Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,060 --> 00:00:06,200
Previously on
"The Enemy Within"...
2
00:00:06,240 --> 00:00:08,550
- I worked with Laine.
- I'm sorry.
3
00:00:08,590 --> 00:00:10,070
I know our two agencies
haven't always
4
00:00:10,110 --> 00:00:11,420
worked well together
in the past,
5
00:00:11,460 --> 00:00:12,786
but we're willing to do
anything in our power
6
00:00:12,810 --> 00:00:14,030
to find those responsible.
7
00:00:14,070 --> 00:00:15,250
You're working with her?
8
00:00:15,290 --> 00:00:17,600
She's responsible for
my daughter's murder.
9
00:00:17,640 --> 00:00:19,356
Dean asked me to research
something for him.
10
00:00:19,380 --> 00:00:22,600
It was a name, Sierra Maestra;
a mountain range in Cuba.
11
00:00:22,650 --> 00:00:24,480
I think whatever Dean was
killed over
12
00:00:24,520 --> 00:00:26,130
had something to do with Cuba.
13
00:00:26,170 --> 00:00:29,050
Tal, three years ago
you made me an offer.
14
00:00:29,090 --> 00:00:30,610
You want me to work for you?
15
00:00:30,660 --> 00:00:33,180
Feed me intelligence,
protect me from your country.
16
00:00:33,220 --> 00:00:36,490
I want you to feel the noose
of incarceration
17
00:00:36,530 --> 00:00:38,400
tightening around your neck.
18
00:00:38,450 --> 00:00:40,490
Only then do I want your answer.
19
00:00:40,530 --> 00:00:45,540
I am not going to die in a cage.
20
00:01:07,650 --> 00:01:09,870
How did he first approach you?
21
00:01:09,910 --> 00:01:12,610
What did he say?
22
00:01:13,790 --> 00:01:15,106
Come on, Carla,
you have to remember
23
00:01:15,130 --> 00:01:16,740
the first time
you met Mikhail Tal.
24
00:01:16,790 --> 00:01:18,830
I told you.
25
00:01:18,880 --> 00:01:20,750
I've never spoken to Tal
in my life.
26
00:01:24,360 --> 00:01:25,800
Bowman, heads up.
27
00:01:25,840 --> 00:01:27,840
We're six miles out from
the location now.
28
00:01:27,890 --> 00:01:30,110
Copy that.
29
00:01:30,150 --> 00:01:31,630
We have you on
surveillance outside
30
00:01:31,670 --> 00:01:34,280
the National Intelligence
Center in Madrid.
31
00:01:34,330 --> 00:01:37,200
The same building Tal
destroyed earlier this month.
32
00:01:37,240 --> 00:01:39,250
We both know that building
doesn't come down
33
00:01:39,290 --> 00:01:40,730
without your
engineering expertise.
34
00:01:40,770 --> 00:01:42,770
Tal ordered you to carry out
that attack.
35
00:01:42,810 --> 00:01:44,730
So don't sit there and try to
make me believe
36
00:01:44,770 --> 00:01:46,120
you've never spoken to him.
37
00:01:46,170 --> 00:01:47,690
I'm only a teacher.
38
00:01:47,730 --> 00:01:49,820
What would Tal possibly
want with me?
39
00:01:51,210 --> 00:01:52,740
Tal's trained you well.
40
00:01:52,780 --> 00:01:55,350
So maybe you think you can
hold up under interrogation.
41
00:01:55,390 --> 00:01:57,700
Maybe you already have.
42
00:02:03,620 --> 00:02:06,450
But Carla...
43
00:02:06,490 --> 00:02:09,750
I know everything about you.
44
00:02:09,800 --> 00:02:14,450
I know all your secrets,
all your fears.
45
00:02:14,500 --> 00:02:16,460
That's why sooner or later
you're going to tell me
46
00:02:16,500 --> 00:02:19,850
everything you know about Tal.
47
00:02:19,890 --> 00:02:22,720
If you say so.
48
00:02:26,640 --> 00:02:28,900
Turn off's approaching
on your right-hand side.
49
00:02:28,950 --> 00:02:30,380
I see it.
50
00:02:59,800 --> 00:03:01,850
- What the hell was that?
- Convoy's under attack.
51
00:03:01,890 --> 00:03:02,890
Stay there.
52
00:03:12,250 --> 00:03:14,560
- Two gunmen outside...
- coming for us.
53
00:03:17,870 --> 00:03:19,520
Coming around back.
54
00:03:30,570 --> 00:03:31,920
We need to get out of here now.
55
00:03:31,970 --> 00:03:33,930
It's our only chance.
56
00:03:48,680 --> 00:03:50,860
- Tell them anything?
- What do you think?
57
00:03:58,910 --> 00:04:01,340
He caught you in the shoulder.
58
00:04:01,390 --> 00:04:03,300
Call a doctor.
59
00:04:14,050 --> 00:04:16,920
Earlier this morning,
a prisoner in CIA custody
60
00:04:16,970 --> 00:04:18,840
escaped during transport.
61
00:04:18,880 --> 00:04:20,450
Her name is Carla Mendoza.
62
00:04:20,490 --> 00:04:22,580
She's a structural engineer
and served three years
63
00:04:22,630 --> 00:04:25,060
with the Spanish Special
Operations Group.
64
00:04:25,110 --> 00:04:27,410
She also happens to be
one of Tal's top lieutenants.
65
00:04:27,460 --> 00:04:30,420
Our reports say Mendoza
was killed in Spain last week.
66
00:04:30,460 --> 00:04:32,640
That was a CIA cover story
spun by us
67
00:04:32,680 --> 00:04:34,420
in order to buy more time
alone with her.
68
00:04:34,460 --> 00:04:36,770
The truth is,
she was apprehended in Madrid.
69
00:04:36,810 --> 00:04:38,950
This morning,
en route to Langley,
70
00:04:38,990 --> 00:04:41,340
Tal operatives ambushed
her convoy.
71
00:04:41,380 --> 00:04:44,430
Five private security
contractors were killed,
72
00:04:44,470 --> 00:04:47,740
including one of
my top interrogators.
73
00:04:47,780 --> 00:04:48,976
He was with my team for years.
74
00:04:49,000 --> 00:04:50,066
That's a major operation
to mount
75
00:04:50,090 --> 00:04:51,660
just to break out one person.
76
00:04:51,700 --> 00:04:53,766
Like I said, we think she's
of huge significance to Tal.
77
00:04:53,790 --> 00:04:54,896
Any leads on her whereabouts?
78
00:04:54,920 --> 00:04:56,960
Well, if he did,
he wouldn't be here.
79
00:04:57,010 --> 00:04:58,790
Trust me, there's nothing
the CIA hates more
80
00:04:58,840 --> 00:05:00,750
than asking the FBI for help.
