All language subtitles for into.the.badlands.s03e14.web.h264-tbs-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,751 You have woken in a new world. 2 00:00:03,540 --> 00:00:07,059 I freed you so that together we can build a new Azra. 3 00:00:07,060 --> 00:00:08,599 Who the hell are you? 4 00:00:08,600 --> 00:00:11,260 I'm Kannin, your sister. 5 00:00:11,261 --> 00:00:13,345 From this moment forward, 6 00:00:13,346 --> 00:00:15,056 you will stand by my side. 7 00:00:17,300 --> 00:00:19,390 - What does Pilgrim want? - A tribute. 8 00:00:19,394 --> 00:00:20,852 Food and supplies. 9 00:00:20,853 --> 00:00:22,839 He is weak from raising the sleepers. 10 00:00:22,840 --> 00:00:25,849 You need to strike now before his strength is restored. 11 00:00:25,850 --> 00:00:28,120 Pilgrim! Pilgrim! Pilgrim! 12 00:00:28,160 --> 00:00:29,510 Pilgrim! Pilgrim! 13 00:00:31,000 --> 00:00:37,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 14 00:00:38,470 --> 00:00:40,639 You have made me come again. 15 00:00:40,640 --> 00:00:42,332 We've complied with your wishes. 16 00:00:42,333 --> 00:00:44,793 The symbol of Azra is on the wall 17 00:00:44,794 --> 00:00:47,219 and every flag post in the damn place. 18 00:00:47,220 --> 00:00:48,298 That's good. 19 00:00:48,299 --> 00:00:51,008 But I do not see my grain. 20 00:00:51,009 --> 00:00:53,302 I told you. 21 00:00:53,303 --> 00:00:57,389 We will meet your demands to the best of our ability. 22 00:00:57,390 --> 00:00:59,719 And I told you what would happen 23 00:00:59,720 --> 00:01:02,359 if you failed to deliver the tribute 24 00:01:02,360 --> 00:01:04,731 that you owe. 25 00:01:06,482 --> 00:01:08,151 Why don't you tell me. 26 00:01:10,870 --> 00:01:12,697 So you have taken in this viper. 27 00:01:17,070 --> 00:01:18,452 You will pay for your betrayal. 28 00:01:18,453 --> 00:01:20,579 Pilgrim is the one who betrayed us all. 29 00:01:20,580 --> 00:01:21,956 We took you in! 30 00:01:22,440 --> 00:01:23,950 Taught you to use your Gift. 31 00:01:23,958 --> 00:01:26,209 You taught me to kill on command. 32 00:01:26,210 --> 00:01:28,819 I make my own choices now. 33 00:01:28,820 --> 00:01:30,797 There's no need for more bloodshed. 34 00:01:30,798 --> 00:01:33,968 We just need more time. 35 00:01:34,890 --> 00:01:36,690 Time? 36 00:01:36,700 --> 00:01:40,930 You have two days to deliver twice the agreed amount. 37 00:01:45,060 --> 00:01:46,770 No deal. 38 00:01:47,060 --> 00:01:49,039 Tell Pilgrim if he wants his witch back, 39 00:01:49,040 --> 00:01:51,400 he can come fetch. 40 00:01:59,240 --> 00:02:01,739 You will regret this. 41 00:02:01,740 --> 00:02:05,039 Time will be my judge. 42 00:02:37,100 --> 00:02:40,040 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 43 00:02:41,720 --> 00:02:45,700 _ 44 00:03:01,180 --> 00:03:02,859 Oh, shit. 45 00:03:02,860 --> 00:03:04,619 What? 46 00:03:04,620 --> 00:03:07,000 This is where the Master kept the Novices who wouldn't toe the line. 47 00:03:07,020 --> 00:03:08,890 Kept them how? 48 00:03:09,440 --> 00:03:12,270 She used the needles to drain their power. It left them... 49 00:03:12,275 --> 00:03:13,776 Asleep. 50 00:03:13,780 --> 00:03:15,900 Yeah. 51 00:03:15,920 --> 00:03:18,690 The Master thought she was the only one who could wake 'em up. 52 00:03:18,698 --> 00:03:20,532 Turns out she was wrong. 53 00:03:20,533 --> 00:03:22,779 M.K. must've told Pilgrim. 