All language subtitles for [LENDRIVE] Classroom Elite S3 - 01 [1080p HEVC][Dualsubs]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,790 --> 00:00:11,990 George Eliot 2 00:00:22,000 --> 00:00:24,500 Advanced Nurturing High School 3 00:00:24,940 --> 00:00:26,420 You want some snacks, Airi? 4 00:00:26,180 --> 00:00:27,960 What pretty scenery! 5 00:00:26,420 --> 00:00:29,030 Thanks, Haruka-san! 6 00:00:27,960 --> 00:00:30,370 We're going fairly deep into the mountains. 7 00:00:31,200 --> 00:00:34,030 I bet there's nothing there, like with the island island. 8 00:00:32,490 --> 00:00:34,680 Want to play cards? 9 00:00:34,030 --> 00:00:37,090 Hey, they say the communal bath uses natural hot springs. 10 00:00:35,530 --> 00:00:37,090 Sure, I've got some. 11 00:00:37,090 --> 00:00:38,460 For real? 12 00:00:38,460 --> 00:00:40,600 Is it mixed bathing? 13 00:00:40,600 --> 00:00:42,890 Hey, let's not get ahead of ourselves! 14 00:00:41,240 --> 00:00:44,020 Hey, someone up front's being really annoying. 15 00:00:42,890 --> 00:00:46,070 Keep your voice down, Sudo-kun. 16 00:00:44,020 --> 00:00:46,370 I bet it's Ike-kun and those guys. 17 00:00:46,850 --> 00:00:48,610 Sorry, Suzune. 18 00:00:48,610 --> 00:00:52,190 I'm nervous having the upperclassmen here, too. 19 00:00:48,890 --> 00:00:50,870 Hah, Sudo got yelled at. 20 00:00:50,870 --> 00:00:52,190 Stop it, Yamauchi-kun. 21 00:00:52,190 --> 00:00:55,650 Yeah, since we don't interact with them most times. 22 00:00:52,570 --> 00:00:56,620 What a pleasant nap that was. 23 00:00:56,620 --> 00:00:59,320 Sounds like they're having fun up there! 24 00:00:59,320 --> 00:01:01,620 Sorry to interrupt the fun, 25 00:01:01,620 --> 00:01:03,120 but I need you to quiet down. 26 00:01:03,620 --> 00:01:06,910 You, the students of Class D... 27 00:01:10,140 --> 00:01:13,580 Excuse me. You're Class C now, aren't you? 28 00:01:14,230 --> 00:01:17,010 Then for you, my newly advanced class, 29 00:01:17,010 --> 00:01:19,410 I'll explain the coming special exam: 30 00:01:19,760 --> 00:01:22,390 the "mixed training camp." 31 00:01:32,020 --> 00:01:34,030 It's so cold! 32 00:01:34,530 --> 00:01:37,030 Wow, check it out! 33 00:01:37,770 --> 00:01:40,370 We're spending a whole week here? 34 00:01:40,370 --> 00:01:44,480 Having to live and work with some other class... 35 00:01:44,480 --> 00:01:46,590 Dunno if I can do it. 36 00:01:48,250 --> 00:01:51,500 The purpose of this special exam is to use a training camp 37 00:01:51,500 --> 00:01:54,650 to inspire, primarily, mental growth. 38 00:01:55,580 --> 00:01:58,800 You'll be grouped with people you wouldn't normally interact with, 39 00:01:58,800 --> 00:02:00,800 and live together there. 40 00:02:01,170 --> 00:02:02,620 "Mixed training camp." 41 00:02:03,090 --> 00:02:04,480 As the name suggests, 42 00:02:04,480 --> 00:02:09,380 it's a special exam in which we're split along class year and gender lines, 43 00:02:09,380 --> 00:02:11,870 then put into small groups of players from mixed classes, 44 00:02:11,870 --> 00:02:15,310 and subsequently graded as those groups. 45 00:02:15,820 --> 00:02:19,320 Whether or not we pass is determined 46 00:02:19,320 --> 00:02:22,360 by four tests conducted on the last day. 47 00:02:19,320 --> 00:02:23,330 {\an7}1.) Zen A meditation test will be conducted in the dojo. Grading will be based on etiquette and posture. 