All language subtitles for @ADrama_Lovers-E09.Perfect.Family.x264.480p.VIU.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,582 --> 00:00:10,422 (Kim Byung Chul) 2 00:00:13,852 --> 00:00:15,721 (Yoon Se Ah) 3 00:00:21,191 --> 00:00:22,792 (Park Ju Hyun) 4 00:00:24,132 --> 00:00:25,531 (Kim Young Dae) 5 00:00:27,132 --> 00:00:28,902 (Yoon Sang Hyun) 6 00:00:30,172 --> 00:00:32,001 (Choi Ye Bin, Lee Si Woo) 7 00:00:32,702 --> 00:00:34,812 (Kim Do Hyun, Special Starring: Kim Myung Soo) 8 00:00:40,312 --> 00:00:44,122 (Perfect Family) 9 00:00:44,151 --> 00:00:45,650 (All people, locations, organizations,) 10 00:00:45,651 --> 00:00:47,150 (incidents, and backstories in this drama are fictitious.) 11 00:00:47,151 --> 00:00:48,651 (Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.) 12 00:00:52,891 --> 00:00:55,791 I told you that my child was taken away from me. 13 00:00:56,062 --> 00:00:58,361 That was you, Sun Hui. 14 00:00:59,901 --> 00:01:02,772 Your parents killed their son. 15 00:01:03,372 --> 00:01:05,972 And they tried to impute it to me. 16 00:01:06,302 --> 00:01:08,272 They were scared that the truth would be revealed. 17 00:01:08,871 --> 00:01:09,942 And so... 18 00:01:11,341 --> 00:01:12,840 they adopted you... 19 00:01:12,841 --> 00:01:16,210 as a hostage to seal my mouth. 20 00:01:16,211 --> 00:01:17,382 Sun Hui! 21 00:01:24,222 --> 00:01:25,261 Come on. 22 00:01:30,731 --> 00:01:32,662 (Episode 9) 23 00:01:33,731 --> 00:01:34,731 What backstory... 24 00:01:35,371 --> 00:01:38,102 does your family have? 25 00:01:40,511 --> 00:01:42,412 The one who stabbed Detective Lee... 26 00:01:49,211 --> 00:01:50,522 was likely Choi Hyun Min. 27 00:01:51,382 --> 00:01:52,722 "Choi Hyun Min?" 28 00:01:53,921 --> 00:01:55,151 Who is he? 29 00:01:59,522 --> 00:02:01,532 That jerk killed our son. 30 00:02:03,532 --> 00:02:06,131 He served 12 years in jail for that. 31 00:02:06,132 --> 00:02:08,131 But he's not sorry about it. 32 00:02:08,132 --> 00:02:09,432 Rather than reflecting, 33 00:02:10,641 --> 00:02:12,241 he blackmailed us. 34 00:02:18,581 --> 00:02:20,011 If we didn't meet his demands, 35 00:02:24,481 --> 00:02:26,152 he said he would kill Sun Hui. 36 00:02:29,722 --> 00:02:30,861 Drive safely. 37 00:02:33,291 --> 00:02:35,391 - Bye. - Have a good day. 38 00:02:52,541 --> 00:02:55,352 After his release from prison, he came to see us. 39 00:03:00,791 --> 00:03:03,391 Ms. Ha, it's been a while. 40 00:03:12,932 --> 00:03:13,972 What about Jin Hyuk? 41 00:03:15,071 --> 00:03:16,372 Has he been well? 42 00:03:18,571 --> 00:03:22,312 That horrifying face of his that I never once forgot... 43 00:03:24,382 --> 00:03:25,782 was right there in front of me. 44 00:03:28,152 --> 00:03:29,412 I was petrified... 45 00:03:30,352 --> 00:03:32,021 and froze on the spot. 46 00:04:03,981 --> 00:04:05,981 It's been a while, Jin Hyuk. 47 00:04:14,331 --> 00:04:15,361 I'm curious... 48 00:04:16,662 --> 00:04:18,162 as to what you're planning. 49 00:04:20,472 --> 00:04:21,472 Is she your hostage? 50 00:04:23,301 --> 00:04:24,741 Is this payback? 51 00:04:28,272 --> 00:04:29,272 Well, tough luck. 52 00:04:30,741 --> 00:04:32,380 Those tricks don't work on me. 53 00:04:32,381 --> 00:04:33,412 Sun Hui... 54 00:04:35,181 --> 00:04:36,212 is my daughter. 55 00:04:41,852 --> 00:04:42,921 Unbelievable. 56 00:04:43,892 --> 00:04:45,991 I don't get you at all. 57 00:04:47,731 --> 00:04:48,861 Are the privileged... 58 00:04:49,731 --> 00:04:51,631 generous to a fault? 59 00:04:56,702 --> 00:04:57,772 Fine. 60 00:04:59,102 --> 00:05:01,311 Have a happy life, then. 61 00:05:02,912 --> 00:05:04,511 There isn't a parent... 62 00:05:04,512 --> 00:05:06,481 who'd block their child's happiness, 63 00:05:17,092 --> 00:05:18,121 but how much... 64 00:05:19,361 --> 00:05:20,931 will you pay me? 65 00:05:33,912 --> 00:05:35,712 Wouldn't Sun Hui want to know... 66 00:05:37,111 --> 00:05:40,381 about her biological father and about what he did... 67 00:05:40,811 --> 00:05:42,352 to her adoptive parents? 68 00:05:44,421 --> 00:05:45,421 Why did they adopt... 69 00:05:46,222 --> 00:05:48,022 the daughter of their mortal enemy? 70 00:05:50,662 --> 00:05:52,921 If it were me, I'd definitely want to know. 71 00:06:05,671 --> 00:06:06,671 Did that hurt? 72 00:06:07,972 --> 00:06:08,972 Sorry about that. 73 00:06:09,972 --> 00:06:12,681 You asked for it by not saying anything! 