54 00:03:22,780 --> 00:03:24,059 Yeah. 55 00:03:24,060 --> 00:03:27,219 And now he's got his own platoon of dark ones. 56 00:03:27,220 --> 00:03:28,899 Henry's at the Sanctuary. 57 00:03:28,900 --> 00:03:30,559 We need to get back there now. 58 00:03:30,560 --> 00:03:32,252 Pilgrim isn't our only problem. 59 00:03:32,253 --> 00:03:35,470 Magnus has probably already sent an assassin squad after us. 60 00:03:35,480 --> 00:03:36,630 Oh, good. Good. 61 00:03:38,130 --> 00:03:40,729 I know a shortcut that leads back to the Badlands. 62 00:03:40,730 --> 00:03:43,681 - A gorge called Dragon's Tooth. - Never heard of it. 63 00:03:45,370 --> 00:03:46,949 The Black Lotus spent years 64 00:03:46,950 --> 00:03:50,109 mapping all the ways in and out of these mountains. 65 00:03:50,110 --> 00:03:51,647 I'll show you the way. 66 00:03:53,250 --> 00:03:54,692 Hey. Hey. Hey. 67 00:03:55,250 --> 00:03:57,277 I don't like it. 68 00:03:57,278 --> 00:03:59,499 She saved my life back at that prison. 69 00:03:59,500 --> 00:04:00,610 And yours, too. 70 00:04:01,020 --> 00:04:02,249 We're going. 71 00:04:03,460 --> 00:04:06,037 Of course we are. 72 00:04:16,506 --> 00:04:19,633 It's been a long time since I held a baby. 73 00:04:22,810 --> 00:04:26,840 They smell like innocence. 74 00:04:27,450 --> 00:04:30,779 Must be why we feel so compelled to protect them. 75 00:04:30,780 --> 00:04:33,355 If you're so keen to protect him, 76 00:04:33,356 --> 00:04:36,559 then why goad Pilgrim to attack us? 77 00:04:36,560 --> 00:04:39,959 Sometimes you have to fight fire with fire, 78 00:04:39,960 --> 00:04:41,320 or it will consume you. 79 00:04:46,244 --> 00:04:49,703 The Master said that raising the Sleepers weakened Pilgrim. 80 00:04:49,704 --> 00:04:52,719 If we attack now, it might be our only chance to defeat him. 81 00:04:52,720 --> 00:04:53,859 Weakened or not, 82 00:04:53,860 --> 00:04:56,169 he still has an army of demons just like M.K. 83 00:04:56,170 --> 00:04:58,046 They're not demons. 84 00:04:58,047 --> 00:05:00,423 Despite the myths, they can be killed. 85 00:05:00,424 --> 00:05:01,990 We need to show Pilgrim's followers 86 00:05:02,000 --> 00:05:03,759 that he's no god. 87 00:05:03,760 --> 00:05:05,599 I can see your mind's made up. 88 00:05:05,600 --> 00:05:07,347 It is. 89 00:05:07,348 --> 00:05:10,309 We need to act as one if we're gonna win. 90 00:05:11,190 --> 00:05:13,354 Do I have your support? 91 00:05:14,590 --> 00:05:16,231 You do. 92 00:05:16,232 --> 00:05:18,276 Hmm. 93 00:05:23,200 --> 00:05:25,615 Hey, now. 94 00:05:25,616 --> 00:05:26,659 Hmm. 95 00:05:29,770 --> 00:05:32,520 That child is probably an orphan by now. 96 00:05:34,480 --> 00:05:36,380 It's my fault his mother died. 97 00:05:36,390 --> 00:05:38,921 And I left his father to face the Black Lotus alone. 98 00:05:38,940 --> 00:05:41,750 He would always have loving parents. 99 00:05:41,757 --> 00:05:43,092 You and Moon? 100 00:05:44,719 --> 00:05:46,887 Some secrets are hard to keep. 101 00:05:46,888 --> 00:05:49,390 You don't mind? 102 00:05:49,400 --> 00:05:51,890 I'm impressed by anyone 103 00:05:51,900 --> 00:05:53,959 who can balance love and leadership, 104 00:05:53,960 --> 00:05:55,520 especially during a war. 105 00:05:56,140 --> 00:05:58,273 Which is why, when this one is over, 106 00:05:58,274 --> 00:06:01,152 I may not be the best person to lead us. 107 00:06:01,710 --> 00:06:03,269 What are you saying? 