Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,522 --> 00:00:05,724
60 minutes is all it took
2
00:00:05,726 --> 00:00:09,061
for the Ancients
to bring humanity
3
00:00:09,063 --> 00:00:13,666
to the brink of extinction.
4
00:00:13,668 --> 00:00:17,737
Those who survived mobilized
their settlements
5
00:00:17,739 --> 00:00:22,977
to begin life anew
upon a poisoned Earth.
6
00:00:24,946 --> 00:00:30,849
In the hunt for food and
fuel, the weak perished,
7
00:00:30,851 --> 00:00:36,155
and the strong grew
ever more powerful.
8
00:00:36,157 --> 00:00:40,959
Until a new age arose,
9
00:00:40,961 --> 00:00:46,836
the Age of the Great
Predator Cities of the West.
10
00:01:36,685 --> 00:01:38,251
Two.
11
00:01:38,253 --> 00:01:39,251
Vestin Al-Ga Gustanee.
12
00:01:39,253 --> 00:01:41,921
Osh alga. Aye. Osh alga.
13
00:01:51,632 --> 00:01:54,202
Osh alga kasht du mara Khazak.
14
00:01:59,908 --> 00:02:01,707
Predator! Predator city!
15
00:02:01,709 --> 00:02:04,110
Six miles and closing!
16
00:02:08,582 --> 00:02:09,816
Leave it behind! Let's go!
17
00:02:09,818 --> 00:02:10,818
Leaving!
18
00:02:26,767 --> 00:02:29,602
Hurry! Fire up the engines!
19
00:02:29,604 --> 00:02:32,074
Move it, Dietrich! Fire them up!
20
00:02:33,541 --> 00:02:35,008
Crank all engines.
21
00:02:35,010 --> 00:02:37,877
Come on! Come on!
Engine one is down!
22
00:02:37,879 --> 00:02:40,045
Switch to auxiliaries.
23
00:02:40,047 --> 00:02:42,684
Hurry! Hurry!
24
00:03:15,215 --> 00:03:17,950
Start them up! Full throttle!
25
00:03:17,952 --> 00:03:20,152
Yew sahk!
26
00:03:48,749 --> 00:03:50,749
Full power.
27
00:04:06,835 --> 00:04:08,871
London!
28
00:04:24,386 --> 00:04:27,153
Five, six...
29
00:04:27,155 --> 00:04:28,420
Lord Mayor on deck.
30
00:04:28,422 --> 00:04:30,389
Lord Mayor. Mr. Valentine.
31
00:04:30,391 --> 00:04:33,793
What have we got? Small
Bavarian mining town,
32
00:04:33,795 --> 00:04:35,927
powered by C-20 land engines.
33
00:04:35,929 --> 00:04:37,829
Usual store of brick,
coal and iron.
34
00:04:37,831 --> 00:04:40,267
And 75 tons of salt.
35
00:04:41,299 --> 00:04:42,869
Barely enough fuel
to last us a week.
36
00:04:42,871 --> 00:04:44,737
We've left the
safety of Britain,
37
00:04:44,739 --> 00:04:46,773
we've crossed the land
bridge, for what?
38
00:04:46,775 --> 00:04:50,043
To feed upon the
scraps of Europe.
39
00:04:50,045 --> 00:04:52,177
Run it down. Aye, aye, sir.
40
00:05:15,102 --> 00:05:16,836
They're gaining on us.
41
00:05:16,838 --> 00:05:19,072
Empty the silos.
42
00:05:19,074 --> 00:05:20,473
All of them.
43
00:05:20,475 --> 00:05:21,473
Do it!
44
00:05:21,475 --> 00:05:22,709
Get down there!
45
00:05:54,509 --> 00:05:56,341
It's madness out there.
46
00:05:56,343 --> 00:05:58,444
You'd think they've never
seen a chase before.
47
00:05:58,446 --> 00:06:00,980
Well, it has been a while, sir.
48
00:06:00,982 --> 00:06:02,848
Morning, Clytie. Morning, Dr.
Pomeroy.
49
00:06:02,850 --> 00:06:06,752
The news is not good from
the Hall of Ceramics.
50
00:06:06,754 --> 00:06:09,122
I'm afraid we've suffered
some casualties.
51
00:06:09,124 --> 00:06:11,089
Damn these bloody vibrations.
52
00:06:11,091 --> 00:06:12,792
Oh. Steady on, Arkie.
53
00:06:12,794 --> 00:06:15,127
No, no, no, no, d-don't
worry about me.
