Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,530 --> 00:00:57,853
La �nceputul anului 1942,
�nainte de invazia �n Europa,
2
00:00:57,920 --> 00:01:01,376
peste 1 milion de americani
au aterizat �n Anglia.
3
00:01:01,947 --> 00:01:06,543
Au venit s� serveasc� pe
alte c�mpuri de b�t�lie.
4
00:01:06,544 --> 00:01:10,587
Cu greu oraele �i satele
au r�mas neatinse.
5
00:01:16,855 --> 00:01:19,255
Salut!
6
00:01:22,125 --> 00:01:26,325
O gr�mad� de cer�etori, nu?
Pariez c� abia au cobor�t de pe vas.
7
00:01:32,426 --> 00:01:34,426
- Te face s� te �ntrebi.
- Ce?
8
00:01:34,546 --> 00:01:36,906
Ce g�sesc femeile la ei.
9
00:01:37,106 --> 00:01:39,746
** YANKS **
made by sabian
10
00:02:42,466 --> 00:02:44,426
Yankei!
11
00:04:12,946 --> 00:04:15,266
Jean! Jean! Vino repede!
12
00:04:15,386 --> 00:04:18,666
Iat� yankeii. Cu sutele.
13
00:04:24,426 --> 00:04:26,706
De parc� nu aveam destui.
14
00:04:26,826 --> 00:04:30,786
- Mama nu va fi mul�umit�.
- Dar tu da, nu?
15
00:04:30,906 --> 00:04:33,266
�mi plac yankeii.
16
00:04:40,866 --> 00:04:43,066
Hei, scumpo, vrei s� mergi cu noi?
17
00:04:45,306 --> 00:04:49,426
- De ce nu urci aici cu noi?
- E mai mult loc �ntr-o cutie cu sardele.
18
00:04:49,546 --> 00:04:52,946
Da d-�oar�, dar nu e a�a mult� ac�iune!
19
00:05:02,026 --> 00:05:04,146
Frumoas� �ar�.
20
00:05:05,386 --> 00:05:09,706
Uit�-te c�t� verdea��, Danny.
E iarn� �i �nc� e verdea��.
21
00:05:11,586 --> 00:05:15,306
Crezi c� au mai mult dec�t
micu�a contoloare?
22
00:05:15,426 --> 00:05:17,386
Nu te po�i g�ndi la altceva?
23
00:05:17,506 --> 00:05:20,866
Dup� trei s�pt�m�ni de
sc�rpinat de p�duchi...
24
00:05:20,986 --> 00:05:24,426
E�ti bolnav, Danny.
Ai creierul �ntre picioare.
25
00:05:28,226 --> 00:05:31,946
Pauz� de ceai. Numai asta
aud �n locul �sta nenorocit.
26
00:05:32,066 --> 00:05:34,546
A�a e, sergent.
Vrei o cea�c�?
27
00:05:34,666 --> 00:05:36,986
Aduc 210 oameni la
datorie �n c�teva minute.
28
00:05:37,106 --> 00:05:41,386
Vor vrea ap�. N-or s�
bea dac� nu repari �eava.
29
00:05:41,506 --> 00:05:45,026
- E reparat�.
- Atunci de ce nu curge �i �n�untru?
30
00:05:45,146 --> 00:05:47,466
A�teapt�. P�n� �i dai drumul.
31
00:05:47,586 --> 00:05:51,466
- Asta e bine.
- E posibil s�-i dai drumul?
32
00:05:51,586 --> 00:05:55,426
- Da. Dup� ce �mi beau ceaiul.
- Ai dracu englezi!
33
00:05:55,546 --> 00:05:58,706
De ce nu iei o cea�c�, yankeule?
Calmeaz�-te pu�in.
34
00:05:58,826 --> 00:06:03,826
Nu-mi spune yankeu. Nu sunt un nenorocit
de yankeu. Sunt din Ardmore, Oklahoma.
35
00:06:20,906 --> 00:06:22,866
Salutare!
36
00:06:25,746 --> 00:06:28,106
D�-mi pu�in s�punul �la.
37
00:06:42,426 --> 00:06:44,386
Hei, iubito!
38
00:06:44,506 --> 00:06:45,546
Dumnezeule!
39
00:06:45,666 --> 00:06:48,546
- Aici! Aici!
- Vrei s� te ui�i la asta?
40
00:06:48,666 --> 00:06:50,626
Dame! Deja m� simt �nc�lzit!
41
00:06:50,746 --> 00:06:53,186
Crucea Ro�ie o face doar pentru ofi�eri.
42
00:06:53,306 --> 00:06:56,946
Deci, nu-�i pune uniforma.
Nu vor face diferen�a.
43
00:06:57,066 --> 00:06:59,986
- Hei!
- Aici!
44
00:07:00,106 --> 00:07:03,866
- Bun venit �n Anglia!
- Mersi, domni��.
45
00:07:03,986 --> 00:07:06,306
- Bun venit �n Anglia!
- Salut infanteristule.
46
00:07:06,426 --> 00:07:08,386
- De unde e�ti?
- Din Connecticut.
47
00:07:08,506 --> 00:07:10,266
- Bun venit �n Anglia!
- Mersi.
48
00:07:10,386 --> 00:07:12,986
Stai cu ochii pe gogoa��, nu pe gaur�.
49
00:07:13,106 --> 00:07:15,226
Mersi, d-n�.
50
00:07:15,346 --> 00:07:17,106
Boston, Mass.
51
00:07:17,226 --> 00:07:20,306
- Bun venit �n Anglia.
- Salut, infanteristule.
52
00:07:20,426 --> 00:07:23,106
- De unde e�ti?
- Din Louisville, Kentucky.
53
00:07:23,226 --> 00:07:24,786
Scumpo, pute.
54
00:07:24,906 --> 00:07:27,706
- Ia o ce�cu�� fierbinte.
- Mersi, domni��.
55
00:07:27,826 --> 00:07:29,986
- Ce s-a �nt�mplat?
- Cred c� m-am �ndr�gostit.
56
00:07:30,106 --> 00:07:32,986
Cred c� ai stat prea mult pe vas.
57
00:07:33,106 --> 00:07:35,786
- Bun venit �n Anglia.
- �terge-o de aici.
58
00:07:35,906 --> 00:07:39,546
- De unde e�ti?
- Din Arizona.
59
00:07:39,666 --> 00:07:43,146
- Numele?
- Soldat Jacques.
60
00:07:43,266 --> 00:07:45,506
- Numele?
- Ruffelo.
61
00:07:45,626 --> 00:07:47,626
Am auzit c� e�ti boxer?
62
00:07:47,746 --> 00:07:51,586
- La M�nu�a de Aur.
- S�-�i �ii m�inile pe aici.
63
00:07:51,706 --> 00:07:53,266
- Numele?
- Dyson.
64
00:07:53,386 --> 00:07:57,546
E o �ar� frumoas�. Un pic cam r�coroas�.
Au uitat s�-i pun� acoperi�ul.
65
00:07:57,666 --> 00:08:01,626
- Cum sunt femeile?
- N-am �nt�lnit niciuna, �nc�.
66
00:08:01,746 --> 00:08:04,826
- C�nd primim pa�aportul, d-le?
- Ce pa�aport?
67
00:08:04,946 --> 00:08:06,906
Mersi, domni��.
68
00:08:07,026 --> 00:08:10,786
Bun venit �n Anglia.
69
00:08:10,906 --> 00:08:13,106
Am f�cut rost de camion
pentru orchestr�, s�mb�t�.
70
00:08:13,226 --> 00:08:16,466
- Minunat. Mersi.
- Pot avea una cu zah�r?
71
00:08:16,586 --> 00:08:18,786
Fantastic. Mersi mult.
72
00:08:18,906 --> 00:08:21,306
- �i tu de unde e�ti?
- Din Burlington, lowa.
73
00:08:32,066 --> 00:08:34,586
- 'Nea�a, tat�.
- 'Nea�a, iubire.
74
00:08:34,706 --> 00:08:36,866
'Nea�a, Clarrie.
75
00:08:36,986 --> 00:08:40,986
- Imediat vin la voi.
- �n regul�, iubito.
76
00:08:41,106 --> 00:08:45,706
Oricum, �mi plac calde. Paralizezi de
frig �n diminea�a asta pe biciclet�.
77
00:08:45,826 --> 00:08:49,106
- �n ce schimb e�ti?
- De la 9 la 7.
78
00:08:49,226 --> 00:08:52,386
Nu iar.
Te sinucizi, asta faci.
79
00:08:52,506 --> 00:08:54,826
S� ai dou� servicii, e ridicol.
80
00:08:54,946 --> 00:08:57,106
E la fel pentru toat� lumea, nu?
81
00:08:57,226 --> 00:09:01,746
- Geoffrey, vino �i i-a�i micul dejun.
- Vin imediat.
82
00:09:03,306 --> 00:09:05,426
- Arati obosit.
- Sint, scumpo.
83
00:09:05,546 --> 00:09:07,306
Ai grij� la farfurie. E fierbinte.
84
00:09:07,426 --> 00:09:10,346
- Geoffrey!
- Vin, mam�.
85
00:09:10,466 --> 00:09:13,666
- 'Nea�a.
- 'Nea�a, tat�.
86
00:09:13,786 --> 00:09:15,746
- 'Nea�a, Geoff.
- 'Nea�a.
87
00:09:15,866 --> 00:09:19,866
- De unde ai p�l�ria aia?
- Billy Rathbone mi-a dat-o.
88
00:09:19,986 --> 00:09:22,586
- El de unde o are?
- De la "Pe�te �i chipsuri".
89
00:09:22,706 --> 00:09:24,706
- De unde?
- De la v�nzarea de cipsuri.
90
00:09:24,826 --> 00:09:27,506
Copii duc pe�te �i cipsuri
yankeilor �n tab�r�.
91
00:09:27,626 --> 00:09:30,466
- Billy e marele organizator.
- Ne pl�tesc.
92
00:09:30,586 --> 00:09:33,866
- M� las� s�-l ajut s�mb�ta.
- N-ai s� faci a�a ceva.
93
00:09:33,986 --> 00:09:36,506
- Mam�.
- Pune �apca aia stupid� de pe mas�.