74 00:06:24,762 --> 00:06:25,762 Sun Hui... 75 00:06:27,262 --> 00:06:28,662 will be left in the dark. 76 00:06:31,431 --> 00:06:32,462 Together, 77 00:06:35,131 --> 00:06:36,532 we'll make sure of it. 78 00:06:38,142 --> 00:06:39,142 Got it? 79 00:06:51,421 --> 00:06:53,852 And the night Gyeong Ho's house burned down... 80 00:08:23,441 --> 00:08:24,512 Goodness. 81 00:08:26,541 --> 00:08:27,981 This is quite the scene. 82 00:08:30,952 --> 00:08:32,452 I was tailing Sun Hui... 83 00:08:33,822 --> 00:08:35,621 but stumbled onto this. 84 00:08:36,651 --> 00:08:38,491 It was me. 85 00:08:39,562 --> 00:08:41,931 I did this. It was me. 86 00:08:41,932 --> 00:08:43,761 Whether it was you or Sun Hui, 87 00:08:45,001 --> 00:08:46,001 it's still wrong either way. 88 00:08:47,302 --> 00:08:48,602 Getting mixed up in this... 89 00:08:49,602 --> 00:08:50,741 will be a hassle. 90 00:08:56,812 --> 00:08:58,212 I'll clean things up here. 91 00:08:59,611 --> 00:09:00,611 However, 92 00:09:01,812 --> 00:09:03,981 you will pay me extra for my services. 93 00:09:12,322 --> 00:09:14,092 Don't worry and go home. 94 00:09:16,932 --> 00:09:19,401 Go on before the homeowners return. 95 00:09:26,172 --> 00:09:27,202 Do you want Sun Hui... 96 00:09:28,812 --> 00:09:30,141 to be a murderer? 97 00:09:32,682 --> 00:09:33,712 No. 98 00:09:35,312 --> 00:09:36,410 No... 99 00:09:36,411 --> 00:09:37,651 Then get lost! 100 00:09:54,501 --> 00:09:56,530 I wasn't in my right mind at the time. 101 00:09:56,531 --> 00:09:57,741 And like that, 102 00:10:00,202 --> 00:10:02,472 I did as ordered. 103 00:10:07,042 --> 00:10:10,312 Gosh. Thanks for the ride. 104 00:10:11,422 --> 00:10:13,352 Honey, don't forget... 105 00:10:13,521 --> 00:10:15,921 to pay our driver generously. 106 00:10:15,922 --> 00:10:18,121 Goodness, you're plastered. 107 00:10:18,192 --> 00:10:20,261 I drove us home, remember? 108 00:10:21,131 --> 00:10:22,861 Snap out of it, will you? 109 00:10:44,651 --> 00:10:47,251 Do you want Sun Hui to be a murderer? 110 00:10:51,592 --> 00:10:54,461 Around 1am this morning, a fire broke out... 111 00:10:54,462 --> 00:10:56,792 in a residential area in Ian-dong, Hanseo-gu, Seoul. 112 00:10:56,891 --> 00:10:59,561 It is especially saddening... 113 00:10:59,562 --> 00:11:01,730 that the whole family was found dead, 114 00:11:01,731 --> 00:11:03,871 including the famous artist, Park Ki Yeon, 115 00:11:03,972 --> 00:11:05,741 who was sleeping at home. 116 00:11:06,271 --> 00:11:08,370 The police have requested the National Forensic Service... 117 00:11:08,371 --> 00:11:09,371 to identify how the fire started... 118 00:11:09,472 --> 00:11:11,381 and perform an autopsy on the deceased. 119 00:11:11,981 --> 00:11:13,980 They're also investigating the possibility of arson... 120 00:11:13,981 --> 00:11:15,010 by analysing... 121 00:11:15,011 --> 00:11:16,182 surveillance camera footage from residential areas. 122 00:11:17,082 --> 00:11:20,682 We turn to Reporter Kim So Hyun at the site for more details. 123 00:11:22,052 --> 00:11:23,991 Something horrendous happened, 124 00:11:24,991 --> 00:11:27,161 but I tried my best to stay calm. 125 00:11:27,792 --> 00:11:30,092 I needed Sun Hui to keep her composure. 126 00:11:31,501 --> 00:11:33,001 Did you have nightmares? 127 00:11:51,151 --> 00:11:52,151 Who is it? 128 00:11:53,552 --> 00:11:56,552 I'm Soo Yeon, Sun Hui's friend. 129 00:11:57,521 --> 00:11:58,861 Soo Yeon, it's you. 130 00:12:01,562 --> 00:12:03,432 Sun Hui's home, right? 131 00:12:03,962 --> 00:12:07,361 I'm afraid she's feeling under the weather today, 132 00:12:08,172 --> 00:12:09,771 and we have a guest. 133 00:12:10,131 --> 00:12:11,741 - Maybe next time... - I must see her! 134 00:12:13,771 --> 00:12:15,371 It won't take long. 135 00:12:15,712 --> 00:12:16,812 Please. 136 00:12:26,881 --> 00:12:27,952 What? 137 00:12:28,952 --> 00:12:29,952 Sun Hui... 138 00:12:31,521 --> 00:12:32,521 stabbed him? 139 00:12:36,432 --> 00:12:39,832 Jin Hyuk, come on. Don't lose your cool. 140 00:12:41,432 --> 00:12:43,101 The last thing I want... 141 00:12:43,102 --> 00:12:45,541 is for her to go to prison or be in and out... 142 00:12:45,542 --> 00:12:46,672 of juvenile detention. 143 00:12:47,542 --> 00:12:50,341 I set fire to that house to protect her... 144 00:12:50,342 --> 00:12:52,042 and Ms. Ha. 145 00:12:54,251 --> 00:12:56,980 That means, there's added service you must pay for. 146 00:12:56,981 --> 00:12:58,750 - You punk! - Please lower your voice. 147 00:12:58,751 --> 00:13:00,082 Sun Hui will hear you. 148 00:13:02,352 --> 00:13:04,092 Hush. Quiet. 