Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,790 --> 00:00:11,990
George Eliot
2
00:00:22,000 --> 00:00:24,500
Advanced Nurturing High School
3
00:00:24,940 --> 00:00:26,420
You want some snacks, Airi?
4
00:00:26,180 --> 00:00:27,960
What pretty scenery!
5
00:00:26,420 --> 00:00:29,030
Thanks, Haruka-san!
6
00:00:27,960 --> 00:00:30,370
We're going fairly deep into the mountains.
7
00:00:31,200 --> 00:00:34,030
I bet there's nothing there,
like with the island island.
8
00:00:32,490 --> 00:00:34,680
Want to play cards?
9
00:00:34,030 --> 00:00:37,090
Hey, they say the communal
bath uses natural hot springs.
10
00:00:35,530 --> 00:00:37,090
Sure, I've got some.
11
00:00:37,090 --> 00:00:38,460
For real?
12
00:00:38,460 --> 00:00:40,600
Is it mixed bathing?
13
00:00:40,600 --> 00:00:42,890
Hey, let's not get ahead of ourselves!
14
00:00:41,240 --> 00:00:44,020
Hey, someone up front's
being really annoying.
15
00:00:42,890 --> 00:00:46,070
Keep your voice down, Sudo-kun.
16
00:00:44,020 --> 00:00:46,370
I bet it's Ike-kun and those guys.
17
00:00:46,850 --> 00:00:48,610
Sorry, Suzune.
18
00:00:48,610 --> 00:00:52,190
I'm nervous having the
upperclassmen here, too.
19
00:00:48,890 --> 00:00:50,870
Hah, Sudo got yelled at.
20
00:00:50,870 --> 00:00:52,190
Stop it, Yamauchi-kun.
21
00:00:52,190 --> 00:00:55,650
Yeah, since we don't interact
with them most times.
22
00:00:52,570 --> 00:00:56,620
What a pleasant nap that was.
23
00:00:56,620 --> 00:00:59,320
Sounds like they're having fun up there!
24
00:00:59,320 --> 00:01:01,620
Sorry to interrupt the fun,
25
00:01:01,620 --> 00:01:03,120
but I need you to quiet down.
26
00:01:03,620 --> 00:01:06,910
You, the students of Class D...
27
00:01:10,140 --> 00:01:13,580
Excuse me. You're Class C now, aren't you?
28
00:01:14,230 --> 00:01:17,010
Then for you, my newly advanced class,
29
00:01:17,010 --> 00:01:19,410
I'll explain the coming special exam:
30
00:01:19,760 --> 00:01:22,390
the "mixed training camp."
31
00:01:32,020 --> 00:01:34,030
It's so cold!
32
00:01:34,530 --> 00:01:37,030
Wow, check it out!
33
00:01:37,770 --> 00:01:40,370
We're spending a whole week here?
34
00:01:40,370 --> 00:01:44,480
Having to live and work
with some other class...
35
00:01:44,480 --> 00:01:46,590
Dunno if I can do it.
36
00:01:48,250 --> 00:01:51,500
The purpose of this special
exam is to use a training camp
37
00:01:51,500 --> 00:01:54,650
to inspire, primarily, mental growth.
38
00:01:55,580 --> 00:01:58,800
You'll be grouped with people you
wouldn't normally interact with,
39
00:01:58,800 --> 00:02:00,800
and live together there.
40
00:02:01,170 --> 00:02:02,620
"Mixed training camp."
41
00:02:03,090 --> 00:02:04,480
As the name suggests,
42
00:02:04,480 --> 00:02:09,380
it's a special exam in which we're split
along class year and gender lines,
43
00:02:09,380 --> 00:02:11,870
then put into small groups of
players from mixed classes,
44
00:02:11,870 --> 00:02:15,310
and subsequently graded as those groups.
45
00:02:15,820 --> 00:02:19,320
Whether or not we pass is determined
46
00:02:19,320 --> 00:02:22,360
by four tests conducted on the last day.
47
00:02:19,320 --> 00:02:23,330
{\an7}1.) Zen
A meditation test will be conducted in the dojo.