81
00:05:00,790 --> 00:05:03,010
Especially when
they're working with a traitor.
82
00:05:03,060 --> 00:05:05,800
So how can we help you
find Mendoza?
83
00:05:05,840 --> 00:05:07,450
Dr. Alan Novak,
84
00:05:07,500 --> 00:05:09,800
he's a physician on
Tal's payroll.
85
00:05:09,850 --> 00:05:11,370
30 minutes after she escaped,
86
00:05:11,410 --> 00:05:12,810
he walked into CIA Headquarters
87
00:05:12,850 --> 00:05:15,030
and said he knew where
she was hiding.
88
00:05:16,850 --> 00:05:18,200
How would he know that?
89
00:05:18,250 --> 00:05:19,616
During her escape,
she was shot in the shoulder.
90
00:05:19,640 --> 00:05:21,640
Novak was asked to treat her.
91
00:05:21,690 --> 00:05:23,470
Why'd he come to you?
92
00:05:24,430 --> 00:05:26,910
Novak wants out of
Tal's organization.
93
00:05:26,950 --> 00:05:28,740
In exchange for a new life,
94
00:05:28,780 --> 00:05:31,040
immunity from prosecution,
and federal protection,
95
00:05:31,090 --> 00:05:34,520
he is offering us
Mendoza on a silver platter.
96
00:05:34,570 --> 00:05:36,506
But there's something that's
stopping him from cooperating?
97
00:05:36,530 --> 00:05:38,400
Or someone.
98
00:05:38,440 --> 00:05:39,960
Four years ago,
Novak thought about
99
00:05:40,010 --> 00:05:42,400
leaving Tal's organization.
100
00:05:42,450 --> 00:05:45,450
He even contacted an agent
at the CIA,
101
00:05:45,490 --> 00:05:48,060
a woman named Rebecca Martin.
102
00:05:48,100 --> 00:05:50,100
Martin and Novak talked
for months.
103
00:05:50,150 --> 00:05:51,890
He came to trust her.
104
00:05:51,930 --> 00:05:55,500
And now, she's the only person
he's willing to talk to.
105
00:05:55,550 --> 00:05:56,850
So who is Rebecca Martin?
106
00:06:01,640 --> 00:06:04,380
I am.
107
00:06:04,420 --> 00:06:08,430
Rebecca Martin was an alias
I used for covert operations.
108
00:06:08,470 --> 00:06:10,690
I'm the one that spoke to
Novak four years ago.
109
00:06:10,730 --> 00:06:13,870
- I need you to do it again.
- You're asking for my help?
110
00:06:13,910 --> 00:06:16,000
I wanna find Mendoza.
111
00:06:16,040 --> 00:06:17,700
Novak said she's stable,
112
00:06:17,740 --> 00:06:20,400
but she's losing blood
and she's in shock.
113
00:06:20,440 --> 00:06:22,750
We have three, maybe four hours
at the most.
114
00:06:24,750 --> 00:06:26,620
Where is he?
115
00:06:26,660 --> 00:06:27,790
Langley.
116
00:06:31,230 --> 00:06:32,930
I'll let security at
the Agency know
117
00:06:32,970 --> 00:06:34,450
we're on our way over.
118
00:06:34,500 --> 00:06:35,800
Shepherd's right.
119
00:06:35,850 --> 00:06:38,500
CIA's only working with us
'cause they have to.
120
00:06:38,540 --> 00:06:39,696
Once Mendoza's in their custody,
121
00:06:39,720 --> 00:06:41,070
we'll never see her again.
122
00:06:41,110 --> 00:06:43,550
Which means we need to
get to her first.
123
00:06:43,590 --> 00:06:47,120
Now, details of Mendoza's
transport were classified.
124
00:06:47,160 --> 00:06:49,080
Tal's operatives had to have
gotten them somehow.
125
00:06:49,120 --> 00:06:50,900
Yeah, I was thinking
the same thing.
126
00:06:50,950 --> 00:06:53,560
Tal had an inside man
on that convoy.
127
00:06:53,600 --> 00:06:55,780
Pull the background
on all the private contractors.
128
00:06:55,820 --> 00:06:58,220
We find that inside man,
we find Mendoza.
129
00:07:04,610 --> 00:07:06,490
You sure you're ready for this?
130
00:07:08,010 --> 00:07:10,100
Do I look worried?
131
00:07:10,140 --> 00:07:12,116
You're walking into the CIA
as the most hated person
132
00:07:12,140 --> 00:07:14,150
in Agency history.
133
00:07:14,190 --> 00:07:16,036
I'm guessing they won't be
throwing you a party.
134
00:07:16,060 --> 00:07:20,060
How is that different from
any other room that I walk into?
135
00:07:20,110 --> 00:07:23,240
- All set.
- Let's move out.
136
00:08:05,980 --> 00:08:09,070
- Open your mouth.
- Lift your tongue.
137
00:08:10,330 --> 00:08:13,680
Clear.
What about the shackles?
138
00:08:13,730 --> 00:08:15,510
Leave 'em on.
139
00:08:39,710 --> 00:08:43,580
Ladies and Gentlemen,
please help me welcome our new
140
00:08:43,630 --> 00:08:46,760
Deputy Director of Operations,
Erica Shepherd.
141
00:08:56,770 --> 00:08:59,290
- Congratulations, boss.
- Thank you, Laine.
142
00:09:05,780 --> 00:09:07,560
Thank you.
143
00:09:09,870 --> 00:09:11,830
Thank you, Director Robert.
144
00:09:11,870 --> 00:09:14,960
We all know that
there are those intent
145
00:09:15,010 --> 00:09:16,660
on destroying our country;
146
00:09:16,700 --> 00:09:19,620
people who despise what
we stand for,
147
00:09:19,660 --> 00:09:22,620
who are determined to corrupt
our ideals
148
00:09:22,670 --> 00:09:26,320
and erode our belief in
basic intrinsic goodness.
149
00:09:26,360 --> 00:09:30,240
And the threats that
they present us with are real,
150
00:09:30,280 --> 00:09:31,800
and they are dangerous.
151
00:09:31,850 --> 00:09:36,720
And they are multiplying
exponentially every single day.
152
00:09:36,770 --> 00:09:39,290
But I have no fear.
153
00:09:39,330 --> 00:09:41,900
I know we will overcome
every challenge that
154
00:09:41,950 --> 00:09:44,640
we are presented with,
because I know firsthand
155
00:09:44,690 --> 00:09:47,650
the talent, the dedication,
156
00:09:47,690 --> 00:09:49,650
and the unerring integrity
in the hearts and minds
157
00:09:49,690 --> 00:09:51,870
of all of the patriots
in this room.