108 00:06:03,270 --> 00:06:06,440 You kept my people together when I was gone. 109 00:06:06,449 --> 00:06:08,890 You did the same for the refugees. 110 00:06:08,900 --> 00:06:10,820 And that takes strength. 111 00:06:10,860 --> 00:06:12,519 When this war is over 112 00:06:12,520 --> 00:06:14,519 and we're the last ones standing, 113 00:06:14,520 --> 00:06:16,290 I want you to take over. 114 00:06:18,586 --> 00:06:22,173 But first, we're gonna have to win this fight together. 115 00:06:30,740 --> 00:06:33,559 You let her put a sword to Cressida's throat? 116 00:06:45,446 --> 00:06:47,530 Prepare the other dark ones. 117 00:06:47,531 --> 00:06:49,575 We march tomorrow at dawn. 118 00:07:02,660 --> 00:07:05,190 - The Widow is baiting you. - How would you know? 119 00:07:05,200 --> 00:07:07,090 She wants you to attack while your strength is low. 120 00:07:07,093 --> 00:07:09,260 My strength is enough to crush her! 121 00:07:09,261 --> 00:07:12,700 And now we have your Sleepers. 122 00:07:12,723 --> 00:07:16,434 Our Sleepers are tired. They need training. 123 00:07:16,435 --> 00:07:20,350 The Gift is all the training they need. 124 00:07:22,960 --> 00:07:25,068 You have something to say, my son? 125 00:07:25,069 --> 00:07:26,819 We followed you because you promised 126 00:07:26,820 --> 00:07:29,199 we'd finally get to fight for what's right. 127 00:07:29,200 --> 00:07:31,908 You woke the Sleepers. Now it's time to set us loose. 128 00:07:31,909 --> 00:07:35,329 Spoken like a true believer. 129 00:07:38,400 --> 00:07:40,309 Ready the chosen ones, 130 00:07:40,310 --> 00:07:42,503 or I will find someone who can. 131 00:08:07,319 --> 00:08:09,195 I heard you had something to say to me. 132 00:08:09,196 --> 00:08:12,240 Hope it's more than blusters and toothless threats. 133 00:08:12,241 --> 00:08:14,709 It is. 134 00:08:14,710 --> 00:08:18,409 Something that may cause you to re-evaluate 135 00:08:18,410 --> 00:08:22,660 your rash decision to court disaster. 136 00:08:23,620 --> 00:08:25,679 I already know that Pilgrim has the Gift, 137 00:08:25,680 --> 00:08:27,580 and I know what it's doing to him. 138 00:08:29,560 --> 00:08:31,718 You put on a good show, 139 00:08:31,719 --> 00:08:33,590 but you are the one having doubts 140 00:08:33,600 --> 00:08:37,140 about what you believe and who you are. 141 00:08:37,141 --> 00:08:40,310 It is eating away at your courage. 142 00:08:40,311 --> 00:08:41,819 Unlike your savior, 143 00:08:41,820 --> 00:08:44,939 I conquered this land on the strength of my own sword. 144 00:08:44,940 --> 00:08:48,234 Yes, you are a great fighter. 145 00:08:48,235 --> 00:08:50,109 It's because you've... 146 00:08:50,110 --> 00:08:54,408 You've never truly fought for anyone else. 147 00:08:56,180 --> 00:08:59,287 But that will change now. 148 00:08:59,288 --> 00:09:01,874 What are you talking about? 149 00:09:04,560 --> 00:09:08,160 I can smell it on your every breath. 150 00:09:15,470 --> 00:09:19,350 A new life has taken root inside of you. 151 00:09:22,940 --> 00:09:25,780 You are with child. 152 00:09:26,920 --> 00:09:31,399 Your Gift is for killing. Mine is for seeing. 153 00:09:31,400 --> 00:09:34,240 What has happened, what will happen. 154 00:09:35,120 --> 00:09:37,150 Give up this fight 155 00:09:37,159 --> 00:09:40,746 or your unborn child will die. 156 00:09:40,760 --> 00:09:43,660 Even if you survive. 