Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,375 --> 00:00:45,475
CANCION DEL SOL DE MEDIANOCHE
(Canci�n De Noruega)
2
00:01:09,676 --> 00:01:14,983
Esta es una historia
que describe los primeros
pasos del m�s grande de
los compositores noruegos
3
00:01:21,435 --> 00:01:33,370
Para a�adir autenticidad muchas de
las escenas se han recompuesto en los
emplazamientos originales de hace cientos
de a�os.Hay partes del di�logo expresadas
en palabras de los propios personajes,
tomadas de documentos personales.
4
00:04:18,795 --> 00:04:20,812
�Da la vuelta, vamos!
5
00:04:33,561 --> 00:04:35,638
�Es usted el se�or Engstrand por casualidad?
6
00:04:35,638 --> 00:04:36,749
Si.
7
00:04:37,781 --> 00:04:40,365
Precisamente iba a verle.
Soy Edvard Grieg.
8
00:04:40,920 --> 00:04:42,521
Es sobre lo de la subvenci�n,se�or.
9
00:04:42,873 --> 00:04:45,937
Lo siento Grieg,en este momento
me dirijo al festival.Se me hace tarde.
10
00:04:46,249 --> 00:04:48,084
Tengo que tomar el barco en Vadso.
11
00:04:48,295 --> 00:04:50,515
Aqu� en Noruega no hay oportunidades
para un compositor
12
00:04:50,515 --> 00:04:52,782
Todo mi futuro consiste en
poder llegar a Roma
13
00:04:54,452 --> 00:04:55,687
Mire,voy a serle franco Grieg...
14
00:04:55,687 --> 00:04:57,518
...he revisado las composiciones
que present�
15
00:04:57,518 --> 00:05:01,123
y francamente no creo que el Ayuntamiento
le conceda la subvenci�n que solicita
16
00:05:01,671 --> 00:05:03,688
No se haga ilusiones.
As� de simple es.
17
00:05:04,147 --> 00:05:05,749
Su padre es un comerciante adinerado
18
00:05:05,749 --> 00:05:07,176
�Porqu� no le pide a �l el dinero?
19
00:05:07,176 --> 00:05:09,892
Mi padre ha tenido �ltimamente
algunos reveses de fortuna
20
00:05:10,437 --> 00:05:14,208
Invirti� todo el dinero que pudo cuando
cuando me envi� al conservatorio de Leipzig
21
00:05:14,658 --> 00:05:16,548
�Y supone que el haber ido al
conservatorio de Leipzig..
22
00:05:17,099 --> 00:05:19,688
le ha convertido a usted en un
Beethoven,en un Mozart?
23
00:05:20,639 --> 00:05:21,531
�O tal vez en un Bach?
24
00:05:21,953 --> 00:05:22,779
No lo creo,se�or...
25
00:05:23,028 --> 00:05:24,891
Celebro que lo vea usted claro, Grieg.
26
00:05:25,919 --> 00:05:26,627
Perd�neme por decirlo se�or,
27
00:05:26,627 --> 00:05:30,005
pero con lo que ha dicho se
define a si mismo como un fan�tico.
28
00:05:30,357 --> 00:05:34,471
�No cree que es insolente por ser quien
viene a pedirme un favor,buscando caridad?
29
00:05:34,908 --> 00:05:37,490
Buenos d�as se�or Grieg.
30
00:05:43,063 --> 00:05:44,157
�Qu� hace?
�Se ha vuelto loco?
31
00:05:44,366 --> 00:05:46,016
�Quiere dejarme en paz, Grieg?
32
00:05:47,643 --> 00:05:49,630
Usted controla el mundo de la
m�sica, se�or
33
00:05:50,021 --> 00:05:51,689
�Pero eso no le convierte en
el due�o de la carretera!
34
00:05:56,032 --> 00:05:59,093
La m�sica no empieza ni termina
necesariamente con los cl�sicos alemanes.
35
00:06:09,283 --> 00:06:11,189
Le voy a decir algo, viejo
36
00:06:11,408 --> 00:06:12,181
�C�llese!
37
00:06:12,531 --> 00:06:14,721
Ser� mejor que se aparte de mi camino.
38
00:06:15,409 --> 00:06:16,816
�H�gase a un lado!
39
00:06:32,499 --> 00:06:35,672
Joven,en cuanto lleguemos a Vadso
le har� detener por intento de homicidio.
40
00:06:35,923 --> 00:06:37,099
�Y por atentar contra la propiedad privada!
41
00:06:39,161 --> 00:06:41,141
Su sombrero se�or.
42
00:06:53,764 --> 00:06:55,016
Tiene usted suerte de que
apuro.
43
00:06:55,016 --> 00:06:56,268
De lo contrario,
44
00:06:56,498 --> 00:06:57,953
�Llamar�a a la polic�a y lo har�a detener!
45
00:06:58,488 --> 00:07:00,413
�Edvard, Edvard!
46
00:07:02,172 --> 00:07:03,530
�Hola Teresa!
47
00:07:04,057 --> 00:07:05,281
�No vienes con nosotros al Festival?
48
00:07:05,964 --> 00:07:08,217
No,he venido a tratar de solucionar
un asunto
49
00:07:08,448 --> 00:07:10,030
Regreso a Bergen en el pr�ximo barco.
50
00:07:10,277 --> 00:07:12,997
�No puedes perderte el Festival ahora
que est�s a mitad de camino!
51
00:07:13,371 --> 00:07:15,886
�Vamos, dec�dete, si te apuras
a�n tienes tiempo de embarcar!
52
00:07:17,167 --> 00:07:19,777
� Anda Edvard ,ser� divertido!
53
00:07:20,577 --> 00:07:22,104
�Buena idea!
54
00:07:22,396 --> 00:07:23,514
Tendr�s que darte prisa.
55
00:07:24,017 --> 00:07:25,119
�No ir� usted a tomar ese barco!
56
00:07:25,339 --> 00:07:26,079
Me temo que si.
57
00:07:28,324 --> 00:07:33,581
Se lo advierto Grieg:Si toma usted el barco
lo har� detener al llegar a Gerainger.
58
00:07:34,916 --> 00:07:36,528
Un billete para Geiranger, por favor.
59
00:07:36,945 --> 00:07:39,545
�D�se prisa,por favor!
60
00:07:39,546 --> 00:07:41,446
�Apur�se por favor!
61
00:07:45,932 --> 00:07:46,932
Gracias
62
00:07:46,933 --> 00:07:48,805
�Vamos,corre,corre!
63
00:07:54,083 --> 00:07:57,156
Edvard,tem�a que al final no
lo consiguieras.
64
00:07:57,510 --> 00:07:58,400
Yo tambi�n.
65
00:07:59,621 --> 00:08:01,477
�Hola,se�or Engstrand!
66
00:08:01,801 --> 00:08:03,534
Pero si lleva usted la ropa
chorreando agua.
67
00:08:04,080 --> 00:08:05,451
�Se ha tirado vestido al agua?
68
00:08:05,763 --> 00:08:06,622
�Conoce a ese individuo?
69
00:08:06,934 --> 00:08:07,889
Si �Porqu�?
70
00:08:08,340 --> 00:08:10,927
Tenga presente lo que le dije joven,
y lo har�!
71
00:08:11,149 --> 00:08:12,189
Ahora disculpen.
72
00:08:22,266 --> 00:08:24,296
�Te acompa�a tu padre?
73
00:08:24,296 --> 00:08:25,831
No,est� en el festival en Gerainger,
74
00:08:26,176 --> 00:08:28,996
Quiero presentarte a una amiga,
Magdalena Torensen, escritora
75
00:08:29,293 --> 00:08:30,834
Mucho gusto, Edvard Grieg.
Encantada.
76
00:08:31,427 --> 00:08:34,499
Edvard y yo estudiamos piano
juntos en el conservatorio de Leipzig
77
00:08:35,278 --> 00:08:38,805
Magdalena siente gran simpat�a por los
j�venes m�sicos que est�n empezando.
78
00:08:39,183 --> 00:08:40,584
Ha ayudado a m�s de uno.
79
00:08:47,732 --> 00:08:49,225
�Tu padre conoce bien a Engstrand?
80
00:08:49,482 --> 00:08:51,088
Si,y son buenos amigos.
81
00:08:52,010 --> 00:08:52,922
�Qu� desgracia!
82
00:08:53,733 --> 00:08:56,622
La vida de la mujer
de un marinero es dura
83
00:08:56,870 --> 00:09:00,332
C�sate con un administrativo,
con un cocinero ,o un sastre
84
00:09:01,152 --> 00:09:03,728
La vida de la mujer
de un marinero es dura.
85
00:09:04,013 --> 00:09:07,432
C�sate con un carnicero,
con un barbero ,o un sastre.
86
00:09:07,753 --> 00:09:11,203
Navega rumbo al este, al oeste,
y nunca est� en casa.
87
00:09:11,203 --> 00:09:14,757
Se dirige al este, al oeste,
y nunca vuelve.
88
00:09:15,481 --> 00:09:22,002
Vigilando y esperando.
Esperando y vigilando.
89
00:09:23,132 --> 00:09:23,929
La vida de la mujer
de un marinero es dura.
90
00:09:24,312 --> 00:09:29,058
Esperando, esperando.
Vigilando, vigilando.
91
00:10:19,334 --> 00:10:22,595
Navega rumbo al este, al oeste,
y nunca est� en casa.
92
00:10:22,595 --> 00:10:25,828
Se dirige al este y al oeste,
y nunca vuelve.
93
00:10:26,920 --> 00:10:32,877
Vigilando y esperando.
Esperando y vigilando.
94
00:10:33,142 --> 00:10:36,558
La vida de una mujer
de un marinero es dura.
95
00:10:36,760 --> 00:10:38,164
Esperando, preocup�ndose.
96
00:10:38,164 --> 00:10:43,032
Esperando ,preocup�ndose.
Esperando ,preocup�ndose.
97
00:10:57,808 --> 00:11:01,140
Edvard, Engstrand ha persuadido
al capit�n para que no le deje..
98
00:11:01,141 --> 00:11:04,441
....desembarcar a Vd. hasta que
�l regrese con un oficial de Polic�a.
99
00:11:04,982 --> 00:11:08,044
�Con un oficial de Polic�a!
�Para que quiere la Polic�a?
100
00:11:08,044 --> 00:11:09,886
Para que detengan a Edvard,supongo.
101
00:11:17,700 --> 00:11:18,726
�Qu� vamos a hacer?
102
00:11:24,129 --> 00:11:25,795
�Presta atenci�n!
103
00:11:26,696 --> 00:11:28,096
�Corre!.�R�pido!
104
00:11:33,097 --> 00:11:34,597
GEIRANGER
(Fiordo de)
105
00:11:46,572 --> 00:11:48,276
-�Est�s bien?
-Si.
106
00:11:50,153 --> 00:11:52,718
Estar� contigo la v�spera
del verano
107
00:11:53,982 --> 00:11:57,508
La v�spera del verano.
Nunca me marchar�.
108
00:11:57,886 --> 00:12:01,375
Y toda la magia del amor
estar� conmigo.
109
00:12:02,022 --> 00:12:05,464
La v�spera del verano
estar� contigo.
110
00:12:06,563 --> 00:12:09,957
Estar� contigo la v�spera
del verano
111
00:12:10,581 --> 00:12:14,489
La v�spera del verano
nunca me marchar�.
112
00:12:14,964 --> 00:12:19,052
Y toda la magia del amor
estar� conmigo.
113
00:12:19,348 --> 00:12:22,519
La v�spera del verano
estar� contigo.
114
00:12:22,519 --> 00:12:24,094
Escucha:se me ha ocurrido una idea.
115
00:12:24,575 --> 00:12:27,382
En el festival, encontraremos a
una persona a qui�n conozco muy bien
116
00:12:27,806 --> 00:12:29,987
El puede hacer por ti tanto como
el se�or Engstrand,o tal vez m�s.
117
00:12:29,987 --> 00:12:31,422
�Qui�n?
118
00:12:32,250 --> 00:12:33,529
Alguien a quien yo conozco.
119
00:12:33,809 --> 00:12:35,712
Bien �y como se llama?
120
00:12:35,712 --> 00:12:37,007
Se llama ....
121
00:12:38,975 --> 00:12:41,236
Se llama John Heggerstrom.
122
00:12:42,279 --> 00:12:44,894
Estar� contigo la v�spera
del verano.
123
00:12:46,247 --> 00:12:49,615
La v�spera del verano
nunca me marchar�.
124
00:12:50,126 --> 00:12:53,003
Y toda la magia del amor
estar� conmigo.
125
00:12:54,000 --> 00:12:57,116
La v�spera del verano
estar� contigo.
126
00:12:58,040 --> 00:13:01,253
Estar� contigo la v�spera
del verano.
127
00:13:01,971 --> 00:13:05,775
La v�spera del verano
nunca me marchar�.
128
00:13:06,305 --> 00:13:11,987
Y toda la magia del amor
estar� conmigo.
129
00:14:23,884 --> 00:14:25,404
Tiene usted briosos caballos.
130
00:14:26,023 --> 00:14:29,204
As� es muchacho.
Espero que nos des una mano �no?
131
00:14:29,454 --> 00:14:31,267
Ve a buscar ayuda �Quieres?
132
00:14:31,267 --> 00:14:35,666
Creo que nos ayudar� el mismo.Le agradar�
ayudar a una dama tan encantadora.
133
00:14:36,307 --> 00:14:39,583
Estamos listos: En marcha.
134
00:14:42,660 --> 00:14:47,352
-Ag�rrate fuerte muchacho.
-Adi�s.
135
00:14:56,431 --> 00:15:00,597
John Eggerstrom,
John Heggerstrom
voy hacia ti a toda velocidad.
136
00:15:01,487 --> 00:15:03,627
Con su clac,clac
137
00:15:03,627 --> 00:15:05,526
y con necesidades monetarias
138
00:15:05,616 --> 00:15:10,248
John Heggerstrom,John Heggerstrom,
vamos montados en un caballo muy veloz
139
00:15:10,648 --> 00:15:15,405
Pero se�or, Woki no es muy joven,
�C�mo vamos a llegar alli tan r�pido?
140
00:15:16,205 --> 00:15:21,536
Los compositores pobres
no tienen m�s remedio que rogar.
141
00:15:21,825 --> 00:15:24,785
�Qu� es un compositor?
Ya lo ver�s.
142
00:15:32,897 --> 00:15:36,904
Padre, quiero invitar a Edvard
a nuestra fiesta del d�a diez
143
00:15:37,413 --> 00:15:38,334
�Para que nos d� un concierto?
144
00:15:38,554 --> 00:15:39,446
Si,�porqu� no?
145
00:15:39,446 --> 00:15:40,706
Porque no.
146
00:15:40,706 --> 00:15:42,476
Ella ya sabe perfectamente
porque no.
147
00:15:42,722 --> 00:15:44,479
�Acaso Edvard no tiene categor�a
para ello?
148
00:15:44,809 --> 00:15:47,383
En nuestra casa han actuado artistas
como Jenny Linnk
149
00:15:48,444 --> 00:15:50,847
Mis invitados no soportar�an
a un pianista vulgar.
150
00:15:51,267 --> 00:15:53,310
�Y qui�n dice que Edvard es
un pianista vulgar?
151
00:15:53,310 --> 00:15:54,479
De momento yo.
152
00:15:54,715 --> 00:15:56,462
Y el se�or Engstrand tambi�n.
153
00:15:57,523 --> 00:15:58,352
�Est� aqu�?
154
00:15:59,492 --> 00:16:01,079
Puede volver de un momento a otro.
155
00:16:02,326 --> 00:16:04,418
�Sabes que tu amigo Grieg
estuvo a punto de matar
156
00:16:04,418 --> 00:16:05,903
..al pobre Engstrand?
157
00:16:05,903 --> 00:16:07,090
�Oh, que tonter�a!
158
00:16:07,090 --> 00:16:08,210
No lo creo.
159
00:16:08,210 --> 00:16:10,532
�No pienso admitir a ese lun�tico
en mi casa!
160
00:16:30,592 --> 00:16:34,337
Yo s� bailar, t� sabes bailar
161
00:16:34,713 --> 00:16:38,538
Si nos miras, ver�s que estamos
claramente bailando
162
00:16:39,032 --> 00:16:42,855
Es un baile que ya nadie baila.
163
00:16:43,359 --> 00:16:46,756
Es el baile t�pico de esta regi�n.
164
00:16:46,996 --> 00:16:50,921
Nos ense�� la t�a Speedle,
como nadie sabe bailarlo ya.
165
00:16:51,122 --> 00:16:55,122
Nos ense�� la t�a Speedle,
como nadie sabe bailarlo ya.
166
00:16:55,825 --> 00:16:59,420
Freddy nunca empez�,
dijo que no empezar�a.
167
00:16:59,492 --> 00:17:03,957
Que no sab�a distinguir
una escala de una simple nota.
168
00:17:03,994 --> 00:17:08,095
El no lo sabe,
pero es un virtuoso.
169
00:17:08,619 --> 00:17:11,626
Cuando le tira de la cola al
caballo porque ha visto a un gato.
170
00:17:11,821 --> 00:17:16,101
Hace bailar a los panaderos,
y brincar a los enterradores.
171
00:17:16,196 --> 00:17:17,522
Hace trotar a los predicadores
y nunca les permite parar.
172
00:17:17,822 --> 00:17:20,617
El nunca puede parar.
173
00:17:22,185 --> 00:17:23,974
Nosotros no podemos parar,
174
00:17:24,297 --> 00:17:30,067
Nosotros no podemos parar,porque
hay algo en la melod�a que nos empuja.
175
00:17:31,204 --> 00:17:32,372
Adivina quien acaba de llegar.
176
00:17:32,822 --> 00:17:33,540
�Engstrand?
177
00:17:33,540 --> 00:17:34,665
Si.
178
00:17:36,118 --> 00:17:37,772
Entonces es un buen momento
para desaparecer.
179
00:17:38,688 --> 00:17:39,469
Si.
180
00:18:07,694 --> 00:18:10,347
No me digas que Engstrand
aun se hace acompa�ar por el polic�a
181
00:18:10,873 --> 00:18:12,764
No, vino solo.
182
00:18:15,163 --> 00:18:18,204
En cuanto a m�sica se refiere,los
noruegos no tienen opini�n propia.
183
00:18:19,219 --> 00:18:22,248
Si uno no consigue hacerse
famoso en otro pa�s
184
00:18:22,493 --> 00:18:23,460
aqu� no es nadie
185
00:18:24,198 --> 00:18:26,393
Freddy y su viol�n
seguir�n intent�ndolo,...
186
00:18:26,815 --> 00:18:30,060
...hasta conseguir el puesto
donde tienen que estar .
187
00:18:30,357 --> 00:18:36,284
Freddy y su viol�n
cabalgan en la primavera.
188
00:18:55,472 --> 00:18:57,017
Pero tu puedes conseguir
esa reputaci�n.
189
00:18:57,865 --> 00:18:58,514
No s�.
190
00:18:58,514 --> 00:19:00,963
�Recuerdas cuando te presentaste
como concertista de piano?
191
00:19:01,714 --> 00:19:04,623
Si.En Bergen conseguir�a un
auditorio m�s sorprendente.
192
00:19:05,414 --> 00:19:07,393
Doce personas todas apellidadas
igual
193
00:20:36,639 --> 00:20:38,718
Regreso a Suecia
dentro de pocos d�as
194
00:20:40,539 --> 00:20:41,931
�Cu�ndo te volver� a ver?
195
00:20:42,958 --> 00:20:44,181
No lo s�.
196
00:20:47,792 --> 00:20:50,853
Quisiera tener alg�n medio
para poder ayudarte a empezar
197
00:20:51,241 --> 00:20:53,306
Ya has intentado presentarme
al se�or Eggerstrom
198
00:20:55,908 --> 00:20:57,313
Te dir� la verdad Edvard:
199
00:20:58,171 --> 00:21:00,445
No conozco a ning�n se�or Eggerstrom
200
00:21:03,162 --> 00:21:05,700
Al hombre al que me refer�a
es mi padre. �Tu padre?
201
00:21:06,171 --> 00:21:08,371
Si.Va a celebrar una reuni�n musical
el d�a diez de julio,
202
00:21:08,371 --> 00:21:10,032
me ha dicho que te invitara
a asistir.