149 00:13:06,292 --> 00:13:09,462 What about that friend who went to Sun Hui's room? 150 00:13:10,531 --> 00:13:13,360 When I got to the house, Gyeong Ho was already... 151 00:13:13,361 --> 00:13:14,500 Let's call the police. 152 00:13:14,501 --> 00:13:16,572 No, the police can't be involved. 153 00:13:17,942 --> 00:13:19,271 I may have set the fire, 154 00:13:19,802 --> 00:13:21,212 but my dash cam footage... 155 00:13:21,472 --> 00:13:24,481 shows Sun Hui fleeing Gyeong Ho's house covered in blood. 156 00:13:25,712 --> 00:13:26,911 Ms. Ha going in and out... 157 00:13:28,011 --> 00:13:29,911 of Gyeong Ho's house at night... 158 00:13:32,521 --> 00:13:33,722 got caught on camera. 159 00:13:41,761 --> 00:13:44,932 Whom will the police suspect? 160 00:13:48,131 --> 00:13:49,472 Things got messy, 161 00:13:50,771 --> 00:13:52,241 but they must be sorted out by all means. 162 00:14:17,861 --> 00:14:21,501 While you're living happily after getting adopted, 163 00:14:24,641 --> 00:14:26,202 my life became less than trash... 164 00:14:27,602 --> 00:14:29,842 because of you. 165 00:14:31,442 --> 00:14:33,211 Now is the time to pay me back. 166 00:14:33,212 --> 00:14:35,611 - There's an accomplice in here. - Sun Hui. 167 00:14:37,822 --> 00:14:38,822 The accomplice is... 168 00:14:39,822 --> 00:14:41,621 threatening Sun Hui right now. 169 00:14:41,792 --> 00:14:44,092 Your dad is a successful lawyer. 170 00:14:45,161 --> 00:14:47,521 Wouldn't he do anything to protect you? 171 00:14:48,731 --> 00:14:50,531 He'll definitely sort it out... 172 00:14:51,432 --> 00:14:52,832 as long as you turn yourself in. 173 00:14:55,731 --> 00:14:56,771 I can't do it. 174 00:14:58,241 --> 00:15:00,141 - This will be difficult. - What? 175 00:15:01,771 --> 00:15:04,442 - I... - You're the culprit. 176 00:15:06,011 --> 00:15:08,281 Not only did you kill Gyeong Ho, 177 00:15:09,651 --> 00:15:12,082 but you also killed his parents! 178 00:15:14,852 --> 00:15:18,261 Get ready to go to the police station now. 179 00:15:26,832 --> 00:15:28,731 Mr. Choi. 180 00:15:29,602 --> 00:15:31,271 Are you already done talking? 181 00:15:31,871 --> 00:15:34,072 - Pardon? - Are you about to leave? 182 00:15:37,042 --> 00:15:39,082 Sun Hui and I have somewhere to go. 183 00:15:39,511 --> 00:15:40,881 Where would Sun Hui go? She's sick. 184 00:15:43,251 --> 00:15:44,281 Where are you going? 185 00:15:46,251 --> 00:15:47,651 Shall I give you a ride? 186 00:15:47,922 --> 00:15:50,021 No, it's okay. 187 00:15:55,932 --> 00:15:57,031 Goodbye. 188 00:16:25,422 --> 00:16:27,121 Is this your car key? 189 00:16:27,932 --> 00:16:28,932 Let me use it. 190 00:16:29,462 --> 00:16:31,131 I didn't bring my car today. 191 00:16:31,932 --> 00:16:34,731 It'll become a pain in the neck unless we handle it quickly. 192 00:16:37,901 --> 00:16:38,972 What? 193 00:16:45,842 --> 00:16:46,881 Honey. 194 00:17:08,701 --> 00:17:10,331 Why did you start the fire? 195 00:17:10,332 --> 00:17:12,302 Who's the one that put me in this misery? 196 00:17:15,242 --> 00:17:17,171 After accusing me of being a murderer, 197 00:17:17,641 --> 00:17:19,482 you want Sun Hui to become a murderer too? 198 00:17:21,252 --> 00:17:23,982 Do you want people to curse at Sun Hui... 199 00:17:24,312 --> 00:17:25,680 for being a murderer like her father? 200 00:17:25,681 --> 00:17:28,421 Don't be ridiculous. Sun Hui is my daughter! 201 00:17:34,022 --> 00:17:36,431 Hey, think about it. 202 00:17:37,832 --> 00:17:39,861 What should a parent do in a situation like this? 203 00:17:41,832 --> 00:17:43,332 Try to protect her this time. 204 00:17:44,332 --> 00:17:46,671 Instead of watching your child die in front of you... 205 00:17:47,371 --> 00:17:48,572 like last time. 206 00:18:21,342 --> 00:18:23,441 I couldn't resist it. 207 00:18:23,971 --> 00:18:26,441 My sense of justice was questioned. 208 00:18:28,582 --> 00:18:29,951 I didn't know what to do... 209 00:18:31,282 --> 00:18:32,881 as my judgment became unclear. 210 00:18:36,752 --> 00:18:38,961 What could I do for my daughter? 211 00:18:42,562 --> 00:18:44,562 I had no idea. 212 00:18:49,131 --> 00:18:51,131 I don't deserve to be a father. 213 00:19:01,582 --> 00:19:04,111 (Peanut powder) 214 00:19:05,651 --> 00:19:07,151 What's the matter with him? 215 00:19:08,921 --> 00:19:10,252 How could he threaten Sun Hui? 216 00:19:11,052 --> 00:19:13,221 I think he's trying to warn us. 217 00:19:13,961 --> 00:19:15,961 Still, he can't do this to Sun Hui. 218 00:19:18,762 --> 00:19:21,931 Honey, I feel very worried. 