All language subtitles for [LENDRIVE] Classroom Elite S3 - 02 [1080p HEVC][Dualsubs]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:11,990 Man is wolf to man. 2 00:00:05,790 --> 00:00:11,990 Plautus, "Asinaria" 3 00:00:16,790 --> 00:00:18,040 Watch out for wild boars 4 00:00:18,360 --> 00:00:23,040 Koenji! What the hell are you doing up there?! 5 00:00:24,560 --> 00:00:29,360 The truly superior belong in high places, don't they? 6 00:00:33,280 --> 00:00:34,310 H-Hey! 7 00:00:34,310 --> 00:00:36,600 What the hell is that freak doing? 8 00:00:36,600 --> 00:00:38,870 Damn it. I'll call him back. 9 00:00:39,690 --> 00:00:40,940 Did you hurt it? 10 00:00:41,300 --> 00:00:44,780 No wonder. It's an unfamiliar mountain path, nine kilometers each way. 11 00:00:44,780 --> 00:00:46,770 This idiot's dragging us down. 12 00:00:46,770 --> 00:00:48,780 I thought he was supposed to be our group leader! 13 00:00:49,900 --> 00:00:52,770 Just leave us out of your failure, would you? 14 00:00:57,070 --> 00:00:59,400 Why can't I do this right, either? 15 00:01:00,850 --> 00:01:02,420 C'mon, hang tight. 16 00:01:02,620 --> 00:01:04,010 You can lean on me. 17 00:01:04,330 --> 00:01:06,580 I'll see if I can fetch Koenji. 18 00:01:06,580 --> 00:01:08,510 This is going to make you both late, too. 19 00:01:08,510 --> 00:01:13,820 Letting you aggravate your injury will make things worse for us on test day. 20 00:01:14,390 --> 00:01:16,310 Right, Ayanokoji? 21 00:01:19,730 --> 00:01:21,570 Sorry, you two. 22 00:01:29,000 --> 00:01:31,550 What are you doing, Koenji? 23 00:01:33,590 --> 00:01:36,080 If it isn't little boy Ayanokoji. 24 00:01:36,670 --> 00:01:40,260 As you can see, I was enjoying a bit of sport with this boar. 25 00:01:42,310 --> 00:01:43,960 No need to worry. 26 00:01:43,960 --> 00:01:45,490 I'll return later. 27 00:01:45,800 --> 00:01:48,710 Or was there something you needed me for? 28 00:01:48,710 --> 00:01:50,840 It's about the day of the exam. 29 00:01:51,280 --> 00:01:53,970 I'd like you to help the group. 30 00:01:54,890 --> 00:01:57,470 I've heard enough of that for a lifetime. 31 00:01:57,810 --> 00:02:00,720 But it's not you who dictates my behavior... 32 00:02:02,640 --> 00:02:03,850 It is I. 33 00:02:09,490 --> 00:02:11,610 Oh, I see. 34 00:02:11,610 --> 00:02:13,860 What do you see? 35 00:02:13,860 --> 00:02:18,370 The true identity of the one who got Dragon Boy to settle down. 36 00:02:20,370 --> 00:02:23,110 You do an excellent job feigning ignorance, 37 00:02:23,110 --> 00:02:26,670 but the passion in your trembling arm tells me all I need to know. 38 00:02:26,670 --> 00:02:29,380 I think you're seeing things that aren't there. 39 00:02:29,580 --> 00:02:31,170 No need to worry. 40 00:02:31,170 --> 00:02:34,610 I have no plans of revealing your secret. 41 00:02:35,130 --> 00:02:40,010 Regardless, I intend to follow my heart at all times. 42 00:02:44,390 --> 00:02:48,220 It doesn't seem like anyone can get to him. 43 00:03:12,580 --> 00:03:14,840 44 00:03:12,580 --> 00:03:14,840 45 00:03:12,580 --> 00:03:14,840 46 00:03:12,580 --> 00:03:14,840 47 00:03:12,580 --> 00:03:14,840 48 00:03:12,580 --> 00:03:14,840 49 00:03:12,580 --> 00:03:14,840 50 00:03:12,580 --> 00:03:14,840 51 00:03:12,580 --> 00:03:14,840 52 00:03:12,580 --> 00:03:14,840 53 00:03:12,580 --> 00:03:14,840 54 00:03:12,580 --> 00:03:14,840 55 00:03:12,580 --> 00:03:14,840 56 00:03:12,580 --> 00:03:14,840 57 00:03:12,580 --> 00:03:14,840 58 00:03:12,580 --> 00:03:14,840 59 00:03:12,580 --> 00:03:14,840 60 00:03:12,580 --> 00:03:14,840 61 00:03:12,580 --> 00:03:14,840 62 00:03:12,580 --> 00:03:14,840 63 00:03:12,580 --> 00:03:14,840 64 00:03:12,580 --> 00:03:14,840 65 00:03:12,580 --> 00:03:14,840 66 00:03:12,580 --> 00:03:14,840 3rd Season 67 00:03:12,580 --> 00:03:14,840 Classroom of the Elite 68 00:03:12,580 --> 00:03:14,840 Classroom of 69 00:03:12,580 --> 00:03:14,840 the Elite 70 00:04:20,640 --> 00:04:22,240 This is great! 71 00:04:22,240 --> 00:04:23,990 What the hell kind of meat is this? 72 00:04:23,990 --> 00:04:27,030 They got an unexpected delivery of boar meat. 73 00:04:27,030 --> 00:04:29,610 Whoa, so it's like game meat?! 74 00:04:29,610 --> 00:04:30,680 G-Game? 75 00:04:30,680 --> 00:04:33,250 But who brought the boar in? 76 00:04:31,510 --> 00:04:32,580 That's... 77 00:04:35,420 --> 00:04:36,920 Probably some local hunter? 78 00:04:40,760 --> 00:04:41,940 Excuse me. 79 00:04:42,680 --> 00:04:45,360 Did you drop this? 80 00:04:45,360 --> 00:04:47,430 Oh, hey, I did! 81 00:04:48,970 --> 00:04:50,400 Thanks so much. 82 00:04:51,190 --> 00:04:53,450 I really could have lost this, you know? 83 00:04:53,450 --> 00:04:55,940 I can't believe you're the one who found it! 84 00:04:55,940 --> 00:04:58,370 You know who I am? 85 00:04:58,370 --> 00:05:01,450 You stood out in the relay with Horikita-senpai. 86 00:05:01,450 --> 00:05:04,220 And Miyabi—Oh, you wouldn't know him by that name... 87 00:05:04,570 --> 00:05:07,830 President Nagumo has his eye on you, too. 88 00:05:07,830 --> 00:05:11,290 Running is the only real skill I have. 89 00:05:11,660 --> 00:05:15,730 Do you think there's a way to get Nagumo-senpai's eye off of me? 90 00:05:17,800 --> 00:05:20,270 Maybe you could beat him at something? 91 00:05:20,270 --> 00:05:24,130 I'd love to see Miyabi knocked down a peg, myself. 92 00:05:24,130 --> 00:05:25,240 I see. 93 00:05:25,590 --> 00:05:28,350 I suppose that is one option. 94 00:05:31,850 --> 00:05:34,310 Oh, jeez, it was just a joke! 95 00:05:34,310 --> 00:05:38,480 Would it be a problem for you if Nagumo-senpai were beaten? 96 00:05:40,340 --> 00:05:41,880 Are you being serious? 97 00:05:42,240 --> 00:05:49,710 You don't seem as enamored with Nagumo Miyabi as the other second-years. 98 00:05:49,710 --> 00:05:51,620 Well, aren't you forward? 99 00:05:52,490 --> 00:05:57,250 I have a history with Miyabi, you could say. 100 00:06:00,720 --> 00:06:01,830 Fine. 101 00:06:01,830 --> 00:06:03,800 As thanks for returning my charm, 102 00:06:03,800 --> 00:06:06,280 I'll tell you anything you want to know. 103 00:06:06,670 --> 00:06:08,290 Thank you very much. 104 00:06:08,760 --> 00:06:10,410 What I'd like to know 105 00:06:10,890 --> 00:06:13,740 is what happened when the girls divided into groups. 106 00:06:29,100 --> 00:06:32,130 Hey, Ishizaki. You got a minute? 107 00:06:32,130 --> 00:06:33,930 Hell no. 108 00:06:34,640 --> 00:06:36,760 There's just two days to the exam. 109 00:06:37,250 --> 00:06:39,950 We're gonna be in trouble at this rate. 110 00:06:39,950 --> 00:06:41,500 Oh, shut up. 111 00:06:41,500 --> 00:06:44,430 I don't give a damn if I'm expelled. 112 00:06:47,390 --> 00:06:49,880 I played soccer in elementary and middle school. 113 00:06:50,240 --> 00:06:52,680 The hell's that got to do with anything? 