203
00:21:10,400 --> 00:21:13,725
Habr� una distinguida concurrencia.
Quiere que toques para nuestros invitados.
204
00:21:14,628 --> 00:21:16,001
�Eso es maravilloso!
Si.
205
00:21:17,183 --> 00:21:20,822
Tengo buenas noticias.El capit�n Hansen
ha aceptado nuestra invitaci�n,
206
00:21:21,129 --> 00:21:23,032
Estar� aqu� esta noche.
�Oh!, cuanto me alegro!
207
00:21:23,426 --> 00:21:27,548
Teresa, el capit�n Hansen es un buen
partido,es sobrino del conde Lindom.
208
00:21:28,277 --> 00:21:32,892
Ah,mi coraz�n palpita de emoci�n.Tu padre
ha decidido que hagas una boda ventajosa,
209
00:21:33,600 --> 00:21:35,051
y esta es una buena oportunidad.
210
00:21:35,315 --> 00:21:37,947
Perdone se�orita, hay un caballero
que desea verla.
211
00:21:38,529 --> 00:21:39,774
El se�or Edvard Grieg.
212
00:21:41,149 --> 00:21:43,585
Tiene intenci�n de pasar la noche
aqu�.
213
00:21:44,874 --> 00:21:45,921
�Un momento!
214
00:21:46,590 --> 00:21:48,620
�Invitaste a Grieg, a pesar de lo
que te dije?
215
00:21:49,574 --> 00:21:51,567
Yo tambi�n vivo aqu�,padre.
216
00:21:53,971 --> 00:21:55,469
Me sorprende que un m�sico de segunda
clase como tu amigo,
217
00:21:55,469 --> 00:21:57,688
tenga la desfachatez de presentarse
aqu�.
218
00:21:57,688 --> 00:21:59,883
Yo le adelant� a �l el dinero
del pasaje.
219
00:22:00,119 --> 00:22:02,021
En mis tiempos ning�n joven
respetable hubiera osado...
220
00:22:02,021 --> 00:22:03,042
...aceptar dinero de una mujer.
221
00:22:03,042 --> 00:22:06,765
Ni Edvard tampoco. Le dije
que fue mi padre quien di� el dinero.
222
00:22:08,064 --> 00:22:14,520
Y quiero, que siga crey�ndolo as�.
�Teresa!
223
00:22:16,249 --> 00:22:17,532
Bueno �Y qui�n es ese Edvard Grieg?
224
00:22:17,532 --> 00:22:19,883
Un indisciplinado y vulgar pianista.
225
00:22:20,136 --> 00:22:22,787
Seg�n Engstrand no sirve ni
para descalzar a Teresa
226
00:22:24,551 --> 00:22:26,600
Se me ha ocurrido algo para
solucionar eso
227
00:22:27,276 --> 00:22:30,448
Por una vez, mi testadura hija
lamentar� ser tan desobediente
228
00:22:32,178 --> 00:22:35,253
�Me alegra que haya podido venir!
Bienvenido a mi casa.
229
00:22:35,253 --> 00:22:36,121
Gracias.
230
00:22:36,121 --> 00:22:37,899
Espero que habr� tenido suficiente
dinero.
231
00:22:37,899 --> 00:22:39,630
Si necesita m�s, d�gamelo.
232
00:23:17,370 --> 00:23:19,244
Ha sido maravilloso, ha estado
estupenda.
233
00:23:19,244 --> 00:23:20,707
Gracias capit�n Hansen.
234
00:23:21,893 --> 00:23:23,377
�Como se llama lo que ha tocado?
235
00:23:23,377 --> 00:23:26,046
"Sobre las monta�as" y el compositor...
236
00:23:26,046 --> 00:23:27,320
...est� aqu�.
237
00:23:28,340 --> 00:23:31,049
-Has estado maravillosa.
-No,la partitura es maravillosa.
238
00:23:32,968 --> 00:23:35,433
Y ahora pueden ustedes escuchar
otra composici�n del se�or Grieg
239
00:23:36,763 --> 00:23:38,291
Su delicioso nocturno
240
00:23:39,070 --> 00:23:42,756
Y esta vez el se�or Grieg nos
honrar� interpret�ndola el mismo
241
00:24:29,523 --> 00:24:31,159
Retire el servicio.
242
00:26:00,598 --> 00:26:04,821
Fue terriblemente cruel e inhumano
lo que le hiciste a Edvard ayer noche.
243
00:26:06,724 --> 00:26:08,658
Es algo que nunca te podr� perdonar.
244
00:26:09,115 --> 00:26:12,808
Hace una ma�ana tan deliciosa
que creo que tomar� el caf� en la terraza.
245
00:26:14,087 --> 00:26:18,550
Querida :mis invitados est�n acostumbrados
a escuchar grandes artistas en esta casa
246
00:26:18,925 --> 00:26:22,657
No tiene nada de particular que
se aburran oyendo a un pianista mediocre
247
00:26:22,937 --> 00:26:24,541
que no tiene ni la mitad de talento
que t�.
248
00:26:26,036 --> 00:26:30,517
Padre, t� les predispusiste a ello.
249
00:26:30,517 --> 00:26:32,682
Como puedes decir eso.
250
00:26:33,526 --> 00:26:35,449
Bueno, ahora tengo asuntos m�s
importantes que hablar contigo, hija
251
00:26:35,449 --> 00:26:38,724
Los padres del capit�n Hansen te han
invitado a pasar dos semanas
252
00:26:38,724 --> 00:26:40,442
en su casa de verano
253
00:26:40,857 --> 00:26:42,157
�Oh, que amables han sido!
254
00:26:42,437 --> 00:26:44,259
�Sab�as que el rey tiene all� su
palacio de verano?
255
00:26:44,556 --> 00:26:45,215
�Ah si?
256
00:26:45,215 --> 00:26:48,287
Si. Los Hansen est� relacionados con
la realeza. Te presentar�n al rey.
257
00:26:48,287 --> 00:26:50,015
�Oh, que emocionante!
258
00:26:50,221 --> 00:26:53,201
Les avis� que saldr�as esta ma�ana
en el mismo tren que el capit�n Hansen.
259
00:26:53,790 --> 00:26:58,125
�Mientras Edvard vuelve a Noruega
apenado por todo lo que le hiciste pasar!
260
00:26:59,471 --> 00:27:02,908
Lo siento padre, no pienso aceptar
esa invitaci�n.
261
00:27:02,908 --> 00:27:05,639
�Escucha: en esta ocasi�n no vas a
hacer tu voluntad!
262
00:27:06,414 --> 00:27:08,822
No tengo intenci�n de permitir a Grieg
merodear por esta casa
263
00:27:09,062 --> 00:27:12,234
para que te enamores de �l ,m�s
de lo que ya est�s ahora.
264
00:27:13,524 --> 00:27:16,849
No puedes obligar a Edvard y a mi a
abandonar Kongsberg
265
00:27:18,318 --> 00:27:22,602
Pero, yo quiz�s podr�a complacerte.
266
00:27:23,091 --> 00:27:26,254
Si le consigo un recital
�No es eso?
267
00:27:28,097 --> 00:27:30,545
Escucha padre: ir� a Metinnbrun
268
00:27:31,921 --> 00:27:34,540
Estar� all� quince d�as,
har� una reverencia ante la reina.
269
00:27:35,227 --> 00:27:36,806
Ser� un modelo de decoro.
270
00:27:37,618 --> 00:27:39,754
Te aseguro que nadie ser� capaz
de advertir por mi comportamiento
271
00:27:41,073 --> 00:27:45,691
que soy la hija de un hombre que
hizo su fortuna embotellando ponche...
272
00:27:46,707 --> 00:27:49,299
No quiero que en el recital
figure para nada mi nombre.
273
00:27:50,075 --> 00:27:51,937
Edvard no lo dar�a,
si as� fuera.
274
00:27:51,937 --> 00:27:54,506
Tal vez podr�amos utilizar el nombre
del mayor Sistro
275
00:27:55,213 --> 00:27:56,627
�Porqu� no?
276
00:27:58,707 --> 00:28:01,371
Pero tu no volver�s hasta que el
concierto haya terminado
277
00:28:02,417 --> 00:28:04,073
y no volver�s a verle nunca m�s.
278
00:28:06,938 --> 00:28:08,643
�No verle nunca m�s?
279
00:28:10,324 --> 00:28:11,998
�Ni escribirle?
280
00:28:11,999 --> 00:28:13,999
Esos son mis t�rminos.
281
00:28:15,198 --> 00:28:16,609
�De acuerdo?
282
00:28:44,552 --> 00:28:46,631
�Qu� est�s tocando Edvard?
Suena de maravillas.
283
00:28:47,225 --> 00:28:49,249
Es una canci�n dedicada a ti.
284
00:28:52,352 --> 00:28:53,664
�Eres encantador �
285
00:28:54,834 --> 00:28:56,369
�Puedo o�rla?
286
00:28:58,085 --> 00:29:00,281
Brisa suave.
287
00:29:01,682 --> 00:29:04,663
�rboles susurrantes.
288
00:29:06,377 --> 00:29:09,938
Los vientos del verano suspiran.
289
00:29:11,481 --> 00:29:15,305
Las hojas cantan
una canci�n de cuna.
290
00:29:16,459 --> 00:29:19,767
Los violines te rodean.
291
00:29:21,137 --> 00:29:25,192
Puedo o�r la llamada
de los instrumentos...
292
00:29:25,818 --> 00:29:29,397
...de viento que parecen decir:
293
00:29:30,146 --> 00:29:32,307
Te he encontrado.
294
00:29:33,823 --> 00:29:36,440
Te he encontrado.
295
00:29:38,374 --> 00:29:42,451
Te he encontrado.
296
00:29:50,048 --> 00:29:53,912
En mis o�dos suena una
m�sica extra�a.
297
00:29:56,049 --> 00:30:00,018
Solo ahora cuando hablaste,...
298
00:30:00,359 --> 00:30:03,210
...comenz� a sonar.
299
00:30:05,333 --> 00:30:09,956
Esta extra�a m�sica que oigo...
300
00:30:11,836 --> 00:30:17,531
...con su encantador tarareo
podr�a provenir de mi coraz�n.
301
00:30:20,484 --> 00:30:25,752
T� apareces y yo oigo
canciones sublimes.
302
00:30:27,655 --> 00:30:32,696
Canciones que yo
no podr�a componer.
303
00:30:37,251 --> 00:30:43,697
...deja que te tenga cerca.
304
00:30:46,487 --> 00:30:50,327
Y disfrutemos estos instantes,...
305
00:30:51,279 --> 00:30:55,298
...para que el tiempo
no pueda cambiar...
306
00:30:56,301 --> 00:30:59,558
...esta extra�a y nueva
307
00:30:59,576 --> 00:31:03,076
.. m�sica ..
308
00:31:05,277 --> 00:31:08,977
...del amor.
309
00:31:13,472 --> 00:31:17,405
� Oh!,�Es maravillosa, maravillosa !
Debes interpretarla ante el p�blico.
310
00:31:18,358 --> 00:31:19,370
Interpretarla �D�nde?
311
00:31:20,681 --> 00:31:23,802
!Oh!He quedado tan emocionada con
tu canci�n que olvid� dec�rtelo
312
00:31:24,846 --> 00:31:27,422
El mayor Sistrom qued� tan
impresionado con tu actuaci�n
313
00:31:27,704 --> 00:31:30,841
que te est� organizando un recital
que se dar� aqu� en el Ayuntamiento
314
00:31:32,411 --> 00:31:34,492
-�Lo dices en serio Teresa?
-Si.
315
00:31:36,843 --> 00:31:39,011
Eso... ,eso es maravilloso
316
00:31:40,260 --> 00:31:41,787
T� podr�as ayudarme a confeccionar
el programa
317
00:31:42,884 --> 00:31:46,411
No. No puedo.
Yo no estar� aqu�.
318
00:31:47,887 --> 00:31:51,008
Me marcho a Metinnbrun
dentro de una hora.
319
00:31:56,237 --> 00:31:57,551
No se ha dignado escribirme.
320
00:31:58,892 --> 00:32:00,419
Ni siquiera me ha contestado.
321
00:32:02,996 --> 00:32:04,898
�Y porqu� no vino al recital?
322
00:32:05,354 --> 00:32:08,686
Edvard, me temo que va a tener
que olvidar a Teresa.
323
00:32:09,688 --> 00:32:12,462
Sus familiares, ya est�n
preparando su matrimonio.
324
00:32:18,347 --> 00:32:20,016
�Con el capit�n Hansen?
325
00:32:29,997 --> 00:32:32,325
Perm�tame leerle la cr�tica
sobre su actuaci�n.
326
00:32:32,960 --> 00:32:36,801
El se�or Edvard Grieg se gan�
merecidamente el aplauso del p�blico
327
00:32:36,801 --> 00:32:40,639
por sus magistrales interpretaciones,en
particular,Las kreislerianas de Schumann
328
00:32:42,579 --> 00:32:43,943
La cr�tica ha sido muy amable.
329
00:32:44,570 --> 00:32:46,245
Venga, si�ntese a mi lado.
330
00:32:48,628 --> 00:32:50,230
Escuche: Quiero ayudarle.
331
00:32:50,780 --> 00:32:53,443
Ha sido una pena que no consiguiera
la subvenci�n para ir a Roma
332
00:32:53,911 --> 00:32:54,925
He de admitirlo.
333
00:32:54,925 --> 00:32:57,001
�Pero que le parecer�a Dinamarca?
334
00:32:59,204 --> 00:33:02,026
Bueno, tengo una t�a que vive
en Helsingborg
335
00:33:02,514 --> 00:33:05,207
-Creo que me permitir�a vivir en su casa
�Bien!
336
00:33:05,207 --> 00:33:07,719
Tengo muy buenas relaciones en
Copenhage,
337
00:33:07,985 --> 00:33:11,118
Una de las mejores, es el compositor
m�s conocido de Escandinavia.
338
00:33:11,118 --> 00:33:13,058
-Se refiere usted a Gades.
- Exactamente.
339
00:33:13,334 --> 00:33:16,035
El podr�a ayudarle, si le da
Vd. prueba de su talento.
340
00:33:17,470 --> 00:33:20,922
Precisamente, acabo de terminar
una nueva composici�n
341
00:33:22,210 --> 00:33:23,731
Humoresque para piano
342
00:34:21,430 --> 00:34:24,316
Tenga Grieg, vaya a su casa
y escriba algo mejor.
343
00:34:28,529 --> 00:34:30,324
Necesito tomar aire fresco.
344
00:34:33,083 --> 00:34:36,046
-�Magdalena!
- Rikard Nordraak !
345
00:34:37,312 --> 00:34:39,308
�Magdalena,qu� sorpresa!
346
00:34:39,917 --> 00:34:42,367
Es un compatriota suyo. Debe de
conocerle.
347
00:34:42,709 --> 00:34:44,318
Es el autor de nuestro himno
nacional.
348
00:34:44,630 --> 00:34:47,188
�Rikaard, cuanto me alegro de verle!
349
00:34:47,188 --> 00:34:48,262
�Y yo de verla a Usted!
350
00:34:48,262 --> 00:34:50,620
Tal vez sea usted la medicina
que Edvard necesita.
351
00:34:50,695 --> 00:34:52,941
Est� algo deprimido porque no
le comprenden.
352
00:34:52,941 --> 00:34:56,593
�An�mese hombre! Yo tambi�n estoy
en contra de los mismos idiotas
353
00:34:56,670 --> 00:34:59,783
Los que no le comprenden es
porque no entienden nada.�Seguro!
354
00:35:00,196 --> 00:35:02,756
Adelante Grieg, Noruega debe tener
m�sica de la gente del pa�s.
355
00:35:04,251 --> 00:35:07,045
C�mo podremos encontrar inspiraci�n
para componer m�sica puramente Noruega
356
00:35:07,636 --> 00:35:10,914
si hay que seguir el estilo de los cl�sicos
alemanes para complacer a los cr�ticos.
357
00:35:10,914 --> 00:35:11,848
De acuerdo.
358
00:35:12,302 --> 00:35:15,613
�Porqu� debemos seguir a los compositores
alemanes como si fu�ramos marionetas?
359
00:35:27,748 --> 00:35:30,381
Perdonen caballeros, pero el restaurante
s�lo se abre por la noche.
360
00:35:31,148 --> 00:35:32,849
�Fant�stico!
Dos cervezas.
361
00:35:33,461 --> 00:35:35,021
Dos cervezas.
362
00:35:38,110 --> 00:35:43,588
Admito Nordraak,que estaba perdiendo la
esperanza de hacer algo importante en mi vida.
363
00:35:44,505 --> 00:35:48,139
�Pero Vd. lo har� amigo!
�Y yo tambi�n!
364
00:35:51,960 --> 00:35:56,329
Nosotros haremos que la m�sica del
Norte, llegue al �ltimo rinc�n del mundo.
365
00:35:58,646 --> 00:36:00,607
Canta la nieve silenciosa.
366
00:36:03,917 --> 00:36:05,975
Cantan los mares de invierno.
367
00:36:07,019 --> 00:36:11,668
Cantan a coro los �rboles,
calentando las colinas.
368
00:36:12,044 --> 00:36:16,926
Cargadas las ramas de escarcha
reluciente como un diamante.
369
00:36:19,680 --> 00:36:22,923
Cantan los bosques de los fiordos.
370
00:36:23,579 --> 00:36:27,651
...convertidos en una tierra
de m�stica blancura.
371
00:36:28,447 --> 00:36:31,099
Por una mano bruja del invierno.
372
00:36:34,529 --> 00:36:37,681
Altas catedrales de hielo.
Columnas de cristal.
373
00:36:38,150 --> 00:36:40,754
Monta�as que la nieve ha bordado.
374
00:36:41,007 --> 00:36:46,218
Como gigantes
profundamente dormidos
375
00:36:48,305 --> 00:36:51,413
Canta el sol
que caprichosamente...
376
00:36:51,689 --> 00:36:54,409
...vuelve hacia el sur y regresa...
377
00:36:55,263 --> 00:37:00,240
...para inundar
la tierra de primavera.
378
00:37:06,264 --> 00:37:10,429
Una vez m�s
la tierra reverdece,...
379
00:37:10,723 --> 00:37:14,563
...y las monta�as
se desprenden de su manto.
380
00:37:15,249 --> 00:37:19,104
Una vez m�s
volvemos a ver p�jaros.
381
00:37:19,944 --> 00:37:23,888
Y comienzan a bailar los capullos
382
00:37:26,120 --> 00:37:28,277
Crecen los lirios.
383
00:37:28,882 --> 00:37:32,222
y los arroyos corren,...
384
00:37:32,999 --> 00:37:36,683
...mientras a su alrededor
se alzan las monta�as...
385
00:37:36,978 --> 00:37:41,396
...que a�n est�n cubiertas de nieve.
386
00:37:41,675 --> 00:37:43,421
Cantan los riachuelos de espuma.
387
00:37:43,754 --> 00:37:52,684
Cantan los picos nevados.
Cantan a mi manera.
388
00:37:56,852 --> 00:38:00,176
Brincan los corderos,
la brisa barre la hierba.
389
00:38:00,613 --> 00:38:04,484
Cae el agua formando
miles de cascadas atronadoras.
390
00:38:05,346 --> 00:38:08,288
Mientras que los campos
del verano...
391
00:38:09,618 --> 00:38:18,379
...se ti�en del color del oto�o.
392
00:38:19,852 --> 00:38:23,390
Si, trovador.
393
00:38:23,841 --> 00:38:28,136
Canta y no permitas
que se muera tu voz...
394
00:38:30,534 --> 00:38:36,385
...a la grandeza de los helados
fiordos y el cielo.
395
00:38:37,164 --> 00:38:39,987
Comunica al mundo ignorante,...
396
00:38:40,818 --> 00:38:43,690
lo que nosotros sabemos tan bien
397
00:38:44,657 --> 00:38:47,818
Que la tierra fr�a y dura de Norte
398
00:38:48,240 --> 00:38:53,513
...ofrece placeres c�lidos,
y misterios suaves.
399
00:38:55,451 --> 00:39:02,452
Y entonces, trovador, habr�s
compuesto una aut�ntica canci�n .
400
00:39:03,717 --> 00:39:06,761
La canci�n de Noruega...