219 00:19:22,471 --> 00:19:24,671 Lower your voice. Sun Hui shouldn't hear us. 220 00:19:30,512 --> 00:19:32,282 I gave him the money, 221 00:19:33,411 --> 00:19:34,512 so let's wait. 222 00:19:36,911 --> 00:19:38,921 We should hurry and send Sun Hui abroad. 223 00:19:39,252 --> 00:19:41,921 That man is threatening us again. 224 00:19:44,861 --> 00:19:47,762 What don't you and Sun Hui go to Canada first? 225 00:19:48,762 --> 00:19:50,131 What if he follows us there? 226 00:19:51,332 --> 00:19:53,231 He will harass us until the end. 227 00:19:53,232 --> 00:19:54,931 Sun Hui will be in danger. 228 00:19:55,772 --> 00:19:57,131 We must protect her. 229 00:20:01,371 --> 00:20:02,371 Didn't you say... 230 00:20:04,312 --> 00:20:06,941 that he has the same allergy as Sun Hui? 231 00:20:10,381 --> 00:20:12,322 I have the ingredient in the kitchen. 232 00:20:19,621 --> 00:20:20,792 Will you really do it? 233 00:20:21,391 --> 00:20:24,261 Yes. We have no choice. 234 00:20:24,262 --> 00:20:26,400 We must not act rashly. 235 00:20:26,401 --> 00:20:27,401 What if... 236 00:20:28,671 --> 00:20:31,232 he tells everything to Sun Hui? 237 00:20:33,971 --> 00:20:35,940 We can't let him interact with Sun Hui anymore. 238 00:20:35,941 --> 00:20:37,042 It's only a matter of time. 239 00:20:40,441 --> 00:20:41,552 Either way, we must be careful. 240 00:20:42,252 --> 00:20:43,880 We must kill him now! 241 00:20:43,881 --> 00:20:45,252 Please calm down. 242 00:20:53,992 --> 00:20:55,062 Sun Hui? 243 00:21:07,602 --> 00:21:08,671 I even thought... 244 00:21:12,482 --> 00:21:14,680 of killing him knowing... 245 00:21:14,681 --> 00:21:16,681 what allergy he had. 246 00:21:21,121 --> 00:21:22,151 We can... 247 00:21:26,992 --> 00:21:29,361 no longer bear it. 248 00:21:35,072 --> 00:21:36,171 I understand. 249 00:21:42,342 --> 00:21:43,611 Where is Sun Hui? 250 00:22:58,721 --> 00:23:00,420 Special forces have been deployed. 251 00:23:00,421 --> 00:23:02,891 Sun Hui will be safe. 252 00:23:04,691 --> 00:23:05,691 Got it. 253 00:23:25,211 --> 00:23:26,512 Choi Hyun Min is calling me. 254 00:23:31,822 --> 00:23:32,881 Please buy us time. 255 00:23:35,492 --> 00:23:37,191 (Choi Hyun Min) 256 00:23:39,022 --> 00:23:40,022 What are you going to do? 257 00:23:40,961 --> 00:23:42,161 I'm driving. 258 00:23:42,732 --> 00:23:44,561 I'm on my way. Wait a little longer. 259 00:23:44,562 --> 00:23:45,762 Are you trying to buy time? 260 00:23:46,961 --> 00:23:49,871 You aren't trying to pull a trick, are you? 261 00:23:52,471 --> 00:23:53,471 How's Sun Hui? 262 00:24:23,431 --> 00:24:25,141 - Sun Hui. - Sun Hui. 263 00:25:05,482 --> 00:25:06,482 What's the situation? 264 00:25:06,483 --> 00:25:09,281 We confirmed the hostage and Choi Hyun Min's identity. 265 00:25:09,282 --> 00:25:10,381 How's Sun Hui? 266 00:25:11,282 --> 00:25:12,880 Is she all right? 267 00:25:12,881 --> 00:25:14,822 Yes, she's all right. 268 00:25:16,022 --> 00:25:17,621 That punk is his accomplice. 269 00:25:19,062 --> 00:25:21,522 He won't tell us how many more of them there are. 270 00:25:24,431 --> 00:25:26,231 We identified the suspect and the hostage, 271 00:25:26,232 --> 00:25:28,232 but aiming isn't easy due to obstacles. 272 00:25:31,802 --> 00:25:32,842 Wait here. 273 00:25:37,572 --> 00:25:38,681 I'll go. 274 00:25:40,512 --> 00:25:42,681 - There's no time. At this rate... - Mr. Choi. 275 00:25:43,782 --> 00:25:45,082 The situation is very dangerous. 276 00:25:46,482 --> 00:25:48,120 I don't want more people to get hurt. 277 00:25:48,121 --> 00:25:49,522 I'm Sun Hui's dad. 278 00:25:52,292 --> 00:25:54,092 Please let me go. I must save her. 279 00:26:04,302 --> 00:26:05,302 Detective. 280 00:26:07,701 --> 00:26:09,111 Do you have a child? 281 00:26:12,242 --> 00:26:14,312 Yes, I do. 282 00:26:16,711 --> 00:26:17,911 So you understand. 283 00:26:19,322 --> 00:26:23,022 I'm willing to die to protect Sun Hui. 284 00:26:32,762 --> 00:26:33,762 Okay. 285 00:26:34,961 --> 00:26:36,171 Darn it. 286 00:26:41,742 --> 00:26:42,742 In the end, 287 00:26:44,042 --> 00:26:45,641 it became miserable for us. 288 00:26:47,111 --> 00:26:49,552 To rich people like them, you're only a toy... 289 00:26:50,482 --> 00:26:52,381 to play with for a while. 