Grading will be based on etiquette and posture.
2.) Written Exam
A written test primarily about morality will be conducted.
Grading will be based on test scores.
3.) Speech
Every member of the group will give a speech.
Grading will be based on four criteria:
"Volume," "Posture," "Content," "Delivery."
4.) Marathon
All groups will participate in a relay marathon.
Grading will be based on placement and time.
48
00:02:23,860 --> 00:02:30,000
High-scoring groups will receive
class points and private points.
49
00:02:30,000 --> 00:02:32,840
But that's not the important part.
50
00:02:32,840 --> 00:02:33,680
Yeah.
51
00:02:34,160 --> 00:02:36,610
What you really have to avoid
52
00:02:36,610 --> 00:02:38,720
is falling under the borderline.
53
00:02:38,990 --> 00:02:42,610
Groups that fall short of the
borderline will see their leader
54
00:02:42,610 --> 00:02:46,350
and one person named by said leader expelled.
55
00:02:46,350 --> 00:02:49,350
You have to share responsibility
and go down with them?!
56
00:02:49,350 --> 00:02:51,480
You might be in trouble, Sudo.
57
00:02:51,480 --> 00:02:53,140
You've got such a bad attitude.
58
00:02:53,870 --> 00:02:56,610
I've been making a real
effort lately, all right?
59
00:02:58,520 --> 00:03:02,250
I won't let anyone from
our class be expelled.
60
00:03:02,250 --> 00:03:05,740
If you ever find yourself struggling,
feel free to talk to me.
61
00:03:05,740 --> 00:03:08,790
But how are we supposed to talk to you?
62
00:03:08,790 --> 00:03:11,870
Boys and girls are separated,
except for at dinner.
63
00:03:11,870 --> 00:03:14,750
They'll be confiscating these, too.
64
00:03:14,750 --> 00:03:19,830
Yeah, so I think we should have a central
consultant for the girls, as well.
65
00:03:20,490 --> 00:03:23,270
Would you be willing to take
that role, Horikita-san?
66
00:03:23,900 --> 00:03:24,900
Very well.
67
00:03:24,900 --> 00:03:28,430
But while I hesitate to admit to it,
68
00:03:28,430 --> 00:03:33,020
I'm not sure I have an appropriate
personality for assisting others.
69
00:03:33,020 --> 00:03:35,970
You really shouldn't admit to that, yeah.
70
00:03:37,390 --> 00:03:38,780
So, Kushida-san...
71
00:03:39,520 --> 00:03:42,000
I'd like you to serve as sub-leader.
72
00:03:42,560 --> 00:03:46,450
I-I'm not sure how helpful I could be...
73
00:03:46,450 --> 00:03:47,820
You'll be helpful.
74
00:03:47,820 --> 00:03:51,210
Everyone in the class trusts you, after all.
75
00:03:51,210 --> 00:03:52,760
Um...
76
00:03:53,280 --> 00:03:57,600
Sure! If I'm the one you want,
I'll do my best to help.
77
00:04:01,550 --> 00:04:02,870
There's seriously nothing here.
78
00:04:02,870 --> 00:04:04,700
This is nuts.
79
00:04:02,870 --> 00:04:05,060
And they're taking our phones.
80
00:04:05,060 --> 00:04:06,550
I wanna go home!
81
00:04:08,820 --> 00:04:11,660
Keep it going! Keep it going!
82
00:04:13,950 --> 00:04:18,170
Seems like Class A is already
arranging something.
83
00:04:20,160 --> 00:04:23,260
Class C, I'm taking your phones.
84
00:04:23,740 --> 00:04:27,280
I want all of you to hand them
over and sign the check sheet.
85
00:04:23,800 --> 00:04:25,800
Sender: A
86
00:04:23,800 --> 00:04:25,800
Cancel
87
00:04:23,800 --> 00:04:25,800
Accept
88
00:04:33,710 --> 00:04:35,170
For this exam,
89
00:04:35,940 --> 00:04:38,840
I wonder if the groups will
be graded on a pass/fail.
90
00:04:35,940 --> 00:04:40,000
it won't be possible for me to protect
everyone in the class by myself.
