All language subtitles for [FSP DN] Sword of Coming Episode 02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,730 --> 00:00:06,050 Special thanks to: Origin - 1080p raws Little White Tiger - 4K raws Cald - Styling assistance 2 00:00:06,910 --> 00:00:10,930 Falling Star Pavilion https://discord.gg/8pUEYUdK36 3 00:02:00,330 --> 00:02:04,160 Sword of Coming! 4 00:02:22,770 --> 00:02:24,790 The Girl and the Flying Sword 5 00:02:25,300 --> 00:02:26,060 Cai Jinjian 6 00:02:26,400 --> 00:02:26,580 You.. 7 00:02:26,940 --> 00:02:27,500 Have you gone crazy? 8 00:02:28,510 --> 00:02:30,450 Chen Pingan 9 00:02:28,510 --> 00:02:30,450 Small Town's youngster 10 00:02:28,780 --> 00:02:30,380 It's no big deal to cut off this ant's Longevity Bridge 11 00:02:30,780 --> 00:02:32,300 but you broke Small Town's rules of killing 12 00:02:32,420 --> 00:02:33,460 and provoked the saints into blaming us 13 00:02:34,540 --> 00:02:35,780 It won't be just you that will be expelled 14 00:02:34,540 --> 00:02:36,500 Fu Nanhua 15 00:02:34,540 --> 00:02:36,500 Old Dragon City Young Master 16 00:02:36,300 --> 00:02:37,300 even I will be implicated 17 00:02:37,940 --> 00:02:38,640 Calm down 18 00:02:38,480 --> 00:02:40,460 Song Jixin 19 00:02:38,480 --> 00:02:40,460 Great Li's Imperial prince 20 00:02:39,100 --> 00:02:40,060 I didn't even take his life 21 00:02:41,100 --> 00:02:41,900 It's just that 22 00:02:42,380 --> 00:02:43,620 he only has six months to live 23 00:02:45,330 --> 00:02:47,300 Cai Jinjian 24 00:02:45,330 --> 00:02:47,300 Red Cloud Mountain's Immortal 25 00:02:45,420 --> 00:02:47,260 This alley and I are fated together 26 00:02:48,340 --> 00:02:49,540 Steady your state of mind 27 00:02:50,150 --> 00:02:51,830 I obtained such a great opportunity again 28 00:02:51,650 --> 00:02:53,550 Zhi Gui 29 00:02:51,650 --> 00:02:53,550 Maid 30 00:02:54,300 --> 00:02:55,740 My interest in Gu Can has grown 31 00:02:57,260 --> 00:02:58,140 and I am even more looking forward to it 32 00:03:05,820 --> 00:03:06,380 Song Jixin 33 00:03:07,060 --> 00:03:08,020 Today is not a good day 34 00:03:08,660 --> 00:03:09,540 Tomorrow morning 35 00:03:10,300 --> 00:03:11,380 I'll come back and deal with you 36 00:03:16,100 --> 00:03:16,860 What thing? 37 00:03:17,780 --> 00:03:19,060 It's not even enjoyable to do anything 38 00:03:38,760 --> 00:03:40,560 Originally I thought if I were to reside in this town 39 00:03:40,720 --> 00:03:42,960 I would be able to live freely for a few more decades 40 00:03:43,520 --> 00:03:44,800 but suddenly I realized 41 00:03:45,220 --> 00:03:46,420 some people who work behind the scenes 42 00:03:47,280 --> 00:03:48,120 can't wait 43 00:03:49,400 --> 00:03:50,200 As a guest 44 00:03:50,800 --> 00:03:53,560 they perform sinister actions under the master's nose 45 00:03:50,800 --> 00:03:53,560 T/N: He literally says under the master's eye lids 46 00:03:53,560 --> 00:03:54,400 Ridiculous self-importance 47 00:03:53,560 --> 00:03:54,400 T/N: An idiom where someone who is a frog in a well believing they are very important, when in fact they are insignificant in the eyes of people better than them 48 00:03:53,850 --> 00:03:55,820 Qi Jingchun 49 00:03:53,850 --> 00:03:55,820 Teacher 50 00:03:54,740 --> 00:03:56,340 They really believe half a small bowl of water 51 00:03:56,340 --> 00:03:57,820 can be used to dye black and white 52 00:03:56,340 --> 00:03:57,820 T/N: Can be used to cause a situation or issue to seem less clear and less easy to understand 53 00:03:57,820 --> 00:03:58,900 Doing whatever they please 54 00:03:59,700 --> 00:04:00,300 Teacher 55 00:04:00,380 --> 00:04:02,660 I am unable to leave Small Town