290 00:26:54,322 --> 00:26:56,052 They use you as much as they want, 291 00:26:57,052 --> 00:26:59,661 and you get abandoned in the end. 292 00:26:59,822 --> 00:27:00,822 No. 293 00:27:03,361 --> 00:27:07,061 My parents would never do that. 294 00:27:07,062 --> 00:27:08,572 How can you still say that? 295 00:27:09,732 --> 00:27:12,441 I don't blame you. You probably want to believe it. 296 00:27:14,342 --> 00:27:15,411 They're your parents, after all. 297 00:27:27,852 --> 00:27:28,852 Choi Hyun Min! 298 00:27:29,891 --> 00:27:30,992 Dad. 299 00:27:31,592 --> 00:27:33,391 This is unbelievable timing. 300 00:27:34,762 --> 00:27:36,691 Your dad must be here for you. 301 00:27:49,772 --> 00:27:52,381 Gosh, I didn't think you'd come. 302 00:27:53,181 --> 00:27:54,981 You brought the money as promised, yes? 303 00:27:54,982 --> 00:27:56,381 I brought the money. 304 00:27:57,582 --> 00:27:59,381 Let Sun Hui go as promised. 305 00:28:13,562 --> 00:28:14,631 Let Sun Hui go. 306 00:28:16,032 --> 00:28:17,631 Do you really want to take her with you? 307 00:28:20,802 --> 00:28:22,911 How shameless! 308 00:28:32,322 --> 00:28:33,651 My gosh. 309 00:28:34,951 --> 00:28:36,151 What do you want me to do? 310 00:28:42,992 --> 00:28:44,232 What do you think you are doing? 311 00:28:48,931 --> 00:28:50,131 You know what? 312 00:28:50,471 --> 00:28:52,701 I don't think I want the money. 313 00:28:54,102 --> 00:28:57,711 I realized that I wanted to take revenge on rich people like you. 314 00:28:58,411 --> 00:28:59,411 You know that... 315 00:29:00,312 --> 00:29:01,411 Choi Hyun Min? 316 00:29:08,552 --> 00:29:11,752 When I see rich people like you acting righteous, 317 00:29:12,921 --> 00:29:16,361 poor people like me start to have a twisted mind. 318 00:29:17,161 --> 00:29:19,032 We are both born as humans. 319 00:29:19,361 --> 00:29:22,572 We use the same names. But you and I are different... 320 00:29:24,502 --> 00:29:26,272 no matter what we do! 321 00:29:50,161 --> 00:29:51,161 Sun Hui! 322 00:30:57,391 --> 00:30:59,802 We have a situation. The hostage is approaching the suspect. 323 00:31:05,342 --> 00:31:06,401 What on earth happened? 324 00:31:49,411 --> 00:31:50,411 Stay away from me! 325 00:31:58,651 --> 00:32:00,022 What a stupid daughter... 326 00:33:01,451 --> 00:33:02,651 Sun Hui, you... 327 00:33:44,562 --> 00:33:45,631 A puppy. 328 00:33:46,232 --> 00:33:48,431 A puppy? A barbershop. 329 00:33:49,032 --> 00:33:50,072 A calf. 330 00:33:52,272 --> 00:33:54,141 - An earthworm. - An earthworm. 331 00:33:58,611 --> 00:33:59,681 Giddy-up! 332 00:34:02,042 --> 00:34:03,252 Giddy-up! 333 00:34:25,301 --> 00:34:28,201 There. I got it! 334 00:34:29,841 --> 00:34:30,841 I... 335 00:34:32,341 --> 00:34:33,442 surely... 336 00:34:34,712 --> 00:34:36,112 loved this child. 337 00:34:41,281 --> 00:34:43,951 It's cold now. Have it, Sun Hui. 338 00:34:48,292 --> 00:34:50,091 - Is it good? - Yes, it's good. 339 00:34:55,732 --> 00:34:56,732 Here. 340 00:34:57,402 --> 00:35:00,042 Okay. That's enough. 341 00:35:07,612 --> 00:35:08,641 That's so refreshing. 342 00:35:09,712 --> 00:35:10,712 Hey, Sun Hui! 343 00:35:12,451 --> 00:35:14,152 I was so happy with you. 344 00:35:17,792 --> 00:35:18,792 But why... 345 00:35:18,793 --> 00:35:20,462 Come here, you naughty girl. 346 00:35:21,261 --> 00:35:22,991 Why did things turn out like this? 347 00:35:24,261 --> 00:35:26,732 - Hey, I got you! - No. 348 00:35:28,161 --> 00:35:29,172 How did things... 349 00:35:32,772 --> 00:35:33,801 go so wrong... 350 00:35:35,641 --> 00:35:37,071 for me? 351 00:37:08,332 --> 00:37:11,002 Dad... Dad! 352 00:37:52,371 --> 00:37:53,411 Are you okay? 353 00:38:00,982 --> 00:38:02,051 Sun Hui! 354 00:38:08,621 --> 00:38:10,591 - Sun Hui. - Mom... 355 00:38:18,371 --> 00:38:20,042 - Dad... - It's all right. 356 00:38:22,871 --> 00:38:23,942 Dad... 357 00:38:24,112 --> 00:38:26,042 It's all right, Sun Hui. 358 00:38:53,301 --> 00:38:55,301 (Munsan Grocery Store) 359 00:39:03,712 --> 00:39:04,911 What are you looking at? 360 00:39:05,681 --> 00:39:06,681 Let's go now. 361 00:39:41,352 --> 00:39:42,922 Who is it? 362 00:39:45,252 --> 00:39:46,321 Mom, it's me. 363 00:39:48,522 --> 00:39:49,731 What brought you here? 364 00:39:49,732 --> 00:39:51,862 How heartless. Your son is here after a long time. 365 00:39:56,272 --> 00:39:58,002 She's Sun Hui, my daughter. 366 00:39:59,272 --> 00:40:00,371 Please take care of her. 367 00:40:00,841 --> 00:40:02,441 I have to go somewhere. 368 00:40:02,442 --> 00:40:03,542 And I need some money. 369 00:40:17,121 --> 00:40:19,321 Take care of her? What do you mean by that? 370 00:40:19,891 --> 00:40:21,292 Where is her mother? 