91
00:04:39,170 --> 00:04:40,840
I guess that's when the battle starts?
92
00:04:40,840 --> 00:04:42,920
Third-year bus coming in.
93
00:04:40,840 --> 00:04:44,630
I'm nervous being separated from everyone.
94
00:04:42,300 --> 00:04:46,450
I'll have to narrow down who I protect.
95
00:04:43,880 --> 00:04:46,450
Students in the parking space, please move!
96
00:04:44,630 --> 00:04:46,450
Don't worry. I'm sure it'll work out.
97
00:04:46,450 --> 00:04:48,640
We'll do just what you told us, Nagumo-kun.
98
00:04:48,640 --> 00:04:50,260
Thanks, I'm counting on you.
99
00:04:50,260 --> 00:04:52,390
You work hard, too, Nagumo-kun!
100
00:04:52,950 --> 00:04:56,730
We're going to take our
luggage into the building.
101
00:04:56,730 --> 00:05:00,460
There, you'll divide along gender
lines and break up into groups.
102
00:05:00,460 --> 00:05:04,900
We'll leave the group division up to you.
103
00:05:04,900 --> 00:05:07,970
The school will not get involved.
104
00:05:08,230 --> 00:05:13,160
The group must talk among
themselves and choose a leader.
105
00:05:08,530 --> 00:05:10,740
So they're leaving the whole thing to us.
106
00:05:12,080 --> 00:05:14,580
I'd rather not be in a group with him.
107
00:05:13,540 --> 00:05:16,960
If you're unable to choose a leader,
you'll be automatically disqualified,
108
00:05:16,960 --> 00:05:19,290
meaning you will be expelled.
109
00:05:17,520 --> 00:05:18,920
Ryuen Kakeru.
110
00:05:19,360 --> 00:05:21,090
Since that time he lost to me,
111
00:05:21,090 --> 00:05:25,010
the tyrant of the former Class C
voluntarily relinquished his throne.
112
00:05:26,400 --> 00:05:32,430
Since then, he's been a pariah to Class D...
rather, our entire grade.
113
00:05:35,430 --> 00:05:36,770
Ryuen-san...
114
00:05:36,770 --> 00:05:40,150
We'll start with the first-years.
Get that luggage moving.
115
00:05:40,830 --> 00:05:44,130
We gotta climb a mountain
carrying all that stuff?
116
00:05:44,130 --> 00:05:46,630
Hey, girls, you'd better help.
117
00:05:46,630 --> 00:05:48,090
Horikita-senpai.
118
00:05:48,760 --> 00:05:52,340
Once the groups are decided,
would you like to have a competition?
119
00:05:54,410 --> 00:05:56,510
Don't be ridiculous.
120
00:05:56,510 --> 00:05:59,980
What's the point of a second-year
competing with a third-year?
121
00:06:00,230 --> 00:06:06,780
All I want is a battle between the current
and former student council presidents.
122
00:06:07,110 --> 00:06:13,230
Before you go on and graduate,
I want to find out if I've surpassed you.
123
00:06:15,290 --> 00:06:18,000
What's the nature of the competition?
124
00:06:18,000 --> 00:06:19,910
Horikita-kun?!
125
00:06:19,910 --> 00:06:24,290
Whose group gets the higher average score.
126
00:06:24,290 --> 00:06:25,670
Simple, isn't it?
127
00:06:26,040 --> 00:06:27,340
I see.
128
00:06:27,340 --> 00:06:29,590
I'd be happy to take your wager, then.
129
00:06:29,590 --> 00:06:32,680
But don't get the other
students mixed up in it.
130
00:06:32,680 --> 00:06:35,510
An honorable duel?
131
00:06:35,510 --> 00:06:36,930
Sounds good to me.
132
00:06:37,810 --> 00:06:40,310
There'll be no punishment for losing.
133
00:06:40,310 --> 00:06:43,940
We're fighting for pride, nothing more.
134
00:06:45,360 --> 00:06:48,400
My brother accepted his challenge?
135
00:06:49,230 --> 00:06:52,450
The current student council
president, Nagumo Miyabi.
