:19:21,630
Even if we did things differently,
I still trusted you.
324
00:19:21,630 --> 00:19:25,100
And I'm choosing to throw
that trust in your face.
325
00:19:25,100 --> 00:19:29,280
I'll expel as many people as I need to.
326
00:19:29,660 --> 00:19:33,360
That's how things are meant
to be done at this school.
327
00:19:33,730 --> 00:19:35,850
Nagumo's maliciousness won the day.
328
00:19:36,430 --> 00:19:43,340
But I doubt Horikita Manabu considered
Tachibana an indispensable pawn.
329
00:19:44,890 --> 00:19:50,250
You're talking as if Tachibana
is going to be expelled.
330
00:19:51,560 --> 00:19:52,460
Sir.
331
00:19:53,890 --> 00:19:57,160
There's something I wish
to spend points to buy.
332
00:19:57,160 --> 00:19:59,140
W-Wait, Horikita-kun!
333
00:19:59,140 --> 00:20:02,620
Wow, I thought we'd come out of this even.
334
00:20:02,620 --> 00:20:08,650
You're really going to spend all those
points to save Tachibana-senpai?
335
00:20:08,910 --> 00:20:11,510
Please, don't! I've brought this on myself!
336
00:20:11,510 --> 00:20:13,270
Do you mind, everyone?
337
00:20:15,280 --> 00:20:17,090
Are you sure about this?
338
00:20:17,090 --> 00:20:20,280
You're effectively handing
over your standing as Class A.
339
00:20:20,280 --> 00:20:24,950
Only until I take it back, though.
340
00:20:24,950 --> 00:20:26,410
Horikita-kun...
341
00:20:26,900 --> 00:20:30,170
Well, that's just fine by me.
342
00:20:31,280 --> 00:20:37,120
I guess Nagumo isn't the
only one with two faces.
343
00:20:40,990 --> 00:20:42,940
It's absolutely unbelievable!
344
00:20:42,940 --> 00:20:45,930
I can't believe he cooked
up a crazy plan like that.
345
00:20:45,930 --> 00:20:51,200
If I were that Ikari girl,
I'd never volunteer to be expelled!
346
00:20:51,200 --> 00:20:54,260
Well, Ikari won't actually be expelled.
347
00:20:54,260 --> 00:20:55,940
How come?
348
00:20:55,940 --> 00:20:58,410
For the same reason as Tachibana Akane.
349
00:20:58,410 --> 00:21:01,970
She'll be saved from expulsion through the
expenditure of large amounts of points.
350
00:21:02,570 --> 00:21:06,220
Nagumo would have agreed to cover that.
351
00:21:06,530 --> 00:21:09,710
Does that mean Nagumo-senpai
lost a lot from this, too?
352
00:21:09,710 --> 00:21:12,880
The second-years are a monolith under Nagumo.
353
00:21:13,360 --> 00:21:16,130
They can easily afford it
by pooling their resources.
354
00:21:16,710 --> 00:21:21,710
But Horikita Manabu has to pay
with only one class's funds,
355
00:21:21,710 --> 00:21:23,390
so it's a more serious blow.
356
00:21:24,380 --> 00:21:26,720
It's such a reckless way to fight.
357
00:21:27,400 --> 00:21:31,850
That's how Nagumo Miyabi fights, I suppose.
358
00:21:31,850 --> 00:21:33,760
You didn't forget anything, did you?
359
00:21:33,760 --> 00:21:36,730
I said I checked. Just trust me!
360
00:21:37,230 --> 00:21:39,300
I guess we'd better split up.
361
00:21:39,730 --> 00:21:41,780
Wait, tell me one more thing!
362
00:21:43,560 --> 00:21:46,740
If I ended up in the same situation...
363
00:21:46,960 --> 00:21:48,750
What do you think you would—
364
00:21:48,750 --> 00:21:50,990
I wouldn't let you be expelled.
365
00:21:51,930 --> 00:21:54,000
I'd do whatever it takes.
366
00:21:59,700 --> 00:22:01,410
What was to follow
367
00:22:01,410 --> 00:22:07,220
was a series of expulsions from
Advanced Nurturing High School
368
00:22:07,220 --> 00:22:09,330
involving all class years.
25788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.