401
00:39:07,101 --> 00:39:12,689
...cuya m�sica ensalzar�
siempre el coraz�n...
402
00:39:13,839 --> 00:39:17,167
...de tu querida patria,...
403
00:39:17,926 --> 00:39:30,876
...y de la m�a
404
00:39:33,277 --> 00:39:35,077
Eres un idealista Nordraak
405
00:39:35,877 --> 00:39:37,177
�Que pas� con la sta.Torensen?
406
00:39:37,978 --> 00:39:43,378
Se fu�.
No nos dijo adi�s
407
00:40:00,726 --> 00:40:03,647
Si. Sabes que es como si la
hubiera escrito yo mismo.
408
00:40:09,682 --> 00:40:12,111
Compartiendo nuestras vidas.
409
00:40:12,614 --> 00:40:15,191
Si, lo es.
410
00:40:16,455 --> 00:40:19,101
i Edvard Grieg, eres un genio!
411
00:40:20,415 --> 00:40:21,807
�Sabe que es usted casi un poeta?
412
00:40:22,205 --> 00:40:23,399
�De veras lo cree?
413
00:40:28,856 --> 00:40:32,791
M�sica extra�a en mis o�dos.
414
00:40:33,094 --> 00:40:38,153
Al hablar t�
ha comenzado a sonar.
415
00:40:40,945 --> 00:40:44,737
M�sica extra�a de las esferas.
416
00:40:45,438 --> 00:40:46,764
�Puede su hermosa...
417
00:40:48,026 --> 00:40:49,000
No toque esa.
418
00:40:49,680 --> 00:40:50,693
�Es tan bonita!
419
00:40:51,581 --> 00:40:53,055
�Oh! �Porqu� hace eso?
420
00:40:54,314 --> 00:40:55,626
Me libro de viejos recuerdos.
421
00:40:57,049 --> 00:40:59,791
Entiendo: Es una canci�n dedicada
a alguna mujer.
422
00:41:01,367 --> 00:41:01,869
Si.
423
00:41:03,156 --> 00:41:03,953
Toque esta en su lugar.
424
00:41:04,564 --> 00:41:08,196
He puesto m�sica a 15 de los
poemas de Hans Christian Andersen
425
00:41:09,766 --> 00:41:10,459
Quince.
426
00:41:11,101 --> 00:41:12,292
�Las ha o�do Hans?
427
00:41:12,565 --> 00:41:13,797
Me temo que no.
No le conozco.
428
00:41:14,160 --> 00:41:16,892
Yo si le conozco. Es buen amigo
m�o. �Vamos!
429
00:41:18,326 --> 00:41:22,206
Estas canciones est�n escritas para ser
cantadas por una mujer.Por Nina Hagerup.
430
00:41:23,926 --> 00:41:25,109
�Qui�n es Nina Hagerup?
431
00:41:25,638 --> 00:41:26,802
Es una prima m�a.
432
00:41:27,432 --> 00:41:29,803
Ver� ,yo vivo en casa de
una t�a por razones econ�micas.
433
00:41:30,667 --> 00:41:31,913
Bien, vamos a buscarla.
434
00:41:31,913 --> 00:41:33,492
�Pero si vive en Helsingborg !
435
00:41:33,492 --> 00:41:35,552
�Y qu�?
436
00:41:35,767 --> 00:41:36,609
Espere o�rla cantar.
437
00:41:39,854 --> 00:41:41,243
�C�mo deletreas caballo?
438
00:41:41,515 --> 00:41:43,334
C-A-B-A-LL-A-
439
00:41:43,630 --> 00:41:47,082
No. C-A-B-A-LL-O-
440
00:41:47,501 --> 00:41:50,450
Me gustar�a ser un caballo,
as� no tendr�a que deletrearlo.
441
00:41:50,699 --> 00:41:52,819
Pero los caballos tienen que
aprender otras cosas...
442
00:41:53,067 --> 00:41:55,002
...por ejemplo :tirar de los carros
443
00:41:55,300 --> 00:41:56,940
Pues me gustar�a ser un perro.
444
00:41:57,268 --> 00:42:00,090
Bueno, los perros tienen que
guardar nuestras casas.
445
00:42:01,309 --> 00:42:03,815
Se me ha ocurrido una cosa:
los llevar� a la ciudad conmigo,
446
00:42:04,160 --> 00:42:08,177
y all� podr�n ver que hay una raz�n
para cada persona y para cada cosa.
447
00:42:09,718 --> 00:42:11,123
Mi padre hace barriles.
448
00:42:13,254 --> 00:42:15,763
Mi hermano es aprendiz
de zapatero.
449
00:42:16,528 --> 00:42:19,009
Mis t�os son maestros
grabadores.
450
00:42:19,725 --> 00:42:21,679
Mi padre hace alfileres.
451
00:42:22,859 --> 00:42:26,263
Todos los seres vivos tienen
una misi�n en esta tierra.
452
00:42:27,249 --> 00:42:28,709
Los reyes y las reinas.
453
00:42:28,709 --> 00:42:32,269
Las pulgas y las moscas.
454
00:42:33,224 --> 00:42:36,870
Todos los seres vivos desde
el momento de su nacimiento...
455
00:42:38,100 --> 00:42:40,845
...deben cumplir su misi�n.
456
00:42:41,800 --> 00:42:45,804
Deben preguntarse
su raz�n de existir.
457
00:42:50,572 --> 00:42:52,391
Las flores silvestres...
458
00:42:52,800 --> 00:42:56,311
...crecen sobre los campos,
pero sin utilidad.
459
00:42:57,147 --> 00:43:01,628
Al menos eso nos han contado.
Eso nos han contado.
460
00:43:02,266 --> 00:43:06,384
Pero esto no puede ser as�,
porque las flores silvestres...
461
00:43:06,757 --> 00:43:11,316
...producen un dulce n�ctar
para las abejas y los colibr�es.
462
00:43:11,663 --> 00:43:13,796
Y los colibr�es.
463
00:43:14,135 --> 00:43:17,680
Una risa y una raz�n...
464
00:43:18,877 --> 00:43:22,809
...es lo que todos debemos tener.
465
00:43:26,291 --> 00:43:30,315
�Tienes t� una rima y una raz�n?
466
00:43:40,096 --> 00:43:43,558
Los arroyos borbotean,
sin inteligencia ni voluntad.
467
00:43:44,252 --> 00:43:48,643
Hasta que llegan
a la vieja rueda del molino.
468
00:43:49,507 --> 00:43:51,047
La vieja rueda del molino.
469
00:43:51,047 --> 00:43:54,914
El arroyo mueve la rueda.
La rueda mueve el molino.
470
00:43:55,180 --> 00:43:59,376
Y el molino convierte
el grano en harina dorada.
471
00:43:59,662 --> 00:44:01,689
En harina dorada.
472
00:44:02,012 --> 00:44:05,789
Una rima y una raz�n...
473
00:44:06,445 --> 00:44:11,020
...es lo que todos debemos tener.
474
00:44:13,369 --> 00:44:19,087
�Has encontrado tu rima y tu raz�n?
475
00:44:32,194 --> 00:44:35,987
El panadero hace el pan
que compra todo el pueblo.
476
00:44:36,424 --> 00:44:40,900
Por lo que es un hombre
indispensable.
477
00:44:42,894 --> 00:44:47,201
Los ratones esperan en fila
para mordisquear sus pasteles.
478
00:44:47,201 --> 00:44:51,741
Pero el gato del panadero
se encarga de ellos encantado.
479
00:44:53,783 --> 00:44:57,828
�Estan haciendo algo...
480
00:44:58,354 --> 00:45:04,596
...que los hace indispensables?
481
00:45:05,418 --> 00:45:10,784
�Tienen una rima y una raz�n?
482
00:45:15,792 --> 00:45:19,067
El relojero consigue que
el pueblo sea puntual.
483
00:45:19,661 --> 00:45:22,589
Para que nadie pierda el tren...
484
00:45:22,589 --> 00:45:25,687
...o no oigan las campanas
de la escuela.
485
00:45:26,414 --> 00:45:28,670
El arte de los vidrieros
es magn�fico �verdad?
486
00:45:28,670 --> 00:45:36,021
Son de una claridad cristalina.
487
00:45:37,029 --> 00:45:39,854
El farmac�utico dice
que nos proporciona...
488
00:45:40,623 --> 00:45:44,617
..los remedios contra los resfriados...
489
00:45:45,641 --> 00:45:49,111
...las enfermedades y los desastres.
490
00:45:52,213 --> 00:45:55,845
Nos da p�ldoras y esparadrapos.
491
00:45:58,761 --> 00:46:01,526
Todos los seres vivos deben
tener una misi�n en la tierra.
492
00:46:01,526 --> 00:46:05,485
Tienen que ganarse su vida.
493
00:46:06,576 --> 00:46:10,276
Deben demostrar lo que valen.
494
00:46:13,273 --> 00:46:15,692
Las flores silvestres crecen,...
495
00:46:16,234 --> 00:46:19,216
...para alimentar
a los p�jaros y a las abejas.
496
00:46:19,478 --> 00:46:24,021
El arroyo mueve el molino.
El molino tiene la harina.
497
00:46:24,517 --> 00:46:28,963
Las barras de pan del panadero.
Las campanas del relojero.
498
00:46:30,495 --> 00:46:35,485
El cristal del vidriero.
Y las recetas del farmac�utico.
499
00:46:36,201 --> 00:46:40,080
Y si me preguntaran.
500
00:46:41,026 --> 00:46:45,300
Les contestar�a
todo el tiempo
501
00:46:46,901 --> 00:46:51,801
cual es mi raz�n de existir.
502
00:46:55,172 --> 00:46:56,431
Queridos m�os...
503
00:46:56,521 --> 00:47:00,271
...Ustedes son...
504
00:47:01,511 --> 00:47:09,911
...mi raz�n y rima.
505
00:47:15,413 --> 00:47:16,525
No lograr�s convencer a mi madre.
506
00:47:16,866 --> 00:47:18,572
Ver�s que si Nina,
d�jalo por mi cuenta.
507
00:47:20,516 --> 00:47:21,881
�Hey pare!
Hola
508
00:47:23,779 --> 00:47:25,822
Hola pap�.
509
00:47:28,368 --> 00:47:31,570
Perm�tame que le presente a
un famoso noruego
510
00:47:31,570 --> 00:47:32,470
A Rikaard Nordraak.
511
00:47:32,470 --> 00:47:33,642
Que tal hijos.
512
00:47:38,009 --> 00:47:39,977
Edvard est� convencido
de que Nina es la �nica persona
513
00:47:39,977 --> 00:47:41,829
que podr�a cantar sus canciones
para Hans.
514
00:47:42,417 --> 00:47:45,417
�Hans? Cristian Andersen,
es �ntimo amigo m�o.
515
00:47:45,811 --> 00:47:47,365
�Puedes venir a Copenhage con
nosotros?
516
00:47:47,818 --> 00:47:49,426
�Para cantar delante del
se�or Andersen?
517
00:47:49,813 --> 00:47:51,049
Si.�Porqu� no?
518
00:47:51,722 --> 00:47:54,681
Tu t�a nunca lo aprobar�a-
Puedes pregunt�rselo.
519
00:47:56,490 --> 00:47:57,849
Estar� de vuelta dentro de
unas horas.
520
00:47:58,508 --> 00:48:00,347
No podemos esperar. tenemos que
regresar a Copenhage en el pr�ximo tren.
521
00:48:00,577 --> 00:48:02,887
De todos modos no adelantar�as
nada hablando con mi madre
522
00:48:03,386 --> 00:48:05,507
No quiere dejarme actuar
como profesional.
523
00:48:06,115 --> 00:48:09,972
�Oh!Ella nunca permitir� que Nina haga
algo que le permita alejarse de casa
524
00:48:09,987 --> 00:48:11,419
�Ni como algo excepcional?
525
00:48:11,940 --> 00:48:13,807
Pero por todos los santos
�Porqu� no?
526
00:48:14,138 --> 00:48:16,539
Cuando mi padre muri�,
mi madre se hizo artista.
527
00:48:16,879 --> 00:48:19,069
Yo era actor, as� fue como
nos conocimos.
528
00:48:19,069 --> 00:48:21,778
Me temo que mi esposa piensa
que ser cantante profesional
529
00:48:22,154 --> 00:48:24,135
no es vida para una joven.
530
00:48:25,371 --> 00:48:29,431
No adelantar�s nada hablando m�s,Edvard,
mi madre ha tomado ya su decisi�n.
531
00:48:30,474 --> 00:48:32,032
�Qui�n me ayuda a servir
el caf� y los pasteles ?
532
00:48:32,032 --> 00:48:33,313
Yo.
533
00:48:34,190 --> 00:48:37,807
-T� primero. -Debo encontrar
la manera de ayudar a Edvard-
534
00:48:39,890 --> 00:48:41,695
Est�s enamorada de �l �verdad?
535
00:48:44,848 --> 00:48:46,262
�Qu� te hace suponer eso?
536
00:48:47,186 --> 00:48:50,743
No lo s�. Son cosas que se intuyen.
537
00:48:51,864 --> 00:48:52,900
He estado pensando.
538
00:48:53,287 --> 00:48:55,530
Dos veces al mes voy a Copenhage
a tomar lecciones de canto.
539
00:48:56,310 --> 00:48:57,639
Mi profesor es Carl Hestings.
540
00:48:57,967 --> 00:49:00,823
�Carl Hestings? Un hombre maravilloso.
Intimo amigo m�o.
541
00:49:01,446 --> 00:49:03,150
Bien. Mi madre siempre me acompa�a.
542
00:49:04,286 --> 00:49:06,331
Y mientras yo practico,
ella va de compras.
543
00:49:06,858 --> 00:49:09,326
�Entiendes, lo que quiero decir?
544
00:49:11,902 --> 00:49:14,347
-Hay que entrar con mucho cuidado.
-Ya voy.
545
00:49:21,682 --> 00:49:23,982
CARL SELSTED
PROFESOR DE CANTO
546
00:49:27,983 --> 00:49:28,980
Se ha ido.
547
00:49:31,239 --> 00:49:32,302
�Qui�n es ese hombre?
548
00:49:32,582 --> 00:49:34,097
Es un �ntimo amigo suyo.
549
00:49:38,039 --> 00:49:39,321
-Se ha ido.
-�Seguro?
550
00:49:39,896 --> 00:49:41,043
Nina me lo ha dicho.
551
00:49:42,879 --> 00:49:48,028
Carl,me alegro mucho de verle.Perm�tame que
le presente a un viejo amigo Edvard Grieg.
552
00:49:48,558 --> 00:49:49,352
Es un placer conocerlo.
553
00:49:49,585 --> 00:49:52,193
-�Usted es...?
-Rikaard Nordraak
554
00:49:52,784 --> 00:49:56,668
-�Rikaard Nordraak!
-Ah. si... si...claro.
555
00:49:57,991 --> 00:49:59,147
-�Est�s preparada ?
-Si.
556
00:49:59,964 --> 00:50:02,084
-D�monos prisa. -Mi madre puede
volver de un momento a otro.
557
00:50:02,550 --> 00:50:04,766
Iba en un coche igual que ese
que sube por la calle.
558
00:50:05,652 --> 00:50:08,198
Esten alertas, yo la entretendr�.
Ustedes pueden salir por la otra puerta.
559
00:50:08,617 --> 00:50:09,445
De acuerdo.
560
00:50:16,735 --> 00:50:18,303
Esa no es mam�.
�Qu� va a hacer?
561
00:50:19,718 --> 00:50:20,579
Buenos d�as se�ora.
562
00:50:20,924 --> 00:50:22,105
�Me permite que le ayude a bajar?
563
00:50:22,105 --> 00:50:24,216
Con cuidado, eso es.
564
00:50:24,496 --> 00:50:26,308
Apearse de esos carruajes
siempre resulta peligroso.
565
00:50:26,879 --> 00:50:28,415
�Oiga joven, yo quiero entrar ah�!
566
00:50:28,415 --> 00:50:30,366
�Podr�a decirme que hora es?
567
00:50:35,970 --> 00:50:37,232
Son las doce y cuarto.
568
00:50:37,527 --> 00:50:38,513
Gracias se�ora.
569
00:50:38,513 --> 00:50:40,562
�Podr�a indicarme el camino para
ir a los jardines Tivoli?
570
00:50:40,562 --> 00:50:42,583
Soy forastero y se que quedan en
esta direcci�n...
571
00:50:43,083 --> 00:50:44,642
Siga por ah�, todo recto.
572
00:50:45,596 --> 00:50:47,520
Otro carruaje sube por la calle.
Podr�a ser el de mam�.
573
00:50:49,074 --> 00:50:50,781
�Nina! �Porqu� no damos tu lecci�n?
574
00:50:51,723 --> 00:50:53,211
�A ver si lo he entendido correctamente!
575
00:50:53,970 --> 00:50:56,054
Sigo recto y cuando llegue
a la segunda calle...
576
00:50:56,728 --> 00:50:57,505
�Esa si, es tu madre!
577
00:50:57,505 --> 00:50:58,521
�Qu� hacemos?
578
00:50:58,521 --> 00:51:01,202
La tercera esquina a la izquierda.No, no.
�Cu�ntas veces tengo que explic�rselo!
579
00:51:01,202 --> 00:51:08,424
Siga recto por aqu�:la primera esquina
a la derecha y la segunda a la izquierda.
580
00:51:09,718 --> 00:51:10,807
�Ya pensar� algo!
581
00:51:12,493 --> 00:51:14,364
Est� cerrada, y perd� la llave.
582
00:51:14,770 --> 00:51:15,725
� Vamos!
583
00:51:26,568 --> 00:51:28,359
Ven: nos ocultaremos.
584
00:51:43,272 --> 00:51:46,759
�Le importar�a volver a explic�rmelo? Se
que pensar� Vd. que soy un poco pesado.
585
00:51:47,065 --> 00:51:50,480
�Pesado? Es Vd. el joven m�s est�pido
que jam�s he conocido.
586
00:51:52,079 --> 00:51:56,319
-�D�nde est� Nina? -Con un hombre ,
ocult�ndose detr�s de una pantalla.
587
00:51:57,016 --> 00:52:01,728
Siga recto por aqu�,al llegar a la esquina
doble a la derecha,luego a la izquierda
588
00:52:02,462 --> 00:52:03,772
�Cu�ntas veces tengo que explic�rselo!
589
00:52:03,772 --> 00:52:04,616
�Qu�?
590
00:52:04,616 --> 00:52:06,553
Esa se�ora no es su madre.
591
00:52:06,953 --> 00:52:10,540
-...a la derecha y luego a la izquierda.
- Ahora lo he entendido. Gracias.
592
00:52:11,775 --> 00:52:13,851
�Joven! Los jardines Tivoli est�n
hacia all�.
593
00:52:14,933 --> 00:52:17,080
Si. Pero yo no voy a los jardines Tivoli
se�ora.
594
00:52:17,297 --> 00:52:18,512
Vamos.
595
00:52:23,490 --> 00:52:26,473
Hans, un placer verle.
596
00:52:27,547 --> 00:52:29,719
Le presento a Nina Hagerup y a
Evard Grieg.
597
00:52:30,228 --> 00:52:31,666
Pero usted qui�n...
598
00:52:31,944 --> 00:52:35,381
�No me recuerda?
Nordraak, Rikard Nordraak.
599
00:52:37,050 --> 00:52:39,081
Bueno...no lo recuerdo...
600
00:52:39,082 --> 00:52:41,382
�Seguro! En uno de mis conciertos
601
00:52:41,383 --> 00:52:43,783
No creo que nos hayamos conocido
602
00:52:43,784 --> 00:52:45,584
�Pero usted estaba alli!
603
00:52:46,282 --> 00:52:48,491
Edvard ha puesto m�sica a
algunos de sus poemas
604
00:52:49,113 --> 00:52:50,106
Queremos que la escuche.
605
00:52:50,106 --> 00:52:51,277
Vamos.
606
00:52:51,277 --> 00:52:53,162
Permiso.
607
00:52:59,479 --> 00:53:03,013
Junto al tempestuoso
y salvaje mar...
608
00:53:03,995 --> 00:53:07,763
...se encuentra una solitaria casa.
609
00:53:09,330 --> 00:53:13,459
No hay ni una brizna de hierba,
ni una flor,...
610
00:53:14,861 --> 00:53:17,437
...ni un �rbol.