136
00:06:54,320 --> 00:06:56,410
He appears rather confident.
137
00:07:14,090 --> 00:07:15,720
Hey, are you kidding me?
138
00:07:16,090 --> 00:07:18,010
It's a pretty small room.
139
00:07:19,060 --> 00:07:22,270
So we're staying in here with nine others?
140
00:07:22,600 --> 00:07:24,980
Well, let's all get along.
141
00:07:25,690 --> 00:07:27,860
I'm taking the end, then.
142
00:07:27,860 --> 00:07:28,980
Hey, wait!
143
00:07:28,980 --> 00:07:30,900
Hey! You can't just call it!
144
00:07:30,900 --> 00:07:33,110
Yeah, we need to talk this over.
145
00:07:33,110 --> 00:07:35,450
What was that, Yukimura?
146
00:07:35,450 --> 00:07:39,620
Don't order me around just 'cause
you got picked for group lea—
147
00:07:48,090 --> 00:07:50,340
I guess that whole thing cowed him somewhat.
148
00:07:53,470 --> 00:07:56,840
I'll gladly take the center, then!
149
00:08:00,310 --> 00:08:01,220
Hey!
150
00:08:02,810 --> 00:08:05,060
He just said we had to talk it out, Koenji!
151
00:08:05,060 --> 00:08:07,980
This is my best position.
152
00:08:07,980 --> 00:08:11,070
The rest of you should choose
wherever you like, as well.
153
00:08:11,070 --> 00:08:13,440
What happened to talking it over?
154
00:08:14,990 --> 00:08:17,570
I guess we've got choppy seas ahead.
155
00:08:18,740 --> 00:08:21,120
Something you want to say, Yahiko?
156
00:08:21,120 --> 00:08:23,750
I shouldn't even need to say it, Hashimoto.
157
00:08:24,120 --> 00:08:27,210
We might both be in Class A,
but I still don't trust you.
158
00:08:27,620 --> 00:08:29,170
I'm sure.
159
00:08:27,870 --> 00:08:31,210
Hey, don't hog all the futons!
160
00:08:29,170 --> 00:08:32,630
But we're currently allies in the same group.
161
00:08:31,210 --> 00:08:32,630
The answer is no!
162
00:08:32,630 --> 00:08:34,630
We'll see about that.
163
00:08:32,960 --> 00:08:36,050
At least lay them parallel to the walls.
164
00:08:36,050 --> 00:08:38,010
That's another no.
165
00:08:36,050 --> 00:08:40,220
We're a band of ruffians,
unlike the other groups.
166
00:08:38,010 --> 00:08:40,550
Don't make trouble for the other classes.
167
00:08:40,550 --> 00:08:43,850
I don't wish to have trouble
made for me, either.
168
00:08:41,140 --> 00:08:43,850
There's no room to form bonds.
169
00:08:58,660 --> 00:09:02,330
I don't usually see you so tired, Ichinose.
170
00:09:02,330 --> 00:09:04,660
Ayanokoji-kun.
171
00:09:04,660 --> 00:09:06,080
Hey there.
172
00:09:06,080 --> 00:09:10,210
Sorry. Divvying up the
groups was pretty rough.
173
00:09:10,210 --> 00:09:14,090
Girls aren't shy about saying
who they don't like, you know?
174
00:09:14,090 --> 00:09:15,840
Don't take on too much.
175
00:09:15,840 --> 00:09:18,010
Hey, it's okay.
176
00:09:18,010 --> 00:09:20,590
My endurance is the one
thing I've got going for me.
177
00:09:21,260 --> 00:09:22,850
Speaking of...
178
00:09:22,850 --> 00:09:27,350
Having the boys and girls only
get together in the cafeteria...
179
00:09:27,350 --> 00:09:30,230
You can really feel the
school's hand at work?
180
00:09:30,900 --> 00:09:32,230
Their hand?
181
00:09:32,230 --> 00:09:33,320
Yeah.
182
00:09:33,320 --> 00:09:37,440
It feels like a field prepared
especially for sharing information
183
00:09:37,440 --> 00:09:39,240
and giving directions.