2.) Written Exam A written test primarily about morality will be conducted. Grading will be based on test scores. 3.) Speech Every member of the group will give a speech. Grading will be based on four criteria: "Volume," "Posture," "Content," "Delivery." 4.) Marathon All groups will participate in a relay marathon. Grading will be based on placement and time. 48 00:02:23,860 --> 00:02:30,000 High-scoring groups will receive class points and private points. 49 00:02:30,000 --> 00:02:32,840 But that's not the important part. 50 00:02:32,840 --> 00:02:33,680 Yeah. 51 00:02:34,160 --> 00:02:36,610 What you really have to avoid 52 00:02:36,610 --> 00:02:38,720 is falling under the borderline. 53 00:02:38,990 --> 00:02:42,610 Groups that fall short of the borderline will see their leader 54 00:02:42,610 --> 00:02:46,350 and one person named by said leader expelled. 55 00:02:46,350 --> 00:02:49,350 You have to share responsibility and go down with them?! 56 00:02:49,350 --> 00:02:51,480 You might be in trouble, Sudo. 57 00:02:51,480 --> 00:02:53,140 You've got such a bad attitude. 58 00:02:53,870 --> 00:02:56,610 I've been making a real effort lately, all right? 59 00:02:58,520 --> 00:03:02,250 I won't let anyone from our class be expelled. 60 00:03:02,250 --> 00:03:05,740 If you ever find yourself struggling, feel free to talk to me. 61 00:03:05,740 --> 00:03:08,790 But how are we supposed to talk to you? 62 00:03:08,790 --> 00:03:11,870 Boys and girls are separated, except for at dinner. 63 00:03:11,870 --> 00:03:14,750 They'll be confiscating these, too. 64 00:03:14,750 --> 00:03:19,830 Yeah, so I think we should have a central consultant for the girls, as well. 65 00:03:20,490 --> 00:03:23,270 Would you be willing to take that role, Horikita-san? 66 00:03:23,900 --> 00:03:24,900 Very well. 67 00:03:24,900 --> 00:03:28,430 But while I hesitate to admit to it, 68 00:03:28,430 --> 00:03:33,020 I'm not sure I have an appropriate personality for assisting others. 69 00:03:33,020 --> 00:03:35,970 You really shouldn't admit to that, yeah. 70 00:03:37,390 --> 00:03:38,780 So, Kushida-san... 71 00:03:39,520 --> 00:03:42,000 I'd like you to serve as sub-leader. 72 00:03:42,560 --> 00:03:46,450 I-I'm not sure how helpful I could be... 73 00:03:46,450 --> 00:03:47,820 You'll be helpful. 74 00:03:47,820 --> 00:03:51,210 Everyone in the class trusts you, after all. 75 00:03:51,210 --> 00:03:52,760 Um... 76 00:03:53,280 --> 00:03:57,600 Sure! If I'm the one you want, I'll do my best to help. 77 00:04:01,550 --> 00:04:02,870 There's seriously nothing here. 78 00:04:02,870 --> 00:04:04,700 This is nuts. 79 00:04:02,870 --> 00:04:05,060 And they're taking our phones. 80 00:04:05,060 --> 00:04:06,550 I wanna go home! 81 00:04:08,820 --> 00:04:11,660 Keep it going! Keep it going! 82 00:04:13,950 --> 00:04:18,170 Seems like Class A is already arranging something. 83 00:04:20,160 --> 00:04:23,260 Class C, I'm taking your phones. 84 00:04:23,740 --> 00:04:27,280 I want all of you to hand them over and sign the check sheet. 85 00:04:23,800 --> 00:04:25,800 Sender: A 86 00:04:23,800 --> 00:04:25,800 Cancel 87 00:04:23,800 --> 00:04:25,800 Accept 88 00:04:33,710 --> 00:04:35,170 For this exam, 89 00:04:35,940 --> 00:04:38,840 I wonder if the groups will be graded on a pass/fail. 90 00:04:35,940 --> 00:04:40,000 it won't be possible for me to protect everyone in the class by myself. 