94
00:09:36,626 --> 00:09:38,586
- Mam�!
- D�-o jos, Geoffrey.
95
00:09:38,706 --> 00:09:41,106
- Se poart� bine cu copii.
- Z�u?
96
00:09:41,226 --> 00:09:44,226
�i-ar pl�cea ca fratele t�u
s� se poarte ca un mic ho�oman?
97
00:09:44,346 --> 00:09:46,626
- Nu z�u!
- Poate a�a te vezi pe tine.
98
00:09:46,746 --> 00:09:49,306
Distrac�ie cu str�inii cu mai
mul�i bani dec�t cu bun sim�.
99
00:09:49,426 --> 00:09:51,946
- Sincer!
- Ken al t�u ar putea avea ceva de zis.
100
00:09:52,066 --> 00:09:54,386
- Tat�.
- Sunt doar ni�te b�ie�i, mam�.
101
00:09:54,506 --> 00:09:56,666
Solda�i la mii de Km de cas�.
102
00:09:56,786 --> 00:09:59,986
- Ar trebui s� le fim recunosc�tori.
- Oh, dar sunt recunosc�toare.
103
00:10:00,106 --> 00:10:02,066
Avem nevoie de tot ajutorul posibil.
104
00:10:02,186 --> 00:10:06,346
Dar trebuie s� se poarte
de parc� toat� �ara e a lor?
105
00:10:08,266 --> 00:10:11,466
Merge�i mai departe.
Merge�i p�n� la cap�t.
106
00:10:11,586 --> 00:10:14,106
P�n� la cap�t.
107
00:10:17,026 --> 00:10:18,986
A dracu ploaie englezeasc�.
108
00:10:20,866 --> 00:10:24,266
- �ofer, �napoi la recep�ie.
- Am �n�eles, sergent.
109
00:10:24,386 --> 00:10:26,746
Ce facem cu toate porc�riile astea?
110
00:10:26,866 --> 00:10:30,226
5650-0086-35.
111
00:10:30,346 --> 00:10:32,786
Nici g�nd. Nu semnez
pentru ceva ce n-am primit.
112
00:10:32,906 --> 00:10:36,026
Uit�-te pe opis.
Ai 10 binocluri.
113
00:10:36,146 --> 00:10:39,546
- �sta e binoclu? Haide!
- Bine, sunt un pic cam paradite.
114
00:10:39,666 --> 00:10:42,186
A�a e �n armat�.
Ce te a�teptai?
115
00:10:42,306 --> 00:10:46,226
Am ni�te Scotch �n camion. Pastrezi
tenisii si primesti 2 cutii.
116
00:10:46,346 --> 00:10:49,866
- �ncerci s� mituie�ti un ofi�er?
- Trebuie s� plec de aici.
117
00:10:49,986 --> 00:10:51,946
- M-ai �ocat.
- Patru cutii.
118
00:10:52,066 --> 00:10:54,226
- �ase.
- �sta-i jaf!
119
00:10:54,346 --> 00:10:56,626
Nu vreau Scotch-ul pentru mine.
120
00:10:56,746 --> 00:11:01,226
Uit�-te la ace�ti tic�lo�i am�r��i
uzi �i mizerabili. Se spetesc muncind.
121
00:11:01,346 --> 00:11:04,906
Sunt oamenii mei. Nu m-a� putea privi
�n fa��, dac� n-a� avea grij� de ei.
122
00:11:05,026 --> 00:11:07,906
E�ti plin de vr�jeal�
ca un curcan de Cr�ciun.
123
00:11:08,026 --> 00:11:12,786
- Tu e�ti cu "bilele" �n menghin�.
- Bine, �ase cutii.
124
00:11:15,266 --> 00:11:17,506
- Mersi.
- Mersi �i eu.
125
00:11:17,626 --> 00:11:18,586
Cretinule.
126
00:11:24,066 --> 00:11:27,706
- Mai mult� ceap� �i cartofi aici.
- Corect.
127
00:11:28,746 --> 00:11:31,426
Au r�mas c�teva oase.
D�-le pu�in� savoare.
128
00:11:31,546 --> 00:11:35,106
- Bine�n�eles, Matt.
- Las� �ig�rile.
129
00:11:35,226 --> 00:11:38,786
- O s� iau din "pietricelele" astea.
- Ce zici de ni�te �unc�?
130
00:11:39,946 --> 00:11:43,306
Pu�in� fasole verde...
131
00:11:45,866 --> 00:11:49,706
- M� �ntorc mai t�rziu pentru pepene.
- A�a s� faci. Urm�torul.
132
00:11:53,506 --> 00:11:57,586
- Prinde-l! Prinde-l!
- Las�-m�!
133
00:12:00,386 --> 00:12:03,226
- Le avem!
- Nu le pierde, orice ar fii.
134
00:12:03,346 --> 00:12:06,466
- Pa�apoartele, fraiere. Avem pa�apoarte!
- Aiurea!
135
00:12:06,586 --> 00:12:09,506
Am auzit c� unele fete n-au mai
v�zut b�rba�i de ani de zile.
136
00:12:09,626 --> 00:12:13,026
��i po�i imagina? De ani!
Gr�be�te-te! Schimb�-te!
137
00:12:13,146 --> 00:12:16,866
Au a�teptat ani, Danny.
Cred c� mai pot a�tepta c�teva ore.
138
00:12:32,826 --> 00:12:36,786
Urm�toarea oprire la Coach �i Horses.
139
00:12:37,866 --> 00:12:39,826
Coach �i Horses.
140
00:12:39,946 --> 00:12:43,906
- Coach si Horses, tat�
- Haideti, mai vreti bilete?
141
00:12:44,026 --> 00:12:46,906
Cine nu m-a pl�tit? Haide�i, acum.
142
00:12:47,026 --> 00:12:49,186
Noapte bun�, tat�.
S� fii atent.
143
00:12:51,186 --> 00:12:53,866
- Poftim, d-le.
- Mersi, sergent.
144
00:12:53,986 --> 00:12:56,666
- Va fi bine?
- Cine, sergentul major?
145
00:12:56,786 --> 00:12:59,426
Nu va gasi Coach si Horses
cu capul intr-un buchet.
146
00:12:59,546 --> 00:13:01,866
N-ar putea nimeni.
147
00:13:02,906 --> 00:13:04,666
- Ce-a zis?
- Nu �tiu.
148
00:13:04,786 --> 00:13:09,466
C�t de departe merge�i, b�ie�i? F�r�
prostii, obraznicule. Te-am auzit �nainte.
149
00:13:09,586 --> 00:13:12,986
�n ora�, nu?
Pentru prima dat�?
150
00:13:13,106 --> 00:13:15,106
�i-a m�ncat pisica limba?
151
00:13:15,226 --> 00:13:18,146
Timid. Un b�iat foarte timid.
Speriat de femei.
152
00:13:18,266 --> 00:13:21,146
- Oh. 2 silingi, te rog.
- Le iau eu.
153
00:13:21,266 --> 00:13:23,826
- E�ti bine?
- Da.
154
00:13:23,946 --> 00:13:28,226
1 de �ase pence, doi pennie.
�ine, iubire.
155
00:13:28,346 --> 00:13:30,466
Mai vrea cineva bilete, v� rog?
156
00:13:30,586 --> 00:13:33,146
Ai auzit?
Mi-a zis "iubire".
157
00:13:34,626 --> 00:13:37,506
Nu cred c� era personal.
158
00:13:37,626 --> 00:13:40,546
Ultima oprire. Haide.
Toat� lumea jos.
159
00:13:40,666 --> 00:13:43,226
Asta e. Mica Americ�.
160
00:13:45,386 --> 00:13:49,186
Ultima sta�ie. Haide�i,
b�ie�i. To�i jos. Asta e.
161
00:13:49,306 --> 00:13:51,266
P�n� aici am mers.
162
00:13:52,386 --> 00:13:55,946
- Am auzit c� aici a fost cea�a. E ridicol.
- Noapte bun�, iubire.
163
00:13:56,066 --> 00:13:58,826
- �sta e ora�ul?
- La c�teva minute de mers.
164
00:13:58,946 --> 00:14:02,466
- Urmeaz� drumul �la.
- Bine. Mersi.
165
00:14:05,706 --> 00:14:07,866
Hei, frumosule.
166
00:14:09,426 --> 00:14:12,426
- Eu?
- Vino aici.
167
00:14:17,066 --> 00:14:19,026
�ine.
168
00:14:19,146 --> 00:14:21,826
Doar �n caz c� te r�t�ce�ti.
169
00:14:24,346 --> 00:14:26,106
Ce zice?
170
00:14:29,146 --> 00:14:31,906
Zice c� mergem la film.
171
00:14:33,466 --> 00:14:36,066
�n regul�!
172
00:14:56,666 --> 00:15:02,266
- Dac� or s� vin�, n-o s� vorbesc cu ei.
- Nu vorbi. Nu m� deranjeaz�.
173
00:15:02,386 --> 00:15:06,826
- Vrei jum�tate? Ultima.
- Dac� �mi oferi.
174
00:15:17,626 --> 00:15:20,746
Mama o s� m� omoare.
Macar de m-ai fi intrebat.
175
00:15:20,866 --> 00:15:22,906
Cum a� fii putut?
Ei erau �n autobuzul meu.
176
00:15:32,986 --> 00:15:37,866
Hei, aici era�i.
177
00:15:41,706 --> 00:15:43,986
Scuz�-m�.
178
00:15:44,106 --> 00:15:46,066
Haide, haide.
179
00:15:57,586 --> 00:16:00,626
Acesta e un film cu sonor.
Leslie Mitchell raporteaza.
180
00:16:04,186 --> 00:16:07,146
E ultimul film sosit de
pe frontul din Burma...
181
00:16:07,266 --> 00:16:10,666
Scuze c� am �nt�rziat, dar era a�a
de �ntuneric, �nc�t nu-l g�seam.
182
00:16:10,786 --> 00:16:14,546
E oprit curentul. Arat�-le o lumin�
�i or s� arunce o bomb� pe tine.
183
00:16:14,666 --> 00:16:17,386
A�a sunt englezii. R�i.
184
00:16:17,506 --> 00:16:19,746
- Numele e Danny.