114 00:06:53,540 --> 00:06:56,730 It was the kind of school that made it to nationals every year, 115 00:06:57,160 --> 00:07:01,190 and while I wasn't exactly an ace, I was pretty good. 116 00:07:01,190 --> 00:07:03,870 You just wanna brag about how great you are? 117 00:07:03,870 --> 00:07:07,950 But while everyone else was aiming passionately for nationals, 118 00:07:07,950 --> 00:07:10,560 I found myself feeling detached from it all. 119 00:07:10,890 --> 00:07:12,950 Like I didn't belong there. 120 00:07:14,580 --> 00:07:18,040 But you're not in the soccer club now. 121 00:07:18,040 --> 00:07:21,970 Yeah, see, I had a tendency to hide out and smoke. 122 00:07:23,070 --> 00:07:25,290 So they caught you and kicked you out? 123 00:07:25,290 --> 00:07:28,030 Nah, I was really good at hiding. 124 00:07:28,620 --> 00:07:32,600 But I felt this kind of alienation the whole time. 125 00:07:33,710 --> 00:07:35,390 So I quit soccer. 126 00:07:35,880 --> 00:07:38,080 I regret it sometimes, though. 127 00:07:38,760 --> 00:07:41,110 I look at the guys in the soccer club and think, 128 00:07:41,520 --> 00:07:44,370 "maybe I could've been part of that." 129 00:07:46,530 --> 00:07:47,980 What about you guys? 130 00:07:48,330 --> 00:07:49,640 What've you got in your pasts? 131 00:07:49,640 --> 00:07:51,570 Huh? I... 132 00:07:52,440 --> 00:07:54,350 I don't have squat. 133 00:07:56,800 --> 00:08:00,650 I've done nothing but study since I was a child. 134 00:08:01,560 --> 00:08:03,130 I was awful at sports, 135 00:08:03,880 --> 00:08:08,510 and I couldn't see the point in trying to get better. 136 00:08:08,820 --> 00:08:11,720 And that's why you're so good at school stuff? 137 00:08:12,330 --> 00:08:17,920 Yeah. I thought my academic skills were good enough to get me into Class A. 138 00:08:18,820 --> 00:08:22,150 But I ended up in Class D. 139 00:08:22,660 --> 00:08:24,420 I resented that. 140 00:08:25,290 --> 00:08:28,540 But next thing I know, my polar opposite, Sudo, 141 00:08:28,540 --> 00:08:32,160 has been helping the class way more than I have. 142 00:08:34,170 --> 00:08:39,720 Right now, I feel... just like I did at the island exam and the sports festival. 143 00:08:41,470 --> 00:08:43,630 I'm completely mortified. 144 00:08:44,420 --> 00:08:45,630 Hey, man... 145 00:08:45,630 --> 00:08:47,460 I'm sorry, Ishizaki. 146 00:08:48,090 --> 00:08:51,930 I'm supposed to be your leader, but I'm hardly acting like a role model. 147 00:08:52,540 --> 00:08:55,940 What a load of crap. Don't apologize for that. 148 00:08:58,210 --> 00:09:01,940 I mean, sure, it ticks me off when you order me around... 149 00:09:02,510 --> 00:09:04,530 But it's not like anyone else 150 00:09:04,530 --> 00:09:08,400 was gonna take responsibility for this bunch of misfits. 151 00:09:08,790 --> 00:09:10,150 Ishizaki... 152 00:09:10,570 --> 00:09:14,440 Being in a group of ruffians isn't as bad as you'd think. 153 00:09:14,440 --> 00:09:16,140 Who're you calling a ruffian?! 154 00:09:17,790 --> 00:09:19,160 He's not wrong. 155 00:09:19,160 --> 00:09:20,040 We're kinda trash. 156 00:09:20,040 --> 00:09:20,930 You know it. 157 00:09:20,930 --> 00:09:21,640 Right? 158 00:09:21,640 --> 00:09:22,740 Family! 159 00:09:42,280 --> 00:09:44,260 Go rest, damn it. 160 00:09:44,260 --> 00:09:45,560 But... 161 00:09:46,000 --> 00:09:49,440 It'll be worse for us if you can't run on test day. 162 00:09:49,660 --> 00:09:52,520 In exchange, you'd better carry us on the written exam. 163 00:09:52,970 --> 00:09:54,900 Score 120% or something! 