All language subtitles for ____.____.EP34.2015.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.Mp4Ba

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,370 --> 00:00:17,150 ♫ The wind is whistling, dawn hasn’t yet broken, the night is too cold ♫ 2 00:00:17,170 --> 00:00:20,560 ♫ People part and scatter, dreams are hard to imagine ♫ 3 00:00:20,590 --> 00:00:27,950 ♫ Yet in every chest, the fire is more ablaze ♫ 4 00:00:27,950 --> 00:00:31,640 ♫ How much does the mortal world morph ♫ 5 00:00:31,660 --> 00:00:35,290 ♫ In exchange for the insanity of numerous individuals? ♫ 6 00:00:35,290 --> 00:00:39,230 ♫ Sooner or later, the chaotic world will catch up ♫ 7 00:00:39,280 --> 00:00:42,810 ♫ It’ll be too late to feel pain then ♫ 8 00:00:42,850 --> 00:00:47,130 ♫ Let the darkness be so dark that it engulfs all hope ♫ 9 00:00:47,170 --> 00:00:51,700 ♫ Only then can we find the light within our blood ♫ 10 00:00:51,720 --> 00:00:57,780 ♫ We are that lonely, yet also that restless and stubborn ♫ 11 00:00:57,780 --> 00:01:02,240 ♫ Let the darkness be so dark that it loses all sense of direction ♫ 12 00:01:02,290 --> 00:01:06,860 ♫ Only then can we feel who is still by our side ♫ 13 00:01:06,890 --> 00:01:11,930 ♫ Together, we will wait for that one, ♫ 14 00:01:11,950 --> 00:01:18,240 ♫ Distant yet satisfying daybreak ♫ 15 00:01:18,260 --> 00:01:22,630 ♫ Let the darkness be so dark that it engulfs all hope ♫ 16 00:01:22,680 --> 00:01:27,180 ♫ Only then can we find the light within our blood ♫ 17 00:01:27,200 --> 00:01:33,080 ♫ We are that lonely, yet also that restless and stubborn ♫ 18 00:01:33,080 --> 00:01:37,420 ♫ Let the darkness be so dark that it loses all sense of direction ♫ 19 00:01:37,420 --> 00:01:42,340 ♫ Only then can we feel who is still by our side ♫ 20 00:01:42,340 --> 00:01:47,380 ♫ Together, we will wait for that one ♫ 21 00:01:47,380 --> 00:01:51,930 ♫ Distant yet satisfying daybreak ♫ 22 00:01:51,950 --> 00:02:00,430 The Legend of Qin {Episode 34} 23 00:02:32,630 --> 00:02:35,910 Go and take a visit to the Alchemist's Academy right now. 24 00:02:35,930 --> 00:02:39,460 If you can bring back the Evil Jade for me, 25 00:02:39,460 --> 00:02:43,270 Wouldn't it be a great merit? 26 00:02:56,550 --> 00:02:59,820 You two stay here. If we do not call for you, you cannot come in. 27 00:03:01,730 --> 00:03:03,540 -Yes. -Yes. 28 00:03:11,010 --> 00:03:13,240 What was that just now? 29 00:03:13,260 --> 00:03:17,400 The plan has changed. Let us not make a move today. 30 00:03:29,700 --> 00:03:32,230 What should we do now? 31 00:03:59,080 --> 00:04:01,100 What was that sound? 32 00:04:21,630 --> 00:04:26,270 Fire! Fire! Hurry and extinguish the fire! 33 00:04:26,270 --> 00:04:29,550 Oh no! He started taking action now! 34 00:04:29,600 --> 00:04:32,500 The arrow has been nocked, it has to release. 35 00:04:32,520 --> 00:04:35,910 Hurry, hurry and extinguish the fire! 36 00:04:46,990 --> 00:04:50,190 That isn't Yue Er! Oh no, we've fallen for their trap! 37 00:04:51,240 --> 00:04:53,120 This was a trap! 38 00:04:53,120 --> 00:04:55,350 Our plan was exposed! 39 00:04:55,350 --> 00:04:57,680 How could this be? 40 00:04:57,680 --> 00:05:01,370 Forget it, there isn't time. Let's go out first. 