157 00:09:46,520 --> 00:09:50,630 Is that a sacrifice that you can live with? 158 00:10:08,732 --> 00:10:10,920 We'll be ready on time. 159 00:10:11,680 --> 00:10:13,110 If you say so. 160 00:10:13,112 --> 00:10:14,879 I don't remember you getting this worked up 161 00:10:14,880 --> 00:10:16,320 before the battle with Chau. 162 00:10:18,760 --> 00:10:22,780 I've fought and won so many battles, I can't even count. 163 00:10:23,000 --> 00:10:24,580 But never against dark ones. 164 00:10:26,709 --> 00:10:28,793 Hell, we don't even know how many Pilgrim's bringing. 165 00:10:28,794 --> 00:10:31,309 I know, but I think The Widow's right. 166 00:10:31,310 --> 00:10:33,080 This could be our only chance to beat him. 167 00:10:34,420 --> 00:10:36,140 Nathaniel. 168 00:10:39,180 --> 00:10:41,223 What's really bothering you? 169 00:10:42,350 --> 00:10:44,120 This. 170 00:10:47,062 --> 00:10:50,065 I've always fought with the readiness to die, 171 00:10:50,080 --> 00:10:53,160 but now I guess I'm not so ready. 172 00:10:53,944 --> 00:10:56,729 It's strange. 173 00:10:56,730 --> 00:11:00,034 I joined The Widow for revenge when all I had was my honor. 174 00:11:00,035 --> 00:11:02,999 But now, 175 00:11:03,000 --> 00:11:04,370 you. 176 00:11:04,371 --> 00:11:07,439 It's frightening, isn't it? 177 00:11:07,440 --> 00:11:09,919 To realize you've more to lose than you thought. 178 00:11:12,087 --> 00:11:14,048 But more to hope for. 179 00:11:14,920 --> 00:11:16,925 For a warrior, hope is a double-edged sword. 180 00:11:16,926 --> 00:11:19,720 Then try not to cut yourself. 181 00:11:20,390 --> 00:11:22,919 And put this in your hope chest. 182 00:11:22,920 --> 00:11:25,259 I had a conversation with The Widow. 183 00:11:25,260 --> 00:11:29,604 If we win this, we may get everything we dreamed of. 184 00:11:29,605 --> 00:11:32,260 Ruling together. 185 00:11:32,858 --> 00:11:35,870 Well, I guess this leaves us no choice. 186 00:11:37,240 --> 00:11:38,905 Let's win. 187 00:11:56,090 --> 00:11:58,499 Your clippers may have pledged their loyalty to you, 188 00:11:58,500 --> 00:12:00,219 but will they fight for me? 189 00:12:00,220 --> 00:12:03,380 They'll follow their baron, and I will follow you. 190 00:12:04,130 --> 00:12:06,892 I need to speak to my daughter, alone. 191 00:12:08,600 --> 00:12:10,312 As you wish. 192 00:12:15,109 --> 00:12:17,679 I need to send you out again. 193 00:12:17,680 --> 00:12:20,239 - Where? - To track Pilgrim. 194 00:12:20,240 --> 00:12:22,619 I need to know exactly where he is, 195 00:12:22,620 --> 00:12:23,950 how many fighters he's bringing. 196 00:12:23,960 --> 00:12:27,019 And I want you to take Nix. 197 00:12:27,020 --> 00:12:29,499 I don't need a chaperone on a scouting mission. 198 00:12:29,500 --> 00:12:31,099 You're still getting over your injuries. 199 00:12:31,100 --> 00:12:33,110 I'm fine, and you might need Nix here. 200 00:12:33,120 --> 00:12:34,370 Nix goes with you. 201 00:12:34,378 --> 00:12:36,219 Just because we mended fences 202 00:12:36,220 --> 00:12:38,210 doesn't mean you get to question my every order. 203 00:12:39,330 --> 00:12:41,176 As you wish, Baron. 204 00:12:43,220 --> 00:12:45,970 Wait, Tilda. I know you can handle yourself. 205 00:12:45,973 --> 00:12:48,159 - It's just with Nix, it's... - It's all right. 206 00:12:48,160 --> 00:12:49,640 I'll take her. 207 00:12:50,450 --> 00:12:52,313 Come back to me in one piece. 