164 00:09:55,650 --> 00:09:58,430 Commendable behavior, my delinquent friend. 165 00:09:58,430 --> 00:10:00,200 Shut up! You wanna die today, Koenji? 166 00:10:05,800 --> 00:10:08,590 Everyone. Regarding tomorrow's marathon... 167 00:10:09,320 --> 00:10:11,460 I thought up a plan I'd like to share with you. 168 00:10:11,920 --> 00:10:12,970 A plan? 169 00:10:12,970 --> 00:10:17,720 Everyone in the group has a minimum distance they have to run in the relay. 170 00:10:17,720 --> 00:10:20,340 But as long as that's achieved, 171 00:10:20,340 --> 00:10:23,760 there's nothing forbidding certain students from running the excess distance. 172 00:10:24,150 --> 00:10:28,480 So you want to let the best runners run most of the course? 173 00:10:28,480 --> 00:10:29,430 Yes. 174 00:10:29,740 --> 00:10:31,850 Of course, it's a mountain path. 175 00:10:31,850 --> 00:10:33,860 It'll be asking a lot of you guys, but... 176 00:10:34,330 --> 00:10:35,300 Fine by me. 177 00:10:35,300 --> 00:10:38,120 I'll run all your extra distance. 178 00:10:38,120 --> 00:10:40,080 I'm down for that, too. 179 00:10:40,080 --> 00:10:42,260 I can handle some distance running. 180 00:10:42,260 --> 00:10:43,250 Thank you both. 181 00:10:43,450 --> 00:10:44,930 How about you, Albert? 182 00:10:44,930 --> 00:10:47,550 Well, he's fast enough, 183 00:10:47,550 --> 00:10:50,040 but he's weirdly lacking in stamina. 184 00:10:50,040 --> 00:10:51,520 Sorry. 185 00:10:51,520 --> 00:10:55,650 He's amazing at dashing down a steep decline, though. 186 00:10:53,000 --> 00:10:55,650 I'll do the best I can, too. 187 00:10:55,650 --> 00:10:57,140 Just leave it to me! 188 00:10:55,650 --> 00:10:57,140 You're sure, Kiyotaka? 189 00:10:57,140 --> 00:10:58,910 What'd you say? 190 00:10:57,140 --> 00:10:59,640 Just don't get your hopes up too high. 191 00:10:58,910 --> 00:11:00,460 He's down for the plan. 192 00:11:01,390 --> 00:11:03,370 The rest is up to Koenji. 193 00:11:03,370 --> 00:11:06,280 Though I doubt you'll be able to convince him to care. 194 00:11:06,760 --> 00:11:09,150 We'll just have to wing it there. 195 00:11:09,350 --> 00:11:11,610 Our leader's got his work cut out for him. 196 00:11:18,370 --> 00:11:20,950 Mii-chan, you're in Ichinose-san's group, right? 197 00:11:20,950 --> 00:11:23,150 You're the only one from our class, aren't you? 198 00:11:21,990 --> 00:11:24,960 Hey, guys. How's it going? 199 00:11:23,620 --> 00:11:24,960 Is that hard? 200 00:11:24,960 --> 00:11:27,050 Sudo-kun, you never change. 201 00:11:24,960 --> 00:11:28,920 No, everyone's been really nice... 202 00:11:27,050 --> 00:11:28,920 You all seem to be doing well. 203 00:11:28,920 --> 00:11:31,130 If you need any help, just ask, okay? 204 00:11:32,030 --> 00:11:34,050 Thank you, Hirata-kun! 205 00:11:46,130 --> 00:11:48,600 Why are you sitting there crying? 206 00:11:48,600 --> 00:11:50,520 I-I'm not crying! 207 00:11:50,850 --> 00:11:53,250 Are you worried about tomorrow's test? 208 00:11:55,270 --> 00:11:58,410 It's Horikita-kun I'm worried for. 209 00:11:58,780 --> 00:12:01,700 Does that man ever worry about anything? 