91 00:04:39,170 --> 00:04:40,840 I guess that's when the battle starts? 92 00:04:40,840 --> 00:04:42,920 Third-year bus coming in. 93 00:04:40,840 --> 00:04:44,630 I'm nervous being separated from everyone. 94 00:04:42,300 --> 00:04:46,450 I'll have to narrow down who I protect. 95 00:04:43,880 --> 00:04:46,450 Students in the parking space, please move! 96 00:04:44,630 --> 00:04:46,450 Don't worry. I'm sure it'll work out. 97 00:04:46,450 --> 00:04:48,640 We'll do just what you told us, Nagumo-kun. 98 00:04:48,640 --> 00:04:50,260 Thanks, I'm counting on you. 99 00:04:50,260 --> 00:04:52,390 You work hard, too, Nagumo-kun! 100 00:04:52,950 --> 00:04:56,730 We're going to take our luggage into the building. 101 00:04:56,730 --> 00:05:00,460 There, you'll divide along gender lines and break up into groups. 102 00:05:00,460 --> 00:05:04,900 We'll leave the group division up to you. 103 00:05:04,900 --> 00:05:07,970 The school will not get involved. 104 00:05:08,230 --> 00:05:13,160 The group must talk among themselves and choose a leader. 105 00:05:08,530 --> 00:05:10,740 So they're leaving the whole thing to us. 106 00:05:12,080 --> 00:05:14,580 I'd rather not be in a group with him. 107 00:05:13,540 --> 00:05:16,960 If you're unable to choose a leader, you'll be automatically disqualified, 108 00:05:16,960 --> 00:05:19,290 meaning you will be expelled. 109 00:05:17,520 --> 00:05:18,920 Ryuen Kakeru. 110 00:05:19,360 --> 00:05:21,090 Since that time he lost to me, 111 00:05:21,090 --> 00:05:25,010 the tyrant of the former Class C voluntarily relinquished his throne. 112 00:05:26,400 --> 00:05:32,430 Since then, he's been a pariah to Class D... rather, our entire grade. 113 00:05:35,430 --> 00:05:36,770 Ryuen-san... 114 00:05:36,770 --> 00:05:40,150 We'll start with the first-years. Get that luggage moving. 115 00:05:40,830 --> 00:05:44,130 We gotta climb a mountain carrying all that stuff? 116 00:05:44,130 --> 00:05:46,630 Hey, girls, you'd better help. 117 00:05:46,630 --> 00:05:48,090 Horikita-senpai. 118 00:05:48,760 --> 00:05:52,340 Once the groups are decided, would you like to have a competition? 119 00:05:54,410 --> 00:05:56,510 Don't be ridiculous. 120 00:05:56,510 --> 00:05:59,980 What's the point of a second-year competing with a third-year? 121 00:06:00,230 --> 00:06:06,780 All I want is a battle between the current and former student council presidents. 122 00:06:07,110 --> 00:06:13,230 Before you go on and graduate, I want to find out if I've surpassed you. 123 00:06:15,290 --> 00:06:18,000 What's the nature of the competition? 124 00:06:18,000 --> 00:06:19,910 Horikita-kun?! 125 00:06:19,910 --> 00:06:24,290 Whose group gets the higher average score. 126 00:06:24,290 --> 00:06:25,670 Simple, isn't it? 127 00:06:26,040 --> 00:06:27,340 I see. 128 00:06:27,340 --> 00:06:29,590 I'd be happy to take your wager, then. 129 00:06:29,590 --> 00:06:32,680 But don't get the other students mixed up in it. 130 00:06:32,680 --> 00:06:35,510 An honorable duel? 131 00:06:35,510 --> 00:06:36,930 Sounds good to me. 132 00:06:37,810 --> 00:06:40,310 There'll be no punishment for losing. 133 00:06:40,310 --> 00:06:43,940 We're fighting for pride, nothing more. 134 00:06:45,360 --> 00:06:48,400 My brother accepted his challenge? 