with you this time 56 00:04:04,740 --> 00:04:06,220 This is a farewell gift from me 57 00:04:04,740 --> 00:04:06,220 T/N: He uses the world "wei shi" which means I your teacher", it is a formal way of addressing himself to his own student or disciple 58 00:04:05,950 --> 00:04:07,960 Ancestral shade scholar tree leaf 59 00:04:05,950 --> 00:04:07,960 A great opportunity 60 00:04:06,580 --> 00:04:07,340 Keep the scholar tree leaf safe 61 00:04:06,580 --> 00:04:07,340 T/N: Known as the Sophora Japonica, it is also called the Chinese scholar tree or the Japanese pagoda tree. The leaves are sometimes used for tea 62 00:04:09,240 --> 00:04:11,140 Zhao Yao 63 00:04:09,240 --> 00:04:11,140 m 10 0 l 90 0 b 100 0 100 10 100 20 l 100 80 b 100 90 90 100 80 100 l 10 100 b 0 100 0 90 0 80 l 0 20 b 0 10 10 0 10 0 64 00:04:09,240 --> 00:04:11,140 Private school student 65 00:04:12,380 --> 00:04:14,420 There may be another opportunity in the future 66 00:04:22,300 --> 00:04:24,460 Crab Archway 67 00:04:33,980 --> 00:04:34,860 How interesting 68 00:04:40,180 --> 00:04:42,250 Angry Charging Oxen 69 00:04:40,180 --> 00:04:42,250 T/N: "qi chong niu dou" (Classical Chinese writing starts from the right to the left) means to describe the strong momentum that can reach the sky. From "Ode to the Sword" and "Inscription on the Blue Mud Crab and Red Cliff". 70 00:04:45,380 --> 00:04:46,220 An imposing manner 71 00:04:46,940 --> 00:04:47,540 I like it 72 00:04:52,960 --> 00:04:55,370 Ning Tao 73 00:04:52,960 --> 00:04:55,370 Sword Qi Everlasting City Sword Cultivator 74 00:04:57,380 --> 00:04:57,980 Zhao Yao 75 00:04:58,500 --> 00:05:00,380 You should return to school and pack your things in order to return home 76 00:05:01,020 --> 00:05:01,500 Of course 77 00:05:01,900 --> 00:05:03,660 if you just happen to secretly like someone 78 00:05:03,860 --> 00:05:05,300 the Taoist Ancestor and Buddha cannot stop it 79 00:05:03,860 --> 00:05:05,300 T/N: Tao Ancestor is refering to Laozi the founder of Taoism, and Buddha is refering to Sakyamuni Buddha (although He isn't in a true sense the founder but that is another story and another debate) 80 00:05:05,500 --> 00:05:07,020 That Supreme Saint Ancestor Teacher of ours 81 00:05:07,260 --> 00:05:10,020 would just warn us not to say, see, hear or take action that is indecent 82 00:05:07,260 --> 00:05:10,020 T/N: This comes saying by Confucious - "Don't look at what violates propriety, don't listen to what violates propriety, don't say what violates propriety, and don't do what violates propriety" 83 00:05:11,460 --> 00:05:13,100 But ever mentioned not to think what's indecent 84 00:05:15,620 --> 00:05:16,540 She smells nice 85 00:05:21,420 --> 00:05:22,140 Zhao Yao! 86 00:05:38,340 --> 00:05:38,780 Not bad 87 00:05:39,460 --> 00:05:41,300 Even a lion fighting a rabbit will use all its strength 88 00:05:42,460 --> 00:05:44,580 This disciple of mine did offend young lady 89 00:05:44,740 --> 00:05:45,980 but his offence doesn't deserve his death 90 00:05:46,700 --> 00:05:48,140 What makes you think I don't care? 91 00:05:48,500 --> 00:05:49,180 What I do 92 00:05:49,460 --> 00:05:50,580 is my own business 93 00:05:52,800 --> 00:05:53,680 You can 94 00:05:54,600 --> 00:05:55,440 see if you can do anything about it 95 00:06:04,240 --> 00:06:05,160 School of Military Martial Arts 96 00:06:05,480 --> 00:06:06,520 Speed is the only thing that matters 97 00:06:09,600 --> 00:06:10,880 I am afraid in this world 98 00:06:11,480 --> 00:06:12,800 even when collapse and separation is imminent 99 00:06:15,540 --> 00:06:16,940 but only just before that moment 100 00:06:17,260 --> 00:06:19,940 ten earthly