210 00:12:01,700 --> 00:12:05,600 Horikita-kun... has been fighting on his own all this time. 211 00:12:07,840 --> 00:12:10,420 Because the rest of us always drag him down. 212 00:12:10,640 --> 00:12:14,670 He's always sacrificed himself to protect the rest of us. 213 00:12:16,940 --> 00:12:21,130 Even now, he's carrying the fight with Nagumo-kun entirely on his own shoulders... 214 00:12:22,960 --> 00:12:26,810 But we can't do anything to help him. 215 00:12:27,300 --> 00:12:31,010 You're really not having any problems of your own? 216 00:12:31,010 --> 00:12:32,660 You don't give up, do you? 217 00:12:32,660 --> 00:12:34,050 It's really nothing. 218 00:12:34,050 --> 00:12:35,860 Just forget this happened. 219 00:13:08,530 --> 00:13:10,410 Hashimoto and Ryuen? 220 00:13:20,140 --> 00:13:25,740 It's hard to tell what they're saying at this distance. 221 00:13:29,620 --> 00:13:34,000 222 00:13:29,620 --> 00:13:34,000 223 00:13:29,620 --> 00:13:34,000 224 00:13:29,620 --> 00:13:34,000 225 00:13:29,620 --> 00:13:34,000 226 00:13:29,620 --> 00:13:34,000 227 00:13:29,620 --> 00:13:34,000 228 00:13:29,620 --> 00:13:34,000 229 00:13:29,620 --> 00:13:34,000 230 00:13:29,620 --> 00:13:34,000 231 00:13:29,620 --> 00:13:34,000 232 00:13:29,620 --> 00:13:34,000 233 00:13:29,620 --> 00:13:34,000 234 00:13:29,620 --> 00:13:34,000 235 00:13:29,620 --> 00:13:34,000 236 00:13:29,620 --> 00:13:34,000 237 00:13:29,620 --> 00:13:34,000 238 00:13:29,620 --> 00:13:34,000 239 00:13:29,620 --> 00:13:34,000 3rd Season 240 00:13:29,620 --> 00:13:34,000 Classroom of the Elite 241 00:13:29,620 --> 00:13:34,000 Classroom of 242 00:13:29,620 --> 00:13:34,000 the Elite 243 00:13:29,620 --> 00:13:34,000 244 00:13:29,620 --> 00:13:34,000 245 00:13:29,620 --> 00:13:34,000 246 00:13:29,620 --> 00:13:34,000 247 00:13:29,620 --> 00:13:34,000 248 00:13:35,270 --> 00:13:37,880 Mixed Training Camp: Last Day 249 00:13:37,880 --> 00:13:39,880 Test 1: Zen 250 00:13:38,810 --> 00:13:41,140 The day of the four tests arrived. 251 00:13:42,880 --> 00:13:44,890 Test 2: Written Exam 252 00:13:43,470 --> 00:13:47,140 In the written exam, Yukimura carried his weight. 253 00:13:47,140 --> 00:13:50,640 Test 3: Speech 254 00:13:47,800 --> 00:13:50,640 The speech exam also went smoothly. 255 00:13:52,640 --> 00:13:56,400 But the real deciding factor would be, as expected... 256 00:13:56,400 --> 00:14:02,400 Test 4: Marathon 257 00:13:58,310 --> 00:14:02,010 the marathon, where placement would make a huge difference. 258 00:14:02,670 --> 00:14:05,130 Yukimura's Group First Runner: Sumida 259 00:14:05,920 --> 00:14:07,870 Ichi Springs Oshin River 260 00:14:10,390 --> 00:14:12,120 Second Runner: Moriyama 261 00:14:14,620 --> 00:14:18,130 Third Runner: Totsuka 262 00:14:18,130 --> 00:14:20,130 {\an8}Usagimori Jizo Mt. Rea Summit 263 00:14:20,130 --> 00:14:22,720 Fourth Runner: Hashimoto 264 00:14:25,280 --> 00:14:28,190 Fifth Runner: Albert 265 00:14:29,110 --> 00:14:30,280 Albert! 266 00:14:47,510 --> 00:14:49,660 Sixth Runner: Ishizaki 267 00:14:54,220 --> 00:14:56,170 Seventh Runner: Yukimura 268 00:15:02,150 --> 00:15:03,670 Yukimura! 269 00:15:07,520 --> 00:15:11,540 You made me run extra, so you'd better give this all you've got! 270 00:15:14,180 --> 00:15:15,080 I will! 271 00:15:33,290 --> 00:15:33,970 Sorry! 272 00:15:33,970 --> 00:15:34,970 We're still good. 273 00:15:54,490 --> 00:15:55,680 You did well. 274 00:15:56,440 --> 00:15:57,860 Leave the rest to me. 275 00:16:20,500 --> 00:16:21,750 Well, then... 276 00:16:22,390 --> 00:16:25,290 Perhaps I'll work up a bit of a sweat. 