54
00:06:15,129 --> 00:06:17,331
We're about to lose
our American deities.
55
00:06:21,235 --> 00:06:23,304
Excuse me, Dr. Pomeroy?
56
00:06:24,872 --> 00:06:26,538
Good morning, Miss Valentine.
57
00:06:26,540 --> 00:06:28,273
I've been waiting outside
the Manuscripts Room
58
00:06:28,275 --> 00:06:29,809
for quite some time.
59
00:06:29,811 --> 00:06:31,543
Your 9:00?
60
00:06:31,545 --> 00:06:33,980
I do apologize.
61
00:06:33,982 --> 00:06:36,148
This is not good enough.
62
00:06:36,150 --> 00:06:38,050
Where the hell is Tom?
63
00:06:38,052 --> 00:06:39,384
Coming through! London! London!
64
00:06:39,386 --> 00:06:40,920
Watch yourself!
65
00:06:40,922 --> 00:06:42,788
Whoa! Watch it!
66
00:06:42,790 --> 00:06:43,855
Whoa!
67
00:06:47,996 --> 00:06:50,396
Sorry. Sorry.
68
00:06:50,398 --> 00:06:52,430
London! London! London!
69
00:07:08,316 --> 00:07:10,185
Give me everything you have.
70
00:07:17,958 --> 00:07:19,959
They're heading for
the foothills.
71
00:07:19,961 --> 00:07:22,093
Stay on course. Sir?
72
00:07:22,095 --> 00:07:23,766
Stay on course.
73
00:07:54,963 --> 00:07:56,297
Take the shot.
74
00:08:02,035 --> 00:08:04,170
Incoming!
75
00:08:14,549 --> 00:08:16,584
Yes! Yes!
76
00:08:18,453 --> 00:08:20,219
Well done, everyone.
77
00:08:20,221 --> 00:08:22,221
Prepare to ingest.
Aye, aye, sir.
78
00:09:05,232 --> 00:09:08,500
Ah, Mr. Natsworthy.
Nice of you to join us.
79
00:09:08,502 --> 00:09:10,403
I'm so sorry I'm late, sir.
80
00:09:10,405 --> 00:09:12,337
You look nice. Have
you had a haircut?
81
00:09:12,339 --> 00:09:13,673
I don't want to hear it, Tom.
Is that new cologne?
82
00:09:13,675 --> 00:09:15,541
You're already on
your third warning.
83
00:09:15,543 --> 00:09:17,179
This is your last.
84
00:09:19,112 --> 00:09:21,113
Citizens of Salzhaken,
85
00:09:21,115 --> 00:09:22,981
welcome to London.
86
00:09:22,983 --> 00:09:26,018
Bring only your personal
possessions with you.
87
00:09:26,020 --> 00:09:30,155
Old tech is to be deposited
in the bins provided.
88
00:09:30,157 --> 00:09:34,726
Citizens of Salzhaken,
welcome to London.
89
00:09:34,728 --> 00:09:36,394
All right, then. Follow me.
90
00:09:36,396 --> 00:09:39,264
So, you're studying the
end of the Ancients?
91
00:09:39,266 --> 00:09:41,200
What I really need are
firsthand accounts
92
00:09:41,202 --> 00:09:42,567
of the Sixty Minute War.
93
00:09:42,569 --> 00:09:45,270
Journals, books,
personal papers.
94
00:09:45,272 --> 00:09:49,374
Very few written records
survived during that period.
95
00:09:49,376 --> 00:09:51,076
It may very well be they forgot
96
00:09:51,078 --> 00:09:52,445
how to read and
write altogether.
97
00:09:52,447 --> 00:09:55,413
But if it's the Sixty
Minute War you're after,
98
00:09:55,415 --> 00:09:57,551
follow me.
99
00:09:59,120 --> 00:10:00,956
Just give us a minute.
100
00:10:03,123 --> 00:10:07,393
Strange to think this
is what it looked like.
101
00:10:07,395 --> 00:10:09,595
21st century? Yep.
102
00:10:09,597 --> 00:10:12,130
It's so different.
103
00:10:12,132 --> 00:10:14,100
Yeah, well, that's what happens
when the Earth's crust
104
00:10:14,102 --> 00:10:16,304
gets shattered into
a thousand pieces.
105
00:10:17,637 --> 00:10:19,304
Check this out.
106
00:10:19,306 --> 00:10:20,706
Did you make this? Yeah.
107
00:10:20,708 --> 00:10:22,774
Bits of old scrap tech I found.