- Mollie.
185
00:16:19,866 --> 00:16:21,426
- El e Matt.
- Bun�.
186
00:16:21,546 --> 00:16:23,866
- El e Jean.
- �nc�ntat, Jean.
187
00:16:23,986 --> 00:16:27,466
Am zis, �nc�ntat, Jean.
188
00:16:27,586 --> 00:16:30,266
Te superi?
�ncerc s� v�d �tirile.
189
00:16:30,386 --> 00:16:33,146
Obiectul acestui atac a fost identificarea
190
00:16:33,266 --> 00:16:35,706
trupelor japoneze,
raportate ca ocupatoare.
191
00:16:36,986 --> 00:16:38,346
- �ig�ri?
- Nu.
192
00:16:38,466 --> 00:16:40,306
Oh, da.
193
00:16:42,746 --> 00:16:45,186
- Ai v�zut?
- Gura!
194
00:16:47,066 --> 00:16:50,386
Matt, trebuie s� faci lini�te.
Ea vrea s� vad� �tirile.
195
00:16:52,346 --> 00:16:54,426
Pe�te �i cartofi pr�ji�i de 4 ori, a�a-i?
196
00:16:54,546 --> 00:16:56,586
- Le m�nc�m acum?
- Mor de foame!
197
00:16:56,706 --> 00:16:58,786
Ia-�i singura sare �i o�et.
198
00:16:58,906 --> 00:17:01,386
Aici erai, Jean.
Nu e nimic pe ele.
199
00:17:01,506 --> 00:17:05,106
Cod �i chipsuri, de dou� ori.
200
00:17:10,906 --> 00:17:13,786
Aici erai, soldat. D�-�i aia
jos �i n-o s� mai ar��i prea r�u.
201
00:17:13,906 --> 00:17:15,866
- Nu glume�ti.
- Jum�tate de coroan�, iubire.
202
00:17:15,986 --> 00:17:17,746
Oh, desigur...
203
00:17:19,466 --> 00:17:22,906
Nu, 2 �ilingi �i 6 pence.
Ia-l deoparte �i �nva��-l.
204
00:17:23,026 --> 00:17:26,346
Ar fi bine s� �nve�e
banii, altfel va fi p�c�lit.
205
00:17:26,466 --> 00:17:30,266
- Tu ce ai fiule?
- Pe�te �i chipsuri, v� rog. 36 de por�ii.
206
00:17:30,386 --> 00:17:35,626
O s� st�m aici toat� noaptea!
207
00:17:37,266 --> 00:17:39,986
- Mie nu-mi pari a boxer.
- Ce vrei s� spui?
208
00:17:40,106 --> 00:17:42,426
�tii cum mi se spune?
Boom-boom Ruffelo.
209
00:17:42,546 --> 00:17:43,546
Boom-boom!
210
00:17:43,546 --> 00:17:46,786
Serios! Pentru c� am
for�a �n ambele m�ini.
211
00:17:46,906 --> 00:17:51,586
- �i mai am for�a �i �n alt� parte.
- Iar glumesti, nu?
212
00:17:51,706 --> 00:17:53,786
Nu ne prea distr�m, nu?
213
00:17:53,906 --> 00:17:55,946
Nu, sunt bine. Serios.
214
00:17:58,546 --> 00:18:00,986
- Ai ie�it cu un american?
- Nu.
215
00:18:01,106 --> 00:18:03,466
Poate c� asta te deranjeaz�.
216
00:18:03,586 --> 00:18:05,746
O fat� care iese cu un american,
prime�te o etichet� de...
217
00:18:05,746 --> 00:18:06,186
Eu nu...
218
00:18:06,306 --> 00:18:08,506
�i familia mea are magazin aici.
219
00:18:08,626 --> 00:18:11,226
- Ne vedem m�ine, Jean.
- Mollie, a�teapt� pu�in.
220
00:18:11,346 --> 00:18:13,706
- Matt, ne vedem la cazarm�.
- Trebuie s� plec.
221
00:18:13,826 --> 00:18:16,786
- Poart�-te frumos!
- De ce �i-e team�?
222
00:18:16,906 --> 00:18:19,746
- Nu trebuie s�-�i fie team� de mine.
- Nu mi-e team�.
223
00:18:19,866 --> 00:18:23,186
Pentru c� ��i spun, eu
ar trebui s� fiu speriat.
224
00:18:23,306 --> 00:18:25,066
G�nde�te-te la asta.
225
00:18:25,186 --> 00:18:29,306
Iat�-m� aici, D-zeu
�tie unde �i pentru c�t.
226
00:18:30,426 --> 00:18:33,906
Am ie�it cu singura englezoaic�
real� pe care am �nt�lnit-o.
227
00:18:34,986 --> 00:18:37,146
E destul de �nsp�im�nt�tor?
228
00:18:38,186 --> 00:18:40,786
�i-am zis, nu e din cauza ta.
229
00:18:41,826 --> 00:18:43,586
Altcineva?
230
00:18:43,706 --> 00:18:46,586
- Corect. E �n armat�?
- Da.
231
00:18:46,706 --> 00:18:50,146
Trebuia s� ne logodim �nainte s� plece.
232
00:18:51,186 --> 00:18:54,066
Dar nu e�ti �nc� logodit�,
a�a c� ne mai putem vedea.
233
00:18:54,186 --> 00:18:56,786
Nu �n�eleg.
�i-am zis c� nu �sta era esen�ial.
234
00:18:56,906 --> 00:18:59,106
Mi-ar pl�cea s� te mai v�d.
235
00:18:59,226 --> 00:19:05,266
Ca ast� sear�. Putem merge la un film,
s� m�nc�m ceva, s� ne plimb�m.
236
00:19:05,386 --> 00:19:07,506
F�r� mi�c�ri ciudate.
237
00:19:07,626 --> 00:19:10,026
Tu vrei doar o fat�.
238
00:19:10,146 --> 00:19:13,226
- E plin� p�durea de fete.
- Alege-�i una.
239
00:19:13,346 --> 00:19:17,986
Uite, n-ai mai �nt�lnit
pe cineva ca mine �nainte.
240
00:19:18,106 --> 00:19:23,826
- Nu asa modest, oricum.
- N-am vrut sa sune ca o gluma.
241
00:19:23,946 --> 00:19:26,466
N-am mai intilnit pe
cineva ca tine inainte.
242
00:19:28,666 --> 00:19:31,706
Nu sunt a�a de special�.
243
00:19:31,826 --> 00:19:34,946
Sigur c� e�ti special�.
Cred c� fiecare e special.
244
00:19:35,506 --> 00:19:39,346
- Mai �nt�i, e�ti un str�in.
- Oh, �n�eleg.
245
00:19:39,466 --> 00:19:43,906
Sunt �n America acum? N-ar trebui s� ai
probleme s�-�i g�se�ti drumul spre cas�.
246
00:19:44,026 --> 00:19:46,746
- N-am vrut. �mi pare r�u.
- Noapte bun�.
247
00:19:46,866 --> 00:19:48,826
A�teapt�. Unde pleci?
248
00:19:48,946 --> 00:19:52,146
- E �n regul�. E vina mea.
- M-ai �n�eles gre�it.
249
00:19:52,266 --> 00:19:56,106
- Scuze.
- Retrag ce-am zis. Eu sunt str�inul.
250
00:19:57,426 --> 00:20:02,546
- Nu �tiu pe unde s� m� �ntorc.
- Mergi p�n� dai de monument.
251
00:20:02,666 --> 00:20:05,626
Mersi mult. Unde e monumentul?
252
00:20:11,706 --> 00:20:13,826
Rahat!
253
00:20:18,026 --> 00:20:20,506
De unde �l ai, Annie?
254
00:20:20,626 --> 00:20:22,666
Ultimul nostru b�iat
l-a adus cu el acas�.
255
00:20:22,786 --> 00:20:25,386
- Acela r�nit?
- �n Africa.
256
00:20:25,506 --> 00:20:29,866
A zis c� putea s� aduc�
capul �la dac� l-ar fi l�sat.
257
00:20:29,986 --> 00:20:33,426
- Iat�-v� timbrele, d-n� Shenton.
- Putea fi mai rau, Clarrie.
258
00:20:33,546 --> 00:20:36,746
- Puteau fi yankeii.
- Mi-a� fii dorit s� fie.
259
00:20:36,866 --> 00:20:41,466
Cu yankeii si cu tot.
E genul de baieti care imi place.
260
00:20:43,266 --> 00:20:45,226
Bun�.
261
00:20:48,546 --> 00:20:51,386
- Te pot ajuta?
- E dr�gu� din partea dvs., domni��.
262
00:20:51,506 --> 00:20:55,706
- E �n regul� dac� m� uit pe aici?
- Da, bine�n�eles.
263
00:20:57,186 --> 00:20:59,346
La revedere, d-n� Shenton.
264
00:20:59,466 --> 00:21:02,626
- Ne mai vedem.
- Pa.
265
00:21:02,746 --> 00:21:04,306
La revedere.
266
00:21:06,226 --> 00:21:08,226
Sigur nu pot s� te ajut cu ceva?
267
00:21:08,346 --> 00:21:12,906
Da. Ave�i... cum le spune�i...
agrafe pentru biciclet�?
268
00:21:13,026 --> 00:21:15,666
- Avem.
- Le pot �ncerca?
269
00:21:15,786 --> 00:21:19,026
Desigur. Jean, vrei s�
ai grij� de Annie, te rog?
270
00:21:19,146 --> 00:21:21,106
Da, mam�.
271
00:21:29,026 --> 00:21:34,466
- Hei! Astea sunt cupoane de haine.
- Oh, scuze. Scuze.
272
00:21:34,586 --> 00:21:37,546
- S� �i le trec �n cont, Annie?
- Da, te rog, dr�gu��.
273
00:21:37,666 --> 00:21:39,746
Ziua de pensie e mar�i.
274
00:21:39,866 --> 00:21:45,626
Ar trebui s�-mi iau �i eu un fl�c�u
d-�sta. Pl�te�ti �i nu e nici un pericol.
275
00:21:47,826 --> 00:21:50,426
Nu le g�sesc nic�ieri.