41 00:05:18,790 --> 00:05:22,830 What a good show! 42 00:05:22,850 --> 00:05:26,120 My Lord Da Si Ming, what do you think? 43 00:05:28,280 --> 00:05:31,600 Chief Lu is so observant and perceptive of the plot. 44 00:05:31,630 --> 00:05:33,770 I am quite impressed. 45 00:05:33,770 --> 00:05:35,940 Oh no, oh no. 46 00:05:35,940 --> 00:05:40,570 This is all due to Lord Donghuang's help. 47 00:05:40,570 --> 00:05:46,110 No, it's also all thanks to you, Lord, for allowing me to help. 48 00:06:26,930 --> 00:06:30,300 Lord Donghuang indeed can predict things like a god! 49 00:06:30,320 --> 00:06:33,990 He knew long ago that Jing Tian Ming would use the Evil Jade's power. 50 00:06:35,920 --> 00:06:39,560 My Lord Da Si Ming, do you want to come with me 51 00:06:39,560 --> 00:06:42,190 to ask our master to come out? 52 00:06:53,460 --> 00:06:56,140 What are you standing there for? Hurry and leave! 53 00:06:56,140 --> 00:06:58,870 -Let's go! -Then be careful! 54 00:07:17,810 --> 00:07:19,440 Tian Ming! 55 00:07:21,500 --> 00:07:22,770 Are you okay? 56 00:07:22,770 --> 00:07:25,150 -I'm okay. Let's go! -Let's go! 57 00:07:44,550 --> 00:07:46,550 Tian Ming, Tian Ming! 58 00:07:46,550 --> 00:07:48,690 Brothers, kill them! Go! 59 00:08:35,820 --> 00:08:38,960 Tian Ming, are you okay? 60 00:08:38,980 --> 00:08:40,540 No problem! 61 00:08:40,540 --> 00:08:42,720 Let's go. 62 00:08:47,870 --> 00:08:50,480 We cannot stay long here. Let's go! 63 00:09:13,570 --> 00:09:16,830 Let see how much you guys can stand for. 64 00:09:20,660 --> 00:09:23,400 I'll go block them off! 65 00:09:46,910 --> 00:09:49,430 I'll help you! Hurry and go! 66 00:09:50,050 --> 00:09:52,120 Let's go! 67 00:09:52,690 --> 00:09:55,540 Shao Si Ming! Hurry! 68 00:10:13,340 --> 00:10:14,810 Where did they go? 69 00:10:14,810 --> 00:10:17,670 -They ran away. -Ran away? 70 00:10:17,670 --> 00:10:20,750 -What are you standing there for? After them! -After them! 71 00:10:39,280 --> 00:10:40,800 What's wrong, hurry and go! 72 00:10:40,800 --> 00:10:43,900 Wait! This way, no one can escape. 73 00:10:45,380 --> 00:10:47,160 Everyone listen to me! 74 00:10:50,410 --> 00:10:53,840 We must split up. Only when we split up can we keep from being discovered. 75 00:10:53,890 --> 00:10:57,840 Each escape by themselves, then we'll meet up at the graveyard again, how is that? 76 00:10:58,480 --> 00:11:00,600 Okay. Let's do that. 77 00:11:00,600 --> 00:11:03,240 -Everyone be careful. -Let's go! 78 00:12:06,520 --> 00:12:09,750 No, don't be like this! 79 00:12:47,930 --> 00:12:51,460 Yue Er! Yue Er? 80 00:13:03,210 --> 00:13:06,990 Yue Er, it really is you! I finally found you! 81 00:13:06,990 --> 00:13:10,060 It is me, Yue Er. 82 00:13:10,100 --> 00:13:13,170 Yue Er, what's wrong? 83 00:13:13,210 --> 00:13:16,680 Come back with me. Come back with me. 84 00:13:16,680 --> 00:13:21,060 -Yue Er. Just what happened to you? What is it? -Come back with me. 85 00:13:21,950 --> 00:13:24,290 -Yue Er! -Come back with me. 86 00:13:25,350 --> 00:13:27,990 -Come back with me. -You come with me! 87 00:13:31,760 --> 00:13:34,830 Yue Er, what are you doing? I am Tian Ming, wake up! 88 00:13:34,850 --> 00:13:37,270 Come back with me. 89 00:13:37,290 --> 00:13:40,490 -What did they do to you? Hurry and tell me! -Come back with me. 90 00:13:41,840 --> 00:13:43,950 No! I won't go