135 00:06:49,230 --> 00:06:52,450 The current student council president, Nagumo Miyabi. 136 00:06:54,320 --> 00:06:56,410 He appears rather confident. 137 00:07:14,090 --> 00:07:15,720 Hey, are you kidding me? 138 00:07:16,090 --> 00:07:18,010 It's a pretty small room. 139 00:07:19,060 --> 00:07:22,270 So we're staying in here with nine others? 140 00:07:22,600 --> 00:07:24,980 Well, let's all get along. 141 00:07:25,690 --> 00:07:27,860 I'm taking the end, then. 142 00:07:27,860 --> 00:07:28,980 Hey, wait! 143 00:07:28,980 --> 00:07:30,900 Hey! You can't just call it! 144 00:07:30,900 --> 00:07:33,110 Yeah, we need to talk this over. 145 00:07:33,110 --> 00:07:35,450 What was that, Yukimura? 146 00:07:35,450 --> 00:07:39,620 Don't order me around just 'cause you got picked for group lea— 147 00:07:48,090 --> 00:07:50,340 I guess that whole thing cowed him somewhat. 148 00:07:53,470 --> 00:07:56,840 I'll gladly take the center, then! 149 00:08:00,310 --> 00:08:01,220 Hey! 150 00:08:02,810 --> 00:08:05,060 He just said we had to talk it out, Koenji! 151 00:08:05,060 --> 00:08:07,980 This is my best position. 152 00:08:07,980 --> 00:08:11,070 The rest of you should choose wherever you like, as well. 153 00:08:11,070 --> 00:08:13,440 What happened to talking it over? 154 00:08:14,990 --> 00:08:17,570 I guess we've got choppy seas ahead. 155 00:08:18,740 --> 00:08:21,120 Something you want to say, Yahiko? 156 00:08:21,120 --> 00:08:23,750 I shouldn't even need to say it, Hashimoto. 157 00:08:24,120 --> 00:08:27,210 We might both be in Class A, but I still don't trust you. 158 00:08:27,620 --> 00:08:29,170 I'm sure. 159 00:08:27,870 --> 00:08:31,210 Hey, don't hog all the futons! 160 00:08:29,170 --> 00:08:32,630 But we're currently allies in the same group. 161 00:08:31,210 --> 00:08:32,630 The answer is no! 162 00:08:32,630 --> 00:08:34,630 We'll see about that. 163 00:08:32,960 --> 00:08:36,050 At least lay them parallel to the walls. 164 00:08:36,050 --> 00:08:38,010 That's another no. 165 00:08:36,050 --> 00:08:40,220 We're a band of ruffians, unlike the other groups. 166 00:08:38,010 --> 00:08:40,550 Don't make trouble for the other classes. 167 00:08:40,550 --> 00:08:43,850 I don't wish to have trouble made for me, either. 168 00:08:41,140 --> 00:08:43,850 There's no room to form bonds. 169 00:08:58,660 --> 00:09:02,330 I don't usually see you so tired, Ichinose. 170 00:09:02,330 --> 00:09:04,660 Ayanokoji-kun. 171 00:09:04,660 --> 00:09:06,080 Hey there. 172 00:09:06,080 --> 00:09:10,210 Sorry. Divvying up the groups was pretty rough. 173 00:09:10,210 --> 00:09:14,090 Girls aren't shy about saying who they don't like, you know? 174 00:09:14,090 --> 00:09:15,840 Don't take on too much. 175 00:09:15,840 --> 00:09:18,010 Hey, it's okay. 176 00:09:18,010 --> 00:09:20,590 My endurance is the one thing I've got going for me. 177 00:09:21,260 --> 00:09:22,850 Speaking of... 178 00:09:22,850 --> 00:09:27,350 Having the boys and girls only get together in the cafeteria... 179 00:09:27,350 --> 00:09:30,230 You can really feel the school's hand at work? 180 00:09:30,900 --> 00:09:32,230 Their hand? 181 00:09:32,230 --> 00:09:33,320 Yeah. 182 00:09:33,320 --> 00:09:37,440 It feels like a field prepared especially for sharing information 183 00:09:37,440 --> 00:09:39,240 and giving directions. 