108
00:10:22,776 --> 00:10:26,644
The power system was a little
bit tricky, but luckily,
109
00:10:26,646 --> 00:10:29,481
I got my man Matthew there
limbered up and ready to go.
110
00:10:34,389 --> 00:10:36,658
This is what I
wanted to show you.
111
00:10:43,164 --> 00:10:45,067
It's a quantum energy weapon.
112
00:10:46,567 --> 00:10:49,368
There were dozens of
them all over the globe.
113
00:10:49,370 --> 00:10:50,735
My God.
114
00:10:50,737 --> 00:10:53,471
They called it Medusa.
115
00:10:53,473 --> 00:10:57,208
How can a society so advanced,
so scientific, be so stupid?
116
00:10:57,210 --> 00:10:58,677
Well, no more stupid
than people today.
117
00:10:58,679 --> 00:11:00,678
They just had far worse weapons
118
00:11:00,680 --> 00:11:04,817
and far more sophisticated
control systems.
119
00:11:04,819 --> 00:11:06,552
What a nightmare.
120
00:11:06,554 --> 00:11:08,687
Well, the Ancients
felt the same way.
121
00:11:08,689 --> 00:11:12,191
That's why they created
this little fella.
122
00:11:12,193 --> 00:11:13,793
A crash drive to shut
down the weapon.
123
00:11:13,795 --> 00:11:15,494
Doesn't this stuff
creep you out?
124
00:11:15,496 --> 00:11:17,263
Let me tell you something.
125
00:11:17,265 --> 00:11:19,465
We come across dangerous tech
126
00:11:19,467 --> 00:11:22,636
that's in way better condition
than this junk all the time.
127
00:11:24,539 --> 00:11:27,273
Now, I've noticed that pieces
have started to go missing.
128
00:11:27,275 --> 00:11:29,607
I notified my boss, who
notified his boss,
129
00:11:29,609 --> 00:11:31,309
and of course nothing happened,
130
00:11:31,311 --> 00:11:36,217
so I decided to take a few
precautions of my own.
131
00:11:40,588 --> 00:11:44,090
All of it is viable
weapons-grade tech.
132
00:11:45,559 --> 00:11:48,293
God help us. The
next time we cross
133
00:11:48,295 --> 00:11:50,663
the marshlands, I'm tossing
the entire bloody lot
134
00:11:50,665 --> 00:11:52,865
over the side.
135
00:11:52,867 --> 00:11:55,234
Just let it sink to
the bottom of a swamp
136
00:11:55,236 --> 00:11:57,239
where no one will ever find it.
137
00:12:03,511 --> 00:12:06,111
Miss Valentine. You should
have told me you were coming.
138
00:12:06,113 --> 00:12:07,779
I would have laid
something on for you.
139
00:12:07,781 --> 00:12:10,316
Hello, Herbert.
140
00:12:10,318 --> 00:12:12,418
What are you still doing
here, Natsworthy?
141
00:12:12,420 --> 00:12:13,686
You're on gut duty.
142
00:12:13,688 --> 00:12:16,288
No, I'm assisting
Miss Valentine.
143
00:12:16,290 --> 00:12:18,289
Not anymore.
144
00:12:18,291 --> 00:12:20,158
You've been demoted. What?
145
00:12:20,160 --> 00:12:22,461
Uh, by who? By me.
146
00:12:22,463 --> 00:12:25,197
You're just a skivvy
from the lower tiers
147
00:12:25,199 --> 00:12:27,533
with no family and no prospects.
148
00:12:27,535 --> 00:12:28,600
If those dim-witted
spanner-heads
149
00:12:28,602 --> 00:12:30,135
beat you to the bins again,
150
00:12:30,137 --> 00:12:31,836
you'll be back to
cleaning the bogs.
151
00:12:31,838 --> 00:12:34,440
Chop-chop.
152
00:12:34,442 --> 00:12:36,509
Well, it's been lovely chatting.
153
00:12:36,511 --> 00:12:38,079
I have to go.
154
00:12:39,613 --> 00:12:42,117
It's rush hour. He'll
never make it.
155
00:12:43,351 --> 00:12:45,384
Wait! Tom!
156
00:12:47,554 --> 00:12:49,822
Tom, wait!
157
00:12:49,824 --> 00:12:52,158
I can get you down there.
You what?
158
00:12:52,160 --> 00:12:53,926
I can get you down there.
159
00:12:57,265 --> 00:12:58,931
Citizens of Salzhaken,
160
00:12:58,933 --> 00:13:00,398
welcome to London.