deities worked together to break the formation 101 00:06:23,940 --> 00:06:26,020 just like an ant shaking a big tree 102 00:06:23,940 --> 00:06:24,940 T/N: He is talking about how the martial arts was neutralized easily 103 00:06:26,220 --> 00:06:26,660 Let alone 104 00:06:27,340 --> 00:06:28,020 it's you 105 00:06:35,780 --> 00:06:38,020 It's not the distraction method you think it is 106 00:06:40,140 --> 00:06:41,180 In this world 107 00:06:41,500 --> 00:06:44,180 it's like what Buddhists call a small world 108 00:06:51,020 --> 00:06:51,580 Over here 109 00:06:52,380 --> 00:06:52,860 I am actually... 110 00:07:04,220 --> 00:07:06,140 Who taught you the blade art and sword techniques? 111 00:07:04,220 --> 00:07:05,220 T/N: "Dao" or a blade is a sword with one sharp edge, like a sabre, katana or scimitar 112 00:07:09,830 --> 00:07:10,010 Withdraw! 113 00:07:19,300 --> 00:07:20,180 To reach the summit of the martial arts 114 00:07:20,700 --> 00:07:22,500 making a steady progress is important 115 00:07:23,460 --> 00:07:24,780 Don't let a moment of bravery 116 00:07:25,460 --> 00:07:26,270 ruin your state of mind 117 00:07:28,860 --> 00:07:30,220 it is your choice whether you listen or not 118 00:07:31,020 --> 00:07:31,700 Whether you say or not 119 00:07:32,140 --> 00:07:33,220 is your own business 120 00:07:33,740 --> 00:07:34,180 I've received advice 121 00:07:33,740 --> 00:07:34,180 T/N: She is saying she received a instruction/lesson/advice from him and is thanking him 122 00:07:38,220 --> 00:07:39,220 A pity 123 00:07:39,540 --> 00:07:42,100 This sword can only carry the weight of two words at most 124 00:07:42,580 --> 00:07:44,180 Otherwise, with your talent and foundational bones 125 00:07:44,500 --> 00:07:45,300 three words 126 00:07:45,620 --> 00:07:47,100 is definitely enough to meet your needs 127 00:07:57,050 --> 00:07:57,340 Order! 128 00:07:57,050 --> 00:07:57,340 T/N: The word he use is usually associated with an edict, an official order or proclamation issued by a person in authority 129 00:08:12,220 --> 00:08:13,420 This is not the swordsmanship I strive for 130 00:08:12,220 --> 00:08:13,420 T/N: She actually said the "Way of the Sword" or "Path of the Sword" 131 00:08:15,640 --> 00:08:16,880 Do you know who I am? 132 00:08:18,800 --> 00:08:20,440 I heard that every cycle of sixty years this place 133 00:08:18,800 --> 00:08:20,440 T/N: "Jiazi" or the Wood Rat, is the first combination of the sexagenary cycle of the Chinese zodiac. A year of the Wood Rat occurs every sixty years. (there will be Fire, Water, Wood, Gold and Earth combinations of all twelve Chinese zodiac animals) 134 00:08:20,540 --> 00:08:21,540 a saint will be replaced 135 00:08:22,000 --> 00:08:23,320 to take charge of this Grotto-Heaven's duties 136 00:08:23,920 --> 00:08:25,120 I'm certain you are that saint 137 00:08:25,560 --> 00:08:26,120 Otherwise 138 00:08:26,620 --> 00:08:27,660 when I made my move 139 00:08:28,280 --> 00:08:29,440 it won't be that simple and clear 140 00:08:29,720 --> 00:08:30,600 Are you aware 141 00:08:31,120 --> 00:08:32,280 of what you have given up? 142 00:08:38,820 --> 00:08:39,220 Young lady 143 00:08:39,900 --> 00:08:41,060 You better take back this sword 144 00:08:44,500 --> 00:08:45,700 It's one more additional protection 145 00:08:46,180 --> 00:08:47,180 Being returned is a good thing 146 00:08:46,180 --> 00:08:47,180 T/N: An item returned to its owner is always a good thing 147 00:08:50,500 --> 00:08:55,020 Sharp and unmatched 148 00:08:50,500 --> 00:08:55,020 Sharp and unmatched, destined to be a sword without a sheath 149 00:08:52,400 --> 00:08:55,020 destined to be 150 00:08:53,240 --> 00:08:55,020 a sword without a sheath 151 00:08:59,660 --> 00:09:01,340 A saint can just humiliate my swordsmanship on a whim? 152 00:09:02,460 --> 00:09:03,540 Bestowing me a word? 153 00:09:04,060 --> 00:09:04,740 Think I would cherish it? 154 00:09:23,860 --> 00:09:24,100 Get lost! 155 00:09:44,300 --> 00:09:46,500 Jade seal 156 00:09:44,300 --> 00:09:46,500 A great opportunity 157 00:10:07,540 --> 00:10:09,630 Eunuch Wu 158 00:10:07,540 --> 00:10:09,630 Eunuch in charge of the Imperial Horse Guards 159 00:10:07,780 --> 00:10:08,980 Careful, Your Highness 160 00:10:11,980 --> 00:10:12,500 Grandpa Wu 161 00:10:13,460 --> 00:10:14,180 Having a problem 162 00:10:13,460 --> 00:10:15,860 T/N: An idiom meaning it is better to mind one's own business and have less troubles or having more problems isn't as good as having less problems 163 00:10:15,060 --> 00:10:15,860 is better to have less 164 00:10:26,270 --> 00:10:28,220 Gao Zhen 165 00:10:26,270 --> 00:10:28,220 Great Sui's Imperial Prince 166 00:10:30,740 --> 00:10:31,340 Your Highness 167 00:10:31,740 --> 00:10:34,460 This person is a master of martial arts 168 00:10:35,060 --> 00:10:36,540 and cannot be taken lightly 169 00:10:46,040 --> 00:10:46,840 How dare you? 170 00:11:02,660 --> 00:11:03,020 Come out! 171 00:11:15,060 --> 00:11:15,620 A flying sword 172 00:11:16,380 --> 00:11:18,140 This place has suppressed cultivation to such a frightening level 173 00:11:18,740 --> 00:11:19,900 yet a flying sword can still be used at will 174 00:11:20,300 --> 00:11:20,620 Young lady 175 00:11:21,340 --> 00:11:22,380 you are really not that simple 176 00:11:23,900 --> 00:11:24,580 If it weren't for me 177 00:11:25,020 --> 00:11:25,780 you would have died already, little kid 178 00:11:27,180 --> 00:11:27,700 Your Highness 179 00:11:28,420 --> 00:11:30,660 Be careful, she could have deliberately sacrificed her accomplice's life 180 00:11:30,660 --> 00:11:32,300 in order to gain His Highness' trust 181 00:11:32,900 --> 00:11:34,820 This won't do, how about we 182 00:11:32,900 --> 00:11:34,820 T/N: He will often use "zan jia" which means our family/home to refer to us or we, and also "lao nu" which is old slave instead of using I or me. Very often people of different status or respect will use a third person term to call themselves 183 00:11:34,820 --> 00:11:35,380 Apologize then 184 00:11:36,700 --> 00:11:37,260 My name is Gao Zhen 185 00:11:37,740 --> 00:11:38,780 A person from Yiyang County of the Great Sui 186 00:11:39,140 --> 00:11:40,780 Just then you wanted to kill someone because they weren't to your liking 187 00:11:40,900 --> 00:11:41,820 Although you have your reasons 188 00:11:42,580 --> 00:11:43,540 but I don't think that's right 189 00:11:44,420 --> 00:11:45,820 If Grandpa Wu has offended you in any way 190 00:11:46,300 --> 00:11:47,220 I am willing to use this treasure 191 00:11:47,700 --> 00:11:48,260 as a token of my apology 192 00:11:49,220 --> 00:11:49,820 Your Highness! 193 00:11:50,020 --> 00:11:50,620 You cannot! 194 00:11:51,460 --> 00:11:52,500 That jade seal 195 00:11:52,700 --> 00:11:54,420 is Your Highness' opportunity 196 00:11:54,660 --> 00:11:55,900 rarely seen in the world 197 00:11:56,140 --> 00:11:57,540 I am unworthy 198 00:11:56,140 --> 00:11:57,540 T/N: He refers to himself as "old slave" and is describing himself "A Za", which is used to describe the messy, smelly and unclean environment and objects. It can be used to describe the dirty and morally unethical behavior and actions 199 00:11:58,020 --> 00:11:59,580 How can I be compared with it? 200 00:12:00,140 --> 00:12:00,620 Your Highness 201 00:12:01,060 --> 00:12:04,020 