158
00:09:51,910 --> 00:09:54,310
You are on the first lines
of defense,
159
00:09:54,350 --> 00:09:57,350
and I am honored to be
at your side.
160
00:09:57,400 --> 00:09:59,750
So, for your trust
and your faith, thank you.
161
00:09:59,790 --> 00:10:02,050
And I give you my word,
I will not let you down.
162
00:10:30,250 --> 00:10:31,820
Welcome home.
163
00:10:40,920 --> 00:10:42,090
I got her from here.
164
00:11:14,210 --> 00:11:15,780
How are you, Sarah?
165
00:11:15,820 --> 00:11:17,780
I can't imagine it.
166
00:11:17,820 --> 00:11:19,350
What's that?
167
00:11:19,390 --> 00:11:20,870
What Laine would say.
168
00:11:43,540 --> 00:11:45,370
Dr. Alan Novak.
169
00:11:45,420 --> 00:11:47,370
That's him?
170
00:11:47,420 --> 00:11:48,696
What, you don't recognize him?
171
00:11:48,720 --> 00:11:50,770
Well, I've never met him.
172
00:11:50,810 --> 00:11:52,966
- What are you talking about?
- We never met in person.
173
00:11:52,990 --> 00:11:54,820
- You recruited him.
- With an alias.
174
00:11:54,860 --> 00:11:56,430
I never met him face-to-face.
175
00:11:56,470 --> 00:11:57,690
Okay, so how do we know that
176
00:11:57,730 --> 00:11:59,186
that's the same Alan Novak
you were talking to?
177
00:11:59,210 --> 00:12:01,350
- I don't.
- How 'bout we just find out.
178
00:12:17,880 --> 00:12:20,320
It's nice to finally
meet you in person.
179
00:12:24,930 --> 00:12:27,500
- I'm Rebecca Martin.
- No, you're not.
180
00:12:27,550 --> 00:12:29,630
I know who you are.
You're Erica Shepherd.
181
00:12:29,680 --> 00:12:32,200
You worked for Tal.
182
00:12:32,250 --> 00:12:33,566
- What is this?
- Just hear her out.
183
00:12:33,590 --> 00:12:35,340
She worked for Tal.
184
00:12:35,380 --> 00:12:37,056
This was a mistake.
I never should have come here.
185
00:12:37,080 --> 00:12:40,950
Richard Pearce was the alias
you used for our communication.
186
00:12:40,990 --> 00:12:42,910
Your decryption key for
my emails was
187
00:12:42,950 --> 00:12:45,560
7-5-tango-4-6-2-alpha-9.
188
00:12:46,610 --> 00:12:48,780
I am Rebecca Martin.
189
00:12:48,830 --> 00:12:50,570
We exchanged dozens of emails.
190
00:12:50,610 --> 00:12:53,480
Now is not the time to be shy,
Alan.
191
00:12:53,530 --> 00:12:55,336
The longer you sit here,
the less of a chance
192
00:12:55,360 --> 00:12:56,570
we have of finding Mendoza.
193
00:12:56,620 --> 00:12:58,840
She's running out of time.
194
00:12:58,880 --> 00:13:01,800
What do you wanna do, Doctor?
195
00:13:06,410 --> 00:13:07,646
Daniel, tell me
you got something.
196
00:13:07,670 --> 00:13:09,590
Tal had an insider
on the convoy.
197
00:13:09,630 --> 00:13:11,550
He's one of the private
military contractors.
198
00:13:11,590 --> 00:13:13,436
- His name is Luke Bowman.
- What do we have on him?
199
00:13:13,460 --> 00:13:15,770
I got in touch with the
owner of the security company.
200
00:13:15,810 --> 00:13:17,900
He said Bowman's been MIA
since the attack.
201
00:13:17,940 --> 00:13:19,510
We dug into Bowman's background.
202
00:13:19,550 --> 00:13:22,470
He's a former Marine who spent
15 years working K&R.
203
00:13:22,510 --> 00:13:23,666
He's an extraction specialist?
204
00:13:23,690 --> 00:13:25,300
One of the best in the world.
205
00:13:25,340 --> 00:13:27,780
We think Bowman was the one
who planned Mendoza's escape.
206
00:13:27,820 --> 00:13:28,820
Well, if you're right,
207
00:13:28,870 --> 00:13:30,130
I'm sure he's gonna try getting
208
00:13:30,170 --> 00:13:31,416
Mendoza out of the country
as soon as possible.
209
00:13:31,440 --> 00:13:32,626
I'll check every
private charter company
210
00:13:32,650 --> 00:13:33,870
in a 100-mile radius.
211
00:13:33,920 --> 00:13:35,350
Make sure you do it fast.
212
00:13:35,400 --> 00:13:37,456
If we made him this quickly,
CIA's not too far behind.
213
00:13:37,480 --> 00:13:38,570
Yeah, we're on it.
214
00:13:54,500 --> 00:13:55,720
I don't know about this.
215
00:13:55,760 --> 00:13:58,640
How do I know you're not still
working for Tal?
216
00:13:58,680 --> 00:13:59,960
I've spent the last three years
217
00:13:59,990 --> 00:14:01,680
of my life in prison.
218
00:14:01,730 --> 00:14:03,860
And up until recently,
that meant 23 hours a day
219
00:14:03,900 --> 00:14:06,730
of solitary confinement.
220
00:14:06,770 --> 00:14:08,820
I'm not sure you can even
imagine what that's like,
221
00:14:08,860 --> 00:14:12,350
not hearing another human voice
for days on end.
222
00:14:12,390 --> 00:14:14,520
It erodes you.
223
00:14:14,570 --> 00:14:17,440
Everything I valued in my life
was taken from me.
224
00:14:17,480 --> 00:14:19,880
And I should have known
it was gonna happen,
225
00:14:19,920 --> 00:14:21,960
because everyone who gets
involved with Tal
226
00:14:22,010 --> 00:14:26,490
either ends up dead
or in prison.
227
00:14:26,530 --> 00:14:28,970
And I promise you, Alan,
unless you talk to us now,
228
00:14:29,010 --> 00:14:31,890
one of those will be your fate.
229
00:14:35,540 --> 00:14:38,110
I thought it'd just be one job.
230
00:14:38,150 --> 00:14:40,940
I was helping somebody
who would have died otherwise.
231
00:14:40,980 --> 00:14:43,680
At least,
that's what I told myself.
232
00:14:44,900 --> 00:14:47,950
But Tal...
233
00:14:47,990 --> 00:14:49,560
he wouldn't let me stop.
234
00:14:52,650 --> 00:14:55,350
I have three boys, a wife...
235
00:14:55,390 --> 00:14:56,710
You want a better life for them.