back with you! 91 00:13:44,000 --> 00:13:46,440 I'm taking you with me! 92 00:13:47,710 --> 00:13:50,490 -Yue Er! -I won't go! 93 00:13:50,520 --> 00:13:54,580 Yue Er, just what is this? I am Tian Ming! 94 00:14:05,340 --> 00:14:09,440 Yue Er, wake up! Wake up! -Come back with me. 95 00:14:09,480 --> 00:14:12,600 -I am Tian Ming! -Come back with me. 96 00:14:12,640 --> 00:14:15,850 -I'm Tian Ming! -Come back with me! 97 00:14:22,000 --> 00:14:25,080 Yue Er, I know! 98 00:14:25,080 --> 00:14:30,630 You are being controlled by something, but you can definitely hear me, right? 99 00:14:32,810 --> 00:14:35,950 Yue Er. Yue Er, do you hear me? 100 00:15:37,650 --> 00:15:39,520 Teacher! 101 00:15:44,160 --> 00:15:45,720 Why did you act so rashly? 102 00:15:45,760 --> 00:15:49,200 Using this sort of magic, do you want to die? 103 00:15:49,630 --> 00:15:52,310 It doesn't matter. 104 00:15:52,330 --> 00:15:55,950 Don't use magic anymore. I am here. 105 00:15:55,950 --> 00:16:00,270 I want you to escape now, and then come find me safely. 106 00:16:02,660 --> 00:16:05,630 Hurry and leave. Leave! 107 00:16:07,840 --> 00:16:09,600 Teacher. 108 00:16:11,390 --> 00:16:13,300 I'll wait for you. 109 00:16:57,150 --> 00:17:00,150 No! 110 00:17:32,930 --> 00:17:37,830 Yue Er. I am Tian Ming. 111 00:17:38,940 --> 00:17:41,500 Come home with me. 112 00:17:50,970 --> 00:17:54,200 Tian Ming, come home. 113 00:17:54,220 --> 00:17:57,140 Tian Ming, come home. 114 00:17:57,140 --> 00:18:03,370 Tian Ming! Come home. Come home! Tian Ming! Tian Ming! 115 00:18:03,410 --> 00:18:08,660 Tian Ming! Come home! Tian Ming, Tian Ming! Come home! 116 00:18:18,970 --> 00:18:20,660 Yue Er! 117 00:18:23,470 --> 00:18:26,050 Yue Er! Hurry and get up, get up! 118 00:18:26,070 --> 00:18:30,310 Hurry and get up! What are you doing? Let go of her! 119 00:18:30,310 --> 00:18:33,010 -Take her back! -Yue Er! 120 00:18:51,650 --> 00:18:54,910 Teacher... 121 00:18:57,280 --> 00:18:59,920 Don't let them see me. 122 00:19:00,570 --> 00:19:03,460 This way, 123 00:19:03,460 --> 00:19:06,170 I will drag you down. 124 00:19:06,910 --> 00:19:10,320 You won't. You won't! 125 00:19:12,490 --> 00:19:15,170 Teacher. 126 00:19:24,110 --> 00:19:26,870 I'm sorry. 127 00:19:29,730 --> 00:19:33,880 What I promised you, 128 00:19:34,880 --> 00:19:37,410 I couldn't do it again. 129 00:19:37,410 --> 00:19:42,010 Don't talk, stop talking. 130 00:19:48,890 --> 00:19:53,020 Teacher. In so many years, 131 00:19:54,270 --> 00:19:58,450 the warmth that I felt, 132 00:19:58,450 --> 00:20:01,200 it was all from you. 133 00:20:03,410 --> 00:20:05,890 That I could meet you, 134 00:20:06,630 --> 00:20:08,980 to be your disciple, 135 00:20:08,980 --> 00:20:12,600 is in my life, 136 00:20:14,240 --> 00:20:18,780 the more fortunate thing. 137 00:20:30,310 --> 00:20:32,500 Teacher. 138 00:20:35,740 --> 00:20:38,110 I cannot bear to leave. 139 00:20:42,190 --> 00:20:45,510 I cannot bear to leave you. 140 00:21:11,950 --> 00:21:14,480 Shao Si Ming. 141 00:21:14,530 --> 00:21:18,640 Shao Si Ming! Shao Si Ming! Shao Si Ming! 142 00:21:18,640 --> 00:21:24,720 Shao Si Ming! Shao Si Ming! Shao Si Ming! 143 00:21:47,720 --> 00:21:53,040 Da Si Ming, this brat has been really gifted since young. 