161
00:13:00,400 --> 00:13:01,933
Bring only your
162
00:13:01,935 --> 00:13:03,903
personal possessions with you.
163
00:13:03,905 --> 00:13:07,576
Old tech is to be deposited
in the bins provided.
164
00:13:15,782 --> 00:13:17,662
Uh...
165
00:13:18,886 --> 00:13:20,753
Okay. Hey.
166
00:13:20,755 --> 00:13:22,321
Excuse me. Sorry.
167
00:13:22,323 --> 00:13:23,655
I'm with her.
168
00:13:23,657 --> 00:13:24,856
I don't know, I'm with her.
169
00:13:24,858 --> 00:13:26,325
Come on through. Really?
170
00:13:26,327 --> 00:13:27,525
On you go.
171
00:13:27,527 --> 00:13:29,461
Sorry about that.
172
00:13:29,463 --> 00:13:31,330
And that's it? We're through?
173
00:13:31,332 --> 00:13:33,698
Just like that.
174
00:13:33,700 --> 00:13:36,802
Stay in your allocated line.
175
00:13:36,804 --> 00:13:40,972
Possession of any form of
weapon is strictly prohibited.
176
00:13:40,974 --> 00:13:42,807
Hold up, hold up.
What's this, then?
177
00:13:42,809 --> 00:13:44,275
We'll have that. Incomers
failing to follow instructions
178
00:13:44,277 --> 00:13:45,713
will be detained.
179
00:13:56,490 --> 00:13:58,256
So, what's the rush?
180
00:13:58,258 --> 00:14:00,259
Well, got to get down there
181
00:14:00,261 --> 00:14:02,727
and go through all the
artifacts taken off the catch.
182
00:14:02,729 --> 00:14:05,331
And anything of historical
importance goes to the museum.
183
00:14:05,333 --> 00:14:07,932
But if I'm late, the gut workers
184
00:14:07,934 --> 00:14:10,402
shovel everything
into the furnaces.
185
00:14:10,404 --> 00:14:12,774
All they care about
is feeding the beast.
186
00:14:18,913 --> 00:14:20,745
...failing to
follow instructions
187
00:14:20,747 --> 00:14:21,880
will be detained. No,
no weapons allowed.
188
00:14:21,882 --> 00:14:24,482
You cannot treat us like this!
You stupid? No weapons.
189
00:14:24,484 --> 00:14:26,784
...must be presented
for inspection.
190
00:14:26,786 --> 00:14:28,754
Be aware, children may be
191
00:14:28,756 --> 00:14:31,660
temporarily separated
from parents.
192
00:14:34,895 --> 00:14:36,562
Nether Borough Station.
193
00:14:36,564 --> 00:14:38,931
Disembark here for
Digestion Yards,
194
00:14:38,933 --> 00:14:42,701
Incomer Processing and
Main Engine Rooms.
195
00:14:42,703 --> 00:14:44,403
Mind the drop.
196
00:14:44,405 --> 00:14:45,504
They still haven't caught her?
197
00:14:45,506 --> 00:14:46,938
Who, Anna Fang?
198
00:14:46,940 --> 00:14:48,573
Yeah.
199
00:14:48,575 --> 00:14:50,408
Bloody Anti-Tractionist.
200
00:14:50,410 --> 00:14:52,411
Should be locked
up, in my opinion.
201
00:14:52,413 --> 00:14:53,812
Next one. Move it.
202
00:14:53,814 --> 00:14:56,782
What about you, eh?
What are you hiding?
203
00:14:56,784 --> 00:14:58,350
Yeah, all right. Go through.
204
00:14:58,352 --> 00:14:59,884
Next.
205
00:14:59,886 --> 00:15:01,754
You there. Incomers failing
206
00:15:01,756 --> 00:15:04,822
to follow instructions
will be detained.
207
00:15:04,824 --> 00:15:07,860
All belongings must be
presented for inspection.
208
00:15:07,862 --> 00:15:09,394
We're the enemy.
209
00:15:09,396 --> 00:15:10,763
Anti-Tractionists loathe
everything we stand for.
210
00:15:10,765 --> 00:15:12,498
Yeah, what, like progress?
211
00:15:12,500 --> 00:15:13,432
But it's not progress,
not to them.
212
00:15:13,434 --> 00:15:15,933
To them, our way of
life is unsustainable.
213
00:15:15,935 --> 00:15:18,003
They see Tractionism as a...
Oh, oh!
214
00:15:18,005 --> 00:15:19,471
Careful.
215
00:15:19,473 --> 00:15:21,606
Oh, Bevis, mate.