184
00:09:39,660 --> 00:09:41,070
I suppose it does.
185
00:09:41,370 --> 00:09:42,990
Honami-chan!
186
00:09:42,990 --> 00:09:45,240
I could use your advice!
187
00:09:45,240 --> 00:09:47,790
Sure! What is it?
188
00:09:52,500 --> 00:09:56,460
The most powerful students here are those
with the best communication skills,
189
00:09:56,460 --> 00:09:58,630
and who others trust the most.
190
00:10:01,590 --> 00:10:03,220
Hey, hey, Kushida-san!
191
00:10:03,220 --> 00:10:04,850
Want to eat with us?
192
00:10:05,100 --> 00:10:10,600
Sorry. I'm talking shop about
our class with Horikita-san.
193
00:10:10,600 --> 00:10:12,600
Really?
194
00:10:12,600 --> 00:10:14,150
Another time, then!
195
00:10:16,070 --> 00:10:21,860
So, did you force me into your
group to keep an eye on me?
196
00:10:23,910 --> 00:10:27,790
Or because you want me to
acknowledge you as an ally?
197
00:10:27,790 --> 00:10:31,870
Yes, I won't deny that
being part of my motive.
198
00:10:32,170 --> 00:10:36,630
I don't suppose you'll accept that
it's completely futile, then?
199
00:10:37,380 --> 00:10:39,380
I want you to trust me.
200
00:10:40,380 --> 00:10:42,430
That's very honest of you.
201
00:10:44,180 --> 00:10:47,510
Sorry, but I don't think
that's going to happen.
202
00:10:47,890 --> 00:10:51,270
I'm never going to tell other
people about your past.
203
00:10:51,270 --> 00:10:53,520
I'd have nothing to gain.
204
00:10:53,520 --> 00:10:55,360
Yeah, you might be right.
205
00:10:55,900 --> 00:11:00,740
If I were to get desperate and destroy the
class like I did back in middle school,
206
00:11:00,740 --> 00:11:04,030
it'd make it really hard
for you to reach Class A.
207
00:11:04,030 --> 00:11:04,820
Then—
208
00:11:04,820 --> 00:11:05,780
Still...
209
00:11:05,780 --> 00:11:09,120
The current situation
is very stifling for me.
210
00:11:09,120 --> 00:11:11,460
If someone put a knife
to your throat and said,
211
00:11:11,460 --> 00:11:15,790
"I won't hurt you, so help me out,"
would you really want to play along?
212
00:11:16,170 --> 00:11:17,880
You're smart.
213
00:11:17,880 --> 00:11:22,090
That's why I think you could
be a real asset to the class.
214
00:11:22,090 --> 00:11:23,800
The others would be more grateful—
215
00:11:22,920 --> 00:11:28,810
Do you not get how much it ticks me off
when you talk down to me like this?
216
00:11:29,680 --> 00:11:31,890
I'll be a good girl for a while, at least.
217
00:11:32,560 --> 00:11:38,110
But until one of us leaves
this school, Horikita-san,
218
00:11:38,110 --> 00:11:40,400
we're never going to see
eye to eye about this.
219
00:11:45,530 --> 00:11:47,820
I'm powerless, aren't I?
220
00:11:48,530 --> 00:11:51,080
How can I be more like my brother?
221
00:12:08,430 --> 00:12:10,390
The hell?
222
00:12:10,390 --> 00:12:12,600
That's so grating...
223
00:12:14,480 --> 00:12:17,400
They're waking us up this early?
224
00:12:17,600 --> 00:12:19,770
Hey, Koenji's missing.
225
00:12:19,770 --> 00:12:20,900
Where'd he get off to?
226
00:12:23,490 --> 00:12:25,860
If we're missing anyone at morning roll call,
227
00:12:25,860 --> 00:12:27,410
it'll mean a point deduction!
228
00:12:29,240 --> 00:12:31,620
Hey, all! Morning!
229
00:12:31,620 --> 00:12:35,750
Is there anything more refreshing
than early morning training?