277 00:16:28,840 --> 00:16:31,890 You all did well over the eight days of this training camp. 278 00:16:33,240 --> 00:16:35,140 The average score was better than last year's. 279 00:16:35,970 --> 00:16:39,340 All of the boys' groups exceeded the borderline, 280 00:16:39,340 --> 00:16:41,400 so no one will be expelled. 281 00:16:42,990 --> 00:16:43,520 Hey. 282 00:16:44,570 --> 00:16:46,880 I always knew we'd get it done. 283 00:16:46,880 --> 00:16:48,280 Family. 284 00:16:48,280 --> 00:16:52,280 Incidentally, the highest overall score came from Class 3-A, 285 00:16:52,870 --> 00:16:54,600 Horikita Manabu's group. 286 00:16:54,600 --> 00:16:56,180 You did it, Horikita. 287 00:17:02,770 --> 00:17:06,050 Congratulations, Horikita-senpai. 288 00:17:06,050 --> 00:17:08,300 That's very impressive. 289 00:17:08,510 --> 00:17:11,050 It seems you lost, Nagumo. 290 00:17:11,430 --> 00:17:14,680 Well... that's up for debate. 291 00:17:16,180 --> 00:17:19,110 Meanwhile, in the girls' groups... 292 00:17:19,110 --> 00:17:23,020 I'm afraid there was one group that fell under the borderline. 293 00:17:23,920 --> 00:17:29,190 The group led by Ikari Momoko of Class 3-B. 294 00:17:37,170 --> 00:17:39,200 What the hell did you do, Nagumo?! 295 00:17:40,810 --> 00:17:43,990 Please calm down, Fujimaki-senpai. 296 00:17:44,330 --> 00:17:46,460 They're still announcing results. 297 00:17:47,240 --> 00:17:50,670 Why is Fujimaki-senpai of Class A so upset? 298 00:17:50,670 --> 00:17:53,280 The group leader was in Class B. 299 00:17:53,280 --> 00:17:56,220 The issue isn't the leader, 300 00:17:56,990 --> 00:17:59,100 but who she's taking with her. 301 00:17:59,950 --> 00:18:05,110 Unfortunately, Ikari will be expelled, along with a student she designates 302 00:18:05,110 --> 00:18:06,480 as sharing responsibility. 303 00:18:06,900 --> 00:18:09,390 Ikari, who do you designate? 304 00:18:09,390 --> 00:18:11,110 Who do you think? 305 00:18:11,760 --> 00:18:14,800 The one who disrupted the harmony of our group... 306 00:18:15,630 --> 00:18:17,740 Tachibana Akane-san! 307 00:18:18,620 --> 00:18:20,700 It was all a trap by Nagumo. 308 00:18:21,360 --> 00:18:24,020 The duel was a distraction from his real objective. 309 00:18:24,510 --> 00:18:27,630 His target from the start was Tachibana Akane. 310 00:18:28,750 --> 00:18:33,390 Nagumo used girls loyal to his faction to create a group 311 00:18:33,390 --> 00:18:37,280 specifically designed to fall under the borderline and take Tachibana out. 312 00:18:38,330 --> 00:18:41,740 Tachibana, why didn't you ask me for help? 313 00:18:42,140 --> 00:18:43,430 Because... 314 00:18:44,130 --> 00:18:48,130 I knew I would be a burden to you. 315 00:18:48,920 --> 00:18:50,190 I'm sorry. 316 00:18:50,190 --> 00:18:52,700 Friendship is a beautiful thing. 317 00:18:52,700 --> 00:18:55,450 Or should I call it "love"? 318 00:18:55,690 --> 00:18:59,450 Tell me all about how you feel right now. 319 00:19:00,010 --> 00:19:02,890 Are you more annoyed than you've ever been before? 320 00:19:03,570 --> 00:19:05,830 Why is Tachibana the one you targeted? 321 00:19:05,830 --> 00:19:12,590 I was just dying to see your face when I got rid of her. 322 00:19:12,590 --> 00:19:16,920 That indulgence of your curiosity has cost you something dear, Nagumo. 