216
00:15:21,608 --> 00:15:23,545
Your tools are all
over the floor.
217
00:15:26,414 --> 00:15:27,779
I'm so sorry.
218
00:15:27,781 --> 00:15:29,847
You all right, Tom?
219
00:15:29,849 --> 00:15:31,649
On bins again? Yeah.
220
00:15:31,651 --> 00:15:34,485
What are you doing down here?
Waste chute maintenance.
221
00:15:34,487 --> 00:15:35,953
I got it. Just leave it.
222
00:15:35,955 --> 00:15:37,722
I really am sorry.
I didn't see you.
223
00:15:37,724 --> 00:15:38,724
Why would you?
224
00:15:40,960 --> 00:15:42,927
Bevis, this is Katherine...
225
00:15:42,929 --> 00:15:44,766
Yeah, I know who she is.
Catch you later.
226
00:15:49,102 --> 00:15:51,736
No, no, no, you don't!
227
00:15:51,738 --> 00:15:53,806
Stop! Oh, no, no, no.
228
00:15:53,808 --> 00:15:56,341
Stop! Stop!
229
00:15:56,343 --> 00:15:58,409
That is a Sunbeam TA200.
230
00:15:58,411 --> 00:16:00,846
That's a classic Radiant Control
231
00:16:00,848 --> 00:16:04,416
double-slice toaster with
automatic bread ejection.
232
00:16:04,418 --> 00:16:06,451
All right? We have to...
233
00:16:06,453 --> 00:16:08,854
And you've lost the knob.
234
00:16:08,856 --> 00:16:11,490
Oh, for Quirke's sake.
235
00:16:11,492 --> 00:16:14,493
Someone knows their
small appliances.
236
00:16:14,495 --> 00:16:15,764
Here.
237
00:16:16,896 --> 00:16:18,563
Very, very nice.
238
00:16:18,565 --> 00:16:20,798
I've dug up a few of
these in my time,
239
00:16:20,800 --> 00:16:22,701
but none as good as this.
240
00:16:22,703 --> 00:16:25,703
Couple of small dents, a
little bit of tarnishing.
241
00:16:25,705 --> 00:16:27,740
Springs gone, but
they always are.
242
00:16:27,742 --> 00:16:29,575
Yeah, well...
243
00:16:29,577 --> 00:16:31,143
That is far better than anything
244
00:16:31,145 --> 00:16:33,544
in the museum's
current collection.
245
00:16:33,546 --> 00:16:34,980
Well done.
246
00:16:34,982 --> 00:16:36,981
That's high praise
coming from you, sir.
247
00:16:36,983 --> 00:16:39,951
You know, I-I just want to say,
I-I've read all your books.
248
00:16:39,953 --> 00:16:41,153
Oh, don't encourage him. I...
249
00:16:41,155 --> 00:16:43,055
His head's quite big enough.
250
00:16:43,057 --> 00:16:45,758
Hi, Dad.
251
00:16:51,065 --> 00:16:54,633
Kate, what are you doing here?
252
00:16:54,635 --> 00:16:56,801
I thought you were going
to the museum. I did.
253
00:16:56,803 --> 00:16:58,043
That's where I bumped into Tom.
254
00:16:59,773 --> 00:17:01,642
Tom.
255
00:17:02,809 --> 00:17:04,476
Tom Natsworthy, isn't it?
256
00:17:04,478 --> 00:17:06,478
Yes, it is.
257
00:17:06,480 --> 00:17:08,113
I knew your parents.
258
00:17:08,115 --> 00:17:09,681
They were lovely people.
259
00:17:09,683 --> 00:17:12,049
First-class historians, both.
Excuse me.
260
00:17:12,051 --> 00:17:15,086
I thought you had plans
to be an aviator.
261
00:17:15,088 --> 00:17:18,457
Oh, yeah, I was, but
then I gave it all up.
262
00:17:18,459 --> 00:17:21,993
I mean, history's
more my thing, sir.
263
00:17:21,995 --> 00:17:23,162
I'm surprised they called you
264
00:17:23,164 --> 00:17:24,663
down here for such
a small catch.
265
00:17:24,665 --> 00:17:26,632
Don't underestimate
what's buried
266
00:17:26,634 --> 00:17:27,932
out there in the salt flats.
267
00:17:27,934 --> 00:17:29,835
These... these mining
towns have a way
268
00:17:29,837 --> 00:17:31,673
of digging up really
interesting...
269
00:17:33,139 --> 00:17:34,641
...old tech.