371 00:40:27,362 --> 00:40:28,501 She's dead. 372 00:40:28,502 --> 00:40:30,102 The doctor killed her. 373 00:40:35,442 --> 00:40:38,442 How can that happen when she is so young? 374 00:40:39,241 --> 00:40:41,042 Shut it! Give me money! 375 00:40:52,661 --> 00:40:56,161 Don't look at me like how you look at Dad. 376 00:41:06,871 --> 00:41:07,942 Goodness! 377 00:41:23,621 --> 00:41:24,752 Dad. 378 00:41:27,161 --> 00:41:28,321 Dad! 379 00:41:34,462 --> 00:41:35,801 Sun Hui, don't worry. 380 00:41:36,201 --> 00:41:38,502 I'll be back soon. 381 00:41:38,832 --> 00:41:42,442 Daddy will come back to get you after earning a lot of money. 382 00:41:59,761 --> 00:42:00,761 Dad... 383 00:42:04,692 --> 00:42:06,260 - There you go! - I'm winning. 384 00:42:06,261 --> 00:42:07,501 - Run! - There you go. 385 00:42:07,502 --> 00:42:09,260 - Go faster. - No, not that way. 386 00:42:09,261 --> 00:42:11,571 Yes, there you go! 387 00:42:12,201 --> 00:42:14,002 There you go! 388 00:42:15,571 --> 00:42:16,971 Hurry up! 389 00:42:17,772 --> 00:42:20,582 Keep going! 390 00:42:21,442 --> 00:42:22,751 Hurry up! 391 00:42:22,752 --> 00:42:25,711 That's great. Hurry now! 392 00:42:25,712 --> 00:42:28,851 All right, there you go! Hurry now. 393 00:42:28,852 --> 00:42:30,251 - Oh, no! - What happened? 394 00:42:30,252 --> 00:42:32,191 - What is this? - What's going on? 395 00:42:32,192 --> 00:42:33,861 That was so close! 396 00:42:33,862 --> 00:42:34,862 That stupid horse... 397 00:42:35,062 --> 00:42:36,991 My goodness, I almost had it. 398 00:42:42,701 --> 00:42:43,701 My gosh... 399 00:42:50,511 --> 00:42:51,541 Which number was it? 400 00:42:51,542 --> 00:42:54,141 (Tickets for the 4th round are open.) 401 00:42:59,522 --> 00:43:00,652 (Hurricane) 402 00:43:15,062 --> 00:43:17,172 (Ticket booth) 403 00:43:21,971 --> 00:43:24,371 My gosh, I don't know. 404 00:43:25,571 --> 00:43:27,082 That was so close. 405 00:43:27,681 --> 00:43:30,982 I almost had it there. 406 00:43:32,011 --> 00:43:35,821 If only it got in one step ahead, I would have won. 407 00:43:37,121 --> 00:43:38,621 Speaking of which, honey... 408 00:43:39,121 --> 00:43:40,422 Could you lend me some money? 409 00:43:42,522 --> 00:43:44,732 What? She hung up on me? 410 00:43:45,531 --> 00:43:47,800 What a rude wench! 411 00:43:47,801 --> 00:43:49,161 I'm going to kill her... 412 00:43:50,931 --> 00:43:51,931 Watch where you are going. 413 00:43:56,141 --> 00:43:58,542 I guess I'm not so unlucky today. 414 00:44:39,411 --> 00:44:41,721 Gosh, stay still! 415 00:44:44,352 --> 00:44:46,362 Stay still! 416 00:44:50,232 --> 00:44:51,332 Goodness... 417 00:44:59,172 --> 00:45:00,201 I'm going to kill you. 418 00:45:01,641 --> 00:45:03,571 Die! 419 00:45:41,582 --> 00:45:42,582 Sun Hui. 420 00:45:46,582 --> 00:45:47,681 Let's eat. 421 00:46:01,531 --> 00:46:02,931 (Ministry of Justice) 422 00:46:11,942 --> 00:46:12,942 Take him. 423 00:46:18,082 --> 00:46:20,821 (Detective Division 3, Prosecutor Choi Hyun Min) 424 00:46:33,562 --> 00:46:34,632 Choi Hyun Min. 425 00:46:36,471 --> 00:46:38,602 Fraud, threats, assault. 426 00:46:39,071 --> 00:46:42,071 They're not the same kind. But you've got a record here. 427 00:46:42,402 --> 00:46:45,212 Prosecutor, this is so unfair. 428 00:46:45,772 --> 00:46:47,982 I didn't mug anyone. 429 00:46:48,511 --> 00:46:49,582 I see. 430 00:46:51,181 --> 00:46:53,281 We don't have any footage or witnesses. 431 00:46:53,621 --> 00:46:56,152 But you used the victim's stolen credit card. 432 00:46:59,292 --> 00:47:01,261 Prosecutor, that's not true. 433 00:47:01,692 --> 00:47:03,661 I just picked up a wallet that had credit cards. 434 00:47:06,502 --> 00:47:07,502 It's true. 435 00:47:08,201 --> 00:47:10,301 I know I should have returned it. 436 00:47:11,132 --> 00:47:12,232 I'm sorry. 437 00:47:13,102 --> 00:47:16,612 But I had no idea that the owner of the wallet... 438 00:47:16,712 --> 00:47:17,942 got mugged. 439 00:47:20,841 --> 00:47:24,752 (Award Certificate) 440 00:47:37,332 --> 00:47:39,902 Prosecutor, it's not me. 441 00:47:41,701 --> 00:47:45,272 I have an old mother and a young daughter... 442 00:47:46,442 --> 00:47:48,201 to support. 443 00:47:49,602 --> 00:47:52,371 I understand your situation. You don't have to be scared. 444 00:47:53,582 --> 00:47:55,881 I need solid evidence or confession. 445 00:47:55,882 --> 00:47:59,351 Of course, you used someone else's credit card. 446 00:47:59,352 --> 00:48:00,621 It's clearly a crime. 447 00:48:01,321 --> 00:48:05,121 I'll pay back the amount of the credit card I used. 448 00:48:05,352 --> 00:48:06,862 Just this once, please. 