184 00:09:39,660 --> 00:09:41,070 I suppose it does. 185 00:09:41,370 --> 00:09:42,990 Honami-chan! 186 00:09:42,990 --> 00:09:45,240 I could use your advice! 187 00:09:45,240 --> 00:09:47,790 Sure! What is it? 188 00:09:52,500 --> 00:09:56,460 The most powerful students here are those with the best communication skills, 189 00:09:56,460 --> 00:09:58,630 and who others trust the most. 190 00:10:01,590 --> 00:10:03,220 Hey, hey, Kushida-san! 191 00:10:03,220 --> 00:10:04,850 Want to eat with us? 192 00:10:05,100 --> 00:10:10,600 Sorry. I'm talking shop about our class with Horikita-san. 193 00:10:10,600 --> 00:10:12,600 Really? 194 00:10:12,600 --> 00:10:14,150 Another time, then! 195 00:10:16,070 --> 00:10:21,860 So, did you force me into your group to keep an eye on me? 196 00:10:23,910 --> 00:10:27,790 Or because you want me to acknowledge you as an ally? 197 00:10:27,790 --> 00:10:31,870 Yes, I won't deny that being part of my motive. 198 00:10:32,170 --> 00:10:36,630 I don't suppose you'll accept that it's completely futile, then? 199 00:10:37,380 --> 00:10:39,380 I want you to trust me. 200 00:10:40,380 --> 00:10:42,430 That's very honest of you. 201 00:10:44,180 --> 00:10:47,510 Sorry, but I don't think that's going to happen. 202 00:10:47,890 --> 00:10:51,270 I'm never going to tell other people about your past. 203 00:10:51,270 --> 00:10:53,520 I'd have nothing to gain. 204 00:10:53,520 --> 00:10:55,360 Yeah, you might be right. 205 00:10:55,900 --> 00:11:00,740 If I were to get desperate and destroy the class like I did back in middle school, 206 00:11:00,740 --> 00:11:04,030 it'd make it really hard for you to reach Class A. 207 00:11:04,030 --> 00:11:04,820 Then— 208 00:11:04,820 --> 00:11:05,780 Still... 209 00:11:05,780 --> 00:11:09,120 The current situation is very stifling for me. 210 00:11:09,120 --> 00:11:11,460 If someone put a knife to your throat and said, 211 00:11:11,460 --> 00:11:15,790 "I won't hurt you, so help me out," would you really want to play along? 212 00:11:16,170 --> 00:11:17,880 You're smart. 213 00:11:17,880 --> 00:11:22,090 That's why I think you could be a real asset to the class. 214 00:11:22,090 --> 00:11:23,800 The others would be more grateful— 215 00:11:22,920 --> 00:11:28,810 Do you not get how much it ticks me off when you talk down to me like this? 216 00:11:29,680 --> 00:11:31,890 I'll be a good girl for a while, at least. 217 00:11:32,560 --> 00:11:38,110 But until one of us leaves this school, Horikita-san, 218 00:11:38,110 --> 00:11:40,400 we're never going to see eye to eye about this. 219 00:11:45,530 --> 00:11:47,820 I'm powerless, aren't I? 220 00:11:48,530 --> 00:11:51,080 How can I be more like my brother? 221 00:12:08,430 --> 00:12:10,390 The hell? 222 00:12:10,390 --> 00:12:12,600 That's so grating... 223 00:12:14,480 --> 00:12:17,400 They're waking us up this early? 224 00:12:17,600 --> 00:12:19,770 Hey, Koenji's missing. 225 00:12:19,770 --> 00:12:20,900 Where'd he get off to? 226 00:12:23,490 --> 00:12:25,860 If we're missing anyone at morning roll call, 227 00:12:25,860 --> 00:12:27,410 it'll mean a point deduction! 228 00:12:29,240 --> 00:12:31,620 Hey, all! Morning! 229 00:12:31,620 --> 00:12:35,750 Is there anything more refreshing than early morning training? 