208 00:12:53,620 --> 00:12:55,149 I will. 209 00:13:12,170 --> 00:13:13,751 Are we nearly there yet? 210 00:13:13,752 --> 00:13:15,719 Are you a small child? 211 00:13:15,720 --> 00:13:17,319 I've never been a small anything. 212 00:13:17,320 --> 00:13:19,169 Well then stop asking how much longer 213 00:13:19,170 --> 00:13:21,270 and start walking faster. 214 00:13:24,178 --> 00:13:28,110 Hey. Nice woman, your sister, isn't she? 215 00:13:28,120 --> 00:13:29,390 Really nice and warm. 216 00:13:29,391 --> 00:13:31,142 Glad to see you're gettin' along. 217 00:13:31,143 --> 00:13:33,079 Is that... Is that a joke? 218 00:13:33,080 --> 00:13:34,579 Oh, it's a joke. It's very good. 219 00:13:34,580 --> 00:13:36,939 Very good. I need to get you into a card game. 220 00:13:36,940 --> 00:13:38,566 You got the face for it. 221 00:13:38,567 --> 00:13:40,719 Hey, this is, uh, 222 00:13:40,720 --> 00:13:43,299 a nice place for an ambush, innit? 223 00:13:43,300 --> 00:13:45,740 Do you really think she's leading us into a trap? 224 00:13:45,741 --> 00:13:47,379 I don't know where she's leadin' us, 225 00:13:47,380 --> 00:13:49,570 but it feels like we've come this way before, you know? 226 00:13:49,578 --> 00:13:50,913 Hey. Hey. Wait. 227 00:13:50,940 --> 00:13:55,610 I stole this map from our mate Magnus. 228 00:13:56,300 --> 00:13:58,500 Look. 229 00:13:58,545 --> 00:14:00,849 Nowhere on this map 230 00:14:00,850 --> 00:14:04,619 does it mention Dragon's Tooth gorge. 231 00:14:04,620 --> 00:14:06,428 We're in a gorge, aren't we? 232 00:14:06,429 --> 00:14:08,019 So? 233 00:14:08,020 --> 00:14:09,430 So you're being paranoid. 234 00:14:09,431 --> 00:14:11,860 Maybe you're not being paranoid enough. 235 00:14:16,460 --> 00:14:19,059 "Or maybe you're being paranoid. 236 00:14:19,060 --> 00:14:21,470 "Don't need to rat, Bajie." 237 00:14:41,520 --> 00:14:44,132 The preparations are nearly finished. 238 00:14:44,133 --> 00:14:47,199 - Good. - We'll be ready for Pilgrim. 239 00:14:47,200 --> 00:14:49,499 How are your clippers getting along with mine? 240 00:14:49,500 --> 00:14:53,641 Few bruised knuckles, no fatalities, yet. 241 00:14:53,642 --> 00:14:56,145 I'm glad to see that you find this amusing. 242 00:14:57,270 --> 00:15:01,079 I've fought right by your side and you know that. 243 00:15:01,080 --> 00:15:03,679 - Why are you being so cold? - Cold? 244 00:15:03,680 --> 00:15:05,719 Ever since I got back, you barely said a word to me 245 00:15:05,720 --> 00:15:06,820 that wasn't an order. 246 00:15:09,650 --> 00:15:12,450 Minerva, what's wrong? 247 00:15:18,260 --> 00:15:20,919 Whatever it is, you can tell me. 248 00:16:32,000 --> 00:16:35,280 You know what they say about a red sky at night? 249 00:16:36,040 --> 00:16:39,140 Well, maybe the gods are smiling on us. 250 00:16:42,210 --> 00:16:43,961 Back to work! 251 00:17:23,292 --> 00:17:26,377 I don't have time to indulge in your personal concerns. 252 00:18:23,160 --> 00:18:25,771 This was your doing, wasn't it? 253 00:18:28,190 --> 00:18:31,777 - Blood falling from the sky. - Ah. 254 00:18:32,700 --> 00:18:34,571 Red rain. 255 00:18:35,570 --> 00:18:38,859 An entirely natural phenomenon. 256 00:18:40,390 --> 00:18:41,995 Indeed. 257 00:18:42,740 --> 00:18:44,880 This was a warning. 258 00:18:46,250 --> 00:18:47,918 No one else needs to die. 259 00:18:47,919 --> 00:18:51,219 And I suppose you would tell Pilgrim 260 00:18:51,220 --> 00:18:53,714 to call off his dark eyed ones? 261 00:18:53,715 --> 00:18:58,345 I would tell him that in you we have found a kindred spirit. 