236
00:14:56,740 --> 00:14:57,960
- Yes.
- Four years ago,
237
00:14:58,000 --> 00:14:59,700
I came to you with this choice,
238
00:14:59,740 --> 00:15:01,790
and you turned me down.
239
00:15:01,830 --> 00:15:03,830
So what's changed?
Why now?
240
00:15:03,880 --> 00:15:05,620
- Something happened.
- With your family?
241
00:15:05,660 --> 00:15:06,920
No...
242
00:15:06,970 --> 00:15:09,930
with Tal in Cuba.
243
00:15:12,190 --> 00:15:14,710
One of Tal's operatives
was injured in a firefight,
244
00:15:14,760 --> 00:15:16,670
and I was sent down to Havana
to treat him.
245
00:15:16,710 --> 00:15:17,850
But during the surgery,
246
00:15:17,890 --> 00:15:19,410
we were attacked by
the military.
247
00:15:19,460 --> 00:15:22,680
Bullets were flying,
hitting everywhere around me,
248
00:15:22,720 --> 00:15:27,070
but I had only one thought
running through my mind...
249
00:15:27,120 --> 00:15:30,640
my boys growing up
without a father.
250
00:15:30,680 --> 00:15:32,640
Has Tal ever sent you
to Cuba before?
251
00:15:32,690 --> 00:15:34,430
- No.
- Do you have any idea of
252
00:15:34,470 --> 00:15:35,756
what his operatives
are doing there?
253
00:15:35,780 --> 00:15:37,560
Okay, that's enough.
254
00:15:41,130 --> 00:15:43,570
Can I talk to you for a minute?
255
00:15:56,670 --> 00:15:59,060
We're on the clock, Shepherd.
We do not have time for this.
256
00:15:59,100 --> 00:16:00,410
What are you hiding about Cuba?
257
00:16:00,450 --> 00:16:01,930
Nothing.
258
00:16:01,980 --> 00:16:04,070
You used to be a better liar
than that.
259
00:16:04,110 --> 00:16:05,590
Found a number of leads linking
260
00:16:05,630 --> 00:16:07,550
Tal's activities to Cuba.
261
00:16:07,590 --> 00:16:08,786
If the CIA knows
something we don't,
262
00:16:08,810 --> 00:16:10,250
it might be
a good time to tell us.
263
00:16:10,290 --> 00:16:12,810
We are here to get Mendoza's
location out of Novak.
264
00:16:12,860 --> 00:16:14,550
Now, if you wanna help
with that, great.
265
00:16:14,600 --> 00:16:16,080
Go back in there.
266
00:16:16,120 --> 00:16:18,860
If not, walk.
267
00:16:25,090 --> 00:16:26,130
We got an address,
268
00:16:26,180 --> 00:16:28,480
5103 Ambrose Street in Rosslyn.
269
00:16:28,530 --> 00:16:30,116
Novak's supposed to meet there
in 30 minutes.
270
00:16:30,140 --> 00:16:31,960
Get a surveillance team
out there ASAP.
271
00:16:32,010 --> 00:16:33,440
We do not have much time.
272
00:16:33,490 --> 00:16:34,766
- Andrews, you can see them out.
- Wait.
273
00:16:34,790 --> 00:16:36,490
We're working on this together.
274
00:16:36,530 --> 00:16:39,580
Mendoza's not gonna be there.
275
00:16:39,620 --> 00:16:41,126
She's gonna be at a different
location by now,
276
00:16:41,150 --> 00:16:43,086
one they won't tell Novak about
until the last minute.
277
00:16:43,110 --> 00:16:44,556
- You don't know that.
- I know that Tal's gonna
278
00:16:44,580 --> 00:16:46,800
take every precaution possible
to protect Mendoza.
279
00:16:46,850 --> 00:16:48,086
- Why?
- For the same reason that he
280
00:16:48,110 --> 00:16:49,070
had a team of operatives
281
00:16:49,110 --> 00:16:50,980
interrupt
a CIA transport convoy.
282
00:16:51,030 --> 00:16:52,980
- Tal values Mendoza.
- For what?
283
00:16:53,030 --> 00:16:55,860
- I don't know.
- You know she's right.
284
00:16:55,900 --> 00:16:57,096
Let us work this out with you.
285
00:16:57,120 --> 00:16:58,640
I knew it was just
a matter of time
286
00:16:58,690 --> 00:17:00,170
before this would happen.
287
00:17:00,210 --> 00:17:04,210
- We're done.
- I got Novak to talk.
288
00:17:04,260 --> 00:17:05,910
I got you an address.
289
00:17:05,950 --> 00:17:08,040
Don't let your personal
feelings towards me
290
00:17:08,090 --> 00:17:09,740
get in the way of you
doing your job.
291
00:17:09,780 --> 00:17:12,130
I... I don't know how you do it.
292
00:17:12,180 --> 00:17:13,480
She's an asset, that's how.
293
00:17:13,530 --> 00:17:15,010
One that you're already
working with.
294
00:17:15,050 --> 00:17:16,676
Don't pretend you're above
asking for our help.
295
00:17:16,700 --> 00:17:18,880
Look, we both want
the same thing here.
296
00:17:18,920 --> 00:17:20,190
Let's go get her.
297
00:17:23,060 --> 00:17:25,630
All right, let's work
this one together.
298
00:17:30,720 --> 00:17:33,980
We both know this isn't
just about helping the CIA.
299
00:17:34,030 --> 00:17:36,070
You wanna know what
they're doing in Cuba.
300
00:17:37,940 --> 00:17:39,990
Don't you?
301
00:17:40,030 --> 00:17:41,160
Of course.
302
00:17:43,080 --> 00:17:44,730
Well, whatever it is, it's big.
303
00:17:44,780 --> 00:17:46,820
You see the badges that
they're wearing over there?
304
00:17:46,860 --> 00:17:47,886
That means they were read into
305
00:17:47,910 --> 00:17:50,130
a Top Secret
Special Access Program.
306
00:17:50,170 --> 00:17:52,650
That only happened a handful
of times while I was here.
307
00:17:52,700 --> 00:17:54,156
The safes in the corner,
they're class four.
308
00:17:54,180 --> 00:17:56,740
They're brought in for
highly sensitive information.
309
00:17:56,790 --> 00:17:59,660
And that team of
senior analysts...
310
00:17:59,700 --> 00:18:01,010
I worked with them.
311
00:18:01,050 --> 00:18:04,270
They specialize in Tal's
Latin American activities.
312
00:18:04,320 --> 00:18:06,010
I don't know what Tal's doing
in Cuba,
313
00:18:06,060 --> 00:18:07,060
but I'm gonna find out.