This is can only force me to death 202 00:12:05,700 --> 00:12:06,940 A gentleman does not take away what others like 203 00:12:05,700 --> 00:12:06,940 T/N: It means that people with talent and virtue should not show off their strengths, and people with moral cultivation will not take away what others like 204 00:12:07,300 --> 00:12:07,540 Young lady 205 00:12:07,700 --> 00:12:08,420 See you later 206 00:12:11,940 --> 00:12:12,820 Get up, Grandpa Wu 207 00:12:13,460 --> 00:12:14,180 Your kneeling is very inappropriate 208 00:12:15,060 --> 00:12:16,540 My twelfth Great Eunuch of the Great Sui 209 00:12:16,780 --> 00:12:17,780 has always knelt only before the emperor 210 00:12:20,020 --> 00:12:20,660 I 211 00:12:21,180 --> 00:12:23,380 know the importance of the situation 212 00:12:24,260 --> 00:12:24,980 is critical! 213 00:13:14,240 --> 00:13:14,640 Stop! 214 00:13:34,500 --> 00:13:36,460 Eunuch in charge of the Imperial Horse Guards, Eunuch Wu! 215 00:13:37,420 --> 00:13:39,500 Don't tell me you don't know that with a little nurturing, that young lady 216 00:13:40,140 --> 00:13:42,380 will become my most powerful shadow assassin in the future? 217 00:13:44,940 --> 00:13:46,260 In our eyes 218 00:13:46,380 --> 00:13:47,460 Your Highness's safety 219 00:13:47,620 --> 00:13:48,540 is greater than Heaven 220 00:13:48,740 --> 00:13:49,420 Silence! 221 00:13:49,620 --> 00:13:50,740 You ruined my plan to draw her in 222 00:13:50,740 --> 00:13:51,660 and you still talking back to me! 223 00:13:52,220 --> 00:13:54,020 I'm the future Crown Prince of Great Sui 224 00:13:54,940 --> 00:13:56,980 I am, you old enunch, your master! 225 00:13:54,940 --> 00:13:56,980 T/N: He actually calls him an old castrated man 226 00:13:58,300 --> 00:13:59,740 Your Highness scolded very well 227 00:14:00,060 --> 00:14:02,300 Very much like His Majesty's style back then 228 00:14:03,900 --> 00:14:05,940 We would still say the same thing 229 00:14:06,700 --> 00:14:08,060 Better to kill the wrong person 230 00:14:08,660 --> 00:14:09,860 than to let them off 231 00:14:09,940 --> 00:14:10,620 Could it be 232 00:14:11,060 --> 00:14:12,740 you would also like to compare skills with me? 233 00:14:11,060 --> 00:14:12,740 T/N: He is saying that Eunuch Wu dares to challenge or teach him a lesson 234 00:14:14,180 --> 00:14:15,260 I have misspoken! 235 00:14:15,900 --> 00:14:20,100 I hope the saint will understand my painstaking efforts as a servant 236 00:14:20,980 --> 00:14:22,740 May I ask if this is Teacher Qi from Cliff School? 237 00:14:23,540 --> 00:14:24,420 if Teacher is willing 238 00:14:24,940 --> 00:14:26,620 my Great Sui would like to honor you the position of State Counselor 239 00:14:28,660 --> 00:14:30,940 If you hadn't been the first in taking the great opportunity 240 00:14:32,060 --> 00:14:32,580 today 241 00:14:33,220 --> 00:14:35,180 you wouldn't be able to leave so easily 242 00:14:36,860 --> 00:14:37,980 Take haste in leaving! 243 00:14:40,980 --> 00:14:41,460 Your Highness 244 00:14:54,430 --> 00:14:56,090 Chen Pingan 245 00:14:54,430 --> 00:14:56,090 Small Town's youngster 246 00:15:21,920 --> 00:15:23,160 When father is no longer here 247 00:15:24,000 --> 00:15:25,520 I'll leave your mother for you to take care of 248 00:15:26,400 --> 00:15:27,080 Can you do it? 249 00:15:27,330 --> 00:15:27,550 Can 250 00:15:29,760 --> 00:15:30,110 Father 251 00:15:40,580 --> 00:15:41,380 Father! 252 00:15:43,520 --> 00:15:44,240 Death star! 253 00:15:43,520 --> 00:15:44,240 T/N: I means person that brings bad luck or is a messenger of death 254 00:15:44,240 --> 00:15:45,120 Little bastard! 