276
00:21:50,546 --> 00:21:52,626
Nu te urca pe scar�, mam�.
277
00:21:52,746 --> 00:21:56,266
- Du-te �i vezi de ceaiul tatei.
- Mersi, Jean.
278
00:21:56,386 --> 00:21:59,506
Sunt �n buc�t�rie dac� ai nevoie de mine.
279
00:21:59,506 --> 00:22:00,426
�n regul�.
280
00:22:07,426 --> 00:22:09,186
O pereche de agrafe pentru biciclet�.
281
00:22:09,306 --> 00:22:11,866
- Vreau s� te duc la film.
- Nu, mersi.
282
00:22:11,986 --> 00:22:14,506
�i-am zis deja c� am un prieten.
283
00:22:14,626 --> 00:22:17,666
Poate c� nu m� crezi.
Poate ai vrea s� vezi o poz�.
284
00:22:17,786 --> 00:22:20,266
Da, ar fi dr�gu�.
Poate ar trebui s� o �ntreb pe mama ta.
285
00:22:20,386 --> 00:22:22,346
- N-ai �ndr�zni!
- Mi-ar ar�ta.
286
00:22:22,466 --> 00:22:25,306
- Matt!
- Oh, �i-ai amintit numele meu.
287
00:22:25,426 --> 00:22:28,026
Acum te rog, fii sensibil.
288
00:22:29,506 --> 00:22:33,546
- Bine, hai s� fim am�ndoi sensibili.
- Corect.
289
00:22:33,666 --> 00:22:38,066
- C�t ��i datorez?
- Un �iling, v� rog.
290
00:22:38,186 --> 00:22:40,426
- Poftim.
- Mersi.
291
00:22:41,906 --> 00:22:46,226
- S�mb�t�, la Ritz, la 8.
- Nu, mersi.
292
00:22:46,786 --> 00:22:49,666
- �n regul�. Plec.
- Z�u?
293
00:22:50,146 --> 00:22:52,706
Par genul de tip care cauzeaz� necazuri?
294
00:22:53,586 --> 00:22:56,546
E �n regul�. O s� m� �ntorc m�ine.
295
00:23:13,346 --> 00:23:16,906
- Bun� diminea�a, lvy.
- E �n spate.
296
00:23:29,826 --> 00:23:32,186
Nu prea e�ti de ajutor
st�nd acolo �i holb�ndu-te.
297
00:23:32,306 --> 00:23:35,546
Nu m� holbez, admir.
298
00:23:35,666 --> 00:23:38,866
- Ai venit devreme, nu?
- Mereu vin devreme.
299
00:23:38,986 --> 00:23:40,946
Niciodat� n-ai b�gat de seam�.
300
00:23:41,066 --> 00:23:43,186
Stai s�-�i o m�na de ajutor.
301
00:23:43,306 --> 00:23:47,586
- O s� te murd�re�ti pe uniform�.
- Sunt obi�nuit.
302
00:23:48,306 --> 00:23:51,706
Am muncit �n timpul facult��ii
de drept, adun�nd gunoaie.
303
00:23:51,826 --> 00:23:53,586
Credeam c� ai sp�lat vase.
304
00:23:53,586 --> 00:23:57,146
Am f�cut-o �i pe asta. Am
f�cut o gr�mad� de lucruri.
305
00:23:57,266 --> 00:24:00,386
Am s�pat �an�uri, c�rbune,
am condus un taxi.
306
00:24:00,386 --> 00:24:03,186
La telefon, d-n� Helen!
E dl. Tim.
307
00:24:03,306 --> 00:24:07,906
- Po�i s� aduci prazul inauntrus?
- Sigur. De aia am venit.
308
00:24:08,026 --> 00:24:09,986
Tim? Devine ridicol.
309
00:24:10,106 --> 00:24:13,066
Nimic altceva dec�t telefoane.
De ce nu e�ti la �coal�?
310
00:24:13,186 --> 00:24:15,146
Sunt la �coal�. Joac� rugger.
311
00:24:15,266 --> 00:24:19,426
- N-ar trebui s� joci �i tu?
- Da, dar... lncerc.
312
00:24:19,546 --> 00:24:21,866
Doar c� nu sunt bun la asta.
313
00:24:21,986 --> 00:24:25,026
- Toti ma critic�.
- �n�eleg.
314
00:24:25,146 --> 00:24:27,226
Fac tot ce pot, mam�.
315
00:24:28,866 --> 00:24:31,386
- Ce zice�i fetelor?
- Bun�.
316
00:24:31,466 --> 00:24:34,666
- Tocmai au sosit infanteri�ti noi.
- Hei!
317
00:24:37,066 --> 00:24:40,586
Majoritatea sunt copii.
lvy, ascult�. Asta e �i pentru tine.
318
00:24:40,746 --> 00:24:43,946
Nu le sf�r�ma inimile.
Trebuie s�-i bag �n ma�ina de lupt�.
319
00:24:44,106 --> 00:24:47,466
- �nainte s� �ncepi, ai vrea un ceai?
- Nu, mersi.
320
00:24:47,626 --> 00:24:51,706
�not in lucrurile alea. O s� m�
duc in sufragerie. In depozit.
321
00:24:53,146 --> 00:24:58,746
E groaznic pentru noi to�i. Cum crezi
c� se simte tata c� e plecat departe?
322
00:24:58,826 --> 00:25:01,026
A�a e mai bine.
323
00:25:01,146 --> 00:25:04,506
- Ce mai face�i, d-n� Moreton?
- Nu m� pot pl�nge, c�pitane.
324
00:25:04,626 --> 00:25:06,186
Bine.
325
00:25:06,306 --> 00:25:11,066
Da, am s� scriu ast�
sear�. Corect. Barba sus.
326
00:25:11,186 --> 00:25:14,986
- Ne vedem �n dou� s�pt�m�ni.
- Da, bine. Ne vedem atunci.
327
00:25:15,106 --> 00:25:17,506
- Da, pa.
- Pa, scumpule.
328
00:25:57,226 --> 00:26:00,946
- Nu pot s� c�nt c�nd to�i se uit�.
- �mi place s� te privesc c�nd c�n�i.
329
00:26:01,066 --> 00:26:05,346
E�ti at�t de sup�rat
pe tine c�nd gre�e�ti.
330
00:26:05,466 --> 00:26:09,546
- Asta �mi spune ceva despre tine.
- C� nu pot c�nta la pian, da?
331
00:26:09,666 --> 00:26:13,346
- �i-e frig?
- P�i, nu e Miami.
332
00:26:16,826 --> 00:26:19,826
Nu trebuie s-o bei.
333
00:26:19,946 --> 00:26:23,466
- Despre ce e vorba?
- Am zis nu la ceai.
334
00:26:23,586 --> 00:26:25,546
Sacrilegiu.
335
00:26:29,226 --> 00:26:32,786
- Am primit o scrisoare azi de la Ann.
- Oh, trebuie c� e�ti mul�umit.
336
00:26:32,906 --> 00:26:39,586
Peter n-a mai scris de s�pt�m�ni.
P�i n-a scris, bine�n�eles, dar...
337
00:26:39,706 --> 00:26:42,506
A v�ndut casa noastra.
338
00:26:42,626 --> 00:26:44,586
Chiar a�a.
339
00:26:48,066 --> 00:26:52,666
A b�gat mobila �ntr-un depozit, �i-a
luat copii �i s-a mutat la familia ei.
340
00:26:52,786 --> 00:26:56,546
- N-a vrut s� te deranjeze.
- Nu mi-a zis p�n� c�nd n-a f�cut-o.
341
00:26:56,666 --> 00:27:01,466
- Nici nu-i place familia ei..
- Poate c� nu vroia s� fie singur�.
342
00:27:01,586 --> 00:27:04,506
Totu�i, m� �ntreb de ce nu mi-a spus.
343
00:27:05,146 --> 00:27:07,146
Tu �i spui totul?
344
00:27:08,946 --> 00:27:11,266
De departe.
345
00:27:17,306 --> 00:27:20,106
�mi amintesc c� am vorbit despre asta.
346
00:27:20,226 --> 00:27:23,306
C�nd am �tiut c� am s� vin aici...
347
00:27:23,426 --> 00:27:27,026
�i faptul c� s-ar putea
s� nu m� mai �ntorc.
348
00:27:27,146 --> 00:27:31,586
- Ar fi cople�it� de responsabilit��i.
- E un pic cam pesimist, nu crezi?
349
00:27:32,306 --> 00:27:34,866
Da, cred c� ea �i spune realist.
350
00:27:34,986 --> 00:27:39,266
C�nd Peter a plecat, am decis
s� trecem peste.
351
00:27:39,386 --> 00:27:41,346
To�i am f�cut-o. Trebuia.
352
00:27:41,466 --> 00:27:43,586
Trei ani foarte lungi.
353
00:27:43,706 --> 00:27:48,506
Cum am fi fost dac� nu eram reali�ti?
354
00:27:50,186 --> 00:27:53,266
- Aici.
- Oh! Mersi.
355
00:27:53,386 --> 00:27:58,186
- Pofti�i, d-n�.
- Bun�.
356
00:29:12,346 --> 00:29:14,306
- Tic�losule!
- �n regul�.
357
00:29:14,426 --> 00:29:17,506
Haide, d� odat�!
358
00:29:17,866 --> 00:29:20,586
- Ce s-a �nt�mplat la Liverpool?
- Final� de fotbal!
359
00:29:20,706 --> 00:29:22,866
Haide�i, lua�i ziarul!
360
00:29:22,986 --> 00:29:26,346
- Bun�, Jean.
- Bun�, d-n� Bradshaw.
361
00:29:27,986 --> 00:29:30,586
Hei, frumoaso!
362
00:29:30,706 --> 00:29:35,266
- Bem ceva?
- Ce zici de mine?
363
00:29:45,826 --> 00:29:49,186
Gr�be�te-te! �ncepe.
364
00:29:49,306 --> 00:29:52,746
- Hei, prive�te. ��i place aia?
- lmi place foarte mult.
365
00:29:52,866 --> 00:29:56,426
- Ce p�cat, pentru c� eu am v�zut-o primul.
- Trei.