314
00:18:07,100 --> 00:18:10,890
A- How?
315
00:18:10,930 --> 00:18:12,980
I'm gonna spy on the CIA.
316
00:18:19,460 --> 00:18:21,330
What's the status?
317
00:18:21,380 --> 00:18:22,746
Just pulled up to
the address in Rosslyn,
318
00:18:22,770 --> 00:18:25,420
but nothing to report here,
no signs of Mendoza.
319
00:18:25,470 --> 00:18:27,380
Okay, let's just give it
a minute.
320
00:18:36,610 --> 00:18:38,130
That's a STE phone.
321
00:18:38,180 --> 00:18:39,870
It's used to
make encrypted calls.
322
00:18:39,920 --> 00:18:41,180
So?
323
00:18:41,220 --> 00:18:44,270
So he just got it out of
a class four safe.
324
00:18:44,310 --> 00:18:45,790
Whatever he's discussing is at
325
00:18:45,840 --> 00:18:49,190
the highest level of
security clearance.
326
00:18:49,230 --> 00:18:51,930
I wanna know what
he's talking about.
327
00:18:51,970 --> 00:18:53,370
So do I.
328
00:18:56,760 --> 00:18:58,720
There's no shades on
the windows,
329
00:18:58,760 --> 00:19:01,500
multiple lines of sight
into the residence...
330
00:19:01,550 --> 00:19:03,250
this isn't the place.
331
00:19:06,250 --> 00:19:08,250
I need to use the restroom.
332
00:19:24,610 --> 00:19:26,360
Sierra Maestra...
333
00:19:54,730 --> 00:19:56,706
- Daniel, what's up?
- We may have a lead on Bowman.
334
00:19:56,730 --> 00:19:58,950
Yeah, this morning,
a heliport in Anacostia
335
00:19:59,000 --> 00:20:01,690
received a wire transfer from
an untraceable Swiss account.
336
00:20:01,740 --> 00:20:04,610
Whoever sent the payment
rented a medevac helicopter.
337
00:20:04,650 --> 00:20:06,350
We think Bowman's using
the helicopter
338
00:20:06,400 --> 00:20:08,416
to pick up Mendoza and then get
her on a private plane
339
00:20:08,440 --> 00:20:09,620
out of the country.
340
00:20:09,660 --> 00:20:11,270
There's no signs
of Bowman yet, though.
341
00:20:11,310 --> 00:20:12,726
He shows up,
you do whatever you can
342
00:20:12,750 --> 00:20:14,580
to take him in alive.
343
00:20:14,620 --> 00:20:15,726
Let me know when
you have something.
344
00:20:15,750 --> 00:20:17,360
We're running out of time
on our end.
345
00:20:25,330 --> 00:20:26,460
What'd he say?
346
00:20:26,500 --> 00:20:28,720
"Sierra Maestra."
347
00:20:28,770 --> 00:20:30,826
Mountain range in Cuba
Dean Merriman was investigating.
348
00:20:30,850 --> 00:20:32,290
Right before he was murdered.
349
00:20:32,330 --> 00:20:34,900
What does the CIA have to do
with Tal and Cuba?
350
00:20:34,950 --> 00:20:37,990
I don't know.
351
00:20:38,040 --> 00:20:40,300
But I know someone
who could help.
352
00:20:47,310 --> 00:20:49,050
I gotta call you back.
353
00:20:50,960 --> 00:20:52,140
Yes?
354
00:20:52,180 --> 00:20:53,960
Did you really think
I wouldn't find out?
355
00:20:54,010 --> 00:20:55,750
What are you talking about?
356
00:20:56,840 --> 00:20:59,400
Sierra Maestra.
357
00:20:59,450 --> 00:21:00,490
Never heard of it.
358
00:21:00,540 --> 00:21:03,840
- Oh, you have.
- You all have.
359
00:21:03,890 --> 00:21:05,320
CIA's planning an operation
there.
360
00:21:05,370 --> 00:21:08,410
- What do you want, Shepherd?
- I wanna be read in.
361
00:21:08,460 --> 00:21:10,070
I have information
I know you'll want,
362
00:21:10,110 --> 00:21:11,176
and I think we should share.
363
00:21:11,200 --> 00:21:12,550
I think we should help
each other.
364
00:21:12,590 --> 00:21:13,850
You gotta be kidding me.
365
00:21:13,900 --> 00:21:15,550
No.
366
00:21:15,590 --> 00:21:17,900
Excuse me.
367
00:21:25,910 --> 00:21:27,610
Sarah's a rule follower.
368
00:21:27,650 --> 00:21:29,430
Everything's by the book.
369
00:21:29,480 --> 00:21:31,000
Security breaches
are supposed to be
370
00:21:31,040 --> 00:21:33,610
immediately reported
to the operation supervisor.
371
00:21:33,660 --> 00:21:36,440
That's what she'll do.
372
00:21:40,750 --> 00:21:43,450
I'll follow her,
see who she reports to.
373
00:22:03,080 --> 00:22:04,900
What division's on
the fifth floor?
374
00:22:04,950 --> 00:22:06,990
Uh... logistics directorate.
375
00:22:07,040 --> 00:22:09,470
They're in charge of
off-book transportation.
376
00:22:09,520 --> 00:22:11,960
What's the CIA bringing to
a mountain range in Cuba?
377
00:22:12,000 --> 00:22:13,480
Novak just got a text.
378
00:22:13,520 --> 00:22:15,830
New location for the meeting,
some diner in Arlington.
379
00:22:15,870 --> 00:22:17,870
He's supposed to be there
in 15 minutes.
380
00:22:19,050 --> 00:22:20,790
Come on.
381
00:22:23,450 --> 00:22:25,140
I'll be following
right behind you, Alan.
382
00:22:25,190 --> 00:22:26,466
Aren't you gonna put
some kind of
383
00:22:26,490 --> 00:22:27,750
a tracking device on me?
384
00:22:27,800 --> 00:22:29,426
Tal's operatives will be
looking for that.
385
00:22:29,450 --> 00:22:30,970
We can't risk it.
386
00:22:31,020 --> 00:22:32,036
I don't know if I can do this.
387
00:22:32,060 --> 00:22:34,410
Yes, you can.
388
00:22:34,460 --> 00:22:36,020
Start driving.
389
00:22:41,110 --> 00:22:42,810
Let's go.
390
00:23:04,440 --> 00:23:07,050
- Here we go, black car.
- That's Bowman.
391
00:23:09,580 --> 00:23:10,800
All right, let's go.
392
00:23:22,070 --> 00:23:23,200
- Bowman!
- FBI!
393
00:23:23,240 --> 00:23:24,460
Get down.
394
00:23:25,900 --> 00:23:27,030
Get down!