611
00:53:23,768 --> 00:53:26,893
Pero, este lugar
es un santuario de felicidad.
612
00:53:28,090 --> 00:53:32,023
Un palacio de cuentos de hadas,
en todo menos en el tama�o.
613
00:53:32,864 --> 00:53:35,445
Esta humilde casa es un para�so...
614
00:53:37,222 --> 00:53:42,413
...porque en ella
se encuentra el amor.
615
00:53:49,734 --> 00:53:53,505
No encontrar�s ni oro ni plata.
616
00:53:54,693 --> 00:53:57,903
Ni ninguna obra de arte
dentro de sus muros.
617
00:53:59,415 --> 00:54:03,222
Pero dentro se encuentra
el tesoro de dos personas...
618
00:54:03,848 --> 00:54:08,234
...que durar� toda una vida.
619
00:54:14,235 --> 00:54:18,010
Un hombre que ofrece
todo su calor .
620
00:54:19,290 --> 00:54:24,922
Una mujer que vive s�lo
por sus caricias.
621
00:54:26,093 --> 00:54:30,774
Conozco esta casa ,
porque yo soy esa mujer,...
622
00:54:32,320 --> 00:54:33,820
...y mi amado es ese hombre.
623
00:54:44,766 --> 00:54:46,041
Encantador, encantador.
624
00:54:46,936 --> 00:54:48,755
Mil augurios de �xito.
625
00:54:49,666 --> 00:54:51,673
Sr. Grieg:hermosa composici�n.
626
00:54:52,378 --> 00:54:55,030
Se�orita Hagerup: Ha estado magn�fica.
627
00:54:56,215 --> 00:54:57,947
Abran paso al tr�o conquistador.
628
00:54:58,380 --> 00:55:00,380
Saluden al tr�o imparable.
629
00:55:00,956 --> 00:55:05,477
Una combinaci�n que puede hacer
todo lo que dice que va a hacer.
630
00:55:05,810 --> 00:55:09,347
Si los tres permanecen juntos
da igual lo que ocurra.
631
00:55:10,131 --> 00:55:12,925
Tres vikingos voluntariosos
e invencibles.
632
00:55:13,811 --> 00:55:15,933
Enfrentados a un mundo
que los ignora.
633
00:55:16,273 --> 00:55:20,235
El fr�o aire que respiran
es el dulce aire noruego.
634
00:55:21,383 --> 00:55:25,103
Y llegar� un d�a en el que
el mundo los adore.
635
00:55:30,227 --> 00:55:33,145
Es como si estuvi�ramos
sobre una colina...
636
00:55:33,891 --> 00:55:37,695
...contemplando un futuro
que podr�a ser nuestro.
637
00:55:37,695 --> 00:55:40,861
Los sue�os que deber�amos
hacer realidad...
638
00:55:41,594 --> 00:55:45,228
...se nos muestran
con todo su esplendor.
639
00:55:46,527 --> 00:55:50,204
Si los realizamos juntos o no,...
640
00:55:51,953 --> 00:55:55,982
...esto se ver� al final
de la historia.
641
00:56:04,636 --> 00:56:08,836
Yo solucionar� los problemas
del mundo si t� est�s junto a m�.
642
00:56:10,595 --> 00:56:13,612
Yo estar� junto a ti.
643
00:56:15,351 --> 00:56:20,891
Yo cantar� canciones maravillosas,
si tu me escuchas.
644
00:56:21,563 --> 00:56:24,374
Yo te escuchar�.
645
00:56:25,726 --> 00:56:28,149
Estos son nuestros sue�os.
646
00:56:28,475 --> 00:56:31,143
Sigue d�ndome la mano.
647
00:56:31,599 --> 00:56:34,587
Veo nuestro horizonte
brillante y claro,...
648
00:56:35,245 --> 00:56:36,595
...cuando estamos juntos.
649
00:56:44,920 --> 00:56:49,953
Yo buscar� mi lugar en el sol,
si tu me gu�as.
650
00:56:50,678 --> 00:56:54,137
Yo te guiar�.
651
00:56:55,361 --> 00:57:00,795
Yo ganar� las batallas m�s
dif�ciles si t� est�s a mi lado.
652
00:57:01,298 --> 00:57:04,372
Yo estar� a tu lado.
653
00:57:06,388 --> 00:57:14,133
Estamos juntando miles de sue�os,
que nos est�n cautivando.
654
00:57:14,627 --> 00:57:18,148
Y pronto haremos que se conviertan
en una hermosa realidad...
655
00:57:18,283 --> 00:57:22,685
...si te tengo a ti...
656
00:57:22,778 --> 00:57:26,578
...y estamos juntos.
657
00:57:29,904 --> 00:57:33,977
Yo estar� contigo.
658
00:57:41,277 --> 00:57:45,257
Yo estar� contigo.
659
00:57:46,411 --> 00:57:48,658
Escalar� las cumbres
que no han sido escaladas.
660
00:57:48,987 --> 00:57:51,262
Si conf�as en m�,
no te decepcionar�.
661
00:57:51,761 --> 00:57:56,775
Yo encontrar� el horizonte
brillante y claro.
662
00:57:56,866 --> 00:58:03,155
Y tu estar�s all�.
663
00:58:05,910 --> 00:58:13,110
Y lo compartiremos todo.
664
00:58:15,740 --> 00:58:16,769
-Se�orita.
-Diga.
665
00:58:17,187 --> 00:58:19,860
Le ruego que no le haga enojar,
est� muy grave.
666
00:58:20,758 --> 00:58:21,507
�Oh no!
667
00:58:21,507 --> 00:58:23,629
Al se�or le quedan s�lo unos d�as
unos d�as de vida
668
00:58:24,008 --> 00:58:25,643
Una semanas quiz�s , pero no m�s.
669
00:58:26,894 --> 00:58:29,885
-�Y no se puede hacer nada por �l?
-Tal vez, pero no m�dicamente.
670
00:58:30,405 --> 00:58:31,074
�Qu� quiere decir?
671
00:58:31,322 --> 00:58:33,600
-Se�orita �puedo decirle una cosa?
-Si, si, �qu�?
672
00:58:34,053 --> 00:58:35,848
En estos momentos no contradiga
a su padre.
673
00:58:50,761 --> 00:58:51,746
Padre...
674
00:58:57,525 --> 00:59:02,995
He recibido noticias de Metinnbrun y
estoy muy orgulloso de ti Teresa.
675
00:59:05,246 --> 00:59:06,768
Creo, que les he gustado padre.
676
00:59:07,532 --> 00:59:11,701
Y seg�n tengo entendido , a quien
m�s has gustado es al capit�n Hansen.
677
00:59:12,484 --> 00:59:16,660
Si se te declara, supongo que aceptar�s.
678
00:59:20,020 --> 00:59:21,619
No lo s�.
679
00:59:22,118 --> 00:59:26,741
Teresa: t� y yo hemos discutido
siempre desde que eras ni�a
680
00:59:26,741 --> 00:59:29,956
Pero este no es momento de
discutir.
681
00:59:32,728 --> 00:59:34,634
No discutir�.
682
01:00:08,563 --> 01:00:10,900
Edvgar es maravillosa, sigue.
683
01:00:11,383 --> 01:00:12,370
Hola.
684
01:00:13,617 --> 01:00:16,469
No, no quiero que la oiga nadie
hasta que est� terminada.
685
01:00:18,614 --> 01:00:20,036
Aqu� tengo una carta para ti.
686
01:00:20,717 --> 01:00:21,967
La han mandado a mi casa.
687
01:00:22,766 --> 01:00:23,583
�Una carta?
688
01:00:26,148 --> 01:00:27,018
�Algo va mal?
689
01:00:30,059 --> 01:00:32,430
�Te acuerdas que te habl� sobre
una tal Teresa Berg?
690
01:00:32,859 --> 01:00:35,199
Lo recuerdo.
691
01:00:37,987 --> 01:00:42,106
Esta es la participaci�n de su boda
con el capit�n Hansen.
692
01:00:43,417 --> 01:00:45,444
Mejor, as� podr�s olvidarte de ella
para siempre.
693
01:00:48,668 --> 01:00:50,166
Hace tiempo que lo intento.
694
01:00:51,199 --> 01:00:52,369
Ya comprendo-
695
01:00:57,638 --> 01:00:59,686
Ma�ana ir� a Helsingborg a
reunirme con Nina.
696
01:01:00,964 --> 01:01:05,032
Despu�s de todo no hay ninguna mujer
que pueda cantar mis canciones como ella
697
01:01:07,671 --> 01:01:09,244
Nina, Nina.
698
01:01:10,966 --> 01:01:13,085
Acabo de ponerle m�sica a
otro de los poemas de Andersen
699
01:01:13,941 --> 01:01:15,767
Lo he hecho pensando en ti
�D�nde hay un piano?
700
01:01:15,767 --> 01:01:18,391
Est�s tan entusiasmado que te
olvidas hasta de saludarme.
701
01:01:18,751 --> 01:01:20,356
Perdona, pero quiero o�rtela
cantar.
702
01:01:20,560 --> 01:01:23,459
Bien, voy a complacerte. Se de un
sitio donde podemos encontrar un �rgano.
703
01:01:26,531 --> 01:01:32,011
Mi mente es solo tuya,
no existe ning�n pensamiento.
704
01:01:35,251 --> 01:01:38,707
Eres lo �nico que busca
mi coraz�n.
705
01:01:40,012 --> 01:01:45,173
Y lo �nico que ven mis ojos.
706
01:01:49,111 --> 01:01:54,567
En el cielo te busco s�lo a ti.
707
01:01:56,450 --> 01:01:57,957
Te adoro.
708
01:01:59,562 --> 01:02:01,386
Te amo.
709
01:02:02,880 --> 01:02:05,421
Te quiero.
710
01:02:05,815 --> 01:02:09,414
Con todas las fuerzas de mi alma.
711
01:02:10,585 --> 01:02:13,783
Te amo ahora...
712
01:02:16,875 --> 01:02:21,245
...y durante toda la eternidad.
713
01:02:34,586 --> 01:02:40,040
Tu eres la respuesta
a mis a�os de b�squeda.
714
01:02:43,740 --> 01:02:48,814
Has acabado con
mis antiguos temores.
715
01:02:55,657 --> 01:03:01,587
T� eres la c�lida luz
que alumbra mi alma.
716
01:03:03,821 --> 01:03:05,767
Vivo para ti.
717
01:03:06,480 --> 01:03:09,027
Morir�a por ti.
718
01:03:09,633 --> 01:03:16,204
Porque te amo m�s
que a la vida, ya lo ves.
719
01:03:17,136 --> 01:03:22,436
Te amo ahora,...
720
01:03:24,066 --> 01:03:30,963
...y durante toda la eternidad.
721
01:03:35,663 --> 01:03:37,406
Bien, ya hemos llegado.
Ya puede parar amigo.
722
01:03:42,543 --> 01:03:43,862
�Espera! Pong�monos serios.
723
01:03:49,356 --> 01:03:50,709
Traigo una estupenda noticia.
724
01:03:52,050 --> 01:03:53,194
Nos podemos casar.
725
01:03:53,754 --> 01:03:55,248
� Es maravilloso!
726
01:03:58,244 --> 01:04:01,700
Y dime Edvard �C�mo piensas
mantener a tu esposa?
727
01:04:02,027 --> 01:04:03,932
�C�mo? Edvard ha conseguido el
puesto de Director de Orquesta
728
01:04:04,259 --> 01:04:05,905
en el teatro de Cristian�a
729
01:04:06,451 --> 01:04:07,523
Ah no, �de verdad?
730
01:04:07,736 --> 01:04:11,121
Bueno, ver�s. El puesto estaba vacante
y Rikaard ha escrito al Director General
731
01:04:11,376 --> 01:04:12,720
Se�or Bjoerson
732
01:04:13,108 --> 01:04:15,062
�Bjoerson el dramaturgo?
733
01:04:15,062 --> 01:04:16,227
Es mi primo.
734
01:04:16,660 --> 01:04:19,709
Tambi�n dijo que Carl Hestings
era uno de sus m�s �ntimos amigos
735
01:04:20,062 --> 01:04:23,030
y el nunca hab�a o�do hablar
de usted.
736
01:04:24,236 --> 01:04:26,145
Bueno, Carl se est� haciendo mayor.
737
01:04:26,509 --> 01:04:28,522
Su memoria ya no es la de antes.
738
01:04:30,859 --> 01:04:34,544
Oiga: Bjoerson es de verdad
el primo de Nordraak
739
01:04:34,945 --> 01:04:37,456
Rikaard escribi� la m�sica de
nuestro himno nacional
740
01:04:37,659 --> 01:04:38,570
y Bjoerson la letra.
741
01:04:38,775 --> 01:04:41,018
Mi primo har� cualquier cosa
que yo le diga
742
01:04:41,386 --> 01:04:43,259
Incluso se echar�a de
cabeza al r�o.
743
01:04:43,524 --> 01:04:47,098
Le sugiero se�or Nordraak que
su primo se eche de cabeza al r�o
744
01:04:47,526 --> 01:04:51,471
antes de que Edvard haga otra
sugerencia sobre matrimonio
745
01:04:52,309 --> 01:04:54,645
Creo que yo tengo algo que
decir sobre esto madre.
746
01:05:03,729 --> 01:05:07,813
Si ha pasado por tu imaginaci�n aceptar
esta descabellada proposici�n de Edvgar
747
01:05:08,158 --> 01:05:11,623
es que est�s completamente loca,
completamente desquiciada.
748
01:05:11,841 --> 01:05:16,378
Nina, deseo que vengas conmigo
a Copenhage
749
01:05:17,313 --> 01:05:19,062
Nos casaremos ma�ana por la
ma�ana.
750
01:05:20,924 --> 01:05:24,568
Si puedes creer en todo lo que te
prometa un director de orquesta hija m�a
751
01:05:24,865 --> 01:05:26,058
Que dios te proteja.
752
01:05:26,773 --> 01:05:30,513
Que Dios te proteja a ti, madre.
Edvgar me proteger� a m�.
753
01:05:30,966 --> 01:05:32,682
Te proh�bo que te cases con Edvgar.
754
01:05:33,042 --> 01:05:37,128
No es nada, no tiene nada y escribe
m�sica que nadie quiere escuchar.
755
01:05:39,952 --> 01:05:41,415
Ir� a hacer las valijas.
756
01:05:41,681 --> 01:05:47,065
-Nina.
- Lo siento madre, me voy.
757
01:05:55,339 --> 01:05:57,038
-�C�mo est�s?
- Pues, no lo s�.
758
01:05:58,419 --> 01:06:00,147
Toma el anillo. Cuidado ,no lo
pierdas
759
01:06:00,503 --> 01:06:02,317
Debemos irnos. No, antes
tomaremos una copa de champagne.
760
01:06:02,591 --> 01:06:03,608
�Champagne,ahora ?
Si.
761
01:06:05,480 --> 01:06:08,259
Un poco de champagne antes de
la ceremonia es necesario
762
01:06:08,568 --> 01:06:09,924
Da fuerzas para el gran paso.
763
01:06:10,396 --> 01:06:12,034
Dicen que trae suerte.
764
01:06:12,685 --> 01:06:14,622
Luego tomaremos champagne
despu�s de la ceremonia
765
01:06:14,869 --> 01:06:16,781
para celebrar,que ya no es tanto.
766
01:06:19,021 --> 01:06:21,316
Por una vida larga y feliz.
767
01:06:21,411 --> 01:06:22,782
A tu salud.
A la tuya.
768
01:06:26,641 --> 01:06:29,769
Debemos apurarnos, vamos.
Aqu� hay una carta para ti.
769
01:06:34,304 --> 01:06:36,488
Esto es para el Reverendo, y
no te pongas nervioso.
770
01:06:36,488 --> 01:06:37,904
No estoy nervioso.
Si lo est�s.
771
01:06:44,100 --> 01:06:48,875
"Querido Edvard.Te escrib� una docena
de cartas.Todas est�n en la papelera."
772
01:06:49,496 --> 01:06:55,133
"Resulta todo tan complicado
que ni siquiera intentar� explic�rtelo"
773
01:06:56,133 --> 01:06:58,532
"Lo que si debo comunicarte
es que mi padre muri�"
774
01:06:58,999 --> 01:07:01,008
" Y que mi compromiso con el
capit�n Hansen,del que"
775
01:07:01,008 --> 01:07:03,819
"te supongo enterado,
ya no existe."
776
01:07:04,370 --> 01:07:07,521
"Me pregunto si es demasiado tarde
para que sigamos con nuestras relaciones"
777
01:07:07,845 --> 01:07:10,183
"donde las dejamos. He heredado
una fortuna considerable y puedo"
778
01:07:10,447 --> 01:07:14,027
"subvencionarte tu viaje a Roma, y
ayudarte en el lanzamiento de tu carrera."
779
01:08:15,228 --> 01:08:28,328
INTERMEDIO
780
01:10:26,472 --> 01:10:28,064
-Buenos d�as.
-Buenos d�as.
781
01:10:29,192 --> 01:10:31,777
Se�or Bjoerson:el se�or Nordraak
y el se�or Grieg, llegan hoy.
782
01:10:31,777 --> 01:10:33,138
�Hoy?
Si.
783
01:10:33,138 --> 01:10:35,117
Vd. ir�a a recibirlos .
�Recuerda?
784
01:10:35,742 --> 01:10:38,426
Si.Odio tener que dar malas
noticias. Y m�s a Grieg.
785
01:10:39,845 --> 01:10:43,038
�Porqu� el Consejo tiene tanto
inter�s en darle el puesto al se�or Hennen?
786
01:10:43,038 --> 01:10:47,318
Pol�tica. Pura pol�tica. En estos d�as se
valora muy poco el talento de las personas
787
01:10:48,024 --> 01:10:50,202
�A que hora vendr�n?
Cerca de las diez.
788
01:11:06,859 --> 01:11:10,031
Buenos d�as.
789
01:11:13,321 --> 01:11:16,725
Trabajas, te apresuras.
Tu vida est� llena de obligaciones.
790
01:11:17,239 --> 01:11:20,628
Antes de que te des cuenta,
tu vida ser� un aburrimiento.
791
01:11:22,573 --> 01:11:26,115
No sigas cuesta abajo,
empieza a ascender.
792
01:11:26,912 --> 01:11:30,871
Todav�a hay juventud dentro de ti,
d�jala desarrollarse.
793
01:11:31,294 --> 01:11:35,630
Tira la pelota contra la pared
en esta maravillosa ma�ana.
794
01:11:38,315 --> 01:11:41,326
Vuelve a ser un ni�o.
795
01:11:58,672 --> 01:12:00,684
Buenos d�as.
796
01:12:13,224 --> 01:12:15,603
Si te subes a un �rbol,
la vista ser� m�s clara.
797
01:12:15,975 --> 01:12:20,343
Ve a pescar otra vez
y ver�s como mejora tu �nimo.
798
01:12:21,886 --> 01:12:26,735
Juega con un aro,
y luego da un grito.
799
01:12:28,174 --> 01:12:36,024
Vuelve a ser...
800
01:12:36,519 --> 01:12:37,992
...un ni�o,otra vez.
801
01:12:45,941 --> 01:12:49,245
Vuelve a hacer una excursi�n,
vuelve a montar en bicicleta.
802
01:12:49,931 --> 01:12:54,257
Muerde una fruta prohibida,
ve a nadar como viniste al mundo.
803
01:12:54,791 --> 01:12:58,046
Vuela un cometa muy alto.
804
01:12:59,061 --> 01:13:09,002
Vuelve a ser...
805
01:13:10,417 --> 01:13:12,823
...un ni�o otra vez.
806
01:13:22,891 --> 01:13:25,233
�Voil�! Un regalo para ustedes.
807
01:13:25,669 --> 01:13:26,494
�Qu� amable!
808
01:13:27,008 --> 01:13:29,131
D�jame abrirlo.
Eres un chico estupendo.
809
01:13:29,582 --> 01:13:32,002
Lo desatamos.
Fuera papel.
810
01:13:33,872 --> 01:13:35,527
"Dios bendiga nuestro feliz hogar"
811
01:13:35,600 --> 01:13:37,838
Las cosas ahora no andan muy
bien,pero precisamente
812
01:13:37,838 --> 01:13:39,537
por eso lo he tra�do.