255 00:15:46,400 --> 00:15:47,120 No one to take care of you! 256 00:15:47,580 --> 00:15:48,540 No father and no mother! 257 00:15:50,340 --> 00:15:51,180 You jinx! 258 00:15:50,340 --> 00:15:51,180 T/N: He was called a broom star which is another word for a comet. In ancient times it is a sign of bad luck 259 00:15:53,340 --> 00:15:54,180 Wild boy! 260 00:16:07,500 --> 00:16:08,100 Pingan 261 00:16:18,540 --> 00:16:19,520 Chen Pingan! 262 00:16:21,310 --> 00:16:21,820 Chen Pingan! 263 00:16:23,940 --> 00:16:24,370 Chen Pingan! 264 00:16:27,860 --> 00:16:28,380 Strange old man! 265 00:16:28,780 --> 00:16:29,580 Big, big, big white bowl! 266 00:16:29,940 --> 00:16:30,620 Water, water! 267 00:16:31,580 --> 00:16:32,140 Speak slowly 268 00:16:32,030 --> 00:16:33,570 Gu Can 269 00:16:32,030 --> 00:16:33,570 Small Town's youngster 270 00:16:33,580 --> 00:16:34,620 I met this strange old man 271 00:16:34,860 --> 00:16:35,940 He was holding a white bowl 272 00:16:36,540 --> 00:16:38,340 Water kept pouring out! 273 00:16:38,580 --> 00:16:40,140 It could flood our town! 274 00:16:41,260 --> 00:16:43,220 It scared "Song Jixin's father" me 275 00:16:44,260 --> 00:16:45,020 You are saying 276 00:16:45,580 --> 00:16:47,660 the storyteller under the ancestral locust tree? 277 00:16:49,580 --> 00:16:51,060 I saw the old man go to my house 278 00:16:51,380 --> 00:16:51,620 He 279 00:16:51,740 --> 00:16:52,820 won't take my life, will he? 280 00:16:53,860 --> 00:16:54,860 What to do? 281 00:16:56,620 --> 00:16:58,060 Then I'll go home with you and have a look 282 00:17:02,340 --> 00:17:03,100 Your house was robbed 283 00:17:03,980 --> 00:17:04,500 We'll talk about it later 284 00:17:09,460 --> 00:17:11,980 For the sake of Ancestor Song Xia 285 00:17:12,620 --> 00:17:15,140 T/N: He uses the the term "lao fu" which is used by older men to refer to themselves 286 00:17:12,620 --> 00:17:15,660 I won't argue with your uninvited visit 287 00:17:16,060 --> 00:17:16,860 however 288 00:17:16,980 --> 00:17:19,740 I have already decided to accept Gu Can as my disciple 289 00:17:20,170 --> 00:17:21,570 If you are capable 290 00:17:20,440 --> 00:17:22,440 Liu Zhimao 291 00:17:20,440 --> 00:17:22,440 Book Scroll Lake's wandering cultivator 292 00:17:21,820 --> 00:17:22,380 then take him away 293 00:17:23,300 --> 00:17:24,300 If you are not capable 294 00:17:24,540 --> 00:17:25,260 then leave 295 00:17:26,780 --> 00:17:27,940 I'm sure senior knows 296 00:17:28,380 --> 00:17:30,540 the Cloud Root Stones, which have the reputation of being a Heavenly and Earthly treasure 297 00:17:28,380 --> 00:17:30,540 T/N: A Heavenly and Earthly treasure generally refers to rare plants or minerals with special effects. Most of them can increase strength, increase lifespan, treat diseases, improve certain abilities, etc. after taking them. 298 00:17:30,820 --> 00:17:31,980 in the entire world 299 00:17:31,980 --> 00:17:32,900 only my Red Cloud Mountain possesses 300 00:18:35,620 --> 00:18:36,540 I will leave first 301 00:18:35,620 --> 00:18:37,550 T/N: She uses the word "wan bei" which means junior or one who is younger 302 00:18:38,540 --> 00:18:39,700 Remember to close the gate 303 00:18:41,540 --> 00:18:42,900 Overestimating your own capabilities 304 00:18:44,420 --> 00:18:45,980 What dog fart Severing River True Master? 305 00:18:44,420 --> 00:18:45,420 T/N: "Jie Jiang Zhen Jun" / Servering River True Master or Monarch is a Liu Zhimao's title 306 00:18:47,020 --> 00:18:47,460 Despicable! 307 00:18:53,060 --> 00:18:53,580 Chen Pingan! 