395
00:23:27,070 --> 00:23:28,030
Hey, hey!
396
00:23:28,070 --> 00:23:29,640
Don't fight.
397
00:23:33,990 --> 00:23:36,910
- Let him go, Bowman!
- Stay back!
398
00:23:36,950 --> 00:23:39,130
Stay back or he dies.
399
00:23:53,880 --> 00:23:55,450
Daniel, I'm in position
for a shot.
400
00:23:55,490 --> 00:23:57,360
- Stand down.
- We need him alive.
401
00:23:57,410 --> 00:23:59,240
Pettigrew is gonna try
to talk him down.
402
00:23:59,280 --> 00:24:01,280
Understood.
403
00:24:01,330 --> 00:24:03,200
Don't come any closer!
404
00:24:03,240 --> 00:24:05,020
- You got this, Jacquie?
- Yeah.
405
00:24:05,070 --> 00:24:06,200
I got this.
406
00:24:06,240 --> 00:24:08,290
Bowman, you've got options here.
407
00:24:08,330 --> 00:24:10,510
You just need to talk to me.
408
00:24:10,550 --> 00:24:13,250
- Stay back!
- Okay, I'm stopping.
409
00:24:13,290 --> 00:24:16,690
Easy, easy.
410
00:24:18,860 --> 00:24:20,260
Easy.
411
00:24:23,480 --> 00:24:26,310
I'm trusting you.
412
00:24:26,350 --> 00:24:29,960
And I need you to trust me.
413
00:24:32,880 --> 00:24:34,360
FBI.
414
00:24:36,100 --> 00:24:37,450
Bragg, stand by.
415
00:24:37,490 --> 00:24:38,970
Pettigrew's out on a limb
right now.
416
00:24:39,020 --> 00:24:40,450
- I can take him.
- Negative.
417
00:24:40,500 --> 00:24:41,946
The primary objective is
capture unless there's
418
00:24:41,970 --> 00:24:42,930
imminent threat to the hostage.
419
00:24:42,980 --> 00:24:44,410
- Understood?
- Understood.
420
00:24:48,940 --> 00:24:51,030
You've got to be honest
with yourself.
421
00:24:52,940 --> 00:24:55,810
It's time to put the weapon down
422
00:24:55,860 --> 00:24:58,510
and let that innocent man go.
423
00:24:58,560 --> 00:25:00,430
- No.
- Bowman!
424
00:25:01,520 --> 00:25:03,520
He's headed for the chopper.
425
00:25:05,350 --> 00:25:07,150
Don't do anything until
you hear my command.
426
00:25:17,880 --> 00:25:19,530
We can't let him take off.
427
00:25:25,320 --> 00:25:26,540
Ow.
428
00:25:27,540 --> 00:25:29,280
Take the shot.
429
00:25:29,330 --> 00:25:30,590
Take the shot!
430
00:25:31,680 --> 00:25:33,460
- Shots fired.
- Shots fired.
431
00:26:25,860 --> 00:26:27,140
He's not going to the location.
432
00:26:27,170 --> 00:26:29,470
I told you he'd be given
another address.
433
00:26:38,570 --> 00:26:40,350
Daniel, what do you got?
434
00:26:40,400 --> 00:26:42,140
We had to take Bowman out.
435
00:26:42,180 --> 00:26:43,530
He posed a threat
to the hostage.
436
00:26:43,570 --> 00:26:45,156
- We didn't have a choice.
- Did you get anything?
437
00:26:45,180 --> 00:26:47,530
Yeah, his cell phone,
a series of encrypted texts.
438
00:26:47,580 --> 00:26:48,670
Kate's working on it now.
439
00:26:48,710 --> 00:26:49,670
He's pulling over.
440
00:26:49,710 --> 00:26:52,240
Gotta go, keep me posted.
441
00:26:55,240 --> 00:26:57,110
Novak's stopping.
442
00:27:10,950 --> 00:27:12,560
Where is he going?
443
00:27:17,300 --> 00:27:19,570
Agents, we're at an alley
off Mason Road and Del Rey.
444
00:27:19,610 --> 00:27:21,090
- Proceeding on foot.
- Wait.
445
00:27:21,130 --> 00:27:22,700
- What?
- We're losing him.
446
00:27:22,740 --> 00:27:24,376
- That alley, it bottlenecks.
- You can't follow him down there.
447
00:27:24,400 --> 00:27:25,920
One of his operatives
will see you.
448
00:27:25,960 --> 00:27:27,286
Why do you think they're
sending him down a narrow alley?
449
00:27:27,310 --> 00:27:28,580
Novak's being watched.
450
00:27:28,620 --> 00:27:30,246
You follow him now,
you're gonna be exposed,
451
00:27:30,270 --> 00:27:31,970
the whole operation's
gonna be blown.
452
00:27:57,040 --> 00:27:58,130
Go, go, go.
453
00:28:11,440 --> 00:28:13,930
Agents, we lost Novak.
You got a visual on him?
454
00:28:13,970 --> 00:28:15,970
- No, we don't have him.
- He's gone.
455
00:28:17,450 --> 00:28:19,150
Damn it.
456
00:28:21,320 --> 00:28:23,200
Get facial recognition on
tolls and subways,
457
00:28:23,240 --> 00:28:24,460
and move the perimeter out.
458
00:28:24,500 --> 00:28:26,630
I want a status report in 20.
459
00:28:42,480 --> 00:28:44,740
Something's wrong.
460
00:28:44,780 --> 00:28:47,090
- The team tracked down Bowman.
- He took a hostage.
461
00:28:47,130 --> 00:28:49,350
Bragg had to take him out.
462
00:28:49,400 --> 00:28:51,570
You're running your own op.
463
00:28:51,620 --> 00:28:53,620
Your people found
the convoy driver and shot him.
464
00:28:53,660 --> 00:28:55,140
He was a critical asset.
465
00:28:55,180 --> 00:28:57,710
It was the only way
we could protect a civilian.
466
00:28:57,750 --> 00:28:59,296
You and Shepherd have been
running your own game
467
00:28:59,320 --> 00:29:00,760
from the start.
468
00:29:00,800 --> 00:29:02,190
I should've known.
469
00:29:02,230 --> 00:29:05,370
We know about
Sierra Maestra, and so does Tal.
470
00:29:06,800 --> 00:29:08,550
You're transporting something
to Cuba,
471
00:29:08,590 --> 00:29:11,200
and I'm guessing that something
is either weapons or people.
472
00:29:11,240 --> 00:29:12,656
Whatever it is,
it's either illegal
473
00:29:12,680 --> 00:29:14,510
or it's very embarrassing
to the Agency.
474
00:29:14,550 --> 00:29:17,990
Either way, we'll find out.