813
01:13:39,537 --> 01:13:41,783
Busquemos un sitio para ponerlo.
�Aqu�!
814
01:13:42,310 --> 01:13:46,074
�Qu� te parece?
Junto a la estufa.
815
01:13:47,301 --> 01:13:48,908
�Demasiado cerca de la estufa?
Si claro.
816
01:13:48,908 --> 01:13:51,205
�Un familiar?
817
01:13:51,205 --> 01:13:53,467
No,ya estaba en casa
cuando vinimos.
818
01:13:56,257 --> 01:13:57,835
�Qu� te parece?
819
01:13:57,835 --> 01:13:59,969
Bueno, creo que he ganado
con el cambio.
820
01:13:59,969 --> 01:14:02,402
Ya ver�s como les traer� suerte,
�D�nde est� Edvard?
821
01:14:02,402 --> 01:14:04,704
Est� arriba.
Su piano ha llegado.
822
01:14:05,309 --> 01:14:08,740
Ya sabes que Edvgar no puede componer
si alguien est� pendiente de �l.
823
01:14:09,953 --> 01:14:11,506
Por eso trabaja en la
habitaci�n de atr�s.
824
01:14:11,843 --> 01:14:15,573
-�Edvard!: baja enseguida.
Van a llegar tarde. -Ya voy.
825
01:14:16,290 --> 01:14:19,547
Se acabar�n las penurias
en cuanto hablemos con Bjoerson.
826
01:14:19,547 --> 01:14:20,655
As� lo espero.
827
01:14:20,951 --> 01:14:22,937
Comprar� una botella de vino
y esta noche lo celebraremos.
828
01:14:22,937 --> 01:14:24,945
�Hola! Cuando quieras.
Vamos,ap�rate.
829
01:14:25,338 --> 01:14:27,568
Des�anos suerte.
Adi�s.
830
01:14:30,523 --> 01:14:31,708
Trato de hacerle comprender,
que en esta ciudad
831
01:14:31,916 --> 01:14:33,639
no se tiene en cuenta
el valor del individuo.
832
01:14:33,639 --> 01:14:36,604
Todo es pol�tica, influencias
recomendaciones...
833
01:14:36,805 --> 01:14:37,882
�Qu� est� insinuando?
834
01:14:37,882 --> 01:14:40,114
Yo expuse el caso de Edvgar
tan elocuentemente como pude
835
01:14:40,959 --> 01:14:43,283
Creo que es la persona id�nea para
ocupar ese puesto.
836
01:14:44,861 --> 01:14:46,354
Pero el Concejo lo rechaz�.
837
01:14:50,569 --> 01:14:53,190
�Quiere decir que han dado
la plaza a otra persona?
838
01:14:54,723 --> 01:14:55,987
A Johan Henan.
839
01:14:56,825 --> 01:14:59,413
Oh! Los consejeros deben de estar
locos.
840
01:14:59,769 --> 01:15:02,597
�Porqu� supone que un m�sico como
Edvard, con todo lo que puede ofrecer
841
01:15:02,597 --> 01:15:05,014
se dign� considerar la posibilidad
de ocupar esa plaza?
842
01:15:06,140 --> 01:15:08,243
Se lo dir�: fue un acto de lealtad
hacia Noruega.
843
01:15:09,759 --> 01:15:12,654
Esperaba que con ello pudiera
educar la mentalidad de esos cretinos
844
01:15:12,654 --> 01:15:15,389
que rigen la cultura de
nuestra ciudad
845
01:15:15,389 --> 01:15:16,400
Rikaard,por favor.
846
01:15:16,400 --> 01:15:19,212
Y soy testigo de que Edvard rechaz�
una ventajosa oferta
847
01:15:19,504 --> 01:15:21,609
para realizar una gira de recitales
por todo el mundo
848
01:15:21,609 --> 01:15:23,689
con tal de atender este asunto
849
01:15:23,689 --> 01:15:25,762
!Y as� se lo pagan ustedes!
D�jalo ya.
850
01:15:26,761 --> 01:15:28,962
Si, Si, la, do..... es la mayor y
no la bemol mayor.
851
01:15:30,868 --> 01:15:32,171
Te lo he dicho un centenar de veces.
852
01:15:32,171 --> 01:15:35,649
Las manos sueltas y no pises
los pedales,por favor.
853
01:15:44,358 --> 01:15:45,197
Eso es....sigue
854
01:15:53,223 --> 01:15:54,220
No.
855
01:16:05,899 --> 01:16:08,163
�Oh!. Me ha pegado!
� Me ha pegado!
856
01:16:09,023 --> 01:16:11,284
�Me ha pegado!
�Me ha pegado!
857
01:16:11,284 --> 01:16:12,004
�Mam�!
858
01:16:15,151 --> 01:16:17,914
Estoy segura que he de encontrar
un profesor menos violento.
859
01:16:24,727 --> 01:16:28,739
Escucha: Se que es dif�cil.
Terriblemente dif�cil para ti.
860
01:16:28,987 --> 01:16:32,205
Pero si queremos comer tendr�s que
aprender a controlar tus impulsos.
861
01:16:33,603 --> 01:16:36,666
No: No puedo soportarlo m�s.
No puedo soportarlo m�s.
862
01:16:36,666 --> 01:16:38,231
Hola.
Hola.
863
01:16:38,472 --> 01:16:40,671
Estoy tan ocupado ense�ando a
jovencitas tontas
864
01:16:41,458 --> 01:16:43,621
que no sienten ning�n inter�s
al tocar el piano
865
01:16:44,275 --> 01:16:48,789
que me pongo furioso y no tengo
tiempo ni deseos de componer m�sica
866
01:16:48,789 --> 01:16:50,285
�C�mo est�s? Pasa.
Gracias.
867
01:16:50,660 --> 01:16:54,882
Tengo buenas noticias.
Por fin la Sociedad Musical
868
01:16:54,882 --> 01:16:57,988
va a ayudarte a organizar cuatro
conciertos.
869
01:16:58,320 --> 01:16:59,719
�Conciertos como profesional?
870
01:16:59,972 --> 01:17:02,032
Si ,Edvard tendr� una
participaci�n en la taquilla.
871
01:17:02,627 --> 01:17:04,481
Eso no creo que represente
mucho dinero,
872
01:17:04,687 --> 01:17:07,034
pero si ser� una oportunidad
para darte a conocer.
873
01:17:07,316 --> 01:17:09,908
�Claro! Lo compartiremos los tres.
874
01:17:14,484 --> 01:17:16,070
Puede que yo no est� aqu�.
875
01:17:16,477 --> 01:17:17,961
�Qu� quieres decir?
�Porqu�?
876
01:17:18,943 --> 01:17:21,623
Tengo oportunidad de ir a Berl�n
a continuar mis estudios...
877
01:17:22,780 --> 01:17:23,748
...y lo estoy pensando.
878
01:17:23,962 --> 01:17:26,821
No lo pienses. Debes ir ya,
sea como sea.
879
01:17:27,159 --> 01:17:30,096
Me sentir� muy solo, sin
ustedes dos.
880
01:17:32,261 --> 01:17:34,774
Pues yo no se como me las arreglar�
sin ti.
881
01:17:36,136 --> 01:17:39,828
Cristiania me parecer� peor de
lo que en realidad es.
882
01:17:40,576 --> 01:17:42,623
Pero debes aprovechar esta
oportunidad.
883
01:17:44,883 --> 01:17:46,681
Yo s�lo te perdonar� con
una condici�n.
884
01:17:47,211 --> 01:17:49,905
�Cu�l es?
Que te quedes para el Festival.
885
01:17:51,610 --> 01:17:56,258
Ya estamos a mitad del verano,
�Qu� r�pido ha pasado el a�o!
886
01:17:57,377 --> 01:18:00,206
�Oh T�a Lin, es deprimente,
francamente deprimente!
887
01:18:00,528 --> 01:18:01,370
�Qu� Nina?
888
01:18:01,370 --> 01:18:04,260
La Gazeta de Cristiania.
He hecho que me la env�en.
889
01:18:05,124 --> 01:18:09,514
Te voy a leer un anuncio:
Edvard Grieg: Lecciones de piano.
890
01:18:10,313 --> 01:18:12,284
Dos coronas a la hora.
891
01:18:13,356 --> 01:18:16,647
�Hasta esto ha llegado!
Un talento como �l.
892
01:18:18,644 --> 01:18:19,909
Voy a verle.
893
01:18:19,909 --> 01:18:25,068
Teresa:la carrera de ese hombre
se ha convertido para ti en una obsesi�n.
894
01:18:25,959 --> 01:18:29,329
Siempre ha sido as� y siempre
lo ser�.
895
01:18:29,329 --> 01:18:33,279
Debes borrarlo de tu mente.
Ahora est� casado con otra mujer.
896
01:18:37,626 --> 01:18:40,934
No olvidar� eso t�a.
No lo olvidar�.
897
01:18:56,573 --> 01:18:57,508
Bien, tienen que imaginarse que
esto es un exquisito champagne...
898
01:18:57,762 --> 01:19:00,276
...de una gran cosecha
899
01:19:02,780 --> 01:19:05,401
Toma: una para ti.
Cuidado.
900
01:19:07,400 --> 01:19:11,959
Gracias.
Otra para ti, y una para mi.
901
01:19:15,183 --> 01:19:17,145
Salud.
Salud.
902
01:19:25,871 --> 01:19:27,290
�Lo siento!
-No lo tires.
903
01:19:27,643 --> 01:19:31,297
Espera un momento: le pondr� pimienta
y aceite y lo agregar� a la ensalada.
904
01:19:34,758 --> 01:19:36,572
No se lo que estamos celebrando.
905
01:19:36,866 --> 01:19:41,526
Despu�s que tu te hayas ido ma�ana,
una parte vital y maravillosa..
906
01:19:41,879 --> 01:19:46,434
y exhaustiva.
No, hablo en serio Edvard.
907
01:19:46,970 --> 01:19:49,709
Una parte muy importante de
nuestras vidas, se habr� ido.
908
01:19:49,709 --> 01:19:51,450
Pero pienso volver el
pr�ximo verano.
909
01:19:55,224 --> 01:19:58,372
�Lo prometes?
Lo prometo.
910
01:20:01,187 --> 01:20:03,426
�Oh miren!
�Nos hacemos una foto los tres juntos?
911
01:20:03,728 --> 01:20:04,568
�Si, estupendo!
912
01:20:04,568 --> 01:20:08,330
�Oiga, podr�a usted hacernos una
foto por favor?
913
01:20:10,711 --> 01:20:11,837
Ven, dame la mano.
914
01:20:14,368 --> 01:20:15,984
Haremos una pose de los
tres mosqueteros.
915
01:20:16,846 --> 01:20:19,421
Todos para uno,uno para todos.
916
01:20:19,854 --> 01:20:21,713
Por mucho que me lo proponga no creo
que pueda pasar por un mosquetero.
917
01:20:25,110 --> 01:20:29,229
Encontrar� hoy mi lugar
en el sol, si tu me gu�as.
918
01:20:29,493 --> 01:20:33,253
Yo ganar� las batallas m�s duras,
si t� est�s a mi lado.
919
01:20:34,084 --> 01:20:36,734
Aqu� en nuestro campo de sue�os,
s�gueme d�ndome la mano .
920
01:20:37,079 --> 01:20:39,373
Encontrar� el horizonte
brillante y claro.
921
01:20:40,477 --> 01:20:41,477
Y tu estar�s all�.
922
01:20:46,130 --> 01:20:55,960
Lo compartiremos todo.
923
01:21:19,284 --> 01:21:22,773
Esta es la historia de tres
n�rdicos
924
01:21:23,369 --> 01:21:25,506
Y las promesas que se hicieron.
925
01:21:27,946 --> 01:21:31,701
Esta es la historia de un amor
tan imperecedero...
926
01:21:33,232 --> 01:21:37,053
...como la luz del sol de Noruega.
927
01:21:37,376 --> 01:21:42,074
El sol que brilla de noche.
928
01:21:47,081 --> 01:21:51,267
Una vez existi� una persona
que caminaba por estas colinas.
929
01:21:51,514 --> 01:21:55,585
Pensando que nadie
compartir�a sus sue�os.
930
01:21:56,977 --> 01:22:00,512
Pero una vez se los transmiti�
a alguien que el sab�a...
931
01:22:01,076 --> 01:22:05,253
...que se atrever�a a realizarlos.
932
01:22:07,082 --> 01:22:10,746
Entonces juntaron sus manos
y unieron sus vidas.
933
01:22:11,528 --> 01:22:14,524
�Qui�n podr�a imaginar
que encontrar�an...
934
01:22:14,865 --> 01:22:22,865
...a otro tan afectuoso,
tan sabio y tan maravilloso?
935
01:22:23,230 --> 01:22:31,966
Entonces fueron tres los que
caminaban por estas colinas.
936
01:22:32,463 --> 01:22:36,676
Y los tres, tuvieron grandes sue�os.
937
01:22:37,951 --> 01:22:46,051
Prometieron ser siempre
uno para todos...
938
01:22:46,193 --> 01:22:52,365
...y todos para uno.
939
01:22:53,308 --> 01:22:56,008
Antes eran tres...
940
01:22:56,074 --> 01:23:00,840
...y ahora es uno...
941
01:23:01,094 --> 01:23:07,075
...el que tiene que romper
y decir adi�s.
942
01:23:08,735 --> 01:23:13,066
Igual que el sol de medianoche...
943
01:23:13,554 --> 01:23:16,350
...que nunca abandona el cielo.
944
01:23:16,438 --> 01:23:20,089
Mi coraz�n forma parte del tr�o...
945
01:23:21,387 --> 01:23:23,771
...y as� ser� para siempre...
946
01:23:27,290 --> 01:23:38,340
...hasta que muera.
947
01:23:43,365 --> 01:23:44,652
Que tal.
948
01:23:50,583 --> 01:23:56,912
�Caballeros! Pide que el Concejo deber�a
bajar el alquiler del teatro de la ciudad.
949
01:23:59,241 --> 01:24:01,423
�Porqu� debemos hacerlo se�or Grieg?
950
01:24:03,177 --> 01:24:06,881
Bueno, francamente se�or, con el
alquiler que Uds. piden actualmente...
951
01:24:07,257 --> 01:24:10,477
...hay pocas probabilidades de que
el concierto produzca un beneficio
952
01:24:11,533 --> 01:24:14,245
�Quiere Vd. decir se�or Grieg que
el �nico motivo que le ha inducido...
953
01:24:14,541 --> 01:24:18,617
a programar estos cuatro conciertos
ha sido el de sacar un buen beneficio?
954
01:24:20,240 --> 01:24:22,530
Bueno, ello es ciertamente uno
de mis objetivos.
955
01:24:24,186 --> 01:24:26,479
La Sociedad Musical prepara sus
conciertos atendiendo s�lo a
956
01:24:27,273 --> 01:24:32,312
la cuesti�n art�stica,sin tener en cuenta
el beneficio personal de nadie Sr. Grieg.
957
01:24:33,667 --> 01:24:37,012
Si, pero esos caballeros no viven de
la m�sica
958
01:24:37,477 --> 01:24:39,534
act�an siempre como aficionados.
959
01:24:40,861 --> 01:24:46,135
A esos caballeros aqu� se les recuerda
como m�sicos de primera clase.
960
01:24:46,631 --> 01:24:49,111
Y yo les recuerdo que toda mi
vida ha estado dedicada a la m�sica
961
01:24:51,094 --> 01:24:52,936
Y la de ellos no.
962
01:24:52,936 --> 01:24:55,199
�Y el hecho de que Vd. se considere
un profesional
963
01:24:55,490 --> 01:24:58,424
justifica que el Concejo rebaje
el alquiler del teatro de la ciudad
964
01:24:58,725 --> 01:24:59,834
en perjuicio de los contribuyentes?
965
01:25:03,464 --> 01:25:04,558
Buenos d�as caballeros.
966
01:25:10,076 --> 01:25:12,470
Aplica Vd. la misma norma a los
m�dicos que dedican su vida
967
01:25:12,671 --> 01:25:15,865
a curar a los enfermos y a los abogados
que ponen todo su empe�o
968
01:25:16,160 --> 01:25:17,988
en defender la causa de
la justicia?
969
01:25:19,020 --> 01:25:21,870
Una cosa si es cierta :con su
actitud destruyen cualquier
970
01:25:22,202 --> 01:25:25,666
esperanza de que Noruega alcance el nivel
art�stico de los otros pa�ses de Europa.
971
01:25:27,051 --> 01:25:30,609
Viven Uds ,en un mundo peque�o
retr�grado y complaciente
972
01:25:31,682 --> 01:25:34,294
Y es una tragedia para la cultura
noruega.
973
01:25:39,795 --> 01:25:44,895
PIANOS
COMPRA-VENTA
974
01:25:45,196 --> 01:25:47,896
No tengo un hogar
975
01:25:47,897 --> 01:25:50,897
Hogar no quiero yo
976
01:25:50,898 --> 01:25:56,398
Hay todo un mundo
para maravillarse
977
01:25:57,199 --> 01:26:00,099
No tengo un amor ..
978
01:26:00,200 --> 01:26:01,900
para decirle..
979
01:26:02,501 --> 01:26:09,001
Con una sonrisa,
suave y luminosa...
980
01:26:09,602 --> 01:26:14,102
Cruzo la gran monta�a tormentosa...
981
01:26:15,003 --> 01:26:18,103
Navego en el silencioso mar..
982
01:26:18,104 --> 01:26:20,704
Y navego sola..
983
01:26:20,905 --> 01:26:24,305
Y navego sola..
984
01:26:24,306 --> 01:26:29,506
�Tan sola...!
985
01:26:31,306 --> 01:26:34,706
La esperanza y..
986
01:26:35,907 --> 01:26:49,107
..el amor que tuve fue
desecho y destruido.
987
01:26:50,607 --> 01:26:52,107
Hermoso,Nina.
988
01:26:52,208 --> 01:26:53,908
Edvgar debe tener este piano.
989
01:26:55,109 --> 01:26:56,709
Es una peque�a joya
990
01:26:56,710 --> 01:27:00,810
Dudo haber tenido un piano as�,
con unos graves como este.
991
01:27:01,011 --> 01:27:03,411
Me va a llevar un tiempo
conseguir el dinero.
992
01:27:03,412 --> 01:27:07,212
No s�,pero puedo arreglarmelas
con el dep�sito inicial
993
01:27:08,213 --> 01:27:12,013
Si usted me visita otra vez
y canta para mi como lo hizo hoy
994
01:27:12,114 --> 01:27:14,714
Eso ser�a para mi
un dep�sito de amor
995
01:27:16,415 --> 01:27:20,415
Escribir� a Helsingborg para arreglar
la venta del colegio que mi padre me dej�
996
01:27:20,416 --> 01:27:22,816
Funcion� durante
muchas generaciones.
997
01:27:23,317 --> 01:27:27,617
�Esta decidida a terminar con algo
que significa tanto para usted?
998
01:27:28,318 --> 01:27:30,718
Har� cualquier cosa para conseguir
un piano decente para Edvgar
999
01:27:31,218 --> 01:27:33,918
�Por favor,no le diga nada,a �l!
Es una sorpresa.
1000
01:27:33,919 --> 01:27:35,519
�Se�or Krogstad..
1001
01:27:36,120 --> 01:27:39,520
..�Como cree usted que se las
arreglaron los otros compositores?
1002
01:27:39,521 --> 01:27:42,321
�Schubert o Litzt
Por ejemplo?
1003
01:27:42,722 --> 01:27:43,922
Si,por ejemplo.
1004
01:27:44,023 --> 01:27:47,923
Schubert o Litz tuvieron apoyo
de muy influyentes personas
1005
01:27:47,924 --> 01:27:50,024
Como el conde Esterh�zy.
1006
01:27:50,924 --> 01:27:55,124
Ahora,si su esposo conoce a
alguien as�, har� la diferencia.
1007
01:27:55,125 --> 01:27:58,725
Hay una condicion sr.Bjoerson
1008
01:27:58,726 --> 01:28:03,326
Esta donaci�n para el alquiler debe
ser estrictamente confidencial
1009
01:28:04,527 --> 01:28:07,127
Es un gesto muy amable sta.Berg.
1010
01:28:08,828 --> 01:28:13,728
Solo deseo que sea
un gesto amable
1011
01:28:13,729 --> 01:28:15,429
Lo entiendo.