230 00:12:36,080 --> 00:12:37,750 Training? 231 00:12:38,080 --> 00:12:40,750 You'd better not go running off on your own again. 232 00:12:40,750 --> 00:12:43,460 I'm pretty sick of your high-and-mighty act. 233 00:12:43,460 --> 00:12:48,760 Rather than chastising me, shouldn't you be heading for roll call? 234 00:12:49,220 --> 00:12:51,260 You anachronistic idea of a delinquent. 235 00:12:51,260 --> 00:12:53,720 You want a fight, you got it! 236 00:12:53,720 --> 00:12:55,520 Save your fighting for later! 237 00:12:55,520 --> 00:12:59,190 Shut up! He's the one who's gonna make us late! 238 00:12:59,190 --> 00:13:01,110 You're such a simpleton. 239 00:13:01,110 --> 00:13:03,730 This is why you got demoted to Class D. 240 00:13:03,730 --> 00:13:05,190 What was that?! 241 00:13:05,990 --> 00:13:08,200 Why don't we calm down a bit? 242 00:13:08,200 --> 00:13:11,620 If anything's broken in the fight, we'll be held responsible. 243 00:13:11,620 --> 00:13:14,330 And if anyone gets a black eye, we'll have to account for it. 244 00:13:14,330 --> 00:13:15,370 Right? 245 00:13:16,790 --> 00:13:20,040 Now, the one with the glasses. What was your name? 246 00:13:20,040 --> 00:13:21,540 Yukimura. 247 00:13:21,540 --> 00:13:25,210 Yeah, Yukimura-kun's right. We're low on time. 248 00:13:25,510 --> 00:13:29,720 Let's eat our breakfast, and if you're still unhappy, you can do what you like then. 249 00:13:29,720 --> 00:13:31,050 What do you think? 250 00:13:33,310 --> 00:13:36,310 You've got a stay of execution, Koenji. 251 00:13:36,310 --> 00:13:37,980 Thank heavens! 252 00:13:37,980 --> 00:13:40,560 I'm a pacifist, you know. 253 00:13:41,690 --> 00:13:44,400 C'mon, let's get to roll call. 254 00:13:45,570 --> 00:13:48,860 No wonder he's considered Sakayanagi's right hand. 255 00:13:49,240 --> 00:13:50,990 His leadership is outstanding. 256 00:13:54,660 --> 00:13:57,580 We start with a major cleaning of the facility. 257 00:13:58,080 --> 00:14:03,130 Not just the interior, but the grounds, as well. 258 00:14:07,920 --> 00:14:11,590 Then meditation in the name of spiritual cultivation. 259 00:14:12,090 --> 00:14:17,600 It's only for a short time, but our posture and etiquette are tightly monitored. 260 00:14:19,940 --> 00:14:22,350 Unfamiliar group activities. 261 00:14:22,980 --> 00:14:25,110 Unfamiliar special classes. 262 00:14:26,190 --> 00:14:28,610 It's only natural that it would exhaust some students. 263 00:14:47,170 --> 00:14:48,760 I'm so tired! 264 00:14:52,880 --> 00:14:54,640 Wang Mei-yu-san? 265 00:14:55,300 --> 00:14:58,220 Y-Yes, er... 266 00:14:58,640 --> 00:15:00,430 Shiina-san? 267 00:15:00,430 --> 00:15:04,400 Being nervous is just going to make you more tired. 268 00:15:04,730 --> 00:15:09,150 You're already surrounded with people you rarely interact with. 269 00:15:09,610 --> 00:15:12,780 W-Well, I wouldn't say that... 270 00:15:12,780 --> 00:15:15,700 Even if they've told us to just get along now, 271 00:15:15,700 --> 00:15:17,910 it's bound to be a little disorienting. 272 00:15:17,910 --> 00:15:21,540 Yeah, Shiina-san's right! 273 00:15:21,540 --> 00:15:24,790 If you try to climb a wall before you're ready, you'll just fall off it. 274 00:15:25,790 --> 00:15:28,210 What a funny phrase. 