144 00:21:53,090 --> 00:21:57,820 I'll have you teach her from now on. 145 00:21:57,850 --> 00:22:01,210 -Hurry and call him Teacher. -Teacher! 146 00:22:02,410 --> 00:22:06,410 ♫ It’s only exhilarating ♫ 147 00:22:06,460 --> 00:22:09,320 ♫ if I charge through the earth and skies alone. ♫ 148 00:22:09,360 --> 00:22:15,250 ♫ Your heart would actually freeze over as well? ♫ 149 00:22:15,250 --> 00:22:21,020 ♫ So you didn’t care about daybreak either? ♫ 150 00:22:21,040 --> 00:22:26,710 ♫ Perhaps my lack of faith in life is a kind of predestined fate, ♫ 151 00:22:26,730 --> 00:22:30,390 ♫ Allowing us perchance to meet, ♫ 152 00:22:30,390 --> 00:22:35,230 ♫ perchance to part. ♫ 153 00:22:35,230 --> 00:22:41,540 ♫ I’ve wandered alone a lifetime. I’m thankful for having a soulmate. ♫ 154 00:22:41,590 --> 00:22:46,960 ♫ Half my life is spent in turmoil; I can only sing, not cry. ♫ 155 00:22:46,960 --> 00:22:51,910 Teacher, I know that I am very stubborn. 156 00:22:51,910 --> 00:22:54,330 But I want to ask you. 157 00:22:54,330 --> 00:23:00,560 If everything finishes, are you willing to give up everything 158 00:23:00,600 --> 00:23:04,920 and leave with me? 159 00:23:05,930 --> 00:23:08,850 Do you still need to ask? 160 00:23:08,850 --> 00:23:13,430 I will always wait until I can run far away with you. 161 00:23:13,480 --> 00:23:20,330 Before that, I will always be that person behind you. Helping you, protecting you. 162 00:23:21,440 --> 00:23:24,130 Just like I've always been. 163 00:23:26,380 --> 00:23:31,100 If I knew that following me would have this sort of ending, 164 00:23:32,020 --> 00:23:36,720 At that time, I wouldn't have allowed that person to keep you. 165 00:23:36,720 --> 00:23:39,770 I wouldn't have let you be my disciple either! 166 00:23:39,770 --> 00:23:45,630 This way, perhaps you could spend your life happily. 167 00:23:45,630 --> 00:23:50,880 I will definitely get revenge for you. 168 00:23:50,890 --> 00:23:56,660 Wait for me in peace. 169 00:23:56,660 --> 00:24:02,610 ♫ I’ve wandered alone a lifetime. I’m thankful for having a soulmate. ♫ 170 00:24:02,660 --> 00:24:08,680 ♫ Half my life is spent in turmoil; I can only sing, not cry. ♫ 171 00:24:08,720 --> 00:24:15,150 Tian Ming! 172 00:24:15,150 --> 00:24:20,490 Hurry, go that way! 173 00:24:21,470 --> 00:24:27,550 ♫ That counts as a mutual understanding between us. ♫ 174 00:24:29,920 --> 00:24:31,990 Tian Ming! 175 00:24:33,410 --> 00:24:35,490 Tian Ming! 176 00:24:37,160 --> 00:24:39,620 -Tian Ming! -Forget it if you couldn't catch Jing Tian Ming. 177 00:24:39,640 --> 00:24:42,080 Why did you make things turn out like this? 178 00:24:42,080 --> 00:24:44,770 My Lord, I don't know what that Jing Tian Ming did. 179 00:24:44,770 --> 00:24:47,470 After the holy goddess met with him, it seems like she thought of something! 180 00:24:47,500 --> 00:24:49,700 Suddenly, she become like this! 181 00:24:49,700 --> 00:24:51,370 Useless! 182 00:24:54,050 --> 00:24:58,380 -Moon Goddess, calm them down! -Yes! 183 00:25:09,430 --> 00:25:11,640 -Take her away. -Yes. 184 00:25:22,940 --> 00:25:27,560 Looks like Jing Tian Ming revived some of her memories. 185 00:25:27,590 --> 00:25:30,770 The Mind Controlling spell have to be used again. 186 00:25:30,790 --> 00:25:32,880 Do things thoroughly for me. 187 00:25:32,880 --> 00:25:37,610 If any problems happen to that girl in the future, you'll be responsible! 