230
00:12:36,080 --> 00:12:37,750
Training?
231
00:12:38,080 --> 00:12:40,750
You'd better not go running
off on your own again.
232
00:12:40,750 --> 00:12:43,460
I'm pretty sick of your high-and-mighty act.
233
00:12:43,460 --> 00:12:48,760
Rather than chastising me,
shouldn't you be heading for roll call?
234
00:12:49,220 --> 00:12:51,260
You anachronistic idea of a delinquent.
235
00:12:51,260 --> 00:12:53,720
You want a fight, you got it!
236
00:12:53,720 --> 00:12:55,520
Save your fighting for later!
237
00:12:55,520 --> 00:12:59,190
Shut up! He's the one
who's gonna make us late!
238
00:12:59,190 --> 00:13:01,110
You're such a simpleton.
239
00:13:01,110 --> 00:13:03,730
This is why you got demoted to Class D.
240
00:13:03,730 --> 00:13:05,190
What was that?!
241
00:13:05,990 --> 00:13:08,200
Why don't we calm down a bit?
242
00:13:08,200 --> 00:13:11,620
If anything's broken in the fight,
we'll be held responsible.
243
00:13:11,620 --> 00:13:14,330
And if anyone gets a black eye,
we'll have to account for it.
244
00:13:14,330 --> 00:13:15,370
Right?
245
00:13:16,790 --> 00:13:20,040
Now, the one with the glasses.
What was your name?
246
00:13:20,040 --> 00:13:21,540
Yukimura.
247
00:13:21,540 --> 00:13:25,210
Yeah, Yukimura-kun's right.
We're low on time.
248
00:13:25,510 --> 00:13:29,720
Let's eat our breakfast, and if you're still
unhappy, you can do what you like then.
249
00:13:29,720 --> 00:13:31,050
What do you think?
250
00:13:33,310 --> 00:13:36,310
You've got a stay of execution, Koenji.
251
00:13:36,310 --> 00:13:37,980
Thank heavens!
252
00:13:37,980 --> 00:13:40,560
I'm a pacifist, you know.
253
00:13:41,690 --> 00:13:44,400
C'mon, let's get to roll call.
254
00:13:45,570 --> 00:13:48,860
No wonder he's considered
Sakayanagi's right hand.
255
00:13:49,240 --> 00:13:50,990
His leadership is outstanding.
256
00:13:54,660 --> 00:13:57,580
We start with a major
cleaning of the facility.
257
00:13:58,080 --> 00:14:03,130
Not just the interior,
but the grounds, as well.
258
00:14:07,920 --> 00:14:11,590
Then meditation in the name
of spiritual cultivation.
259
00:14:12,090 --> 00:14:17,600
It's only for a short time, but our posture
and etiquette are tightly monitored.
260
00:14:19,940 --> 00:14:22,350
Unfamiliar group activities.
261
00:14:22,980 --> 00:14:25,110
Unfamiliar special classes.
262
00:14:26,190 --> 00:14:28,610
It's only natural that it
would exhaust some students.
263
00:14:47,170 --> 00:14:48,760
I'm so tired!
264
00:14:52,880 --> 00:14:54,640
Wang Mei-yu-san?
265
00:14:55,300 --> 00:14:58,220
Y-Yes, er...
266
00:14:58,640 --> 00:15:00,430
Shiina-san?
267
00:15:00,430 --> 00:15:04,400
Being nervous is just going
to make you more tired.
268
00:15:04,730 --> 00:15:09,150
You're already surrounded with
people you rarely interact with.
269
00:15:09,610 --> 00:15:12,780
W-Well, I wouldn't say that...
270
00:15:12,780 --> 00:15:15,700
Even if they've told us
to just get along now,
271
00:15:15,700 --> 00:15:17,910
it's bound to be a little disorienting.
272
00:15:17,910 --> 00:15:21,540
Yeah, Shiina-san's right!
273
00:15:21,540 --> 00:15:24,790
If you try to climb a wall before
you're ready, you'll just fall off it.
274
00:15:25,790 --> 00:15:28,210
What a funny phrase.