366
00:30:02,826 --> 00:30:05,306
- Bun� , scumpo. Ce mai faci?
- Bun�.
367
00:30:05,426 --> 00:30:08,906
Avem o problem�.
Prostul meu prieten a cump�rat 3 bilete.
368
00:30:09,026 --> 00:30:11,186
- Vrei s� vii cu noi?
- Nu, mersi.
369
00:30:11,306 --> 00:30:13,946
- A�tep�i pe cineva?
- A�tept un prieten.
370
00:30:14,066 --> 00:30:16,026
B�iat, fat�, ce?
371
00:30:16,146 --> 00:30:18,266
D�-i d-nei ceva de b�ut.
372
00:30:18,386 --> 00:30:20,346
- Bea ceva.
- Nu, nu beau.
373
00:30:20,466 --> 00:30:23,146
Ce faci?
Vrei s�-�i rup g�tul?
374
00:30:23,266 --> 00:30:26,746
- Hei! Hei!
- Hei, sergent. Bea ceva.
375
00:30:27,826 --> 00:30:31,866
- Vrei ceva de b�ut?
- Matt! Matt, te rog!
376
00:30:33,266 --> 00:30:35,826
Haide! Iisuse!
377
00:30:38,626 --> 00:30:41,506
Oh! Nu e r�u pentru un sco�ian.
378
00:30:41,626 --> 00:30:45,546
- Ce ziceai c� vrei, Tex?
- Jumate-jumate.
379
00:30:45,666 --> 00:30:48,986
- O cinzeaca.
- 2 cinzeci �i un bitter, te rog.
380
00:30:49,106 --> 00:30:51,746
2 cinzeci. Nu e un arunc�tor
slab de dart, Tex, nu?
381
00:30:51,866 --> 00:30:55,666
Devine mai bun �n fiecare noapte.
382
00:30:55,786 --> 00:30:57,746
Ce pot face pentru tine, fiule?
383
00:30:57,866 --> 00:31:02,186
A� vrea o vi�inat� �i o jumate-jumate.
384
00:31:02,306 --> 00:31:04,666
Imediat. E�ti nou?
385
00:31:04,786 --> 00:31:06,786
Da. De luna trecut�.
386
00:31:06,906 --> 00:31:09,826
- Al dracu de frig, nu?
- Frig? Frigul �l suport.
387
00:31:09,946 --> 00:31:12,666
- Cu umezeala nu m� descurc.
- O s� te obi�nuie�ti.
388
00:31:12,786 --> 00:31:16,626
Peste c�teva luni ��i vei
v�rsa pl�m�nii peste noi.
389
00:31:16,746 --> 00:31:19,026
Dulce sau sec?
390
00:31:21,586 --> 00:31:24,546
- Tu ce crezi?
- Dulce.
391
00:31:25,986 --> 00:31:30,786
Ai dracu yankei vin aici.
392
00:31:32,186 --> 00:31:36,346
De ce dracu nu cer�e�ti acas� la tine?
393
00:31:37,466 --> 00:31:42,746
D-le, n-am cerut eu s� vin
�n �ara asta. Am fost trimis.
394
00:31:42,866 --> 00:31:47,986
Dac� ave�i vreo influen��,
v� rog s� m� trimite�i acas�.
395
00:31:48,106 --> 00:31:50,066
Cu c�t mai repede, cu at�t mai bine.
396
00:31:52,266 --> 00:31:54,226
Vi�inat�.
397
00:31:57,706 --> 00:32:01,866
Nu-l lua �n seam�. Tocmai
�i-a pierdut b�iatul. �n Burma.
398
00:32:14,026 --> 00:32:16,626
C�teodat� am gura mare.
399
00:32:18,466 --> 00:32:20,666
Spun lucruri pe care
nu ar trebui s� le spun.
400
00:32:23,426 --> 00:32:29,266
- Cum pute�i bea bere cald�?
- Ar trebui s� fie u�or, cu gura mare.
401
00:32:29,386 --> 00:32:31,746
- 'Seara.
- 'Seara, George.
402
00:32:36,466 --> 00:32:38,946
�la e restaurantul nostru, acolo.
403
00:32:39,066 --> 00:32:42,266
�n apropiere de Tucson, Arizona.
404
00:32:42,386 --> 00:32:46,426
E proprietatea noastr�.
A lui tata, oricum.
405
00:32:46,546 --> 00:32:49,346
�sta e el. Tata �i fratele meu, Eddie.
406
00:32:50,066 --> 00:32:52,426
�sta dr�gu� de aici, eu sunt.
407
00:32:52,546 --> 00:32:55,506
Sunt buc�tarul pentru aperitive.
408
00:32:55,626 --> 00:32:59,106
- Aperitive?
- Hot dogs, hamburgeri, cheeseburgeri.
409
00:32:59,226 --> 00:33:03,186
- Oh, adic� gust�ri?
- Da, cred c� da. Gust�ri.
410
00:33:04,346 --> 00:33:06,666
''Adam �i Eva pe plut�.''
411
00:33:06,786 --> 00:33:10,106
�tii ce e asta?
Dou� ou� pe p�ine pr�jit�.
412
00:33:14,026 --> 00:33:16,986
- Ai un z�mbet dr�gu�.
- Mersi.
413
00:33:18,786 --> 00:33:20,906
Ar trebui s� z�mbe�ti mai des.
414
00:33:23,866 --> 00:33:26,466
Unde e mama ta?
415
00:33:26,586 --> 00:33:31,026
A murit c�nd eram mic.
Nu mi-o mai amintesc prea mult.
416
00:33:33,386 --> 00:33:36,026
Dup� r�zboi te vei �ntoarce
s� lucrezi pentru tat�l t�u?
417
00:33:36,146 --> 00:33:37,946
Nici vorb�.
418
00:33:39,946 --> 00:33:42,906
N-am mai spus asta cuiva, �nainte.
419
00:33:43,026 --> 00:33:45,386
�tii ce e un motel?
420
00:33:45,506 --> 00:33:51,946
E un fel de hotel pe autostrad�.
421
00:33:52,066 --> 00:33:55,226
Faci popas acolo.
Prime�ti o camer� cu baie.
422
00:33:55,346 --> 00:33:59,546
S-a umplut de ele.
O s�-mi construiesc �i eu unul.
423
00:33:59,666 --> 00:34:04,106
Mi-am luat un loc pe canion.
424
00:34:04,226 --> 00:34:07,386
O s� nivelez v�rful canionului
�i o s�-l construiesc acolo.
425
00:34:07,506 --> 00:34:12,946
E frumos. E un spa�iu deschis.
Drumurile sunt drepte.
426
00:34:13,066 --> 00:34:18,226
Nu ca aici. C�nd am ajuns
aici, m-am sim�it �ncorsetat.
427
00:34:19,866 --> 00:34:22,546
Oricum, asta am s� fac.
428
00:34:23,386 --> 00:34:26,226
- Sunt sigur� c� vei face.
- Voi face.
429
00:34:27,026 --> 00:34:31,786
�i c�nd o s� �nceap� s�
mearg�, voi face altul.
430
00:34:32,786 --> 00:34:35,626
�i apoi altul.
431
00:34:35,746 --> 00:34:37,946
�i altul.
432
00:34:44,026 --> 00:34:46,986
Prietenul t�u, te-a adus aici?
433
00:34:47,106 --> 00:34:49,386
Ken? Da, de c�nd eram mici.
434
00:34:49,506 --> 00:34:52,546
- �l �tii de mult timp?
- Am crescut �mpreun�.
435
00:34:52,666 --> 00:34:56,226
Asta ar fi dr�gu�.
Nu mai ai surprize.
436
00:34:59,786 --> 00:35:01,906
�l iube�ti?
437
00:35:03,826 --> 00:35:08,026
- El e tot ce mi-am dorit.
- Nu asta te-am �ntrebat.
438
00:35:08,146 --> 00:35:10,506
Am auzit ce-ai �ntrebat.
439
00:35:10,626 --> 00:35:12,986
To�i �l iubesc pe Ken.
440
00:35:18,386 --> 00:35:21,866
Cred c� tot norocul n-a picat �n Arizona.
441
00:35:27,426 --> 00:35:31,186
- 'Nea�a, Sally!
- Treci la coad�!
442
00:35:31,306 --> 00:35:34,466
E pentru portocale.
443
00:35:35,866 --> 00:35:38,466
Era �i timpul.
444
00:35:40,546 --> 00:35:43,666
Adic� cel care a fost ieri
aici dup� agrafe de biciclet�?
445
00:35:43,786 --> 00:35:45,946
Da, mam�. E un prieten.
446
00:35:46,066 --> 00:35:50,626
Mereu mi-ai zis s�-mi aduc
prietenii acas�. Vrea s� te cunoasc�.
447
00:35:50,746 --> 00:35:53,426
- Nu vreau s�-l cunosc.
- Cine dracu e�ti tu?
448
00:35:53,546 --> 00:35:56,266
Jean. Jean.
449
00:35:56,386 --> 00:35:59,466
�mi pare r�u.
450
00:35:59,586 --> 00:36:04,186
- E diferit, mam�. E decent.
- Decent! De unde �tii c� e decent
451
00:36:04,306 --> 00:36:07,026
- Mul�i dintre ei sunt.
- Cuno�ti mul�i?
452
00:36:07,146 --> 00:36:09,906
Nu, bine�n�eles c� nu.
453
00:36:13,586 --> 00:36:16,306
Nu �n�eleg cum de po�i s�-l
pui pe Ken �n pozi�ia asta,
454
00:36:16,426 --> 00:36:18,906
�tiind ce simt oamenii
�n privin�a americanilor.
455
00:36:19,026 --> 00:36:22,106
- �tie de Ken. �n�elege.
- De unde �tii?
456
00:36:22,226 --> 00:36:26,466
Pentru c� �n 3 s�pt�m�ni
nici nu m-a atins.
457
00:36:27,546 --> 00:36:29,826
Intr�, drag�!
458
00:36:29,946 --> 00:36:32,346
A� vrea s� aib� un pic de r�bdare.
459
00:36:33,306 --> 00:36:38,146
Vin imediat, d-nelor.
�nc� nu e 8.30.
460
00:36:38,266 --> 00:36:41,906
Uite, Jean.