270
00:17:35,809 --> 00:17:38,646
No way. What is that?
271
00:17:39,713 --> 00:17:43,582
That is a fusion inverter cell.
272
00:17:43,584 --> 00:17:46,018
Incredibly rare and
really dangerous.
273
00:17:46,020 --> 00:17:48,653
And you know the Guild of
Engineers nicked all the ones
274
00:17:48,655 --> 00:17:50,955
we had in store at the museum
just a few months ago?
275
00:17:50,957 --> 00:17:52,590
Pomeroy was furious.
276
00:17:52,592 --> 00:17:54,492
Well, they won't get
their hands on this one.
277
00:17:54,494 --> 00:17:56,627
I'll make sure it's
disposed of properly.
278
00:17:56,629 --> 00:17:59,230
Engineers, eh? They think
they run the place.
279
00:17:59,232 --> 00:18:01,700
They don't know what
they're playing with.
280
00:18:01,702 --> 00:18:03,771
Fire. Sorry?
281
00:18:04,972 --> 00:18:07,908
They're playing with fire.
282
00:18:10,810 --> 00:18:13,244
I said get your hands off!
283
00:18:13,246 --> 00:18:14,579
Never!
284
00:18:17,917 --> 00:18:19,750
Oi!
285
00:18:19,752 --> 00:18:21,019
What's going on?
286
00:18:22,822 --> 00:18:24,858
Take this gentleman
to the medics.
287
00:18:26,026 --> 00:18:28,594
I want that man on a charge.
288
00:18:28,596 --> 00:18:30,127
Move it.
289
00:18:30,129 --> 00:18:32,163
That should never have
happened; You all deserve
290
00:18:32,165 --> 00:18:34,066
to be treated with
dignity and respect.
291
00:18:34,068 --> 00:18:36,034
You will be given food,
292
00:18:36,036 --> 00:18:38,202
shelter and employment.
293
00:18:38,204 --> 00:18:39,671
A chance to build a future,
294
00:18:39,673 --> 00:18:42,176
make a new life.
295
00:18:45,512 --> 00:18:47,648
Hey! Watch out!
296
00:18:49,215 --> 00:18:50,952
Valentine.
297
00:18:53,721 --> 00:18:56,221
This is for my mother.
298
00:18:58,591 --> 00:19:00,959
This is for Pandora Shaw.
299
00:19:02,596 --> 00:19:03,596
Dad!
300
00:19:10,637 --> 00:19:11,769
No!
301
00:19:28,055 --> 00:19:30,021
There! Come on.
302
00:19:30,023 --> 00:19:32,124
Down here! Hey, you!
303
00:19:33,626 --> 00:19:34,893
No! Stop her!
304
00:19:34,895 --> 00:19:38,230
Hey, come back here! Stop!
305
00:19:38,232 --> 00:19:39,765
Get out of the way!
306
00:19:47,007 --> 00:19:48,906
Dad!
307
00:19:48,908 --> 00:19:50,148
Stay here.
308
00:20:53,206 --> 00:20:55,007
No! No!
309
00:20:55,009 --> 00:20:56,778
Wait!
310
00:21:00,813 --> 00:21:02,780
Come on!
311
00:21:02,782 --> 00:21:04,217
Come on!
312
00:21:46,260 --> 00:21:48,960
No!
313
00:21:48,962 --> 00:21:50,327
I've got you.
314
00:21:50,329 --> 00:21:52,463
Let go of me!
315
00:21:52,465 --> 00:21:54,132
Tom!
316
00:21:54,134 --> 00:21:56,201
Tom?
317
00:21:56,203 --> 00:21:58,804
Look at me. Look at me.
318
00:21:58,806 --> 00:22:01,275
This is what he does
when you get in his way.
319
00:22:03,143 --> 00:22:05,078
Ask him why he
murdered my mother.
320
00:22:07,047 --> 00:22:09,217
Ask him about Hester Shaw.
321
00:22:12,985 --> 00:22:14,187
No. No!
322
00:22:25,933 --> 00:22:29,337
I-I tried. I-I
tried to stop her.
323
00:22:31,771 --> 00:22:33,105
It's not your fault.
324
00:22:33,107 --> 00:22:34,940
She was saying the
craziest things,
325
00:22:34,942 --> 00:22:38,175
and then she just...
What did she say?
326
00:22:38,177 --> 00:22:39,944
You-you need a doctor. No, no.
327
00:22:39,946 --> 00:22:42,050
What did she say, Tom?
328
00:22:43,850 --> 00:22:47,454
She said you
murdered her mother.