475
00:29:18,030 --> 00:29:21,510
Situations like these,
there's always a scandal,
476
00:29:21,560 --> 00:29:24,040
there's always a fall guy.
477
00:29:24,080 --> 00:29:25,520
Sure would hate for that
to be you.
478
00:29:27,130 --> 00:29:29,040
Good luck with that,
Agent Keaton.
479
00:29:34,090 --> 00:29:35,270
I have something.
480
00:29:35,310 --> 00:29:36,830
I just decrypted Bowman's texts.
481
00:29:36,880 --> 00:29:38,530
He sent a string of
numbers and letters
482
00:29:38,580 --> 00:29:40,360
to an unknown number.
483
00:29:40,400 --> 00:29:44,360
So at first I assumed it was
some sort of coded message,
484
00:29:44,410 --> 00:29:46,150
but that's not what
we're dealing with...
485
00:29:46,190 --> 00:29:48,190
1-8-S-U-J.
486
00:29:48,240 --> 00:29:49,590
That's a grid zone designation.
487
00:29:49,630 --> 00:29:51,370
You said Bowman was
former military?
488
00:29:51,410 --> 00:29:53,550
That's a location marker.
489
00:29:53,590 --> 00:29:54,696
That's where
they're hiding Mendoza.
490
00:29:54,720 --> 00:29:56,070
That's what I was thinking.
491
00:29:56,110 --> 00:29:57,770
I have an address for you.
492
00:29:57,810 --> 00:30:01,510
It's 2076 Norfolk Street,
Annapolis.
493
00:30:01,550 --> 00:30:03,250
- Got it.
- We're on our way.
494
00:30:18,830 --> 00:30:20,360
Just pulled up.
What's your ETA?
495
00:30:20,400 --> 00:30:21,880
I'm 20 minutes out.
496
00:30:21,920 --> 00:30:24,750
Any idea how many operatives
we're dealing with?
497
00:30:24,800 --> 00:30:27,150
No, there's no visuals
from here.
498
00:30:27,190 --> 00:30:28,230
I'm gonna do some recon.
499
00:30:28,280 --> 00:30:30,150
We'll game plan
when you get here.
500
00:30:32,240 --> 00:30:34,850
- Let me come.
- I can help.
501
00:30:37,370 --> 00:30:38,850
Here's a walkie
in case you need me.
502
00:30:41,680 --> 00:30:43,600
Keaton...
503
00:31:04,270 --> 00:31:05,580
New instructions just came in.
504
00:31:05,620 --> 00:31:06,840
What's going on?
505
00:31:06,880 --> 00:31:08,206
Tal thinks the doctor
may have been
506
00:31:08,230 --> 00:31:09,580
working with the CIA.
507
00:31:09,620 --> 00:31:11,490
We take him out as soon as
he finishes surgery.
508
00:31:11,540 --> 00:31:13,320
We need you back here now.
509
00:31:13,370 --> 00:31:14,580
On my way.
510
00:31:43,440 --> 00:31:44,456
Now it's a change of plans.
511
00:31:44,480 --> 00:31:45,830
I'm moving in now.
512
00:31:45,880 --> 00:31:47,286
- What are you doing, Will?
- We're on our way.
513
00:31:47,310 --> 00:31:49,710
- There's not enough time.
- He's gonna kill Novak.
514
00:31:49,750 --> 00:31:53,540
- Will?
- Will?
515
00:32:50,380 --> 00:32:51,860
The surgery's almost complete.
516
00:32:51,900 --> 00:32:53,290
I need one of you guys
up here now.
517
00:32:56,210 --> 00:32:58,120
- Copy that.
- On my way.
518
00:33:30,110 --> 00:33:31,900
Keep working.
519
00:34:01,140 --> 00:34:03,060
- Are you okay?
- You okay?
520
00:34:06,970 --> 00:34:08,240
Don't shoot.
521
00:34:08,280 --> 00:34:12,110
Mendoza, she's upstairs, alive.
522
00:34:31,130 --> 00:34:33,780
So, I've been in touch
with the CIA
523
00:34:33,830 --> 00:34:35,090
regarding your situation.
524
00:34:35,130 --> 00:34:37,400
And unfortunately,
since Carla Mendoza's
525
00:34:37,440 --> 00:34:39,830
in FBI custody,
they no longer feel the need
526
00:34:39,880 --> 00:34:42,270
to put you in
their relocation program.
527
00:34:44,880 --> 00:34:46,270
I see.
528
00:34:46,320 --> 00:34:49,930
But here at the FBI,
we feel differently.
529
00:34:49,970 --> 00:34:51,346
You were a huge part of
Mendoza's arrest,
530
00:34:51,370 --> 00:34:53,150
so we're gonna help you.
531
00:34:53,190 --> 00:34:54,256
We're gonna put you in the FBI's
532
00:34:54,280 --> 00:34:56,280
witness protection program
today.
533
00:34:56,330 --> 00:34:57,420
You have a new life.
534
00:34:57,460 --> 00:35:00,460
- Thank you.
- Thank you so much.
535
00:35:00,510 --> 00:35:02,200
An agent will be in here shortly
536
00:35:02,250 --> 00:35:03,860
to fill you in on
all the details.
537
00:35:05,250 --> 00:35:06,900
Good luck.
538
00:35:09,470 --> 00:35:10,870
I can't believe
this is happening.
539
00:35:10,910 --> 00:35:13,260
I never thought I would be
out from under Tal,
540
00:35:13,300 --> 00:35:17,170
but now my family has
a second chance.
541
00:35:17,220 --> 00:35:19,090
I don't know what to say.
542
00:35:19,130 --> 00:35:20,570
There's nothing to say.
543
00:35:23,490 --> 00:35:25,050
Goodbye, Alan.
544
00:35:28,490 --> 00:35:30,190
How are you feeling?
545
00:35:32,060 --> 00:35:33,150
Hm?
546
00:35:34,500 --> 00:35:36,500
You look like you're doing
much better today.
547
00:35:43,240 --> 00:35:47,160
You don't wanna talk to us,
I understand.
548
00:35:47,200 --> 00:35:50,030
The thing is, sooner or later
you're gonna have to.
549
00:35:50,080 --> 00:35:53,520
We don't just give up
on people like you, Carla.
550
00:35:55,260 --> 00:35:58,220
- We know who you are now.
- You know nothing about me.
551
00:36:03,530 --> 00:36:06,440
We know you are not
just one of Tal's operatives.
552
00:36:06,480 --> 00:36:10,230
You were in a relationship
with him for years.
553
00:36:10,270 --> 00:36:11,620
You're his confidant.
554
00:36:11,660 --> 00:36:14,190
That makes you
a very important person.