188 00:25:37,610 --> 00:25:39,780 Yes! 189 00:25:52,770 --> 00:25:56,260 You cannot go in. 190 00:26:05,600 --> 00:26:07,620 Lord Donghuang. 191 00:26:07,660 --> 00:26:10,310 I couldn't catch Ge Nie and the others. 192 00:26:10,330 --> 00:26:14,070 I deserve to die! 193 00:26:16,550 --> 00:26:19,180 Why is it that even you are so injured? 194 00:26:19,200 --> 00:26:22,410 Jing Tian Ming used the Evil Jade's power. 195 00:26:22,450 --> 00:26:25,310 I wasn't his match. 196 00:26:29,840 --> 00:26:31,640 Forget it, forget it! 197 00:26:31,640 --> 00:26:35,730 The Evil Jade's power is indeed not ordinary. 198 00:26:37,290 --> 00:26:40,350 Go and get some rest. 199 00:26:40,350 --> 00:26:42,680 Thank you, Lord Donghuang. 200 00:27:13,800 --> 00:27:16,220 Let's go back. 201 00:27:16,220 --> 00:27:20,110 I want...to stay with her alone a bit longer. 202 00:27:33,020 --> 00:27:36,340 I... 203 00:27:41,800 --> 00:27:46,370 Look at me, I'm so stupid. 204 00:27:46,390 --> 00:27:49,820 I don't even know what I should say. 205 00:27:49,820 --> 00:27:53,170 Actually since childhood, I knew 206 00:27:53,200 --> 00:27:56,220 that you were always by my side. 207 00:27:56,260 --> 00:28:00,470 No matter how others teased me, saying I was imagining things, 208 00:28:00,490 --> 00:28:05,130 I always believed that you really existed. 209 00:28:06,830 --> 00:28:10,730 At that time, I always thought 210 00:28:12,660 --> 00:28:17,900 that if you could come before me one day, 211 00:28:18,460 --> 00:28:24,260 and tell me, "Tian Ming, let's play together!", 212 00:28:26,470 --> 00:28:28,770 that would be so great. 213 00:28:30,390 --> 00:28:34,020 Then I waited, waited. 214 00:28:34,040 --> 00:28:36,520 Waited until I grew up. 215 00:28:36,520 --> 00:28:39,260 But in the end, you didn't come. 216 00:28:39,310 --> 00:28:42,170 I always felt 217 00:28:42,210 --> 00:28:46,930 that I was being sincere, you wouldn't abandon me. 218 00:28:50,500 --> 00:28:55,890 But things aren't as simple as I thought. 219 00:29:02,390 --> 00:29:09,680 Little goddess, you once asked me if I hated you. 220 00:29:10,490 --> 00:29:14,490 To be honest, I don't hate you at all. 221 00:29:17,340 --> 00:29:23,060 You left the Yin Yang family and came to our sides. 222 00:29:23,080 --> 00:29:26,820 You even helped us save Yue Er. 223 00:29:26,840 --> 00:29:30,860 I was very touched, and felt lucky. 224 00:29:33,530 --> 00:29:37,230 It's as if my childhood dream came true. 225 00:29:37,230 --> 00:29:39,490 Did you know? 226 00:29:43,940 --> 00:29:46,130 But who would have known, 227 00:29:48,400 --> 00:29:53,770 that the days where you were here, were actually so short. 228 00:30:11,650 --> 00:30:14,180 Little goddess. 229 00:30:16,480 --> 00:30:23,540 I have no way of repaying your grace and kindness in my whole life. 230 00:30:30,870 --> 00:30:34,370 If there is a next life, 231 00:30:34,370 --> 00:30:37,350 I can only ask that you still remember me, 232 00:30:38,690 --> 00:30:41,850 and I will remember you too. 233 00:30:41,890 --> 00:30:46,490 Let's meet again, okay? 234 00:30:49,890 --> 00:30:54,060 Everything was fine, where did the fire come from? 235 00:30:57,770 --> 00:30:59,680 Your Highness, 236 00:30:59,720 --> 00:31:05,760 the entire world knows that the holy goddess is making medicine for you. 237 00:31:05,780 --> 00:31:10,610 The medicine can make the old young, so of course you should be the only one to use it. 238 00:31:10,660 --> 00:31:13,280 But some traitors 239 00:31:13,310 --> 00:31:15,790 desire the divine medicine. 