308 00:18:54,540 --> 00:18:55,140 I'm scared 309 00:18:58,010 --> 00:18:59,630 Gu Can's mother 310 00:18:58,010 --> 00:18:59,630 Small Town's resident 311 00:18:59,660 --> 00:19:00,420 Pingan has come 312 00:19:00,580 --> 00:19:01,020 Hello, Auntie 313 00:19:00,580 --> 00:19:01,020 T/N: It is customary for Chinese to greet address a man about the age of one's father and mother, uncle and aunt respectively 314 00:19:02,220 --> 00:19:02,900 Quickly come in 315 00:19:13,410 --> 00:19:13,770 Stop fooling around! 316 00:19:14,010 --> 00:19:14,460 Old mister 317 00:19:14,580 --> 00:19:15,620 Hurry up and greet your master! 318 00:19:16,330 --> 00:19:16,770 Mother 319 00:19:17,140 --> 00:19:18,340 I don't want to be his disciple 320 00:19:18,660 --> 00:19:19,500 being his father is better 321 00:19:20,540 --> 00:19:20,900 What are you saying? 322 00:19:22,380 --> 00:19:23,500 If you wish to take him as your disciple 323 00:19:24,140 --> 00:19:25,140 he should be willing to, at the very least 324 00:19:26,370 --> 00:19:26,570 That's right 325 00:19:31,440 --> 00:19:31,650 Pingan 326 00:19:32,060 --> 00:19:32,740 Listen to me Pingan 327 00:19:32,750 --> 00:19:33,150 Auntie 328 00:19:33,820 --> 00:19:34,260 Gu Can, he... 329 00:19:34,340 --> 00:19:35,060 Don't worry 330 00:19:36,060 --> 00:19:36,740 This immortal elder 331 00:19:36,980 --> 00:19:38,940 really wants to take Can'er as his disciple 332 00:19:39,580 --> 00:19:41,260 He doesn't have the brains to be a scholar 333 00:19:41,820 --> 00:19:43,020 and isn't as bright as you 334 00:19:43,340 --> 00:19:44,460 What can he amount to if he stays here? 335 00:19:45,660 --> 00:19:47,780 If he follows the immortal elder and properly cultivates 336 00:19:48,060 --> 00:19:48,900 he could have a promising future 337 00:19:51,180 --> 00:19:51,820 Chen Pingan 338 00:19:54,740 --> 00:19:56,660 Can'er's future is right in front of him 339 00:19:56,660 --> 00:19:57,260 Pingan 340 00:20:03,660 --> 00:20:04,180 Once you have a master 341 00:20:04,900 --> 00:20:05,580 you will have someone to protect you 342 00:20:06,340 --> 00:20:06,660 It's a good thing 343 00:20:08,520 --> 00:20:09,480 Who does he even think he is? 344 00:20:10,960 --> 00:20:11,600 Listen to your mother 345 00:20:17,440 --> 00:20:17,800 Then 346 00:20:18,120 --> 00:20:18,560 I'll be leaving 347 00:20:35,260 --> 00:20:35,980 Can'er 348 00:20:36,860 --> 00:20:37,460 Come over here 349 00:20:39,060 --> 00:20:39,580 Come, come, come Can'er 350 00:20:40,340 --> 00:20:40,580 Go over there 351 00:20:41,820 --> 00:20:43,060 Look carefully 352 00:20:43,060 --> 00:20:43,500 Go over there 353 00:20:43,900 --> 00:20:44,500 What's there? 354 00:20:53,140 --> 00:20:53,540 Little 355 00:20:54,580 --> 00:20:55,860 Little Loach 356 00:20:56,500 --> 00:20:57,620 It's the one I got from Chen Pingan 357 00:20:59,500 --> 00:20:59,900 Shut up! 358 00:21:05,260 --> 00:21:05,980 Can'er 359 00:21:06,460 --> 00:21:07,620 People in pursuit of cultivation 360 00:21:07,740 --> 00:21:10,140 would have a little conflict over the Great Tao of Longevity 361 00:21:10,380 --> 00:21:11,380 It's of no consequence 362 00:21:12,340 --> 00:21:13,500 You kneel down now 363 00:21:13,940 --> 00:21:16,220 I will accept you as my direct disciple 364 00:21:18,620 --> 00:21:19,380 Damn old man 365 00:21:18,620 --> 00:21:19,380 T/N: He actually calls him dead old man 366 00:21:20,060 --> 00:21:21,020 It belongs to Chen Pingan! 367 00:21:21,260 --> 00:21:22,460 I want to return it to him! 368 00:21:30,300 --> 00:21:30,900 Immortal elder! 369 00:21:31,260 --> 00:21:32,020 Don't worry 370 00:21:32,730 --> 00:21:35,500 White Bowl's realm 371 00:21:32,820 --> 00:21:35,180 It's to let him calm down in there 372 00:21:35,860 --> 00:21:37,660 In order to prevent his recklessness 373 00:21:38,100 --> 00:21:40,580 ruin the great opportunity 374 00:21:42,620 --> 00:21:43,220 Chen Pingan! 