Prietenul t�u e departe, �n armat�.
461
00:36:42,026 --> 00:36:44,186
Nu po�i c�l�ri doi cai cu acela�i fund.
462
00:36:44,306 --> 00:36:47,386
Ne place sa fim �mpreun�, at�ta tot.
463
00:36:47,506 --> 00:36:50,066
Mi-a cerut s�-�i spun
�nainte s�-�i spun� altcineva.
464
00:36:50,186 --> 00:36:52,346
Nu m� afecteaz� pe Ken sau pe mine.
465
00:36:54,226 --> 00:36:56,506
- Unde vrei s� pun asta?
- Undeva s-o vad�.
466
00:36:56,626 --> 00:37:01,586
Nu mai vreau ceart� �n diminea�a asta.
Nu m� simt �n stare.
467
00:37:01,706 --> 00:37:06,226
- Haide, Clarrie.
- Scuze. Imediat.
468
00:37:07,386 --> 00:37:11,586
- Scuze.
- Ne-ai luat din timp, nu?
469
00:37:11,746 --> 00:37:14,746
- Bun� diminea�a.
- M� bucur s� te v�d.
470
00:37:14,866 --> 00:37:17,626
Bun�. Intr�, e frig.
471
00:37:22,266 --> 00:37:26,986
Jean. Nu vreau s� fiu prejudiciat�.
Sincer, nu vreau.
472
00:37:27,106 --> 00:37:30,346
A�a c� ��i po�i invita
prietenul la ceai, duminic�.
473
00:37:30,466 --> 00:37:31,306
Mersi, mam�.
474
00:37:31,306 --> 00:37:34,066
S� sper�m c� nu-i va
spune nimeni lui Ken.
475
00:37:34,186 --> 00:37:37,906
D-nelor, s� �ncepem comenzile, v� rog.
476
00:37:38,026 --> 00:37:42,266
- M� po�i servi pe mine prima?
- Eu am fost prima la coad�!
477
00:37:44,986 --> 00:37:46,786
De aceea am vrut s� �tii...
478
00:37:46,906 --> 00:37:49,786
...vreau s� �tii c�
a fost doar un accident
479
00:37:49,906 --> 00:37:53,586
�i n-am fost r�nit �n locuri importante.
480
00:37:53,706 --> 00:37:55,986
...r�nit �n locuri importante.
481
00:37:56,106 --> 00:37:58,066
Crezi c� �i va da seama ce �nseamn�?
482
00:37:58,186 --> 00:38:01,626
N-ar �tii dac� te-ar vedea acum.
483
00:38:01,746 --> 00:38:05,106
Vreau s� �tie c� nu voi
putea merge prea bine,
484
00:38:05,226 --> 00:38:09,186
dar �nc� pot..., �tii tu.
485
00:38:09,306 --> 00:38:11,266
�nc� po�i...
486
00:38:11,386 --> 00:38:15,826
Nu vreau s� fiu... �tii, prost crescut.
487
00:38:17,026 --> 00:38:19,866
Atunci de ce nu �i spui c�
�nc� mai po�i face dragoste?
488
00:38:19,986 --> 00:38:21,946
Da.
489
00:38:22,066 --> 00:38:27,546
...a fost un accident �i nu am
fost afectat undeva important.
490
00:38:32,066 --> 00:38:35,106
Po�ta, d-n� Helen!
491
00:38:35,226 --> 00:38:39,346
- Stai jos, ��i spun!
- Riley! Vino-ncoace!
492
00:38:40,626 --> 00:38:45,466
- 'Nea�a, Arthur. Ce-�i face nepotul?
- Face pe campionul, mersi mult.
493
00:38:45,586 --> 00:38:49,426
- Nimic de la marin�.
- Nu, nimic.
494
00:38:49,546 --> 00:38:51,066
Mersi.
495
00:38:51,186 --> 00:38:53,306
Stai jos, da?
496
00:38:53,426 --> 00:38:56,506
Majoritatea sunt facturi.
497
00:38:56,626 --> 00:38:59,986
- Uite una de la Tim.
- Oh, s�racul b�iat.
498
00:39:00,106 --> 00:39:04,346
Dac� m� �ntreba�i, cred
c� cel mai bine ar fi...
499
00:39:14,186 --> 00:39:18,546
''Draga mam�, las�-m� s� vin acas�.
Nu-mi place aici. ''
500
00:39:18,666 --> 00:39:21,826
''Ma critic� pentru c� nu
�ncerc din greu la jocuri,
501
00:39:21,946 --> 00:39:24,706
dar fac ce pot mai bine. ''
502
00:39:24,826 --> 00:39:29,746
''Nu vreau s� v� dezam�gesc, dar �mi
doresc s� m� �ntorc acas�, a�a de mult."
503
00:39:29,866 --> 00:39:34,866
''Nu e locul meu aici.
Trebuie s� �n�elegi. Te rog. ''
504
00:39:34,986 --> 00:39:37,186
''Cu toat� dragostea, Tim. ''
505
00:39:54,266 --> 00:39:58,026
- Foarte bine. Bine f�cut, scumpule.
- Foarte bine.
506
00:39:59,146 --> 00:40:03,586
- Ce mai face Anna?
- Bine. Trimite scrisori starlucitoare.
507
00:40:03,706 --> 00:40:06,786
M� tem c� Tim mi-a
mo�tenit insecuritatea.
508
00:40:06,906 --> 00:40:08,866
Oh, Helen, �n cur�nd se va lini�ti..
509
00:40:08,986 --> 00:40:12,466
Aveam aceea�i problem� cu Patrick c�nd
l-am trimis prima dat� la scoal�, departe.
510
00:40:12,586 --> 00:40:14,546
Nu trebuie s�-l la�i s� renun�e.
511
00:40:14,666 --> 00:40:18,586
Nim�nui nu-i place un b�iat
nefericit, dar nu-l l�sa s� renun�e.
512
00:40:18,706 --> 00:40:21,826
Unora le ia mai mult timp dec�t altora.
513
00:40:27,506 --> 00:40:30,346
Crezi c� ar trebui
s�-l aduc acas� pe Tim?
514
00:40:31,866 --> 00:40:36,546
Nu cred c� pu�tiul ar trebui
�inut acolo de dragul tradi�iei.
515
00:40:36,666 --> 00:40:39,906
E o �coal� foarte bun�.
Ar putea s� dep�easc� problemele astea.
516
00:40:40,026 --> 00:40:44,466
- Peter �i familia lui au mers acolo.
- Da, p�i Tim nu e Peter.
517
00:40:46,426 --> 00:40:51,666
- Nu crezi �n tradi�ii?
- Nu �n genul �sta. Nici tu.
518
00:40:52,346 --> 00:40:56,266
F� ceea ce sim�i �i nu lua �n
seam� datoria, responsabilit��ile...
519
00:40:56,386 --> 00:41:00,226
Toate lucrurile astea nu
�nseamn� nimic f�r� sentimente.
520
00:41:01,346 --> 00:41:03,826
C�teodat� te sus�in.
521
00:41:03,946 --> 00:41:07,226
Las�-le. N-o s� te distrugi.
522
00:41:08,666 --> 00:41:10,626
E�ti fericit�?
523
00:41:12,826 --> 00:41:15,506
�mi place ceea ce fac.
524
00:41:17,666 --> 00:41:20,026
Dormi bine noaptea?
525
00:41:20,146 --> 00:41:22,506
Avioanele m� �in treaz�.
526
00:41:27,746 --> 00:41:31,586
E�ti incredibil de frumoas�, �tii?
527
00:41:34,946 --> 00:41:36,906
Mersi.
528
00:41:39,746 --> 00:41:43,586
- Am zis-o multor femei.
- Sunt sigur�.
529
00:41:44,306 --> 00:41:46,866
Chiar o g�ndeam, odat� sau de dou� ori.
530
00:41:54,346 --> 00:41:58,386
Nimeni nu m-a surprins ca tine.
531
00:42:02,826 --> 00:42:05,266
Urmeaz�-�i instinctele.
532
00:42:07,386 --> 00:42:09,946
Faci totul at�t de simplu.
533
00:42:10,066 --> 00:42:12,706
Provin din oameni simpli.
534
00:42:12,826 --> 00:42:15,506
Mongrels. Noi nu avem tradi�ii.
535
00:42:18,266 --> 00:42:20,306
�ncrede-te �n sentimentele tale.
536
00:42:21,786 --> 00:42:26,946
Simt... c� dac� te �ntorci �n tab�r�
537
00:42:27,066 --> 00:42:29,706
�i eu ar trebui s� m� duc la culcare.
538
00:42:30,626 --> 00:42:33,866
Iar gre�e�ti. Nu crede ceea ce sim�i.
539
00:42:53,706 --> 00:42:58,026
Mersi, John.
M� aju�i, �tii?
540
00:42:58,146 --> 00:43:00,786
G�nde�te-te la mine ca la Crucea Ro�ie.
541
00:43:08,866 --> 00:43:11,826
Nu l�sa avioanele s� te �in� treaz�.
542
00:43:26,906 --> 00:43:29,626
Prima dat� c�nd
gate�ti de c�nd e�ti sergent.
543
00:43:29,746 --> 00:43:32,186
De ce crezi c� l-au avansat?
544
00:43:32,306 --> 00:43:34,826
Pe cine o s� otr�ve�ti de data asta?
545
00:43:34,946 --> 00:43:37,586
Du-te dracu cu vasul care te-a adus!
546
00:43:37,706 --> 00:43:40,146
Uite! Folose�te ou� adeavarate!
547
00:43:40,266 --> 00:43:43,786
- Trebuie c� e pentru o fat�.
- Ce altceva ar merita at�ta deranj?
548
00:43:44,706 --> 00:43:47,746
A�i b�gat de seam� c�t
de mult put englezoaicele?
549
00:43:47,866 --> 00:43:51,586
De fapt, nu doar fetele.
To�i englezii put.
550
00:43:51,706 --> 00:43:55,706
- Adic� cum put?
- Nu se spal�, a�a c� put.
551
00:43:55,826 --> 00:43:58,706
- Unii pu�, al�ii nu.
- To�i put.