275 00:15:28,210 --> 00:15:32,010 So let's work little by little to match up our paces, okay? 276 00:15:32,010 --> 00:15:33,300 R-Right! 277 00:15:33,300 --> 00:15:36,390 Thanks, Ichinose-san! 278 00:15:36,390 --> 00:15:39,350 Hey, no need to be that formal! 279 00:15:39,350 --> 00:15:43,520 How about if you call me Mii-chan, then? 280 00:15:43,520 --> 00:15:45,650 That's what everyone else calls me. 281 00:15:45,650 --> 00:15:48,520 Sure. Let's get along, Mii-chan. 282 00:15:48,520 --> 00:15:50,030 Let's get along. 283 00:15:59,370 --> 00:16:01,550 Boy, I'm hungry! 284 00:16:00,640 --> 00:16:03,540 I know. And we finally get to see the girls. 285 00:16:01,550 --> 00:16:03,540 Seriously, I'm starving! 286 00:16:07,290 --> 00:16:08,880 Hey, sorry. 287 00:16:09,340 --> 00:16:10,840 You okay? 288 00:16:11,880 --> 00:16:12,960 Yes. 289 00:16:13,340 --> 00:16:15,010 No need to worry. 290 00:16:17,180 --> 00:16:18,930 Um, so... 291 00:16:18,930 --> 00:16:20,220 I'm gonna go. 292 00:16:20,890 --> 00:16:24,060 Yes, don't concern yourself with me. 293 00:16:25,480 --> 00:16:29,230 Man, Sakayanagi-chan's pretty cute, but she's also a total klutz. 294 00:16:29,230 --> 00:16:32,190 You're the one who tripped her, man. 295 00:16:32,980 --> 00:16:34,360 Are you all right? 296 00:16:35,740 --> 00:16:38,110 There's no need to worry. 297 00:16:38,660 --> 00:16:40,950 It'll talk to Yamauchi about it later. 298 00:16:41,950 --> 00:16:44,620 Well, I know he didn't do it intentionally. 299 00:16:45,370 --> 00:16:48,290 He just tripped me the one time. 300 00:16:54,460 --> 00:16:58,800 And although I told you I'd crush you, 301 00:16:58,800 --> 00:17:00,720 that will have to wait until later. 302 00:17:01,260 --> 00:17:04,520 I've decided to crush Class B first. 303 00:17:05,520 --> 00:17:08,350 Class B is a class with strong bonds. 304 00:17:08,940 --> 00:17:11,270 I believe that's the result of the powerful trust 305 00:17:11,270 --> 00:17:15,100 Ichinose Honami-san has earned from her classmates. 306 00:17:15,780 --> 00:17:19,660 I also know the reason she holds a large number of private points 307 00:17:19,990 --> 00:17:24,240 is likely because the class is treating her as a bank vault of sorts. 308 00:17:25,290 --> 00:17:30,580 But should they really be leaving their points with her? 309 00:17:27,160 --> 00:17:28,540 Point Transfer in Progress 310 00:17:27,160 --> 00:17:28,540 Ichinose Honami 311 00:17:31,540 --> 00:17:35,210 I don't really think Ichinose's going to use those points. 312 00:17:35,760 --> 00:17:38,010 Yes, I'm sure she wouldn't. 313 00:17:38,630 --> 00:17:40,800 But every person 314 00:17:41,640 --> 00:17:43,010 has a light side 315 00:17:43,470 --> 00:17:45,220 and a dark side. 316 00:17:46,020 --> 00:17:49,440 I'm looking forward to the time when we can fight directly. 317 00:18:00,410 --> 00:18:01,950 What the heck was that? 318 00:18:02,530 --> 00:18:04,580 You just dropped this note in front of me? 319 00:18:04,580 --> 00:18:07,450 What if someone else had picked it up? 320 00:18:08,370 --> 00:18:11,040 You wouldn't mess up like that, I'm sure. 321 00:18:11,880 --> 00:18:14,130 Well, yeah, I sure wouldn't. 322 00:18:14,130 --> 00:18:15,340 So, what is it? 323 00:18:15,630 --> 00:18:18,800 You want more of my help now? 324 00:18:19,130 --> 00:18:20,720 Something like that. 325 00:18:21,340 --> 00:18:24,470 I'm about to give you some names of people I want you to watch. 