329
00:22:48,755 --> 00:22:51,789
Murder?
330
00:22:51,791 --> 00:22:54,759
That's an ugly word.
331
00:22:54,761 --> 00:22:58,329
I'm sorry you had to hear that.
332
00:22:58,331 --> 00:23:00,332
Yeah.
333
00:23:00,334 --> 00:23:03,300
Well, I should go.
334
00:23:03,302 --> 00:23:06,174
Yeah, you should.
335
00:23:14,815 --> 00:23:16,284
Dad!
336
00:23:20,887 --> 00:23:23,087
Dad.
337
00:23:23,089 --> 00:23:26,157
It's all right. It's all right.
I'm okay. I'll be okay.
338
00:23:26,159 --> 00:23:27,794
I'll be okay.
339
00:23:29,363 --> 00:23:32,329
Kate, I'm sorry. There
was nothing I could do.
340
00:23:32,331 --> 00:23:34,365
What do you mean?
341
00:23:34,367 --> 00:23:36,567
They were fighting,
Tom and the girl.
342
00:23:36,569 --> 00:23:39,107
The railing broke.
343
00:23:40,240 --> 00:23:41,843
Coming through!
344
00:24:07,033 --> 00:24:09,233
I'm sorry about Tom.
345
00:24:09,235 --> 00:24:11,004
I really am.
346
00:24:13,072 --> 00:24:16,208
We have airships
out there looking.
347
00:24:16,210 --> 00:24:18,479
If he's alive, we'll find him.
348
00:24:21,982 --> 00:24:24,015
What is it? The girl.
349
00:24:24,017 --> 00:24:25,916
Who was she?
350
00:24:25,918 --> 00:24:28,053
Honestly, I don't know.
351
00:24:28,055 --> 00:24:30,622
Been wondering
about that myself.
352
00:24:30,624 --> 00:24:32,289
She knew you.
353
00:24:32,291 --> 00:24:34,491
I've never seen her
in my life before.
354
00:24:34,493 --> 00:24:37,461
I thought maybe she was
an Anti-Tractionist.
355
00:24:37,463 --> 00:24:40,134
God knows they hate us enough.
356
00:24:41,434 --> 00:24:43,401
I know you want to believe
357
00:24:43,403 --> 00:24:45,502
that Traction Cities
and static settlements
358
00:24:45,504 --> 00:24:48,405
can live together in peace,
but it'll never happen.
359
00:24:48,407 --> 00:24:51,242
You don't know that.
Then why do they hide
360
00:24:51,244 --> 00:24:53,510
behind the Shield Wall,
hoarding their resources?
361
00:24:53,512 --> 00:24:56,448
They mean to see us
starve out here, Kate.
362
00:24:56,450 --> 00:24:59,086
Never underestimate their
will to destroy us.
363
00:25:01,154 --> 00:25:04,125
There will never be
peace with Shan Guo.
364
00:25:20,573 --> 00:25:23,543
This is ruined.
I'll get rid of it.
365
00:26:18,331 --> 00:26:19,998
Ow, my head.
366
00:26:24,704 --> 00:26:25,737
What?
367
00:26:40,020 --> 00:26:41,118
Wait.
368
00:26:42,489 --> 00:26:44,425
What's going on?
369
00:26:46,359 --> 00:26:49,361
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
Hang on, hang on.
370
00:26:49,363 --> 00:26:51,628
You see, you-you can't
just leave me here.
371
00:26:51,630 --> 00:26:53,298
You shouldn't have followed me.
372
00:26:53,300 --> 00:26:54,665
I didn't follow you.
373
00:26:54,667 --> 00:26:56,069
I fell.
374
00:26:57,671 --> 00:26:59,573
He pushed me.
375
00:27:01,508 --> 00:27:03,441
Hey.
376
00:27:03,443 --> 00:27:05,009
Wait.
377
00:27:06,279 --> 00:27:08,747
Oh, for Quirke's sake.
378
00:27:08,749 --> 00:27:10,217
Oi.
379
00:27:11,318 --> 00:27:12,750
I'm talking to you.
380
00:27:12,752 --> 00:27:14,451
Hello?
381
00:27:14,453 --> 00:27:16,320
What am I supposed to do, eh?
382
00:27:16,322 --> 00:27:18,123
Where am I supposed to go?
383
00:27:18,125 --> 00:27:20,057
I need to get back on London.
Six months!
384
00:27:20,059 --> 00:27:22,527
Just take it easy. Six months
it took me to get on that city.