552
00:43:58,826 --> 00:44:01,426
P�rul, hainele, tot ce le apar�ine.
553
00:44:01,546 --> 00:44:04,426
Trebuie s� ne obi�nuim.
Dar tot vor pu�i.
554
00:44:04,546 --> 00:44:07,066
- Prietena mea nu pute.
- Nu mai sim�i tu.
555
00:44:07,186 --> 00:44:10,866
Nu, am v�zut-o sp�l�ndu-se.
Nu mai vreau s� aud asta.
556
00:44:10,986 --> 00:44:13,666
�n regul�, sergent.
557
00:44:13,786 --> 00:44:16,506
- Ea nu pute.
- Bine.
558
00:44:19,026 --> 00:44:22,306
�i chiar dac� ar putii, �tii ceva?
Mi-ar placea.
559
00:44:26,946 --> 00:44:29,626
- Masa arat� minunat, mam�.
- E totul �n regul�?
560
00:44:29,746 --> 00:44:32,466
- �i �unca?
- N-ai b�gat de seam� c� suntem pe ra�ii?
561
00:44:32,586 --> 00:44:38,586
S� sper�m c� o s�-i plac�, Jean.
Geoffrey, du-te �i adu ni�te salat�.
562
00:44:38,706 --> 00:44:41,466
E un articol aici despre
cei trei b�ie�i Roberts.
563
00:44:41,586 --> 00:44:45,706
Disp�ru�i c�nd vasul s-a scufundat.
Ar trebui s� aduc discu�ia.
564
00:44:45,826 --> 00:44:48,346
Nu spune asta �n fa�a americanului, Jim.
565
00:44:48,466 --> 00:44:49,826
De ce nu?
566
00:44:49,946 --> 00:44:53,146
N-ar fi plin de tact.
N-a v�zut serviciul activ.
567
00:44:56,346 --> 00:44:59,626
- E yancheu.
- De ce nu deschizi u�a?
568
00:44:59,746 --> 00:45:02,226
N-a venit s� m� vad� pe mine.
569
00:45:04,586 --> 00:45:07,426
- Bun�.
- Bun�. Vrei s� intri?
570
00:45:07,546 --> 00:45:09,506
Mersi.
571
00:45:10,946 --> 00:45:14,146
- Sper c� nu am �nt�rziat.
- Nu.
572
00:45:14,266 --> 00:45:16,346
Nu, sigur c� nu.
573
00:45:18,826 --> 00:45:21,466
- El e fratele meu, Geoff.
- Geoff.
574
00:45:21,586 --> 00:45:23,546
Ce mai faci? Bun�, sunt Matt.
575
00:45:23,666 --> 00:45:25,106
- Salut.
- Pune-l acolo.
576
00:45:25,226 --> 00:45:30,506
�i-am adus ni�te lucruri care cred c�
��i vor pl�cea. Bomboane, c�r�i cu desene.
577
00:45:30,626 --> 00:45:34,266
- Pot s�-�i iau haina?
- Da, mersi.
578
00:45:39,506 --> 00:45:42,106
- Mam�, el e Matt.
- Bun�.
579
00:45:42,226 --> 00:45:45,506
- Matt, el e tata.
- �nc�ntat s� v� v�d iar, d-n�.
580
00:45:45,626 --> 00:45:47,386
Mul�umesc c� m-a�i invitat.
581
00:45:47,506 --> 00:45:50,506
- D-le Moreton.
- Ce mai faci, fiule?
582
00:45:50,626 --> 00:45:53,706
- V-am adus asta, d-n�.
- Mul�umesc.
583
00:45:53,826 --> 00:45:57,146
- Uite ce am primit. O conserv� de fructe.
- Foarte dr�gu�.
584
00:45:57,266 --> 00:45:59,826
- Matthew, nu-i a�a?
- Da, a�a e.
585
00:45:59,946 --> 00:46:03,346
- Ca pe apostol.
- Da.
586
00:46:03,466 --> 00:46:07,426
- Sper c� nu o s� v� sup�ra�i, d-le.
- Oh, mersi.
587
00:46:09,106 --> 00:46:12,506
S� m� sup�r? Nu.
Mul�umesc mult.
588
00:46:12,626 --> 00:46:16,466
- Da.
- Tu nu-l deschizi pe al t�u, mam�?
589
00:46:30,426 --> 00:46:33,706
- Dr�gu�!
- Oh, e minunat!
590
00:46:34,666 --> 00:46:37,946
E f�cut cu ou� adev�rate, d-n�.
591
00:46:38,066 --> 00:46:41,346
- Tu l-ai f�cut?
- Da, d-n�. Chiar eu.
592
00:46:42,666 --> 00:46:46,346
Ei bine, e chiar minunat.
593
00:46:46,466 --> 00:46:50,346
Nu cred c� �l vom m�nca
azi, mersi foarte mult.
594
00:46:50,466 --> 00:46:53,106
Avem deja destule.
595
00:46:57,546 --> 00:47:01,386
O s� bem asta ast� sear�,
nici un pericol. Mersi.
596
00:47:29,066 --> 00:47:32,586
- Ce mai face�i, d-le Moreton?
- Bine, bine.
597
00:47:34,546 --> 00:47:37,946
- E un ora� frumos aici.
- Da, a�a e.
598
00:47:38,066 --> 00:47:40,866
Frumoas�, frumoas�, �ar�.
599
00:47:42,226 --> 00:47:44,746
Nu g�sim prea des �unc� proasp�t�.
De obicei e conservat�.
600
00:47:44,866 --> 00:47:48,746
E dr�gu� pentru noi.
Ocazie special�, �tii?
601
00:47:52,506 --> 00:47:56,226
- Legumele astea sunt din gr�din�?
- Nu, le-am cump�rat.
602
00:47:56,346 --> 00:48:00,026
- Ave�i gr�din�. Am v�zut.
- Jim e un bun gr�dinar.
603
00:48:00,146 --> 00:48:02,866
�i noi avem gr�din� �n Arizona.
604
00:48:06,506 --> 00:48:09,666
- Nu m-ai pot s� m�n�nc, d-n� Moreton.
- �i-a pl�cut?
605
00:48:09,786 --> 00:48:12,026
- Pot s-o iau eu, te rog?
- Nu.
606
00:48:12,146 --> 00:48:14,706
�mi dai farfuria ta, te rog?
607
00:48:32,466 --> 00:48:35,986
Asta? I-au trimis-o so�iei de pe front.
608
00:48:36,106 --> 00:48:39,346
Vin cu ni�te ace �i pamblic�.
609
00:48:39,466 --> 00:48:42,786
- Tu ai f�cut-o?
- Da. Ciudat, nu?
610
00:48:42,906 --> 00:48:45,186
- Ce sunt astea?
- Medaliile pe care ni le-au dat.
611
00:48:45,306 --> 00:48:49,866
Sunt medaliile victoriei
din r�zboiul din 1914-18...
612
00:48:50,986 --> 00:48:53,506
De aceea le spunem ananas.
613
00:48:53,626 --> 00:48:57,026
- Ananas?
- Da. �ncearc�.
614
00:49:00,746 --> 00:49:03,306
- E bun, nu?
- Da, grozav.
615
00:49:03,426 --> 00:49:07,186
Acum o s� �ncerc�m asta.
Asta e o piersic�.
616
00:49:14,026 --> 00:49:16,666
�n�eleg ce ai g�sit la el, Jean.
617
00:49:16,786 --> 00:49:19,586
E atent. Foarte pl�cut.
618
00:49:21,666 --> 00:49:23,626
Dac� nu era Ken...
619
00:49:23,706 --> 00:49:26,906
A� fi vrut s� �tim mai multe despre el.
620
00:49:30,266 --> 00:49:32,266
Asta e, Danny! Omoar�-l pe englez!
621
00:49:41,026 --> 00:49:45,666
- Al dracu yankeu!
- Pleac� de l�ng� el!
622
00:49:45,786 --> 00:49:48,226
Sparge-i fa�a ur�t�!
623
00:49:48,346 --> 00:49:50,266
D�-i! �ine m�inile sus!
624
00:49:53,146 --> 00:49:55,346
D�-i �n burt�! Haide!
625
00:49:56,906 --> 00:49:58,866
Haide, Danny!
626
00:50:13,746 --> 00:50:16,626
�n regul�, Danny! Campion!
627
00:50:51,666 --> 00:50:52,706
Ce mai faci?
628
00:50:52,826 --> 00:50:56,306
- Bine. C�t de departe de cas� e�ti?
- La 2 s�pt�m�ni de libertate.
629
00:50:56,426 --> 00:51:00,866
- D�-mi chipiul t�u.
- Uite-l micu�ule, dar �l vreau �napoi.
630
00:51:00,986 --> 00:51:03,826
- Bun�, d-n� Shenton.
- Bun�, Ken, dragule. Bine ai venit acas�!
631
00:51:03,946 --> 00:51:06,106
Mersi. Ar�ta�i bine.
632
00:51:06,226 --> 00:51:08,506
Ce mai faci?
Pot s�-�i car geanta?
633
00:51:08,626 --> 00:51:10,826
S� n-o murd�re�ti.
E proprietatea guvernului.
634
00:51:10,946 --> 00:51:14,546
Haide, micu�ule. Ridic� picioarele.
635
00:51:29,106 --> 00:51:31,106
E�ti bine, b�iete?
636
00:51:31,986 --> 00:51:34,786
Da, sunt bine.
637
00:51:56,786 --> 00:51:59,346
Haide, vino aici.
638
00:52:03,986 --> 00:52:09,626
P�i, Jean, e�ti fat� mare �i noi
te-am privit cum ai crescut m�ndr�.
639
00:52:10,986 --> 00:52:12,986
�i nu te d�m cu u�urin��.
640
00:52:13,106 --> 00:52:16,546
Era nevoie de un t�n�r
special s� ne conving�.
641
00:52:16,666 --> 00:52:18,866
�i Ken here, a f�cut-o.
642
00:52:18,986 --> 00:52:24,026
Noi b�tr�nii, facem tot ce putem acas�.
643
00:52:24,146 --> 00:52:27,146
Dar tinerii, ca ace�tia
doi, vor duce greul.
644
00:52:27,266 --> 00:52:31,946
Pericolul, separa�ia �i grijile.