449 00:48:10,792 --> 00:48:12,931 (Prosecutor Choi Hyun Min) 450 00:48:13,661 --> 00:48:16,831 Your name is... 451 00:48:16,832 --> 00:48:18,772 (Prosecutor Choi Hyun Min) 452 00:48:22,871 --> 00:48:23,871 That's right. 453 00:48:25,371 --> 00:48:27,482 We have the same name. 454 00:48:30,511 --> 00:48:31,582 You're right. 455 00:48:41,991 --> 00:48:42,991 Hyun Min! 456 00:48:46,232 --> 00:48:47,862 How about hangover soup for today's lunch? 457 00:48:48,661 --> 00:48:50,831 - You drank last night, didn't you? - Yes, a bit. 458 00:48:50,832 --> 00:48:52,430 I'll treat you to some sandwiches. 459 00:48:52,431 --> 00:48:54,471 - Hyun Min... - Sandwiches are best for hangovers. 460 00:48:54,971 --> 00:48:55,971 You're joking, right? 461 00:48:56,871 --> 00:48:58,371 Sandwiches, for real? 462 00:49:00,882 --> 00:49:03,152 Sandwiches work wonders for hangovers. 463 00:49:04,451 --> 00:49:07,681 It's full of nutrition, you know? 464 00:49:10,692 --> 00:49:11,692 Prosecutor Choi! 465 00:49:20,801 --> 00:49:23,172 Thank you, Prosecutor Choi. 466 00:49:23,571 --> 00:49:24,800 Don't thank me. 467 00:49:24,801 --> 00:49:27,772 There wasn't enough evidence. Some might misunderstand. 468 00:49:28,102 --> 00:49:30,870 You'll be investigated without detention and trial. 469 00:49:30,871 --> 00:49:31,911 Understood. 470 00:49:33,882 --> 00:49:37,212 Don't come visit your prosecutor in charge again. 471 00:49:37,551 --> 00:49:39,152 Okay, I won't. 472 00:49:45,821 --> 00:49:48,621 Hyun Min. Isn't he like Jean Valjean who assaulted others? 473 00:49:49,192 --> 00:49:50,331 "Jean Valjean?" 474 00:49:50,332 --> 00:49:52,160 He got caught buying bread with a stolen card, 475 00:49:52,161 --> 00:49:53,732 like Jean Valjean in "Les Miserables." 476 00:49:54,431 --> 00:49:55,902 What are you saying? 477 00:49:56,232 --> 00:49:59,031 He was acquitted of assault due to lack of evidence. 478 00:50:00,071 --> 00:50:01,102 What? 479 00:50:05,312 --> 00:50:06,442 Thank you. 480 00:50:08,542 --> 00:50:12,181 Prosecutor Choi Hyun Min. 481 00:50:19,891 --> 00:50:22,191 - Order more after this. - Okay. 482 00:50:22,192 --> 00:50:23,490 Hyun Min. 483 00:50:23,491 --> 00:50:24,530 - Let's toast. - Come on. 484 00:50:24,531 --> 00:50:26,191 - Here, everyone. - Let's toast. 485 00:50:26,192 --> 00:50:28,301 - Great work. - Great work. 486 00:50:36,672 --> 00:50:38,911 Hyun Min. Is this all right? 487 00:50:40,511 --> 00:50:41,612 It is. 488 00:50:43,212 --> 00:50:44,712 Get this done right, 489 00:50:45,812 --> 00:50:47,752 and we'll get a wealthy financier. 490 00:50:48,652 --> 00:50:51,090 But the man's a prosecutor. 491 00:50:51,091 --> 00:50:52,620 - Pour him another glass. - Okay. 492 00:50:52,621 --> 00:50:55,160 - Some might think you're the boss. - Darn it. 493 00:50:55,161 --> 00:50:56,192 Stop talking back. 494 00:50:57,091 --> 00:50:58,491 Just keep watch, will you? 495 00:51:04,201 --> 00:51:05,401 Cheers. Good work. 496 00:51:05,402 --> 00:51:07,402 - Good work. - Good work. 497 00:51:12,542 --> 00:51:13,941 He's drinking quite a lot. 498 00:51:13,942 --> 00:51:16,411 - Just die. - Are you going to bury me? 499 00:51:17,011 --> 00:51:20,181 An opportunity like this is rare. 500 00:51:21,652 --> 00:51:23,752 - Gosh. - You like being dramatic. 501 00:51:24,192 --> 00:51:26,491 I'll kill you one day for sure. 502 00:51:26,891 --> 00:51:29,390 - The food was great. - Thank you. 503 00:51:29,391 --> 00:51:31,231 - Goodness. - Come again. 504 00:51:31,232 --> 00:51:32,931 - Thank you for treating us. - Thank you. 505 00:51:34,502 --> 00:51:35,502 Thanks. 506 00:51:35,503 --> 00:51:38,271 - Where are you going? - Go home. I called a chauffeur. 507 00:51:38,272 --> 00:51:39,701 Aren't you going for round two? 508 00:51:39,942 --> 00:51:40,942 Be careful. 509 00:51:40,943 --> 00:51:43,140 - I will. - Is the chauffeur coming? 510 00:51:43,141 --> 00:51:45,371 - They are. - Get home safely. 511 00:51:45,911 --> 00:51:46,911 Gosh. 512 00:51:47,312 --> 00:51:48,382 Let's go. 513 00:51:52,152 --> 00:51:53,821 Did I drink too much? 514 00:51:56,051 --> 00:51:57,422 Is this... Yes. 515 00:52:07,632 --> 00:52:09,431 Sir. You called for a chauffeur, right? 516 00:52:10,232 --> 00:52:12,371 Yes, I did. That was fast. 517 00:52:47,502 --> 00:52:51,471 (Seoul Central District Prosecutors' Office Prosecutor Choi Hyun Min) 518 00:52:51,571 --> 00:52:54,511 "Prosecutor Choi Hyun Min." 519 00:52:59,612 --> 00:53:00,681 How nice. 520 00:53:18,031 --> 00:53:20,172 (Epilogue) 521 00:53:24,471 --> 00:53:25,542 I'm home. 522 00:53:40,621 --> 00:53:41,692 Princess. 