555
00:36:16,630 --> 00:36:19,190
You have no idea
what you're talking about.
556
00:36:19,240 --> 00:36:21,060
Luke Bowman.
557
00:36:21,110 --> 00:36:23,980
He knew all about you
and your relationship with Tal.
558
00:36:24,020 --> 00:36:26,940
We read his texts, his emails,
his files...
559
00:36:30,160 --> 00:36:33,030
You look tired.
560
00:36:33,080 --> 00:36:36,080
I'm gonna let you rest
for a while.
561
00:36:36,120 --> 00:36:40,260
And we're gonna have
another chat.
562
00:36:40,300 --> 00:36:43,300
And we're gonna be
honest with each other.
563
00:36:49,350 --> 00:36:51,960
I've never seen someone
this close to Tal before.
564
00:36:52,010 --> 00:36:53,116
Imagine what she could tell us.
565
00:36:53,140 --> 00:36:55,620
And now she's vulnerable.
566
00:36:55,660 --> 00:36:56,710
I think we can turn her.
567
00:37:00,580 --> 00:37:02,060
This is Keaton.
568
00:37:03,540 --> 00:37:06,110
On my way.
Be right back.
569
00:37:14,730 --> 00:37:18,250
Wondered how long it'd be
before you came back.
570
00:37:18,300 --> 00:37:20,470
We need to talk about Mendoza.
571
00:37:20,520 --> 00:37:22,430
She's our prisoner,
Agent Keaton.
572
00:37:22,470 --> 00:37:23,560
We captured her in Bilbao.
573
00:37:23,610 --> 00:37:25,220
Then you lost her
on American soil,
574
00:37:25,260 --> 00:37:27,000
and we got her back.
575
00:37:27,040 --> 00:37:28,650
She's ours.
576
00:37:28,700 --> 00:37:30,310
This isn't Langley.
577
00:37:30,350 --> 00:37:32,610
You're in the Hoover Building
now.
578
00:37:32,660 --> 00:37:37,310
We'll be doing things my way,
by my rules.
579
00:37:37,360 --> 00:37:39,140
And what are those?
580
00:37:39,190 --> 00:37:42,620
Good old-fashioned inside
the Beltway horse-trading.
581
00:37:42,670 --> 00:37:44,500
We'll share what we get
on Mendoza...
582
00:37:44,540 --> 00:37:46,150
transcripts, all of it.
583
00:37:46,190 --> 00:37:48,330
But you're gonna tell me
everything you know
584
00:37:48,370 --> 00:37:50,630
about Sierra Maestra.
585
00:37:50,680 --> 00:37:52,020
That's the deal.
586
00:37:56,120 --> 00:37:57,330
What did he tell you?
587
00:37:57,380 --> 00:37:58,616
Over the past few years,
the CIA's
588
00:37:58,640 --> 00:38:02,210
had a series of problems
with security breaches.
589
00:38:02,250 --> 00:38:03,510
You were their case in point.
590
00:38:03,560 --> 00:38:05,170
They wanted a way to safeguard
591
00:38:05,210 --> 00:38:07,040
their most important
intelligence,
592
00:38:07,080 --> 00:38:08,326
starting with
the Tal investigation.
593
00:38:08,350 --> 00:38:09,690
So about six months ago,
594
00:38:09,740 --> 00:38:12,180
they started sending all of
their Tal prisoners
595
00:38:12,220 --> 00:38:14,530
to a black site detention center
596
00:38:14,570 --> 00:38:16,350
in a Cuban mountain range.
597
00:38:16,400 --> 00:38:18,220
- Sierra Maestra.
- Exactly.
598
00:38:18,270 --> 00:38:20,180
It's like a Guantanamo
for Tal operatives.
599
00:38:20,230 --> 00:38:22,270
I can't believe you got
Cabrera to crack.
600
00:38:22,320 --> 00:38:23,426
Yeah, he wasn't
too happy about it.
601
00:38:23,450 --> 00:38:26,540
- I bet.
- That's impressive.
602
00:38:26,580 --> 00:38:29,540
Had some help.
603
00:38:31,330 --> 00:38:33,500
- Good night.
- Yeah.
604
00:38:37,290 --> 00:38:38,640
Agent Keaton.
605
00:38:41,730 --> 00:38:45,030
All the pain
you've been through...
606
00:38:45,080 --> 00:38:46,380
all the pain you've
607
00:38:46,430 --> 00:38:50,520
put the people
in your life through...
608
00:38:50,560 --> 00:38:52,560
you're gonna see that
it all has honor
609
00:38:52,610 --> 00:38:54,650
when we catch Tal.
610
00:38:56,790 --> 00:38:58,830
See you tomorrow.
611
00:39:26,820 --> 00:39:28,380
What do you want?
612
00:39:28,430 --> 00:39:30,380
- Thomas, listen.
- I... I just wanted...
613
00:39:30,430 --> 00:39:32,430
What do you want, Will?
614
00:39:34,740 --> 00:39:36,220
I understand why you hate me.
615
00:39:36,260 --> 00:39:38,440
You... you need to leave.
616
00:39:38,480 --> 00:39:41,790
But... but working with Shepherd
is not easy for me.
617
00:39:43,610 --> 00:39:44,920
After what she did to Laine,
618
00:39:44,960 --> 00:39:47,360
do you know, it crosses my mind
every single time
619
00:39:47,400 --> 00:39:48,880
that I look at her.
620
00:39:48,920 --> 00:39:51,270
It's the hardest thing
I've ever had to do.
621
00:39:55,500 --> 00:39:59,370
I loved your daughter
more than life itself.
622
00:39:59,410 --> 00:40:02,330
And I know you did too.
623
00:40:02,370 --> 00:40:04,590
We share that same grief.
624
00:40:04,640 --> 00:40:07,640
But this is not about Shepherd.
625
00:40:07,680 --> 00:40:09,340
This is about finding the man
626
00:40:09,380 --> 00:40:12,900
that's responsible
for all of this.
627
00:40:12,950 --> 00:40:16,520
I am not trying to
cause you any pain.
628
00:40:16,560 --> 00:40:20,480
It's just what I have to do.
629
00:40:20,520 --> 00:40:23,130
And I think that if...
630
00:40:23,180 --> 00:40:24,196
I think if you were in my shoes,
631
00:40:24,220 --> 00:40:26,310
you'd make
the same choices I did.
632
00:40:32,880 --> 00:40:34,490
Will.
633
00:40:39,370 --> 00:40:41,670
Come on inside.
Come on.
634
00:41:08,570 --> 00:41:09,586
You have Tal's attention now.
635
00:41:09,610 --> 00:41:10,790
Prove you wanna work for him,
636
00:41:10,830 --> 00:41:12,400
or there will be consequences.
46204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.