645
00:52:33,466 --> 00:52:35,746
A�a c�, noroc amindurora.
646
00:52:35,866 --> 00:52:37,906
�i s� sper�m c� r�zboiul
�sta nenorocit se va termina
647
00:52:38,026 --> 00:52:41,226
�i s� fim iar �mpreun�.
648
00:52:41,346 --> 00:52:44,906
Ridica�i paharele pentru Jean �i Ken.
649
00:52:45,026 --> 00:52:48,346
- Pentru Jean �i Ken.
- Tot norocul din lume!
650
00:52:48,466 --> 00:52:51,466
- Felicit�ri, drag�.
- Mersi, m�tu�� Maud.
651
00:52:53,226 --> 00:52:56,306
Te por�i de parc� ar fi
singura fat� din lume.
652
00:52:56,426 --> 00:52:59,466
Ai auzit c� mai sunt pe�ti �n mare?
653
00:53:02,306 --> 00:53:04,866
Ca cea de acolo?
654
00:53:04,986 --> 00:53:07,746
E dr�gu��, dar e cu altcineva.
655
00:53:17,106 --> 00:53:18,786
Noroc.
656
00:53:26,066 --> 00:53:30,666
Scuz�-m�. Te superi dac� o invit la dans?
657
00:53:31,986 --> 00:53:34,626
- Tocmai beam ceva.
- Doamna e cu mine.
658
00:53:34,746 --> 00:53:37,346
Nu vrea s� danseze.
659
00:53:37,466 --> 00:53:39,586
N-am auzit-o pe ea.
660
00:53:39,706 --> 00:53:41,666
Vrei s� dansezi cu mine?
661
00:53:41,786 --> 00:53:44,666
Nu, mersi. Sunt cu prietenii.
662
00:53:44,786 --> 00:53:47,706
- De ce nu...
- Nu dansezi cu americani?
663
00:53:47,826 --> 00:53:50,666
- Uite, ia-�i vitez�...
- Nu, nu dansez cu americani.
664
00:53:50,786 --> 00:53:54,786
- Ne distr�m. Las�-ne.
- Nu dansezi?
665
00:53:55,706 --> 00:53:58,826
- Am �ig�ri. Vrei?
- Nu, mersi.
666
00:53:58,946 --> 00:54:02,066
Iei �ig�ri de la americani.
Ia o �igar�.
667
00:54:02,186 --> 00:54:04,906
- Ia c�teva �ig�ri.
- Mi-a c�zut �n b�utur�.
668
00:54:05,026 --> 00:54:07,346
- Poate ni�te whisky...
- Nu vrem.
669
00:54:07,466 --> 00:54:10,106
B�utura e �n contul meu!
670
00:54:13,466 --> 00:54:15,426
La dracu!
671
00:54:19,986 --> 00:54:22,746
Haide, s� plec�m de aici.
672
00:54:24,306 --> 00:54:28,426
Haide, omule! Mi�c�-te!
Hai! Hai! Hai!
673
00:54:38,506 --> 00:54:42,026
- Ce dracu se �nt�mpl� aici?
- �ncearc� aici jos!
674
00:54:42,146 --> 00:54:44,906
Yankei. Yankei.
675
00:54:45,026 --> 00:54:48,586
Haide�i!
Prin spate! Mai departe!
676
00:54:48,706 --> 00:54:51,386
Jean.
677
00:54:51,506 --> 00:54:54,106
- Jean.
- Hei.
678
00:54:54,226 --> 00:54:57,706
- Hei. E�ti bine?
- Da.
679
00:54:59,466 --> 00:55:02,226
Haide. Avem nevoie de ceva de b�ut.
S� mergem.
680
00:55:03,466 --> 00:55:06,306
- Teddy! Teddy, deschide!
- Haide.
681
00:55:06,426 --> 00:55:09,026
- Teddy, vrem ceva de b�ut.
- Haide, nu e aici.
682
00:55:09,146 --> 00:55:11,906
- Teddy!
- O s�-i treze�ti pe to�i!
683
00:55:12,026 --> 00:55:15,386
- Ridic�-te �i str�luce�te, Teddy!
- E�ti nebun!
684
00:55:15,506 --> 00:55:17,746
Ce dracu se �nt�mpl� aici?
685
00:55:17,866 --> 00:55:20,786
��i dai seama ce or� e?
Ce dracu vrei?
686
00:55:20,906 --> 00:55:23,066
- Vrem ceva de b�ut.
- Sunte�i doar voi doi, nu?
687
00:55:23,186 --> 00:55:27,986
- Adu-ne "jumate-jumate"
- Bine b�ie�i. Imediat.
688
00:55:30,775 --> 00:55:33,426
Jumate e al meu �i jumate a nevesti-mii.
689
00:55:36,106 --> 00:55:38,706
- Rahat!
- E pi�at.
690
00:55:42,586 --> 00:55:45,586
- �n regul�, Eddie!
- A�teapt� pu�in!
691
00:55:45,706 --> 00:55:49,546
- Oh, Iisuse!
- Ia-�i m�inile de pe mine.
692
00:55:51,171 --> 00:55:53,891
Mi se pare c� vroia�i scandal.
693
00:55:54,011 --> 00:55:55,371
Da, d-le.
694
00:55:56,051 --> 00:55:58,491
Tu ie�eai cu fata lui Moreton?
695
00:56:00,091 --> 00:56:04,131
Da, am ie�it de c�teva ori.
Nimic serios.
696
00:56:06,331 --> 00:56:09,451
E foarte u�or s� te �ncurci
cu o femeie c�t timp e�ti aici.
697
00:56:10,411 --> 00:56:13,611
Dar e �ara lor �i trebuie
s� joci dup� regulile lor,
698
00:56:14,491 --> 00:56:17,411
chiar dac� c�teodat� nu le �n�elegi.
699
00:56:18,691 --> 00:56:23,051
D-le, m-am �mb�tat
�i m-am f�cut de r�s.
700
00:56:23,731 --> 00:56:25,691
N-am nici o scuz�.
701
00:56:26,731 --> 00:56:29,451
Consemneaza-i la unitate o s�pt�m�n�.
702
00:56:29,571 --> 00:56:32,491
Dac� mai c�uta�i scandal
odat�, va degradez.
703
00:56:32,611 --> 00:56:34,571
- Da, d-le.
- Da, d-le.
704
00:56:34,691 --> 00:56:36,651
Face�i pa�i.
705
00:56:49,131 --> 00:56:52,571
E dr�gu� s� ai de ce r�de, nu?
706
00:56:55,411 --> 00:56:58,091
- Ken...
- Ascult�, Jean.
707
00:56:58,211 --> 00:57:00,851
Garajul...
708
00:57:00,971 --> 00:57:04,211
Tata zice c� va fi al
meu c�nd se termin� totul.
709
00:57:05,451 --> 00:57:07,731
Mi-ar pl�cea.
710
00:57:07,851 --> 00:57:12,171
A� putea construi ceva
pentru noi, sincer.
711
00:57:12,291 --> 00:57:14,971
�tiu c� po�i. �tiu asta.
712
00:57:15,091 --> 00:57:20,531
Ar fi cam monoton, Jean,
tu �i cu mine. Poate prea monoton.
713
00:57:21,291 --> 00:57:26,451
Dar dac� trecem de asta, cel
pu�in vom fi siguri, nu-i a�a?
714
00:57:27,251 --> 00:57:30,931
�ntoarce-te doar? �ntoarce-te �ntreg.
715
00:58:05,331 --> 00:58:10,371
Hei, unde merge�i? Nu-s a�a
de ieftine ca noi, �n Londra.
716
00:58:10,491 --> 00:58:13,891
- Nu te invidiez prea mult.
- S�-�i trimit una de Cr�ciun?
717
00:58:14,011 --> 00:58:17,531
Nu, mersi.
Mai bine m-a� �nt�lni cu japonezii.
718
00:58:18,211 --> 00:58:20,811
- Ken...
- Nu te �ngrijora.
719
00:58:20,931 --> 00:58:25,331
Noul lot la care m� al�tur, nu e
din �ncep�tori. Sunt trupe antrenate.
720
00:58:25,451 --> 00:58:29,011
E mai bine dec�t la infanterie, nu?
721
00:58:29,131 --> 00:58:33,331
E ceva ce a� vrea...
722
00:58:35,931 --> 00:58:39,371
Te iubesc, pustioaco. Fii fericit�...
723
00:58:39,491 --> 00:58:43,051
- Nu-�i cer nimic, corect?
- Ken, te rog.
724
00:58:45,611 --> 00:58:48,931
- O s� m� g�ndesc la tine �n fiecare minut.
- Ken, ai grij� de tine.
725
00:58:49,051 --> 00:58:51,491
- Ai grij� de tine.
- La revedere.
726
00:58:51,611 --> 00:58:54,771
- Nu uita s�-mi scrii.
- La revedere.
727
00:58:54,891 --> 00:58:57,291
Pa.
728
00:58:57,411 --> 00:58:59,771
La revedere!
729
00:58:59,891 --> 00:59:02,611
- Ne vedem cur�nd!
- Pa!
730
01:00:20,531 --> 01:00:22,691
�nghe�at�!
731
01:00:22,811 --> 01:00:25,771
Tuturor le place �nghe�ata.
732
01:00:36,771 --> 01:00:40,331
Vrei �nghe�at�?
Avem �nghe�at�.
733
01:01:21,371 --> 01:01:23,331
- Hei.
- Hei.
734
01:01:23,451 --> 01:01:25,531
Te distrezi?
735
01:01:32,091 --> 01:01:39,411
D-nelor �i d-lor, suntem aproape s� spunem
la revedere lui 1943, �i salut lui 1944
736
01:01:39,491 --> 01:01:41,811
�n 10 secunde.
737
01:01:41,971 --> 01:01:45,811
9, 8, 7, 6...
738
01:01:45,971 --> 01:01:50,451
5, 4, 3, 2, 1...
739
01:01:50,531 --> 01:01:53,411
La mul�i ani!
740
01:01:56,371 --> 01:01:59,011
La mul�i ani, Jean.
741
01:01:59,171 --> 01:02:01,251
La mul�i ani.60745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.