262 00:18:59,890 --> 00:19:06,310 One with whom we can forge an everlasting peace. 263 00:19:06,311 --> 00:19:09,168 Even if I believed you, 264 00:19:09,169 --> 00:19:12,600 that decision is not up to me. 265 00:19:15,070 --> 00:19:17,864 You have put your trust in a fraud. 266 00:19:18,410 --> 00:19:21,339 Pilgrim will be merciful. 267 00:19:21,340 --> 00:19:24,030 The Widow will kill us all. 268 00:19:24,040 --> 00:19:28,620 Was it merciful to slaughter all of the abbots? 269 00:19:30,480 --> 00:19:32,579 Or to kill a child 270 00:19:32,580 --> 00:19:34,920 who looked up to him as a father? 271 00:19:37,350 --> 00:19:38,479 I have no time 272 00:19:38,480 --> 00:19:40,970 for the kind of mercy you peddle. 273 00:19:40,971 --> 00:19:45,683 Enough. This is your time to choose. 274 00:19:45,684 --> 00:19:48,729 Well, I'm afraid I've had a better offer. 275 00:19:54,880 --> 00:19:57,080 Lock her in the brig. 276 00:20:19,410 --> 00:20:22,540 Rest of the convoy must be stuck in the snow. 277 00:20:24,139 --> 00:20:26,240 This storm will pass. 278 00:20:27,150 --> 00:20:29,149 Nothing can stop Pilgrim now. 279 00:20:29,150 --> 00:20:30,479 Can you believe this? 280 00:20:31,320 --> 00:20:32,519 It's finally happening. 281 00:20:32,520 --> 00:20:34,159 The Widow's never faced an army like this. 282 00:20:34,160 --> 00:20:35,520 No one has. 283 00:20:36,420 --> 00:20:38,235 You know, she used to be like us. 284 00:20:38,236 --> 00:20:40,780 She had the Gift? 285 00:20:40,781 --> 00:20:42,740 It's M.K. 286 00:20:42,741 --> 00:20:44,742 Her Master put her to sleep. 287 00:20:44,743 --> 00:20:47,669 Makes me almost feel bad about killing her. 288 00:20:47,670 --> 00:20:48,996 Almost. 289 00:20:57,040 --> 00:20:58,340 What are you doing? 290 00:20:59,310 --> 00:21:00,540 Correcting a mistake. 291 00:21:00,550 --> 00:21:02,093 Stop. 292 00:21:02,100 --> 00:21:03,880 M.K.'s Pilgrim's now. 293 00:21:03,887 --> 00:21:05,889 If you're thinking about saving him, you can just forget it. 294 00:21:05,890 --> 00:21:07,760 If we lose the element of surprise, 295 00:21:07,770 --> 00:21:09,016 we lose the battle. 296 00:21:09,017 --> 00:21:10,989 You're not with Pilgrim anymore. 297 00:21:10,990 --> 00:21:12,604 And you're not on your own. 298 00:21:12,620 --> 00:21:14,689 You're with us. 299 00:21:14,690 --> 00:21:16,024 Start acting like it. 300 00:21:20,028 --> 00:21:23,500 So what was it like killing the Master? 301 00:21:28,040 --> 00:21:29,780 I looked her in the eyes. 302 00:21:29,788 --> 00:21:31,080 I wanted her to know 303 00:21:31,081 --> 00:21:33,208 that I was the one to take her life. 304 00:21:35,168 --> 00:21:37,329 Gonna get some shut-eye. 305 00:21:37,330 --> 00:21:38,799 Rest up. 306 00:21:38,800 --> 00:21:40,350 You'll need it. 307 00:22:38,440 --> 00:22:40,459 Ah! 308 00:22:40,460 --> 00:22:43,210 Does that look like the Badlands to you? 309 00:22:45,030 --> 00:22:47,789 Kannin, where are we? 310 00:22:47,790 --> 00:22:50,020 Where we need to be. 311 00:23:04,880 --> 00:23:06,634 What did I say to you? 312 00:23:06,635 --> 00:23:10,319 She's been leadin' us right back to 'em from the very start. 313 00:23:10,320 --> 00:23:11,959 Why are you doing this? 314 00:23:11,960 --> 00:23:13,766 Why help free us just to lead us here? 315 00:23:13,767 --> 00:23:17,590 Those are the boats that Magnus used to sack Azra. 316 00:23:17,600 --> 00:23:19,730 We can use one to escape. 