523 00:53:47,102 --> 00:53:48,301 Princess? 524 00:53:54,102 --> 00:53:55,871 Let's eat, Princess. Daddy's home. 525 00:53:59,841 --> 00:54:01,112 Princess. 526 00:54:08,721 --> 00:54:10,321 Princess. 527 00:54:10,922 --> 00:54:12,522 Let's eat. 528 00:54:21,502 --> 00:54:22,701 Dig in, okay? 529 00:54:29,902 --> 00:54:31,712 Are you doing well, Dad? 530 00:54:32,712 --> 00:54:35,111 Hey, Dong Hyun. Dad's doing well. 531 00:54:35,112 --> 00:54:37,812 Did you video call me all by yourself? 532 00:54:38,152 --> 00:54:41,152 Yes. I can play online games by myself. 533 00:54:41,681 --> 00:54:44,791 Gosh, you're so smart. 534 00:54:44,792 --> 00:54:47,062 Do you eat your vegetables now, Dong Hyun? 535 00:54:50,661 --> 00:54:51,862 No? 536 00:54:52,192 --> 00:54:53,962 I can eat jjajangmyeon. 537 00:54:54,301 --> 00:54:55,661 Jjajangmyeon is good. 538 00:54:56,362 --> 00:54:58,370 It is, isn't it? Jjajangmyeon is delicious. 539 00:54:58,371 --> 00:55:00,801 What about Princess? Where is she? 540 00:55:01,942 --> 00:55:03,541 She's playing. 541 00:55:03,542 --> 00:55:06,341 I'm jealous you get to keep a cat, Dad. 542 00:55:07,141 --> 00:55:08,341 Mom doesn't want one... 543 00:55:09,341 --> 00:55:11,152 because it'll die faster than us. 544 00:55:12,152 --> 00:55:15,220 Right. Mom is worried you'll feel lonely... 545 00:55:15,221 --> 00:55:17,821 if what you lived with is gone one day. 546 00:55:18,292 --> 00:55:21,891 Then why is she okay when you're not with us? 547 00:55:24,292 --> 00:55:27,102 I don't know. I wonder too. 548 00:55:27,701 --> 00:55:28,832 Maybe... 549 00:55:29,161 --> 00:55:32,272 you might understand once you become an adult. 550 00:55:33,071 --> 00:55:35,002 Adults are self-centered. 551 00:55:36,071 --> 00:55:37,141 You're right. 552 00:55:38,871 --> 00:55:40,042 Actually, 553 00:55:41,181 --> 00:55:43,482 I felt lonely when you were gone. 554 00:55:59,761 --> 00:56:00,761 Me too. 555 00:56:01,301 --> 00:56:04,602 But you're strong, aren't you? 556 00:56:04,931 --> 00:56:07,371 Help Mom a lot, okay? 557 00:56:08,402 --> 00:56:10,002 I will do as much as I can. 558 00:56:11,212 --> 00:56:13,511 Great. Help as much as you can. 559 00:56:14,341 --> 00:56:15,482 Dong Hyun! 560 00:56:17,482 --> 00:56:20,951 - What are you doing? - Mom's here. 561 00:56:27,821 --> 00:56:28,922 What's with you? 562 00:56:30,491 --> 00:56:31,661 I told you, didn't I? 563 00:56:32,362 --> 00:56:34,362 Not to contact Dong Hyun as you please. 564 00:56:36,531 --> 00:56:38,801 - I'm sorry. - Can you stop this? 565 00:56:39,402 --> 00:56:40,402 Dong Hyun... 566 00:56:41,672 --> 00:56:43,911 has finally adjusted to the new life. 567 00:56:45,071 --> 00:56:46,542 Don't get in touch first. 568 00:56:49,011 --> 00:56:50,812 Got it. I'm sorry. 569 00:56:51,411 --> 00:56:52,812 - But... - You... 570 00:56:53,621 --> 00:56:56,422 even forget about yourself when immersed in something. 571 00:56:59,252 --> 00:57:00,922 Stop dragging people into your matters. 572 00:57:01,621 --> 00:57:03,522 Live the life you want now. 573 00:57:05,531 --> 00:57:06,531 We... 574 00:57:07,402 --> 00:57:09,261 will live happily in our own way. 575 00:57:11,871 --> 00:57:12,871 I'm sorry. 576 00:57:15,871 --> 00:57:17,241 - But Min Ha... - Bye. 577 00:57:26,451 --> 00:57:27,451 I... 578 00:57:29,781 --> 00:57:30,852 want... 579 00:57:33,352 --> 00:57:35,792 us to live together again. 580 00:58:12,991 --> 00:58:17,402 (Perfect Family) 581 00:58:38,692 --> 00:58:41,321 I heard peanuts can lead to death. 582 00:58:43,121 --> 00:58:45,332 Help! Over here! 583 00:58:47,102 --> 00:58:49,801 You can definitely start anew. 584 00:58:50,672 --> 00:58:51,672 Keep that in mind. 585 00:58:52,571 --> 00:58:54,571 I'll take care of you like my older brother. 586 00:58:55,772 --> 00:58:57,370 The past doesn't matter. 587 00:58:57,371 --> 00:59:00,172 I'm only helping someone who's pulling himself together. 588 00:59:00,781 --> 00:59:03,680 Many approach prosecutors with something in mind. 589 00:59:03,681 --> 00:59:04,812 Stop! 590 00:59:05,652 --> 00:59:06,680 I can get you money. 591 00:59:06,681 --> 00:59:08,320 I can, so please. 592 00:59:08,321 --> 00:59:11,022 He might not be the man we thought he was. 593 00:59:11,652 --> 00:59:13,422 My suspicions won't die down. 594 00:59:14,991 --> 00:59:16,591 Help me. 38933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.