275
00:15:28,210 --> 00:15:32,010
So let's work little by little
to match up our paces, okay?
276
00:15:32,010 --> 00:15:33,300
R-Right!
277
00:15:33,300 --> 00:15:36,390
Thanks, Ichinose-san!
278
00:15:36,390 --> 00:15:39,350
Hey, no need to be that formal!
279
00:15:39,350 --> 00:15:43,520
How about if you call me Mii-chan, then?
280
00:15:43,520 --> 00:15:45,650
That's what everyone else calls me.
281
00:15:45,650 --> 00:15:48,520
Sure. Let's get along, Mii-chan.
282
00:15:48,520 --> 00:15:50,030
Let's get along.
283
00:15:59,370 --> 00:16:01,550
Boy, I'm hungry!
284
00:16:00,640 --> 00:16:03,540
I know. And we finally get to see the girls.
285
00:16:01,550 --> 00:16:03,540
Seriously, I'm starving!
286
00:16:07,290 --> 00:16:08,880
Hey, sorry.
287
00:16:09,340 --> 00:16:10,840
You okay?
288
00:16:11,880 --> 00:16:12,960
Yes.
289
00:16:13,340 --> 00:16:15,010
No need to worry.
290
00:16:17,180 --> 00:16:18,930
Um, so...
291
00:16:18,930 --> 00:16:20,220
I'm gonna go.
292
00:16:20,890 --> 00:16:24,060
Yes, don't concern yourself with me.
293
00:16:25,480 --> 00:16:29,230
Man, Sakayanagi-chan's pretty cute,
but she's also a total klutz.
294
00:16:29,230 --> 00:16:32,190
You're the one who tripped her, man.
295
00:16:32,980 --> 00:16:34,360
Are you all right?
296
00:16:35,740 --> 00:16:38,110
There's no need to worry.
297
00:16:38,660 --> 00:16:40,950
It'll talk to Yamauchi about it later.
298
00:16:41,950 --> 00:16:44,620
Well, I know he didn't do it intentionally.
299
00:16:45,370 --> 00:16:48,290
He just tripped me the one time.
300
00:16:54,460 --> 00:16:58,800
And although I told you I'd crush you,
301
00:16:58,800 --> 00:17:00,720
that will have to wait until later.
302
00:17:01,260 --> 00:17:04,520
I've decided to crush Class B first.
303
00:17:05,520 --> 00:17:08,350
Class B is a class with strong bonds.
304
00:17:08,940 --> 00:17:11,270
I believe that's the result
of the powerful trust
305
00:17:11,270 --> 00:17:15,100
Ichinose Honami-san has
earned from her classmates.
306
00:17:15,780 --> 00:17:19,660
I also know the reason she holds
a large number of private points
307
00:17:19,990 --> 00:17:24,240
is likely because the class is treating
her as a bank vault of sorts.
308
00:17:25,290 --> 00:17:30,580
But should they really be
leaving their points with her?
309
00:17:27,160 --> 00:17:28,540
Point Transfer in Progress
310
00:17:27,160 --> 00:17:28,540
Ichinose Honami
311
00:17:31,540 --> 00:17:35,210
I don't really think Ichinose's
going to use those points.
312
00:17:35,760 --> 00:17:38,010
Yes, I'm sure she wouldn't.
313
00:17:38,630 --> 00:17:40,800
But every person
314
00:17:41,640 --> 00:17:43,010
has a light side
315
00:17:43,470 --> 00:17:45,220
and a dark side.
316
00:17:46,020 --> 00:17:49,440
I'm looking forward to the time
when we can fight directly.
317
00:18:00,410 --> 00:18:01,950
What the heck was that?
318
00:18:02,530 --> 00:18:04,580
You just dropped this note in front of me?
319
00:18:04,580 --> 00:18:07,450
What if someone else had picked it up?
320
00:18:08,370 --> 00:18:11,040
You wouldn't mess up like that, I'm sure.
321
00:18:11,880 --> 00:18:14,130
Well, yeah, I sure wouldn't.
322
00:18:14,130 --> 00:18:15,340
So, what is it?
323
00:18:15,630 --> 00:18:18,800
You want more of my help now?