375 00:21:43,540 --> 00:21:44,260 Where are you? 376 00:21:45,460 --> 00:21:46,220 Little Loach 377 00:21:53,660 --> 00:21:54,460 Mother! 378 00:21:55,180 --> 00:21:57,180 Chen Pingan! 379 00:22:02,420 --> 00:22:03,420 Let me ask you 380 00:22:03,990 --> 00:22:06,430 When was Chen Pingan born? 381 00:22:06,460 --> 00:22:07,620 Born on the fifth of May 382 00:22:08,020 --> 00:22:08,540 Not an auspicious day 383 00:22:09,180 --> 00:22:10,620 Fifth of May? 384 00:22:12,460 --> 00:22:13,860 So that's it 385 00:22:14,620 --> 00:22:17,260 That kid's father broke such a big rule 386 00:22:17,540 --> 00:22:19,580 His death wasn't simple at all 387 00:22:21,860 --> 00:22:22,460 What is it? 388 00:22:22,700 --> 00:22:25,100 Your son took someone else's great opportunity 389 00:22:25,500 --> 00:22:27,180 Feeling guilty and now regretting it? 390 00:22:27,180 --> 00:22:28,180 Of course I feel guilty 391 00:22:28,860 --> 00:22:29,140 but 392 00:22:29,740 --> 00:22:30,520 I have no regrets 393 00:22:31,320 --> 00:22:32,560 If it was Chen Pingan's mother instead 394 00:22:33,200 --> 00:22:34,080 for his own son 395 00:22:35,040 --> 00:22:36,040 she will also do the same 396 00:22:37,400 --> 00:22:38,920 That might not be the case 397 00:22:40,040 --> 00:22:40,840 She will! 398 00:22:41,720 --> 00:22:43,360 The parental's love for their own child 399 00:22:41,720 --> 00:22:43,360 T/N: "Tian xia fu mu xin" is an idiom that means Parents all over the world devote themselves to their children without regrets, but their worried and anxious efforts cannot be understood by their children, and may even be misunderstood 400 00:22:43,820 --> 00:22:44,540 Respectable 401 00:22:44,940 --> 00:22:45,820 Pitiful 402 00:22:46,260 --> 00:22:47,180 and hateful! 403 00:22:48,180 --> 00:22:49,180 However 404 00:22:49,180 --> 00:22:51,220 for Gu Can's future 405 00:22:51,660 --> 00:22:54,300 The fate between you and Chen Pingan 406 00:22:55,740 --> 00:22:58,820 must be cut off cleanly 407 00:23:43,740 --> 00:23:46,610 The moon is setting and the river is wrinkling with autumn waves 408 00:23:46,900 --> 00:23:49,780 The ship is full of pure dreams, pressing down the river of stars 409 00:23:49,800 --> 00:23:53,960 But only night sparrows has no one to sad songs to sing with 410 00:23:55,510 --> 00:23:58,550 Carving a zither out of a tungoil tree and watching the mountain scenery 411 00:23:58,700 --> 00:24:01,150 Suddenly I hear a long song 412 00:24:01,190 --> 00:24:05,470 The raincoat is soaked with dew, and the fisherman and woodcutter are returning at night 413 00:24:06,510 --> 00:24:09,440 Playing music amongst the green mountains and the river 414 00:24:09,690 --> 00:24:12,650 I know the joy of the mountains and the river 415 00:24:12,730 --> 00:24:16,680 No one knows my joy when I play the zither for others 416 00:24:18,290 --> 00:24:21,230 It is magnificent and majestic 417 00:24:21,490 --> 00:24:23,930 Guests visits and laughs at me 418 00:24:23,990 --> 00:24:28,790 Sounds of all my thoughts can be gained by all 419 00:24:29,090 --> 00:24:32,780 I am left with the bright moon to recall the past 420 00:24:32,800 --> 00:24:35,690 Warming wine and meeting a soulmate 421 00:24:35,880 --> 00:24:40,240 Wonder how many people in the world understand me 422 00:24:40,270 --> 00:24:44,050 The three-foot-long jade zither shatters into pieces 423 00:24:44,420 --> 00:24:47,120 It's like a broken string that breaks my heart 424 00:24:47,370 --> 00:24:52,240 I'm all alone in the vast world under the sky 31305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.