326 00:18:34,230 --> 00:18:36,440 It might be tough, but I'll try. 327 00:18:36,440 --> 00:18:38,570 Still, this upcoming exam... 328 00:18:39,530 --> 00:18:41,450 It might get rocky. 329 00:19:09,350 --> 00:19:16,020 In previous special exams, I always found and exploited some loophole in the rules. 330 00:19:18,270 --> 00:19:22,070 On the island, I took Horikita out of the game and took over her role as leader. 331 00:19:23,200 --> 00:19:26,740 On the cruise ship, I pulled some sleight-of-hand with the phones. 332 00:19:28,330 --> 00:19:31,870 At the sports festival, I intentionally stood out to get attention. 333 00:19:34,960 --> 00:19:38,380 In the Paper Shuffle, I arranged things to cancel out Kushida. 334 00:19:42,010 --> 00:19:43,470 But this time... 335 00:19:54,520 --> 00:19:57,360 I'm surprised to see you reaching out to me. 336 00:19:57,810 --> 00:20:00,110 Do you know why I asked to speak to you? 337 00:20:00,650 --> 00:20:02,150 The Nagumo issue? 338 00:20:03,240 --> 00:20:04,110 Yes. 339 00:20:04,490 --> 00:20:08,030 He already has the second-years in the palm of his hand. 340 00:20:08,830 --> 00:20:10,910 What do you want me to do about it? 341 00:20:11,660 --> 00:20:14,660 I believe you owe me a favor. 342 00:20:20,090 --> 00:20:23,510 I want you to pay it back by taking out Nagumo. 343 00:20:24,420 --> 00:20:26,510 You can get Suzune into the student council 344 00:20:26,510 --> 00:20:30,010 and continue directing her behind the scenes. 345 00:20:31,100 --> 00:20:33,470 That's a rather outrageous ask. 346 00:20:34,100 --> 00:20:38,690 Obviously, I don't expect you to do everything I want just because 347 00:20:38,690 --> 00:20:40,110 you owe me a favor. 348 00:20:40,770 --> 00:20:45,490 I don't have much information on the upperclassmen. 349 00:20:45,860 --> 00:20:48,240 Let me introduce you to an informant. 350 00:20:48,950 --> 00:20:50,910 The student council vice president, 351 00:20:51,330 --> 00:20:54,870 Kiriyama Ikuto of Class 2-B. 352 00:20:57,370 --> 00:21:01,710 On the surface, he serves Nagumo, but he's actually collaborating with me. 353 00:21:02,650 --> 00:21:04,480 Let me make one thing clear, Ayanokoji. 354 00:21:05,010 --> 00:21:07,810 I have serious doubts about your abilities. 355 00:21:10,260 --> 00:21:14,020 But I'll do what Horikita-senpai tells me to. 356 00:21:14,470 --> 00:21:16,850 I'm sorry for all the trouble, Kiriyama. 357 00:21:16,850 --> 00:21:20,860 No, I will protect the traditions you passed on to me. 358 00:21:22,650 --> 00:21:27,030 Nagumo's trying to use his power to overturn the foundations of this school. 359 00:21:27,530 --> 00:21:32,580 I expect an unprecedented number of expulsions next year. 360 00:21:33,530 --> 00:21:34,740 I see. 361 00:21:35,410 --> 00:21:38,920 By the way, what about your competition with Nagumo? 362 00:21:39,290 --> 00:21:41,790 It should work itself out without incident. 363 00:21:41,790 --> 00:21:47,670 How likely is it that Nagumo will keep his promise not to involve third parties? 364 00:21:48,510 --> 00:21:51,050 Nagumo is entirely unprincipled in his methods. 365 00:21:51,050 --> 00:21:55,970 But he's never broken a promise before. 366 00:22:03,150 --> 00:22:07,280 Horikita Manabu might lose this one. 28587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.