1012
01:28:16,230 --> 01:28:21,430
Puedo explicar mis temores,sobre �l,
recordandole lo que pasaba con Ole Bull
1013
01:28:21,930 --> 01:28:23,130
El era Noruego
1014
01:28:25,131 --> 01:28:31,831
Recuerdo que vivi� en en esta misma ciudad
1015
01:28:31,832 --> 01:28:34,432
Su audiencia mas grande fue
de unas decenas de personas
1016
01:28:34,433 --> 01:28:38,033
Afortunadamente el mundo lo recuerda Por
lo talentoso y patriota violinista que fu�.
1017
01:28:23,132 --> 01:28:24,232
Si,si.
1018
01:28:38,233 --> 01:28:41,433
El es tan talentoso como ese
pionero.
1019
01:28:42,634 --> 01:28:45,634
Pero el tuvo que ir a Roma
para llegar a ser reconocido.
1020
01:28:45,735 --> 01:28:51,035
Me temo que es alli donde Edvgar debe
ir para hacerse de una reputaci�n
1021
01:28:52,536 --> 01:28:53,936
Adios sr.Bjoerson
1022
01:28:53,937 --> 01:28:55,637
Ad�os sta.Berg.
1023
01:29:12,641 --> 01:29:14,657
-Oh, pase.
-Gracias.
1024
01:29:16,376 --> 01:29:17,955
Edvard �Quieres bajar?
1025
01:29:18,380 --> 01:29:19,519
Edvard: traigo buenas noticias.
1026
01:29:21,192 --> 01:29:22,819
-Las cosas marchan mejor.
-Me alegro por �l.
1027
01:29:23,141 --> 01:29:24,944
Y no pares. Vuelve a empezar.
Sigue practicando.
1028
01:29:25,632 --> 01:29:26,974
-Hola.
-Hola Edvgar.
1029
01:29:27,610 --> 01:29:28,798
Te he dicho que siguieras
practicando.
1030
01:29:29,039 --> 01:29:31,703
Estoy cansada de practicar,
quiero descansar.
1031
01:29:33,033 --> 01:29:34,393
El Concejo de la ciudad ha
rectificado.
1032
01:29:35,007 --> 01:29:36,143
�Ah Estupendo !
1033
01:29:36,569 --> 01:29:38,078
Su recital ser� un hecho.
1034
01:29:38,672 --> 01:29:41,335
Edvard, he pensado que Nina y
usted podr�an venir a Oslo
1035
01:29:41,335 --> 01:29:42,757
a pasar las navidades con
nosotros.
1036
01:29:43,078 --> 01:29:43,970
Muy amable.
1037
01:29:43,970 --> 01:29:45,283
Ser�a una bonita manera de
celebrarlo.
1038
01:29:45,724 --> 01:29:46,955
Much�simas gracias.
1039
01:29:58,846 --> 01:30:01,378
En navidad ,
trae siempre unas gallinita.
1040
01:30:03,098 --> 01:30:05,256
Y trata de encontrar le�a
para poder hacer tus peticiones.
1041
01:30:07,496 --> 01:30:10,057
Porque si no encuentras le�a
que echar a tu chimenea...
1042
01:30:10,915 --> 01:30:14,050
...no crepitar� y te quedar�s
con las manos vac�as.
1043
01:30:14,890 --> 01:30:18,245
Est� claro que uno tiene que
ser simplemente bueno...
1044
01:30:19,496 --> 01:30:20,539
...en navidad.
1045
01:30:26,633 --> 01:30:28,083
En Navidad,
trae simplemente una gallinita.
1046
01:30:34,109 --> 01:30:36,703
Y trata de encontrar le�a
para poder hacer tus peticiones.
1047
01:30:42,735 --> 01:30:44,743
Casta�as calientes.
1048
01:30:45,805 --> 01:30:48,057
Y galletas calentitas.
1049
01:30:48,665 --> 01:30:50,110
Pastelitos.
1050
01:30:52,590 --> 01:30:55,091
En navidad se cuelga
el mu�rdago en las puertas.
1051
01:30:58,126 --> 01:31:02,993
Y chicas a las que nunca hab�an
besado, las besan por primera vez.
1052
01:31:03,971 --> 01:31:08,720
En Navidad , un beso no necesita
ni una raz�n ni una rima.
1053
01:31:09,304 --> 01:31:14,192
Porque el amor naci� realmente
la ma�ana de Navidad.
1054
01:31:14,908 --> 01:31:21,286
Porque el amor naci� realmente
la ma�ana de Navidad.
1055
01:31:21,286 --> 01:31:23,843
En Navidad,
est�n felices y contentos.
1056
01:31:23,866 --> 01:31:27,396
Se sacan los juncos,
se cantan los villancicos.
1057
01:31:27,726 --> 01:31:31,539
Se adornan los �rboles,
se rellenan y se cocinan los gansos.
1058
01:31:33,069 --> 01:31:34,071
En Navidad.
1059
01:31:34,293 --> 01:31:37,068
En Navidad, en Navidad
naci� el Ni�o.
1060
01:31:37,559 --> 01:31:40,382
La m�sica suena, la gente canta
porque el ni�o ha nacido.
1061
01:31:40,631 --> 01:31:42,679
En Navidad, en Navidad...
1062
01:31:46,154 --> 01:31:48,303
...tu coraz�n se vuelve m�s tierno
porque es Navidad.
1063
01:32:55,400 --> 01:32:59,540
En esta velada en que
los amigos nos hemos reunido,...
1064
01:33:00,555 --> 01:33:04,344
...brindo por el lazo que nos une.
1065
01:33:05,133 --> 01:33:08,572
Este lazo de gran cari�o...
1066
01:33:09,530 --> 01:33:13,509
que seguir� vivo mucho tiempo
despu�s de este brindis.
1067
01:33:14,750 --> 01:33:18,821
Nuestro fuego est� ardiendo
para darnos calor.
1068
01:33:19,780 --> 01:33:23,383
Les ofrecemos nuestra comida
para que la disfrut�n...
1069
01:33:24,181 --> 01:33:28,447
...mientras que sabor�an
nuestro vino,...
1070
01:33:29,241 --> 01:33:33,632
...y despu�s tendr�n
una cama blanda para dormir
1071
01:33:34,072 --> 01:33:39,528
Con este brindis
les damos la bienvenida.
1072
01:33:39,998 --> 01:33:44,633
Esta casa les da la bienvenida.
1073
01:33:44,947 --> 01:33:49,940
Esta familia da gracias
porque hay�n llegado sanos...
1074
01:33:50,540 --> 01:33:52,040
...y salvos a nuestro hogar.
1075
01:34:00,697 --> 01:34:02,260
Felicidades.
1076
01:34:04,525 --> 01:34:06,290
Ni�os, vengan.
1077
01:34:07,667 --> 01:34:08,836
�A ver, que libro es ese?
1078
01:34:09,418 --> 01:34:12,042
�Ah es muy interesante!
"La vida y Problemas de los Enanos"
1079
01:34:12,260 --> 01:34:13,671
de Kitensen .
1080
01:34:14,030 --> 01:34:15,665
Miren, fijesen en este.
1081
01:34:15,875 --> 01:34:16,696
Cu�ntanos un cuento.
1082
01:34:16,696 --> 01:34:18,323
�Quieren que se hable de los
enanos?
1083
01:34:18,573 --> 01:34:19,400
Por favor.
1084
01:34:19,635 --> 01:34:21,779
Est� bien, lo intentar� al piano.
1085
01:34:22,543 --> 01:34:23,594
�Vienen con nosotros?
1086
01:34:30,885 --> 01:34:32,057
Bien, vamos a ver.
1087
01:34:33,354 --> 01:34:34,820
Dinos cosas de los gnomos.
1088
01:34:34,820 --> 01:34:37,697
�De los gnomos? Pongasen c�modos.
Les contar� un cuento de los
1089
01:34:37,697 --> 01:34:39,092
de los gnomos del bosque.
1090
01:34:40,012 --> 01:34:41,845
Un gnomo del bosque
con un gran ojo.
1091
01:34:45,182 --> 01:34:48,124
Viajan por las cimas
de los �rboles altos...
1092
01:34:48,906 --> 01:34:51,947
...sigui�ndole los pasos al pecador.
1093
01:34:53,936 --> 01:34:57,400
A menudo arrugan
el ce�o y bajan...
1094
01:34:57,933 --> 01:35:01,594
...a comerse de cena
al pecador desprevenido.
1095
01:35:03,309 --> 01:35:06,071
Pero los ni�os que son
sinceros, amables,...
1096
01:35:06,688 --> 01:35:09,650
...y que se acaban los cereales
que les ponen en el plato,...
1097
01:35:11,619 --> 01:35:15,184
...no tienen nada que temer
de los gnomos.
1098
01:35:16,387 --> 01:35:22,730
No se interpong�n en el campo,
queridos ni�os,...
1099
01:35:24,636 --> 01:35:26,531
...de los gnomos.
1100
01:38:12,762 --> 01:38:15,596
Est� decidido. Decidido. Decidido.
�Carmelina!
1101
01:38:16,566 --> 01:38:18,033
Grieg y yo haremos una opera.
1102
01:38:18,033 --> 01:38:19,139
�Una �pera?
1103
01:38:19,139 --> 01:38:22,950
�Porqu� no?Basada en personajes legendarios
como en "El oro del Rhin" de Wagner.
1104
01:38:22,950 --> 01:38:24,889
S�lo que nuestros personajes
ser�n noruegos.
1105
01:38:24,889 --> 01:38:27,547
Puedes continuar con eso en
el trineo. Todas las navidades
1106
01:38:27,786 --> 01:38:29,724
visitamos a los ni�os de las granjas.
1107
01:38:30,029 --> 01:38:31,453
�Qu� le parece la idea?
1108
01:38:31,983 --> 01:38:33,748
No hago m�s que pensar en nuestra
�pera.
1109
01:38:34,044 --> 01:38:36,949
Pero todo depende de usted.
Es el �nico que puede hacer la m�sica.
1110
01:38:37,161 --> 01:38:39,889
Me siento honrado. En cuanto tenga Vd.
el libreto, yo empezar� con la m�sica.
1111
01:38:39,889 --> 01:38:42,279
�Fant�stico!
1112
01:39:00,798 --> 01:39:02,679
Traemos caramelos, bombones,
y vagones para los chicos.
1113
01:39:03,101 --> 01:39:07,327
Bolsitos y collares para las chicas.
1114
01:39:08,897 --> 01:39:13,053
Manzanas confitadas, piruletas,
arcos, flechas y trenes.
1115
01:39:13,305 --> 01:39:17,423
Nueces, d�tiles, cometas y patines.
Mu�ecas con rizos dorados.
1116
01:39:18,681 --> 01:39:21,899
Manzanas confitadas, piruletas,
arcos, flechas y trenes.
1117
01:39:22,212 --> 01:39:26,274
Nueces, d�tiles, cometas y patines.
Mu�ecas con rizos dorados.
1118
01:39:27,048 --> 01:39:28,618
Un regalo para Sigfried
y otro para Paul.
1119
01:39:28,851 --> 01:39:30,836
Lazos, caramelos y adornos.
1120
01:39:31,117 --> 01:39:33,086
Cosas que rebotan y brincan.
1121
01:39:33,335 --> 01:39:35,431
Cosas que repiquetean y giran.
1122
01:39:39,157 --> 01:39:43,586
Manzanas confitadas, piruletas,
arcos flechas y trenes.
1123
01:39:43,866 --> 01:39:47,972
Nueces, d�tiles, cometas y patines.
Mu�ecas con rizos dorados.
1124
01:39:48,659 --> 01:39:52,126
Manzanas confitadas, piruletas,
arcos, flechas y trenes.
1125
01:39:52,409 --> 01:39:57,052
Nueces, d�tiles, cometas y patines.
Mu�ecas con rizos dorados.
1126
01:40:41,381 --> 01:40:43,925
Traemos alegr�a,
manzanas confitadas, piruletas.
1127
01:40:43,925 --> 01:40:46,721
Arcos flechas y trenes.
Traemos alegr�a.
1128
01:40:47,119 --> 01:40:50,630
Nueces. d�tiles, cometas y patines.
Mu�ecas con rizos dorados.
1129
01:40:51,083 --> 01:40:54,861
Manzanas confitadas, piruletas,
arcos, flechas y trenes.
1130
01:40:55,149 --> 01:40:57,486
Para todos los ni�os afortunados
traemos la alegr�a navide�a.
1131
01:40:57,744 --> 01:40:59,893
Galletas de navidad,
pulseras tintineantes.
1132
01:41:00,220 --> 01:41:03,347
Traemos alegr�a,
manzanas confitadas, piruletas.
1133
01:41:03,693 --> 01:41:07,130
Nueces ,d�tiles, cometas y patines.
Mu�ecas con rizos dorados.
1134
01:41:08,660 --> 01:41:10,595
Traemos alegr�a,
1135
01:41:27,785 --> 01:41:28,832
�Puedo proponer un brindis?
1136
01:41:29,799 --> 01:41:31,536
�Por nuestra �pera!
-�Por nuestra �pera!
1137
01:41:35,784 --> 01:41:37,661
-Y yo propongo otro brindis.
-�Si?
1138
01:41:38,035 --> 01:41:40,722
Por el �xito de su primer recital
en Cristian�a.
1139
01:41:43,648 --> 01:41:47,723
Me dijeron que no deb�a so�ar.
1140
01:41:49,215 --> 01:41:52,871
Que no deb�a so�ar que el amor...
1141
01:41:55,317 --> 01:41:59,946
...ser�a todo ternura y �xtasis.
1142
01:42:01,707 --> 01:42:06,197
Como nos hacen creer
los cuentos y las canciones.
1143
01:42:12,024 --> 01:42:17,847
El amor viene y se va,
el amor es duro...
1144
01:42:18,535 --> 01:42:23,070
...y hace derramar muchas
l�grimas a los amantes.
1145
01:42:24,192 --> 01:42:29,583
Despierta, tonto.
Vete o te herir�n.
1146
01:42:30,006 --> 01:42:34,432
Esto profetizaron
los l�gubres profetas.
1147
01:42:35,846 --> 01:42:38,309
Pero ahora t� est�s aqu�.
1148
01:42:38,529 --> 01:42:45,065
Y contigo, mi coraz�n
se siente en las estrellas.
1149
01:42:47,248 --> 01:42:49,450
Aunque en mis o�dos
siga resonando...
1150
01:42:49,815 --> 01:42:53,219
...la profec�a de l�grimas y penas...
1151
01:42:53,589 --> 01:42:57,232
...de amarte...
1152
01:42:59,218 --> 01:43:04,405
...y luego perderte.
1153
01:43:12,405 --> 01:43:14,218
Celebro que les haya gustado.
Especialmente la m�sica.
1154
01:43:14,812 --> 01:43:16,091
Much�simas gracias.
1155
01:43:16,466 --> 01:43:17,237
Buenas noches.
1156
01:43:18,340 --> 01:43:21,905
Nina: Ha estado magn�fica.
Gracias, se�or Krogstad.
1157
01:43:23,013 --> 01:43:24,795
Podr� pagarle el piano en pocos
d�as.
1158
01:43:25,498 --> 01:43:26,801
Ya he vendido la casa.
1159
01:43:28,123 --> 01:43:30,530
Es triste tener que romper as�
con el pasado.
1160
01:43:31,247 --> 01:43:34,407
No debe permitir que este incidente
le desanime Edvard.
1161
01:43:34,407 --> 01:43:35,875
Vamos.
1162
01:43:38,216 --> 01:43:39,363
El auditorio era selecto.
1163
01:43:39,591 --> 01:43:40,280
Es usted muy amable.
1164
01:43:40,482 --> 01:43:43,251
Me parece que a la gente de Cristian�a
hay que educarla para la m�sica cl�sica.
1165
01:43:43,813 --> 01:43:46,526
Pero Ole Bull dio un concierto
en este mismo teatro
1166
01:43:46,607 --> 01:43:49,516
Un programa de m�sica cl�sica
y consigui� un �xito tan rotundo
1167
01:43:49,516 --> 01:43:51,664
Que di� una segunda representaci�n
la noche siguiente.
1168
01:43:51,888 --> 01:43:53,514
Pero Ole Bull es muy conocido.
1169
01:43:53,744 --> 01:43:55,905
-Cierto ,Ole Bull ya es famoso.
-Exacto.
1170
01:43:56,607 --> 01:43:58,221
Ole Bull adquiri� la fama
primero en Roma,
1171
01:43:58,221 --> 01:44:03,483
despu�s en Par�s, Leipzig,
Viena.No en Cristian�a.
1172
01:44:03,878 --> 01:44:08,755
�Teresa!
Te presento a mi esposa...
1173
01:44:09,377 --> 01:44:13,483
...al se�or Krogstad y al
se�or Bjoerson.
1174
01:44:13,583 --> 01:44:15,733
La se�orita Berg y yo nos
conocemos.
1175
01:44:15,733 --> 01:44:18,189
�Se�orita Berg? Ah, es esa amiga
de Suecia de la que tanto me has hablado.
1176
01:44:18,201 --> 01:44:21,697
Si. A decir verdad, tengo una gran
deuda con la se�orita Berg.
1177
01:44:22,819 --> 01:44:24,870
Fue ella quien organiz� mi primer
festival.
1178
01:44:26,071 --> 01:44:27,718
El se�or Krogstad y el se�or
Bjoersen vienen a casa a..
1179
01:44:27,718 --> 01:44:29,759
tomar caf�.�Quiere acompa�arnos?
1180
01:44:29,759 --> 01:44:31,509
-Ven.
-Si,venga.
1181
01:44:31,760 --> 01:44:32,589
Gracias.
1182
01:44:35,028 --> 01:44:38,001
Por supuesto, todo esto es temporal
hasta que vayamos a Roma.
1183
01:44:39,046 --> 01:44:41,385
-�Van Uds. a Roma?
-Muy pronto espero.
1184
01:44:42,509 --> 01:44:44,219
�Finalmente van a concederle
la subvenci�n?
1185
01:44:44,542 --> 01:44:47,976
Bueno, todav�a no es seguro.
Me temo que Nina es demasiado optimista.
1186
01:44:48,187 --> 01:44:51,696
No lo soy. Estoy convencida de que
el Concejo de la ciudad se la conceder�
1187
01:44:51,696 --> 01:44:55,087
en cuanto recibamos la carta
de Franz Listz.
1188
01:44:55,360 --> 01:44:58,437
�Franz Listz ?
1189
01:44:59,635 --> 01:45:01,136
�Ha o�do tu m�sica?
1190
01:45:01,136 --> 01:45:02,683
Pues, no lo s�.
1191
01:45:02,683 --> 01:45:04,688
El caso es que una amiga m�a...
1192
01:45:04,688 --> 01:45:05,919
Magdalena Torensen.
1193
01:45:05,919 --> 01:45:07,619
Tiene much�sima influencia.
1194
01:45:07,619 --> 01:45:11,009
Si, ella escribi� una carta a
un amigo de Roma
1195
01:45:11,354 --> 01:45:14,010
pidi�ndole que mostrara una
de mis composiciones a Listz.
1196
01:45:14,699 --> 01:45:18,056
En mi opini�n: se est� Vd. forjando
esperanzas prematuramente.
1197
01:45:19,752 --> 01:45:22,248
Dime Edvard:��ltimamente que has
escrito?
1198
01:45:22,821 --> 01:45:25,322
Ha compuesto una preciosa sonata
para viol�n y piano.
1199
01:45:25,593 --> 01:45:27,483
La que le van a mostrar a Listz.
1200
01:45:28,182 --> 01:45:30,480
Pero Edvard la escribi� en Dinamarca.
1201
01:45:31,782 --> 01:45:33,971
�D�nde puedo conseguir una copia
de la sonata?
1202
01:45:35,571 --> 01:45:38,063
Todav�a no he encontrado a
nadie que la publique.
1203
01:45:40,248 --> 01:45:42,762
Pero desde entonces, habr�s escrito
otras cosas.
1204
01:45:42,762 --> 01:45:44,255
Nada.
Absolutamente nada.
1205
01:45:44,481 --> 01:45:45,500
Ha estado muy ocupado.
1206
01:45:45,500 --> 01:45:48,169
Dando lecciones de piano a
jovencitas.