385
00:27:22,529 --> 00:27:26,498
I had one shot at Valentine,
and you ruined it.
386
00:27:26,500 --> 00:27:29,103
Okay. All right. All right.
387
00:27:35,075 --> 00:27:36,240
I have money.
388
00:27:36,242 --> 00:27:37,712
No, you don't.
389
00:27:42,081 --> 00:27:43,414
Please.
390
00:27:43,416 --> 00:27:45,416
Please help me get
back on London.
391
00:27:45,418 --> 00:27:48,388
Help me find a trading town.
You'll never see me again.
392
00:27:52,725 --> 00:27:55,460
We're running low on food,
fuel, basic resources.
393
00:27:55,462 --> 00:27:58,462
We can't survive out
here much longer.
394
00:27:58,464 --> 00:28:00,498
We should never have
gone into Europe.
395
00:28:00,500 --> 00:28:02,232
Biggest mistake we ever made.
396
00:28:02,234 --> 00:28:04,501
Well, we have other options.
397
00:28:04,503 --> 00:28:08,705
Ah, yes. Your long-awaited
energy project.
398
00:28:08,707 --> 00:28:11,175
It'll work. I've
heard that before.
399
00:28:11,177 --> 00:28:13,545
I just need a little more time.
400
00:28:13,547 --> 00:28:15,446
Always so sure of yourself.
401
00:28:15,448 --> 00:28:19,817
Thaddeus Valentine, the
great archaeologist.
402
00:28:19,819 --> 00:28:21,486
Man of the people.
403
00:28:21,488 --> 00:28:23,755
One of the reasons
I took you in,
404
00:28:23,757 --> 00:28:26,324
why I allowed an
outsider from nowhere
405
00:28:26,326 --> 00:28:29,193
to have power above his station.
406
00:28:29,195 --> 00:28:32,529
But my patience is wearing thin.
407
00:28:32,531 --> 00:28:34,731
I raised you up.
408
00:28:34,733 --> 00:28:37,602
I can tear you down.
409
00:28:40,139 --> 00:28:42,406
How can you stand him?
410
00:28:42,408 --> 00:28:44,344
He's afraid.
411
00:28:46,245 --> 00:28:48,779
He's trying to hang
on to a way of life
412
00:28:48,781 --> 00:28:50,448
that doesn't exist anymore.
413
00:28:50,450 --> 00:28:53,417
Municipal Darwinism.
414
00:28:53,419 --> 00:28:55,487
It's a dying system.
415
00:28:55,489 --> 00:28:57,288
Prey has all but gone.
416
00:28:57,290 --> 00:28:59,289
Soon, there'll be nothing left.
417
00:28:59,291 --> 00:29:01,459
I'm trying to build
this city a future,
418
00:29:01,461 --> 00:29:05,195
but Crome's stuck in the past.
419
00:29:05,197 --> 00:29:06,730
Where are you going?
420
00:29:06,732 --> 00:29:08,732
Dad, you can't go to work.
421
00:29:08,734 --> 00:29:10,300
I'm fine, Kate.
422
00:29:10,302 --> 00:29:12,336
You're not fine. You're injured.
423
00:29:12,338 --> 00:29:13,904
You need to rest.
424
00:29:13,906 --> 00:29:16,907
I've spent 15 years
developing this power system.
425
00:29:16,909 --> 00:29:20,744
I'm not having Magnus Crome
or Hester Shaw stop me now.
426
00:29:20,746 --> 00:29:22,615
Who's Hester Shaw?
427
00:29:25,751 --> 00:29:27,288
No one.
428
00:29:28,421 --> 00:29:30,790
No one you know.
429
00:29:39,866 --> 00:29:41,566
Could you slow down, please?
430
00:29:41,568 --> 00:29:43,567
You want to find a trading town?
431
00:29:43,569 --> 00:29:45,836
Keep moving.
432
00:29:45,838 --> 00:29:48,306
My feet hurt. Get used to it.
433
00:29:48,308 --> 00:29:49,673
That's what I like about you.
434
00:29:49,675 --> 00:29:51,409
Your boundless sense of empathy.
435
00:29:51,411 --> 00:29:52,876
What did you say? Nothing. I...
436
00:29:52,878 --> 00:29:54,645
You're right. Look,
I-I talk too much.
437
00:29:54,647 --> 00:29:55,913
Especially when I'm nervous.
438
00:29:55,915 --> 00:29:57,815
But I'm not gonna talk anymore.
439
00:29:57,817 --> 00:29:59,750
Zipped.
29712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.