240 00:31:15,820 --> 00:31:20,040 They dressed as merchants 241 00:31:20,090 --> 00:31:26,850 and worked together from the inside and out with some people inside the academy to make their move. 242 00:31:26,850 --> 00:31:33,900 That's right. They set the fire to steal the medicine during the chaos. 243 00:31:33,910 --> 00:31:39,690 However, thankfully the guards are closely put, and went after this matter, 244 00:31:39,690 --> 00:31:43,690 so they have already punished the traitors. 245 00:31:44,790 --> 00:31:46,560 Is that so? 246 00:31:46,580 --> 00:31:50,620 To answer Your Highness, we have already found the bodies of the traitors. 247 00:31:50,670 --> 00:31:56,280 They are indeed the merchants that brought wood for burning the other day along with some of the academy's alchemists. 248 00:31:56,280 --> 00:32:00,790 On their bodies, we found much of the newly made medicine from that day. 249 00:32:09,050 --> 00:32:11,910 These are not the medicines that the holy goddess made! 250 00:32:11,960 --> 00:32:13,880 Your Highness, 251 00:32:13,880 --> 00:32:19,990 the Saint's medicine that she made, I have always been cautious, never dared to make a mistake. 252 00:32:19,990 --> 00:32:23,310 So, even if the traitors stole countless medicine, 253 00:32:23,310 --> 00:32:27,390 they couldn't find the holy goddess's type. 254 00:32:33,570 --> 00:32:39,560 Your Highness, these are the medicine that the holy goddess personally made today. 255 00:32:40,600 --> 00:32:46,080 Your Highness, it's time to take your medicine. Please take your medicine. 256 00:33:01,500 --> 00:33:05,970 Your Highness, I wasn't careful enough so the traitors succeeded. 257 00:33:05,970 --> 00:33:09,250 Please punish me severely! 258 00:33:09,250 --> 00:33:11,920 Enough, enough! 259 00:33:13,480 --> 00:33:16,510 Let us finish this matter here. 260 00:33:17,740 --> 00:33:24,170 Lu Sheng, the Majesty is relying you to protect the medicine. 261 00:33:24,220 --> 00:33:26,510 Your pay will be suspended for three years as punishment. 262 00:33:28,660 --> 00:33:32,760 Other than that, don't keep the purchasers. 263 00:33:32,760 --> 00:33:37,330 Add three hundred guards to the Alchemist's Academy. 264 00:33:37,350 --> 00:33:41,270 Today's matter cannot happen again, 265 00:33:41,270 --> 00:33:42,880 they'll be punished without mercy! 266 00:33:42,880 --> 00:33:46,500 Thank you for your grace, Your Highness! 267 00:34:52,130 --> 00:34:57,430 Mother, Mother! Mother! 268 00:34:57,430 --> 00:34:59,560 Tian Ming! 269 00:35:04,460 --> 00:35:08,850 Tian Ming! 270 00:35:37,200 --> 00:35:40,090 I didn't think that Yue Er would come out and stop me. 271 00:35:40,090 --> 00:35:43,360 Looks like she must have experienced indescribable torment. 272 00:35:45,360 --> 00:35:49,310 After this incident, the Alchemist Academy's protection will definitely increase. 273 00:35:49,360 --> 00:35:53,190 If we want to save Yue Er, I'm afraid it will be a lot harder. 274 00:36:28,000 --> 00:36:31,850 Mother...mother... 