317 00:23:19,731 --> 00:23:21,816 - Escape where? - Escape from them. 318 00:23:21,817 --> 00:23:23,159 From the Badlands. 319 00:23:23,160 --> 00:23:24,611 To a place where you'll be safe. 320 00:23:24,612 --> 00:23:27,980 Hey, unless we can defeat Pilgrim, 321 00:23:27,990 --> 00:23:29,657 there is nowhere that is safe. 322 00:23:29,658 --> 00:23:32,201 And I'm not going anywhere without Henry. 323 00:23:32,202 --> 00:23:34,119 Your son and your allies are probably already dead. 324 00:23:34,120 --> 00:23:37,456 My son is alive. I can feel it. 325 00:23:37,457 --> 00:23:40,084 Now stop your bullshit and unlock my Gift. 326 00:23:40,085 --> 00:23:43,254 Sorry, but that can never happen. 327 00:23:44,820 --> 00:23:47,440 She was holdin' out on us from the very beginning. 328 00:23:47,460 --> 00:23:49,279 I've had enough. 329 00:23:49,280 --> 00:23:51,140 Oi, goodbye. 330 00:23:53,760 --> 00:23:55,683 What are you saying? 331 00:23:55,684 --> 00:23:58,143 You told me you can unlock my Gift. 332 00:23:58,144 --> 00:24:00,604 I didn't show you everything you need to know. 333 00:24:00,605 --> 00:24:03,649 I can awaken your Gift, but If I do, 334 00:24:03,650 --> 00:24:06,379 the only one who can turn it off is Pilgrim. 335 00:24:06,380 --> 00:24:09,219 And when he does, you'll both die. 336 00:24:09,220 --> 00:24:11,419 I don't care what happens to me anymore, 337 00:24:11,420 --> 00:24:12,908 just as long as I can save my son. 338 00:24:12,909 --> 00:24:17,079 My mission to protect you, and I'm not gonna fail again. 339 00:24:17,080 --> 00:24:19,499 That's not your choice to make. 340 00:24:22,544 --> 00:24:24,490 I'm afraid it is, brother. 341 00:24:25,920 --> 00:24:27,500 Either way I'm dead, 342 00:24:27,507 --> 00:24:29,342 because the only way you'll get me on that boat 343 00:24:29,343 --> 00:24:31,280 is by killing me. 344 00:24:39,180 --> 00:24:42,099 Bajie, wait. I said wait. 345 00:24:42,100 --> 00:24:43,959 Yeah, I heard what you said. 346 00:24:43,960 --> 00:24:45,479 Let me ask you something. 347 00:24:45,480 --> 00:24:47,780 You ever hear anything I say? 348 00:24:48,486 --> 00:24:50,029 Hello? 349 00:24:50,030 --> 00:24:51,739 - I know you're mad... - No, no, no, no. 350 00:24:51,740 --> 00:24:53,139 You know shit, my friend. 351 00:24:53,140 --> 00:24:55,330 Listen, I don't work for you. 352 00:24:55,340 --> 00:24:58,450 I do this 'cause I enjoy it, and it keeps me out of trouble. 353 00:24:58,455 --> 00:25:01,470 But trying to get you to listen to anything 354 00:25:01,480 --> 00:25:03,709 but that angry little voice inside your head, 355 00:25:03,710 --> 00:25:05,419 my friend, that shit is getting old. 356 00:25:05,420 --> 00:25:07,659 She's my sister. I thought I could trust her. 357 00:25:07,660 --> 00:25:10,299 Yeah. Like you thought you could trust, hmm, 358 00:25:10,300 --> 00:25:12,519 Quinn? Uh, Pilgrim? 359 00:25:12,520 --> 00:25:14,270 - Even M.K. - All right, I get it. 360 00:25:14,280 --> 00:25:15,470 No, you don't get it. 361 00:25:16,220 --> 00:25:19,300 You blunder blindly from one drama to the next, 362 00:25:19,309 --> 00:25:20,934 trying to find answers, 363 00:25:20,935 --> 00:25:23,228 when in fact, you have no idea what the question is. 364 00:25:23,229 --> 00:25:25,059 I am doing this for Henry. 