1207
01:45:48,799 --> 01:45:50,449
A prop�sito: �D�nde est� tu piano?
1208
01:45:50,449 --> 01:45:53,501
Arriba, en el estudio.
1209
01:45:54,855 --> 01:45:57,527
�Me permites que vea tu estudio?
1210
01:45:57,761 --> 01:45:59,825
Si, porque no.
�Quieren perdonarme?
1211
01:46:09,576 --> 01:46:11,357
Creo que lo inh�spito de estas
cuatro paredes
1212
01:46:11,574 --> 01:46:14,422
hacen que mis alumnos
no progresen.
1213
01:46:19,185 --> 01:46:23,096
Edvgar. Esto no es para ti.
1214
01:46:26,773 --> 01:46:29,490
Es desconsolador ver que un
talento como t�
1215
01:46:30,241 --> 01:46:32,451
trabaja en una habitaci�n como esta.
1216
01:46:33,051 --> 01:46:37,151
Bueno, como dice Nina,
Tenemos las cosas en el aire.
1217
01:46:38,670 --> 01:46:44,567
�Cosas en el aire!.Por el amor
de Dios Edvard, perm�tame que te ayude
1218
01:46:45,109 --> 01:46:47,223
Acepta la oferta que te hice
en esa carta.
1219
01:46:47,223 --> 01:46:48,690
No puedo hacerlo.
1220
01:46:49,547 --> 01:46:54,452
Cr�eme que te lo agradezco.
Y mucho.
1221
01:46:59,107 --> 01:47:01,405
-Pero...
-Bueno, si ello te tranquiliza,
1222
01:47:01,706 --> 01:47:05,567
Para hacerlo m�s f�cil, podr�as
considerarlo como un pr�stamo.
1223
01:47:06,409 --> 01:47:10,047
Y el d�a que est�s bien situado,
puedes devolv�rmelo.
1224
01:47:10,859 --> 01:47:14,016
Incluso, con intereses
si quieres.
1225
01:47:14,330 --> 01:47:16,154
Es una oferta tentadora.
1226
01:47:16,154 --> 01:47:19,738
En el plazo de un mes podr�amos
organizar tu primer recital en Roma.
1227
01:47:27,921 --> 01:47:29,655
Tengo el dinero depositado en
el banco Edvard,
1228
01:47:29,873 --> 01:47:32,358
Y a mi no me hace ninguna falta.
1229
01:47:32,685 --> 01:47:34,747
No seas tonto Edvard.
1230
01:47:35,562 --> 01:47:37,124
-Hola querida.
-Hola.
1231
01:47:37,124 --> 01:47:39,000
�Y los Bjoearson?
1232
01:47:39,241 --> 01:47:40,748
Acaban de irse.
1233
01:47:40,959 --> 01:47:43,781
Bien, se est� haciendo tarde.
Yo tambi�n debo irme.
1234
01:47:49,813 --> 01:47:52,892
Bien, aqu� tiene Sr. Krogstad.
La cantidad completa.
1235
01:47:53,237 --> 01:47:54,576
Gracias se�orita.
1236
01:47:55,435 --> 01:47:58,872
Debo admitir que no es frecuente
la venta de pianos de esta categor�a.
1237
01:47:59,553 --> 01:48:01,018
Por lo menos aqu� en Cristian�a.
1238
01:48:02,156 --> 01:48:03,890
Estoy seguro de que lo disfrutar�
usted.
1239
01:48:04,875 --> 01:48:07,247
No es para mi.
Es para un amigo.
1240
01:48:08,282 --> 01:48:10,593
Aqu� tiene Vd. el nombre y direcci�n
de ese caballero.
1241
01:48:10,835 --> 01:48:13,646
Espero que enviar� Vd. el piano
lo m�s pronto posible.
1242
01:48:14,606 --> 01:48:17,202
-Buenos d�as Sr. Krogstad.
-Buenos d�as.
1243
01:48:38,097 --> 01:48:39,397
Hola querida.
1244
01:48:40,394 --> 01:48:42,656
-�Puedo ayudarte?
-No, gracias.
1245
01:48:44,357 --> 01:48:45,561
Hace fr�o.
1246
01:48:47,936 --> 01:48:50,283
He dado una vuelta y he pasado
por el teatro.
1247
01:48:51,585 --> 01:48:54,187
Econ�micamente, el concierto ha sido
un desastre.
1248
01:48:58,866 --> 01:49:00,834
Acaba de llegar un regalo
para ti.
1249
01:49:01,437 --> 01:49:02,374
�Qu�?
1250
01:49:03,219 --> 01:49:04,780
Est� en el estudio.
1251
01:49:55,268 --> 01:49:56,555
�Has o�do eso Nina?
1252
01:49:56,877 --> 01:50:00,421
�Has o�do la diferencia que hay
en el sonido de un buen instrumento?
1253
01:50:00,758 --> 01:50:02,945
Si. Es precioso.
1254
01:50:05,173 --> 01:50:06,971
Es un regalo de Teresa Berg.
1255
01:50:07,483 --> 01:50:11,798
Me lo imaginaba.
Es una verdadera maravilla.
1256
01:50:15,205 --> 01:50:17,895
Seg�n parece la se�orita Berg
es una mujer muy generosa.
1257
01:50:18,158 --> 01:50:19,898
Si. Y muy rica tambi�n.
1258
01:50:22,300 --> 01:50:26,922
Rica o no, t� no deber�as aceptar
un regalo tan costoso de una mujer.
1259
01:50:27,233 --> 01:50:30,923
�Porqu� no? Tu sabes la imperiosa
necesidad que tengo de un piano decente
1260
01:50:31,126 --> 01:50:32,875
Es vital para mi trabajo.
1261
01:50:32,875 --> 01:50:35,501
El dinero no significa nada para
Teresa.
1262
01:50:35,833 --> 01:50:38,663
Este piano significa todo para mi.
1263
01:50:40,658 --> 01:50:44,271
Nina dime: �C�mo podr�a conseguir
un piano como este?
1264
01:50:48,288 --> 01:50:53,633
Pues, no veo manera con la que t�
puedas conseguir un piano como este.
1265
01:50:53,854 --> 01:50:55,326
Entonces...
1266
01:50:58,853 --> 01:51:02,451
Edvard:�No te das cuenta de que
Teresa est� enamorada de ti?
1267
01:51:03,824 --> 01:51:05,389
Esas son imaginaciones tuyas.
1268
01:51:05,730 --> 01:51:07,540
Quisiera que s�lo fueran
imaginaciones.
1269
01:51:11,979 --> 01:51:13,313
Nina,�Por favor!
1270
01:51:13,313 --> 01:51:14,681
Nina: escucha.
1271
01:51:16,168 --> 01:51:18,908
El inter�s de Teresa no tiene nada
que ver con el amor.
1272
01:51:19,216 --> 01:51:21,439
Ella s�lo quiere ayudarme en mi
carrera.
1273
01:51:21,830 --> 01:51:24,306
Y si hace un a�o, yo no hubiera
sido tan tonto...
1274
01:51:24,639 --> 01:51:26,876
No hubiese quedado limitado a
ense�ar piano
1275
01:51:27,104 --> 01:51:29,075
Hubiese tocado en salas de concierto.
1276
01:51:29,682 --> 01:51:30,888
No entiendo: expl�cate.
1277
01:51:30,888 --> 01:51:34,715
Teresa me hizo una oferta para tocar
en Par�s, Roma, donde quisiera.
1278
01:51:36,604 --> 01:51:39,002
-�Se atrevi� a hacerte esa oferta?
-Si.
1279
01:51:46,012 --> 01:51:47,595
Y si la hubiera aceptado, no habr�a
estado aqu�, atado en Cristian�a...
1280
01:51:48,354 --> 01:51:49,915
...gan�ndome penosamente la vida.
1281
01:51:51,688 --> 01:51:53,450
Mi carrera hubiese estado asegurada.
1282
01:51:54,020 --> 01:51:56,134
�Bas�ndote en que una mujer te lo
pagara todo?
1283
01:51:56,582 --> 01:51:58,385
Edvard �Aceptar�as t� eso?
1284
01:51:59,115 --> 01:52:01,646
Por el amor de Dios Nina, s�
realista.
1285
01:52:02,427 --> 01:52:04,771
No me digas que prefieres que
siga con esta vida.
1286
01:52:05,489 --> 01:52:08,645
Malgast�ndola in�tilmente, sin escribir
una sola nota de m�sica.
1287
01:52:09,104 --> 01:52:15,545
Sin pensar. Sin horizontes.
S�lo frustraci�n y fracaso.
1288
01:52:20,335 --> 01:52:22,617
Tengo que salir adelante.
Tengo que pensar.
1289
01:52:57,196 --> 01:52:59,847
Te amo ahora...
1290
01:53:01,037 --> 01:53:10,567
...y te amar� durante
toda la eternidad.
1291
01:53:11,256 --> 01:53:15,163
He intentado razonar y decirme a mi
misma que no hay porque preocuparse
1292
01:53:16,037 --> 01:53:17,287
Que son cosas l�gicas.
1293
01:53:18,321 --> 01:53:21,256
Se siente un poco deprimida.
Vd. sabe que el ten�a raz�n.
1294
01:53:21,931 --> 01:53:23,209
�Es eso verdad?
1295
01:53:23,598 --> 01:53:27,620
Bueno, seg�n sus palabras aqu�
no ten�a ning�n porvenir.
1296
01:53:28,459 --> 01:53:30,099
S�lo desilusi�n y fracaso.
1297
01:53:30,310 --> 01:53:34,473
Con todo, una esposa no debe dejar
que su marido se vaya con otra
1298
01:53:34,473 --> 01:53:36,196
aunque ello sea ventajoso para �l.
1299
01:53:36,196 --> 01:53:38,222
Ella est� enamorada de �l.
1300
01:53:39,559 --> 01:53:42,307
Edvard ser� un compositor famoso
si le dan una oportunidad.
1301
01:53:42,307 --> 01:53:48,748
Y si no le da esa oportunidad,
su resentimiento hacia Vd. crecer�
1302
01:53:49,289 --> 01:53:51,318
de d�a en d�a.
Ya lo comprendo.
1303
01:53:52,039 --> 01:53:55,007
�Y ser�a �l el culpable?
�Ser�a �l?
1304
01:53:55,258 --> 01:53:58,177
No me resulta f�cil contestar
esa pregunta.
1305
01:53:59,631 --> 01:54:02,789
Porque me hago cargo de lo que yo
hubiera sentido hace 50 a�os.
1306
01:54:04,915 --> 01:54:07,696
En cierta ocasi�n, yo aspir� a ser
un concertista de piano.
1307
01:54:08,132 --> 01:54:09,289
Oh!. no lo sab�a.
1308
01:54:09,289 --> 01:54:12,872
Pero no surgi� un conde Esterh�zy ni
una Jorge Sand
1309
01:54:13,287 --> 01:54:14,476
O una Teresa Berg.
1310
01:54:15,038 --> 01:54:17,037
O una Teresa Berg.
1311
01:54:18,402 --> 01:54:20,153
Casi todos han tenido a alguien
que les ha respaldado.
1312
01:54:26,402 --> 01:54:28,359
Gracias se�or Krogstad.
1313
01:54:35,808 --> 01:54:36,653
Hola.
1314
01:54:41,174 --> 01:54:44,651
Yo, siento haberte hablado como
lo hice.
1315
01:54:47,371 --> 01:54:49,456
No tiene importancia.
Lo comprendo.
1316
01:54:52,088 --> 01:54:54,203
He estado d�ndole vueltas a este
asunto y...
1317
01:54:54,515 --> 01:54:56,338
...s�lo he encontrado una soluci�n.
1318
01:54:56,338 --> 01:55:00,042
Por favor: no me digas todav�a lo que
has decidido.
1319
01:55:01,053 --> 01:55:02,969
Ha llegado una carta mientras
estabas fuera.
1320
01:55:03,810 --> 01:55:04,875
Ah� la tienes.
1321
01:55:07,052 --> 01:55:08,734
-�Es de Listz?
-Si.
1322
01:55:11,061 --> 01:55:15,107
No, no quiero m�s tensiones.
L�ela t�, hazme el favor.
1323
01:55:15,929 --> 01:55:16,826
Est� bien.
1324
01:55:24,327 --> 01:55:29,140
"Se�or: Me congratulo en decirle
el sincero placer que he experimentado"
1325
01:55:29,407 --> 01:55:36,440
"al leer su sonata.Pone de manifiesto
que tiene Vd.talento para la composici�n"
1326
01:55:37,047 --> 01:55:42,317
"Me parece original y de exquisita
sensibilidad. La calidad de su obra
1327
01:55:42,672 --> 01:55:46,316
"la considero excelente y le auguro
un brillante prevenir"
1328
01:55:47,077 --> 01:55:50,880
"Estoy seguro de que encontrar� Vd. en
su pa�s el �xito y el apoyo que merece"
1329
01:55:51,438 --> 01:55:55,719
"y del que no puede carecer en ninguna
otra parte del mundo"
1330
01:55:56,765 --> 01:56:00,704
"Si viene a Roma este invierno,le invito
de coraz�n a visitarme en Villa D�Este"
1331
01:56:04,193 --> 01:56:09,616
"donde podremos cambiar impresiones.
Perm�tame Grieg que le exprese de nuevo"
1332
01:56:09,829 --> 01:56:16,846
"mi admiraci�n y mejores deseos de �xito.
Roma 29 de diciembre de 1868. Franz Listz""
1333
01:56:18,815 --> 01:56:21,953
Cuando Franz Listz escribe en estos
t�rminos, podemos reconocer que
1334
01:56:23,271 --> 01:56:25,720
la m�sica de Edvard Grieg va a ser
aceptada incluso por las autoridades
1335
01:56:26,705 --> 01:56:31,374
musicales, m�s exigentes. Se ha cursado
una petici�n a nombre del Sr. Grieg
1336
01:56:31,865 --> 01:56:35,250
para darle una subvenci�n que le permita
realizar un viaje de estudios a Roma
1337
01:56:35,845 --> 01:56:38,316
Lo someteremos a votaci�n.
1338
01:56:40,407 --> 01:56:44,283
Aquellos que no est�n a favor, tengan
la bondad de ponerse de pie.
1339
01:57:02,397 --> 01:57:05,220
Hay 8 hombres en pie y
8 hombres sentados.
1340
01:57:06,906 --> 01:57:09,643
Se�or Presidente ,�Quiere Vd., emitir
el voto decisivo?
1341
01:57:20,319 --> 01:57:22,177
La subvenci�n, ha sido concedida.
1342
01:57:35,611 --> 01:57:38,158
Felicitaciones Edvard:Le han concedido la
subvenci�n.
1343
01:57:38,773 --> 01:57:41,222
Estoy emocionado. Emocionado
de veras.
1344
01:57:41,617 --> 01:57:43,366
La escena ha sido de agon�a.
1345
01:57:43,366 --> 01:57:47,897
Me alegro mucho por ti Edvard.
�Cuando piensas salir hacia Roma?
1346
01:57:48,377 --> 01:57:49,876
-Ma�ana.
-�Ma�ana?
1347
01:57:52,211 --> 01:57:54,972
�Tan pronto?
�Y t� que piensas hacer?
1348
01:57:56,492 --> 01:58:00,704
Yo no paro de viajar,
Quiz�s d� una vuelta por Europa.
1349
01:58:01,616 --> 01:58:03,057
�Incluir�s Roma en tu itinerario?
1350
01:58:03,580 --> 01:58:04,705
Posiblemente.
1351
01:58:04,971 --> 01:58:07,220
Nina: Lo hemos conseguido.
1352
01:58:07,507 --> 01:58:09,300
Si,lo hemos conseguido.
1353
01:58:11,769 --> 01:58:14,805
�Qu� tormenta.Qu� chubasco!
1354
01:58:19,494 --> 01:58:23,534
Bueno, si est�s decidido ha salir
ma�ana,empezar� a preparar tus cosas.
1355
01:58:24,095 --> 01:58:27,195
Estaremos separados poco tiempo. En cuanto
las cosas marchen enviar� alguien por ti.
1356
01:58:27,832 --> 01:58:29,307
Claro querido, claro.
1357
01:58:32,315 --> 01:58:34,596
Dijiste que te detendr�as en Berl�n
verdad? Si.
1358
01:58:35,690 --> 01:58:39,659
Si Rikaard no est� bien, como sus cartas
indican, debes ir a verlo.
1359
01:58:40,206 --> 01:58:43,862
Por supuesto.No me preocupa �l.Cuando
llegue a su casa ya estar� levantado.
1360
01:58:44,893 --> 01:58:47,160
Ahora por favor dime:�Cu�nto dinero
nos dan?
1361
01:58:49,534 --> 01:58:52,111
Te he preguntado cuanto dinero nos
dar�n.
1362
01:58:56,285 --> 01:58:58,911
Desgraciadamente,no es lo que esper�bamos.
1363
01:58:59,160 --> 01:59:00,930
Bien:�Cu�nto exactamente?
1364
01:59:02,496 --> 01:59:05,472
Edvard, hace mucho fr�o aqu�
1365
01:59:06,445 --> 01:59:08,128
�Quieres ver si el fuego se ha
apagado?
1366
01:59:09,613 --> 01:59:10,909
Si claro.
1367
01:59:18,815 --> 01:59:21,222
No debemos desesperar. Tal vez sea
mejor as�.
1368
01:59:26,716 --> 01:59:29,472
No te andes con rodeos. �Cu�nto
dinero nos dar�n?
1369
01:59:30,774 --> 01:59:31,911
Cincuenta coronas.
1370
01:59:32,182 --> 01:59:32,867
�Una semana?
1371
01:59:32,867 --> 01:59:34,245
Un mes.
1372
01:59:35,307 --> 01:59:36,784
�Un mes?
1373
01:59:39,348 --> 01:59:41,940
Pero, con eso hay escasamente
para que yo efect�e el viaje.
1374
01:59:42,274 --> 01:59:43,960
Saben que he de mantener una mujer.
1375
01:59:43,960 --> 01:59:45,618
La subvenci�n no incluye los gastos
familiares.
1376
01:59:45,618 --> 01:59:47,581
Me lo han dicho claramente.
1377
01:59:49,184 --> 01:59:51,690
Pero eso es rid�culo.Que se han cre�do
esos est�pidos.
1378
01:59:52,035 --> 01:59:54,787
-Voy a decirles...
-Edvard..., por favor.
1379
02:00:00,878 --> 02:00:01,850
As� es mejor.
1380
02:00:02,519 --> 02:00:03,569
�As� es mejor?
1381
02:00:04,183 --> 02:00:05,724
�Pero como puede ser mejor?
1382
02:00:06,162 --> 02:00:09,410
Edvard: pienso volver a Helsingborg.
1383
02:00:10,867 --> 02:00:11,933
�T� qu�?
1384
02:00:15,972 --> 02:00:17,759
No creas que no es dif�cil para mi.
1385
02:00:18,776 --> 02:00:21,496
Quise dec�rtelo antes pero
me falt� valor para hacerlo.
1386
02:00:22,777 --> 02:00:25,912
Pero ahora, el haberte concedido la
subvenci�n lo ha simplificado.
1387
02:00:27,724 --> 02:00:29,509
�Eres desgraciada conmigo?
1388
02:00:29,509 --> 02:00:32,961
�Oh, no, Edvard querido!.Has sido un
marido maravilloso.
1389
02:00:33,260 --> 02:00:35,863
Admito que nuestra vida no ha sido
muy divertida �ltimamente.
1390
02:00:36,558 --> 02:00:38,725
Adem�s, yo tengo un car�cter muy brusco.
1391
02:00:38,949 --> 02:00:40,651
No, no es eso.
1392
02:00:40,867 --> 02:00:42,941
Enti�ndelo, no tengo porque vivir as�.
1393
02:00:43,208 --> 02:00:45,537
Me refiero que tengo una casa
confortable en Helsingborg,
1394
02:00:45,864 --> 02:00:47,823
y mis padres quieren que vuelva
con ellos.
1395
02:00:52,613 --> 02:00:55,163
Estoy cansada de tantas
estrecheces.
1396
02:00:57,388 --> 02:00:59,371
He llegado a odiar esta casa.
1397
02:01:00,419 --> 02:01:03,318
Es fr�a, miserable, poco acogedora.