323 00:19:17,340 --> 00:19:21,630 Even if we did things differently, I still trusted you. 324 00:19:21,630 --> 00:19:25,100 And I'm choosing to throw that trust in your face. 325 00:19:25,100 --> 00:19:29,280 I'll expel as many people as I need to. 326 00:19:29,660 --> 00:19:33,360 That's how things are meant to be done at this school. 327 00:19:33,730 --> 00:19:35,850 Nagumo's maliciousness won the day. 328 00:19:36,430 --> 00:19:43,340 But I doubt Horikita Manabu considered Tachibana an indispensable pawn. 329 00:19:44,890 --> 00:19:50,250 You're talking as if Tachibana is going to be expelled. 330 00:19:51,560 --> 00:19:52,460 Sir. 331 00:19:53,890 --> 00:19:57,160 There's something I wish to spend points to buy. 332 00:19:57,160 --> 00:19:59,140 W-Wait, Horikita-kun! 333 00:19:59,140 --> 00:20:02,620 Wow, I thought we'd come out of this even. 334 00:20:02,620 --> 00:20:08,650 You're really going to spend all those points to save Tachibana-senpai? 335 00:20:08,910 --> 00:20:11,510 Please, don't! I've brought this on myself! 336 00:20:11,510 --> 00:20:13,270 Do you mind, everyone? 337 00:20:15,280 --> 00:20:17,090 Are you sure about this? 338 00:20:17,090 --> 00:20:20,280 You're effectively handing over your standing as Class A. 339 00:20:20,280 --> 00:20:24,950 Only until I take it back, though. 340 00:20:24,950 --> 00:20:26,410 Horikita-kun... 341 00:20:26,900 --> 00:20:30,170 Well, that's just fine by me. 342 00:20:31,280 --> 00:20:37,120 I guess Nagumo isn't the only one with two faces. 343 00:20:40,990 --> 00:20:42,940 It's absolutely unbelievable! 344 00:20:42,940 --> 00:20:45,930 I can't believe he cooked up a crazy plan like that. 345 00:20:45,930 --> 00:20:51,200 If I were that Ikari girl, I'd never volunteer to be expelled! 346 00:20:51,200 --> 00:20:54,260 Well, Ikari won't actually be expelled. 347 00:20:54,260 --> 00:20:55,940 How come? 348 00:20:55,940 --> 00:20:58,410 For the same reason as Tachibana Akane. 349 00:20:58,410 --> 00:21:01,970 She'll be saved from expulsion through the expenditure of large amounts of points. 350 00:21:02,570 --> 00:21:06,220 Nagumo would have agreed to cover that. 351 00:21:06,530 --> 00:21:09,710 Does that mean Nagumo-senpai lost a lot from this, too? 352 00:21:09,710 --> 00:21:12,880 The second-years are a monolith under Nagumo. 353 00:21:13,360 --> 00:21:16,130 They can easily afford it by pooling their resources. 354 00:21:16,710 --> 00:21:21,710 But Horikita Manabu has to pay with only one class's funds, 355 00:21:21,710 --> 00:21:23,390 so it's a more serious blow. 356 00:21:24,380 --> 00:21:26,720 It's such a reckless way to fight. 357 00:21:27,400 --> 00:21:31,850 That's how Nagumo Miyabi fights, I suppose. 358 00:21:31,850 --> 00:21:33,760 You didn't forget anything, did you? 359 00:21:33,760 --> 00:21:36,730 I said I checked. Just trust me! 360 00:21:37,230 --> 00:21:39,300 I guess we'd better split up. 361 00:21:39,730 --> 00:21:41,780 Wait, tell me one more thing! 362 00:21:43,560 --> 00:21:46,740 If I ended up in the same situation... 363 00:21:46,960 --> 00:21:48,750 What do you think you would— 364 00:21:48,750 --> 00:21:50,990 I wouldn't let you be expelled. 365 00:21:51,930 --> 00:21:54,000 I'd do whatever it takes. 366 00:21:59,700 --> 00:22:01,410 What was to follow 367 00:22:01,410 --> 00:22:07,220 was a series of expulsions from Advanced Nurturing High School 368 00:22:07,220 --> 00:22:09,330 involving all class years. 25788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.