324
00:18:19,130 --> 00:18:20,720
Something like that.
325
00:18:21,340 --> 00:18:24,470
I'm about to give you some names
of people I want you to watch.
326
00:18:34,230 --> 00:18:36,440
It might be tough, but I'll try.
327
00:18:36,440 --> 00:18:38,570
Still, this upcoming exam...
328
00:18:39,530 --> 00:18:41,450
It might get rocky.
329
00:19:09,350 --> 00:19:16,020
In previous special exams, I always found
and exploited some loophole in the rules.
330
00:19:18,270 --> 00:19:22,070
On the island, I took Horikita out of the
game and took over her role as leader.
331
00:19:23,200 --> 00:19:26,740
On the cruise ship, I pulled some
sleight-of-hand with the phones.
332
00:19:28,330 --> 00:19:31,870
At the sports festival, I intentionally
stood out to get attention.
333
00:19:34,960 --> 00:19:38,380
In the Paper Shuffle, I arranged
things to cancel out Kushida.
334
00:19:42,010 --> 00:19:43,470
But this time...
335
00:19:54,520 --> 00:19:57,360
I'm surprised to see you reaching out to me.
336
00:19:57,810 --> 00:20:00,110
Do you know why I asked to speak to you?
337
00:20:00,650 --> 00:20:02,150
The Nagumo issue?
338
00:20:03,240 --> 00:20:04,110
Yes.
339
00:20:04,490 --> 00:20:08,030
He already has the second-years
in the palm of his hand.
340
00:20:08,830 --> 00:20:10,910
What do you want me to do about it?
341
00:20:11,660 --> 00:20:14,660
I believe you owe me a favor.
342
00:20:20,090 --> 00:20:23,510
I want you to pay it back
by taking out Nagumo.
343
00:20:24,420 --> 00:20:26,510
You can get Suzune into the student council
344
00:20:26,510 --> 00:20:30,010
and continue directing her behind the scenes.
345
00:20:31,100 --> 00:20:33,470
That's a rather outrageous ask.
346
00:20:34,100 --> 00:20:38,690
Obviously, I don't expect you to
do everything I want just because
347
00:20:38,690 --> 00:20:40,110
you owe me a favor.
348
00:20:40,770 --> 00:20:45,490
I don't have much information
on the upperclassmen.
349
00:20:45,860 --> 00:20:48,240
Let me introduce you to an informant.
350
00:20:48,950 --> 00:20:50,910
The student council vice president,
351
00:20:51,330 --> 00:20:54,870
Kiriyama Ikuto of Class 2-B.
352
00:20:57,370 --> 00:21:01,710
On the surface, he serves Nagumo,
but he's actually collaborating with me.
353
00:21:02,650 --> 00:21:04,480
Let me make one thing clear, Ayanokoji.
354
00:21:05,010 --> 00:21:07,810
I have serious doubts about your abilities.
355
00:21:10,260 --> 00:21:14,020
But I'll do what Horikita-senpai tells me to.
356
00:21:14,470 --> 00:21:16,850
I'm sorry for all the trouble, Kiriyama.
357
00:21:16,850 --> 00:21:20,860
No, I will protect the traditions
you passed on to me.
358
00:21:22,650 --> 00:21:27,030
Nagumo's trying to use his power to
overturn the foundations of this school.
359
00:21:27,530 --> 00:21:32,580
I expect an unprecedented number
of expulsions next year.
360
00:21:33,530 --> 00:21:34,740
I see.
361
00:21:35,410 --> 00:21:38,920
By the way, what about your
competition with Nagumo?
362
00:21:39,290 --> 00:21:41,790
It should work itself out without incident.
363
00:21:41,790 --> 00:21:47,670
How likely is it that Nagumo will keep
his promise not to involve third parties?
364
00:21:48,510 --> 00:21:51,050
Nagumo is entirely unprincipled
in his methods.
365
00:21:51,050 --> 00:21:55,970
But he's never broken a promise before.
366
00:22:03,150 --> 00:22:07,280
Horikita Manabu might lose this one.
28587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.