1398
02:01:04,225 --> 02:01:05,583
La odio.
1399
02:01:05,801 --> 02:01:07,490
S� lo que sientes.
1400
02:01:08,179 --> 02:01:10,483
Yo tambi�n me siento as�
algunas veces.
1401
02:01:12,668 --> 02:01:16,084
Te quiero.Te quiero much�simo.
1402
02:01:26,038 --> 02:01:28,760
Y yo a ti,pero tengo que irme de aqu�.
1403
02:01:30,193 --> 02:01:33,823
Est� bien, vuelve a tu casa. Aunque
espero que no ser� para siempre.
1404
02:01:34,458 --> 02:01:40,848
No es para siempre. Estoy segura que
me sentir� diferente cuando vuelvas.
1405
02:01:46,709 --> 02:01:50,825
Oh, mira ,�te acuerdas? Rikaard .
Es un sentimental de pies a cabeza.
1406
02:01:51,088 --> 02:01:52,820
Por eso lo quiero tanto.
1407
02:01:53,428 --> 02:01:56,756
Ustedes los m�dicos, siempre tan
inflexibles.
1408
02:01:57,756 --> 02:02:02,820
S�lo tengo un simple resfriado.Dentro de
una semana,ya no volver� Vd.por esta casa
1409
02:02:03,055 --> 02:02:07,601
Si,si.supongo que tiene Vd. raz�n,
pero siga mis instrucciones.
1410
02:02:10,897 --> 02:02:11,918
Volver� dentro de un momento.
1411
02:02:15,428 --> 02:02:17,400
No sab�a que estuviera tan
enfermo doctor.
1412
02:02:19,178 --> 02:02:23,350
Llevo aqu� ya una semana y...
1413
02:02:24,635 --> 02:02:26,652
...bueno ver�, necesito ir a Roma.
1414
02:02:28,242 --> 02:02:29,617
�Irse ahora?
1415
02:02:29,617 --> 02:02:32,680
Si.Si el Dr. lo aprueba.
1416
02:02:35,116 --> 02:02:38,055
El pron�stico es dif�cil cuando se trata
de tuberculosis.
1417
02:02:38,836 --> 02:02:41,165
No estoy seguro de cuanto tiempo
podr� resistir la enfermedad.
1418
02:02:41,165 --> 02:02:42,599
Si, comprendo.
1419
02:02:45,302 --> 02:02:48,446
Estar� de vuelta dentro
de dos semanas.
1420
02:02:48,446 --> 02:02:51,600
Yo en su lugar,no prolongar�a m�s la
ausencia se�or Grieg.
1421
02:02:56,931 --> 02:03:00,100
Perdone se�or Grieg, pero si usted
le dice al se�or Nordraak
1422
02:03:00,976 --> 02:03:06,807
que volver� dentro de dos semanas,
por favor cumpla su promesa.
1423
02:03:07,117 --> 02:03:09,451
Puede contar con ello se�ora.
1424
02:03:12,616 --> 02:03:14,647
Hola.
Hola.
1425
02:03:15,778 --> 02:03:18,241
Le he dicho al doctor que estar� de
vuelta dentro de tres semanas.
1426
02:03:18,648 --> 02:03:20,494
En cuanto me haya entrevistado
con Listz.
1427
02:03:21,725 --> 02:03:24,194
Ah.No sabes cuanto te lo agradezco.
1428
02:03:26,820 --> 02:03:28,242
�Me das tu palabra?
1429
02:03:28,745 --> 02:03:30,556
Te doy mi palabra.
1430
02:03:31,618 --> 02:03:36,469
�Oh Edvard, ten�amos tantos planes
para la m�sica noruega!
1431
02:03:36,964 --> 02:03:41,179
Y te prometo que los realizaremos,
t� y yo.
1432
02:03:48,664 --> 02:03:51,703
Buenos d�as se�or Grieg.
Buenos d�as.
1433
02:03:52,072 --> 02:03:55,494
A prop�sito: uno de nuestros socios dej�
el recado de que le gustar�a verle a Vd.
1434
02:03:55,762 --> 02:03:57,762
-�Qui�n?
-El se�or Ibsen.
1435
02:03:59,242 --> 02:04:01,214
-�Henrik Ibsen?
-Si.
1436
02:04:12,421 --> 02:04:13,966
Buenos d�as se�or Ibsen.
1437
02:04:13,966 --> 02:04:15,969
�Ah. es usted Grieg?
Perdonen..
1438
02:04:17,495 --> 02:04:18,929
�Le han dicho que quer�a hablarle?
1439
02:04:18,929 --> 02:04:20,055
Si.
1440
02:04:20,429 --> 02:04:22,429
Tengo entendido que se ha hecho
Vd. socio de nuestro ,club.
1441
02:04:22,429 --> 02:04:24,047
Si, hace unos pocos d�as.
1442
02:04:24,281 --> 02:04:25,778
�Qu� le ha tra�do a Roma?
1443
02:04:26,154 --> 02:04:28,024
Espero entrevistarme con Franz Listz.
1444
02:04:28,024 --> 02:04:31,822
Se dice que si Listz respalda a un m�sico
joven su carrera est� asegurada.
1445
02:04:31,822 --> 02:04:35,402
Pero no conf�e Vd. demasiado en verle.
Listz est� siempre muy ocupado.
1446
02:04:35,653 --> 02:04:37,135
Me he dado cuenta de ello.
1447
02:04:37,557 --> 02:04:38,705
�Juega Usted?
1448
02:04:38,934 --> 02:04:42,108
Si. Es decir, hace mucho tiempo que no
he jugado.
1449
02:04:43,361 --> 02:04:46,308
Quer�a hablarle sobre mi obra,
Peer Gynt.
1450
02:04:46,652 --> 02:04:48,338
Si, es una obra maravillosa.
1451
02:04:48,798 --> 02:04:54,029
He decidido ponerle m�sica.�Le interesar�a
a Vd. escribir la partitura Grieg?
1452
02:04:54,862 --> 02:05:00,198
Desde luego. ...Gracias.
Muchas gracias, se�or Ibsen.
1453
02:05:00,498 --> 02:05:03,341
Bien. Tendr� que hacer algunas
rectificaciones.
1454
02:05:03,824 --> 02:05:06,081
Le entregar� el manuscrito antes de
un par de semanas.
1455
02:05:06,528 --> 02:05:08,254
�Tan pronto?
1456
02:05:08,254 --> 02:05:10,903
Si. Tendr�a Vd. que empezar con ello
inmediatamente.
1457
02:05:11,238 --> 02:05:14,861
Y...puede contar conque le llevar�
un a�o o m�s.
1458
02:05:16,371 --> 02:05:19,841
Usted juega. Vamos, vamos.
Mueva la pieza.
1459
02:05:20,768 --> 02:05:25,111
Ver�...es que enfervorizado por el
esp�ritu de navidad
1460
02:05:25,673 --> 02:05:27,768
promet� hacer la m�sica para una �pera.
1461
02:05:28,262 --> 02:05:32,861
No es una persona tan importante
como Vd. se�or Ibsen.
1462
02:05:33,340 --> 02:05:35,236
Entonces �porqu� vacila?
1463
02:05:35,995 --> 02:05:37,891
Se trata de un amigo.
1464
02:05:37,891 --> 02:05:40,544
El ya est� trabajando en el libreto.
1465
02:05:41,564 --> 02:05:43,955
Aunque, a decir verdad: todav�a no lo he
recibido.
1466
02:05:46,904 --> 02:05:47,967
�Y bien?
1467
02:05:51,809 --> 02:05:57,121
De acuerdo. En cuanto Vd. me entregue
el libreto, empezar� a escribir la m�sica.
1468
02:05:58,073 --> 02:05:59,154
Estupendo.
1469
02:06:01,375 --> 02:06:06,624
Su patrona a�adi� esta posdata:"El Dr
Staenbrooker escribi� al padre del se�or
1470
02:06:06,856 --> 02:06:09,092
Nordraak, rog�ndole que venga
inmediatamente."
1471
02:06:09,762 --> 02:06:12,566
"Al parecer, su estado es de
extrema gravedad"
1472
02:06:14,840 --> 02:06:18,262
"Me tomo la libertad de recordarle
la promesa que Vd. le hizo"
1473
02:06:18,718 --> 02:06:25,816
"de regresar,transcurridas dos semanas. El cuenta
para cumplir su palabra.Sra. Schmid"
1474
02:06:26,175 --> 02:06:27,843
Tengo que salir inmediatamente.
1475
02:06:29,524 --> 02:06:32,347
Edvard: comprendo lo dif�cil que resulta
esta situaci�n para ti.
1476
02:06:33,222 --> 02:06:36,035
Pero no puedes olvidar la entrevista
que tienes pendiente con Listz.
1477
02:06:36,658 --> 02:06:39,405
�Vas a tener que esperar otros
seis d�as?
1478
02:06:40,941 --> 02:06:42,128
No lo s�.
1479
02:06:42,767 --> 02:06:44,493
Estoy segura de que Rikaard se har� cargo.
1480
02:06:44,908 --> 02:06:47,960
Si le dices que el motivo es la entrevista
que tienes concertada con Listz.
1481
02:06:48,971 --> 02:06:50,565
Y lo que ello significa para ti.
1482
02:06:52,392 --> 02:06:56,831
El me ha escrito m�s de 20 cartas.
Yo apenas, una docena.
1483
02:06:57,768 --> 02:07:03,509
Es dif�cil decirle a tu mejor amigo, que
tu carrera es m�s importante que �l.
1484
02:07:05,285 --> 02:07:11,805
A pesar de mi enfermedad, mi coraz�n
est� todav�a lleno de canciones del norte.
1485
02:07:15,487 --> 02:07:22,881
Y le pido a Dios que vuelvas pronto,
para que podamos trabajar juntos.
1486
02:07:24,505 --> 02:07:26,269
en nuestro gran proyecto.
1487
02:07:27,221 --> 02:07:30,190
Le doy much�simas gracias por todo
se�or Listz. Apoy�ndome en su carta
1488
02:07:30,644 --> 02:07:32,089
consegu� una subvenci�n.
1489
02:07:33,317 --> 02:07:36,473
Pero esta sonata es para piano
y viol�n.
1490
02:07:36,971 --> 02:07:41,160
Usted y yo la interpretaremos juntos.
Si�ntese se�or Grieg. Yo tocar� el viol�n.
1491
02:10:23,428 --> 02:10:28,724
Edvard. Edvard querido.
Me estoy comportando como una tonta.
1492
02:10:29,365 --> 02:10:31,662
No puedo contener las l�grimas.
1493
02:10:38,497 --> 02:10:39,964
-Felicidades.
-Much�simas gracias.
1494
02:10:40,834 --> 02:10:44,708
Qu� sorpresa, se�or Krogstad.
�Qu� le trae por Italia?
1495
02:10:45,242 --> 02:10:46,350
Pianos.
1496
02:10:47,246 --> 02:10:50,747
Y para serle franco, me he quedado aqu�
tres d�as para asistir a su concierto.
1497
02:10:51,174 --> 02:10:52,328
Me siento halagado.
1498
02:10:53,186 --> 02:10:58,036
Y as� poder informar a Nina
de lo que he visto personalmente.
1499
02:11:00,061 --> 02:11:01,927
�Piensa Vd. pasar por Helsingborg?
1500
02:11:01,927 --> 02:11:04,356
No, voy directamente a Cristian�a.
1501
02:11:08,409 --> 02:11:11,686
Oiga, no lo comprendo.
�Nina no est� viviendo en Helsingborg?
1502
02:11:12,231 --> 02:11:15,840
No. Nina vive en su casa. En
Cristian�a.
1503
02:11:16,285 --> 02:11:17,998
Nunca se march�.
1504
02:11:19,749 --> 02:11:20,811
Pero �y mis cartas?
1505
02:11:21,034 --> 02:11:22,061
Se las remit�an
1506
02:11:26,810 --> 02:11:27,873
�Y de qu� vive?
1507
02:11:28,935 --> 02:11:31,737
Del dinero que le dej� la casa
que heredera de su padre,
1508
02:11:31,737 --> 02:11:32,937
la vendi�.
1509
02:11:35,514 --> 02:11:37,559
Ah. no, no, no.
Nina dijo que por nada del mundo
1510
02:11:37,777 --> 02:11:38,844
se desprender�a de esa casa.
1511
02:11:39,075 --> 02:11:41,497
Lo hizo para comprarle a Vd. un piano
Sr. Grieg.
1512
02:11:41,925 --> 02:11:44,093
Yo lo guardaba hasta que llegara
el dinero
1513
02:11:46,236 --> 02:11:47,249
�Pero c�mo?
1514
02:11:47,249 --> 02:11:49,768
�Nina le estaba comprando un piano
para mi?
1515
02:11:50,311 --> 02:11:53,112
Si yo lo hubiera sabido, no me hubiera
atrevido a...
1516
02:11:53,374 --> 02:11:56,238
No era tan grande como el que Ud.,
le compr� se�orita Berg
1517
02:11:57,113 --> 02:11:58,843
pero el de Nina ten�a coraz�n.
1518
02:11:59,063 --> 02:12:03,499
Aqu� est� la lista.Casi todos los socios
del club escandinavo han aceptado Sta.Berg.
1519
02:12:04,300 --> 02:12:05,895
Ser� una fiesta maravillosa.
1520
02:12:06,186 --> 02:12:08,458
Celebrar�n el �xito, supongo.
1521
02:12:08,747 --> 02:12:10,951
Si. Si, esa era la idea.
1522
02:12:11,622 --> 02:12:14,615
Debe sentirse muy orgulloso de si mismo.
1523
02:12:15,330 --> 02:12:19,518
He querido darles una peque�a sorpresa
para amenizar la sobremesa.
1524
02:12:19,736 --> 02:12:22,249
Me he tomado la libertad de dar a
la orquesta, la partitura de la
1525
02:12:22,561 --> 02:12:23,829
canci�n de Solveig.
1526
02:12:32,391 --> 02:12:35,125
Teresa: hab�a pensado que
Vd. podr�a cantarla.
1527
02:12:35,624 --> 02:12:38,781
No, no. Les ruego me perdonen.
1528
02:12:39,864 --> 02:12:43,047
Me gustar�a hacerlo pero,
no estoy en condiciones.
1529
02:12:43,997 --> 02:12:46,999
Por favor Teresa:
1530
02:12:57,157 --> 02:13:04,484
El invierno termina y despu�s
pasa la primavera.
1531
02:13:04,833 --> 02:13:10,408
Y despu�s pasa la primavera
1532
02:13:12,421 --> 02:13:22,782
El sol de verano se enfr�a,
y aparecen los cielos sombr�os.
1533
02:13:26,623 --> 02:13:29,804
Y as� muere todo el a�o.
1534
02:13:29,804 --> 02:13:36,499
Pero yo permanecer� aqu�
hasta que t� vuelvas al fin,...
1535
02:13:36,920 --> 02:13:39,125
...de eso estoy segura.
1536
02:13:40,113 --> 02:13:43,846
Un d�a volver�s...
1537
02:13:44,300 --> 02:13:47,500
...a la tierra y al amor,...
1538
02:13:48,281 --> 02:13:55,149
...Que abandonaste
hace tanto tiempo.
1539
02:14:11,729 --> 02:14:15,773
Se est� haciendo tarde. Debemos irnos.
1540
02:14:16,354 --> 02:14:19,959
Pero no podemos marcharnos
sin cantar nuestro himno.
1541
02:14:25,601 --> 02:14:27,137
�Sabes de qui�n es nuestro himno?
1542
02:14:28,140 --> 02:14:28,837
No.
1543
02:14:29,290 --> 02:14:30,960
La letra es de Bjoerson.
1544
02:14:32,076 --> 02:14:34,790
La m�sica la compuso Rikaard Nordraak.
1545
02:14:55,841 --> 02:14:58,477
Edvard, por favor. Esp�rame.
1546
02:15:01,102 --> 02:15:05,820
Es extra�o como, una est�pida y salvaje
obsesi�n llega a apoderarse de nosotros.
1547
02:15:06,640 --> 02:15:08,917
Desplaza todas la ideas
para que prevalezca una.
1548
02:15:11,103 --> 02:15:14,664
Edvard; llegu� a convencerme a mi misma,
1549
02:15:15,322 --> 02:15:19,744
que s�lo a trav�s de mi dinero se podr�a
dar a conocer tu talento en el mundo
1550
02:15:22,509 --> 02:15:28,151
Y sin embargo, con mi dinero, s�lo he
ocasionado sinsabores para todos.
1551
02:15:31,494 --> 02:15:32,702
Incluso el �xito de esta noche
1552
02:15:32,915 --> 02:15:34,697
es s�lo el producto de tu talento.
1553
02:15:39,275 --> 02:15:40,640
Gracias.
1554
02:15:42,243 --> 02:15:43,389
Y toda esa serie de amigos y fiestas.
1555
02:15:46,166 --> 02:15:47,946
Toda esa fama que ya has adquirido.
1556
02:15:49,711 --> 02:15:51,541
Bien. Debo admitirlo.
1557
02:15:52,900 --> 02:15:54,306
Creo que eres una mujer maravillosa.
1558
02:15:55,806 --> 02:15:57,229
Y te admiro much�simo.
1559
02:16:00,525 --> 02:16:05,153
Pero es a Nina a quien amas
�Verdad?
1560
02:16:07,074 --> 02:16:08,263
Si.
1561
02:16:17,763 --> 02:16:18,745
�Es de Bjoerson!
1562
02:16:22,245 --> 02:16:23,980
Es el libreto para su �pera.
1563
02:16:25,793 --> 02:16:28,250
Sin duda lo ha enviado
antes de recibir mi carta..
1564
02:16:28,250 --> 02:16:29,839
contandole lo de Ibsen.
1565
02:16:31,573 --> 02:16:34,375
He abandonado a todos mis amigos.
1566
02:16:35,751 --> 02:16:41,040
�Edvard Grieg?
Si.
1567
02:16:42,481 --> 02:16:44,219
Soy el padre de Rikaard Nordraak.
1568
02:16:45,340 --> 02:16:46,828
�C�mo est� su hijo?
1569
02:16:47,031 --> 02:16:48,728
Mi hijo, muri�.
1570
02:16:51,324 --> 02:16:52,344
No.
1571
02:16:52,980 --> 02:16:56,169
Muri� con una profunda pena
en el coraz�n.
1572
02:16:58,691 --> 02:17:02,073
Puedo asegurarle se�or Grieg,
que no he venido a verle por mi
1573
02:17:02,073 --> 02:17:07,530
propia voluntad, y espero y deseo,
no volver a verle nunca m�s.
1574
02:17:14,667 --> 02:17:17,950
Mi hijo arranc� esta singular p�gina
de su diario
1575
02:17:18,746 --> 02:17:21,856
Su �ltimo deseo fue, que se la
entregara a usted.
1576
02:17:25,782 --> 02:17:28,417
"Hoy puede que haya sido el d�a
m�s importante de mi vida"
1577
02:17:29,591 --> 02:17:33,515
"He conocido a Edvard Grieg en los
jardines Tivoli"
1578
02:17:33,970 --> 02:17:37,252
"Juntos compartiremos un ideal
grande y hermoso"
1579
02:17:40,002 --> 02:17:43,309
"Nuestro objetivo es crear
una m�sica noruega"
1580
02:17:43,623 --> 02:17:45,385
"puramente noruega."
1581
02:17:51,518 --> 02:17:53,126
Mi hijo era un sentimental.
1582
02:17:54,622 --> 02:17:56,122
Y tambi�n un optimista.
1583
02:17:57,233 --> 02:17:59,778
El crey� que usted era
un hombre sincero.
1584
02:18:00,969 --> 02:18:04,839
Buenos d�as.se�or Grieg.
Se�ora.
1585
02:18:24,719 --> 02:18:27,293
Es cierto. Abandon� a Rikaard.
1586
02:18:28,501 --> 02:18:30,606
Nunca me lo perdonar�.
1587
02:18:33,153 --> 02:18:35,767
Puedes hacer que su sue�o
se convierta en realidad.
1588
02:18:37,731 --> 02:18:39,940
Eso si, puedes hacerlo.
1589
02:18:44,108 --> 02:18:46,671
Adi�s Edvard.
1590
02:19:17,247 --> 02:19:26,498
Nina.
Nina.133935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.