365 00:25:25,060 --> 00:25:26,579 You know what? When Henry's old enough 366 00:25:26,580 --> 00:25:27,760 and he asks me about you, 367 00:25:27,770 --> 00:25:29,040 you know what I'm gonna say? 368 00:25:29,050 --> 00:25:31,028 I'm gonna say "You dad was a good, brave man. 369 00:25:31,029 --> 00:25:33,239 "But he died because he wouldn't listen." 370 00:25:37,000 --> 00:25:38,659 What do you want me to say? 371 00:25:38,660 --> 00:25:40,079 Okay, for starters, 372 00:25:40,080 --> 00:25:42,207 "I'm sorry, Bajie" would be nice. 373 00:25:43,710 --> 00:25:45,670 I'm sorry. 374 00:25:48,010 --> 00:25:49,714 Thank you. 375 00:26:27,320 --> 00:26:29,249 Everybody out! Let's go to war! 376 00:26:29,250 --> 00:26:30,879 Come on! Come on! 377 00:26:30,880 --> 00:26:33,040 Move! Move! Move! 378 00:26:49,940 --> 00:26:51,870 Maybe they ran. 379 00:26:52,910 --> 00:26:55,039 Cressida awaits. 380 00:26:55,040 --> 00:26:56,440 Let's move! 381 00:28:29,040 --> 00:28:31,500 Return my Priestess! 382 00:28:31,501 --> 00:28:33,336 Surrender! 383 00:28:34,410 --> 00:28:36,610 And I will be merciful. 384 00:29:36,232 --> 00:29:42,030 The blood of your people will be on your hands! 385 00:31:08,074 --> 00:31:10,199 Guess you're too much of a mama's boy 386 00:31:10,200 --> 00:31:12,120 to take me on without your Gift. 387 00:33:52,570 --> 00:33:54,114 Vengeance! 388 00:33:54,115 --> 00:33:57,910 Vengeance! Vengeance! 389 00:34:08,004 --> 00:34:10,360 Thank the gods. 390 00:34:21,600 --> 00:34:23,630 The Widow's mine. 391 00:34:23,640 --> 00:34:25,688 Kill everybody else. 392 00:34:31,910 --> 00:34:33,550 Sound the alarm! 393 00:34:39,520 --> 00:34:41,150 Go get Henry. 394 00:34:45,291 --> 00:34:47,251 Kill the witch. 395 00:34:51,714 --> 00:34:53,965 - I'll take care of Pilgrim. - No. 396 00:34:53,966 --> 00:34:55,179 The people need a leader. 397 00:34:55,180 --> 00:34:56,580 You have to survive no matter what. 398 00:34:57,070 --> 00:34:58,419 He's right. 399 00:34:58,420 --> 00:35:00,765 We'll keep 'em busy while you get everyone out. 400 00:35:05,080 --> 00:35:06,562 Stay alive. 401 00:35:44,990 --> 00:35:47,143 It's time for you to die. 402 00:35:47,144 --> 00:35:49,659 You may have killed, 403 00:35:49,660 --> 00:35:52,029 but you are not a killer. 404 00:35:52,030 --> 00:35:53,901 I am today. 405 00:35:55,120 --> 00:35:57,270 You can do it on your knees or on your feet. 406 00:36:57,220 --> 00:37:00,790 May you be welcomed onto Azra. 407 00:40:51,430 --> 00:40:53,319 The witch? 408 00:40:53,320 --> 00:40:55,359 Okay. Stay with me. I need to get you to a healer. Come on. 409 00:40:55,360 --> 00:40:57,537 - It's too late. It's too late. - No, no, no, I can't lose you. 410 00:40:57,538 --> 00:40:59,499 Stop. Listen to me. 411 00:40:59,500 --> 00:41:01,470 Listen to me. 412 00:41:02,870 --> 00:41:05,921 I was wrong. About everything. 413 00:41:07,480 --> 00:41:09,940 Everything but you. 414 00:41:15,320 --> 00:41:18,319 Throw your sword in the ocean. 415 00:41:18,320 --> 00:41:22,450 Get out of the Badlands and live a life of peace. 416 00:41:33,198 --> 00:41:36,540 Oh, my beautiful Nathaniel. 417 00:41:39,310 --> 00:41:41,610 Carry this with you. 418 00:41:45,050 --> 00:41:48,630 Know that you were loved by me. 419 00:42:25,800 --> 00:42:30,800 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 420 00:42:31,305 --> 00:42:37,397 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 29714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.