275 00:36:31,850 --> 00:36:34,160 Save me... 276 00:36:34,180 --> 00:36:37,090 Mother...save me... 277 00:36:37,090 --> 00:36:40,100 Nonsense! Who is your mother? 278 00:36:40,100 --> 00:36:43,770 Mother...save me! 279 00:36:44,860 --> 00:36:46,970 Mother! 280 00:36:48,530 --> 00:36:51,080 Mother! 281 00:36:51,130 --> 00:36:55,380 Mother! Why must you be like this to me? 282 00:36:57,140 --> 00:36:59,440 Mother! 283 00:37:07,860 --> 00:37:10,160 -Tian Ming! -Tian Ming! 284 00:37:10,160 --> 00:37:12,150 Help him up. 285 00:37:28,090 --> 00:37:31,820 Yue Er, Yue Er! 286 00:37:33,840 --> 00:37:36,390 Mother! 287 00:38:27,910 --> 00:38:30,440 Big Sister. 288 00:38:30,470 --> 00:38:33,370 I would rather let myself die, 289 00:38:33,390 --> 00:38:36,090 and protect my daughter instead! 290 00:38:39,480 --> 00:38:43,050 But why? Why must you treat her like that? 291 00:38:43,100 --> 00:38:45,670 Don't come over! Don't come over! 292 00:38:45,670 --> 00:38:49,230 Don't come over! I was forced! 293 00:38:49,230 --> 00:38:52,700 If not like this, how could I be the Moon Goddess? 294 00:38:52,700 --> 00:38:57,490 When we were little, you treated me so well! 295 00:38:57,490 --> 00:39:01,620 But why must you torture me now and not let me die in peace? 296 00:39:01,620 --> 00:39:04,800 I-! 297 00:39:05,980 --> 00:39:09,090 Illusion, it's an illusion! 298 00:39:09,120 --> 00:39:13,530 She's already dead! She's already dead! 299 00:39:29,410 --> 00:39:31,740 Do you feel better? 300 00:39:31,740 --> 00:39:35,810 Yue Er...just what did they do to you? 301 00:39:35,810 --> 00:39:37,680 You felt Yue Er? 302 00:39:37,680 --> 00:39:39,840 No. 303 00:39:39,870 --> 00:39:45,160 Just now, I lost all feeling of Yue Er again. 304 00:39:47,800 --> 00:39:52,900 It must be that those bastards are torturing Yue Er again! 305 00:39:52,900 --> 00:39:55,700 Or else why would things be like this? 306 00:39:58,570 --> 00:40:01,120 Yue Er! Yue Er! Yue Er! 307 00:40:01,120 --> 00:40:02,920 -Tian Ming! -Tian Ming! 308 00:40:02,940 --> 00:40:04,940 -Yue Er! Yue Er! -Tian Ming! 309 00:40:04,940 --> 00:40:06,840 Calm down. We'll think of something. 310 00:40:06,840 --> 00:40:08,720 I don't care! 311 00:40:08,720 --> 00:40:11,440 Yue Er! 312 00:40:13,430 --> 00:40:19,390 I never thought that you would stab me with a knife! 313 00:40:19,390 --> 00:40:22,010 Why? 314 00:40:22,010 --> 00:40:24,190 Who will tell me why? 315 00:40:24,190 --> 00:40:27,930 Why? 316 00:40:34,260 --> 00:40:36,610 Why? 317 00:40:41,300 --> 00:40:45,430 I have a method that may be able to save Gao Yue. 318 00:40:46,890 --> 00:40:48,870 What method? 319 00:41:03,520 --> 00:41:05,370 I have a thought too. 320 00:41:05,370 --> 00:41:08,790 It's just a little dangerous. 321 00:41:08,810 --> 00:41:11,390 Let's hear it. 322 00:41:11,410 --> 00:41:14,820 It seems like the Alchemist Academy path is broken. 323 00:41:14,850 --> 00:41:17,630 Why not openly go into the royal palace 324 00:41:17,630 --> 00:41:22,000 and steal Miss Gao Yue out from right under the Emperor's eyes? 325 00:41:22,000 --> 00:41:25,110 That's impossible. It's too dangerous. 326 00:41:25,110 --> 00:41:26,650 Indeed. 327 00:41:26,650 --> 00:41:30,360 If it was anyone else, it would definitely be impossible. 328 00:41:30,360 --> 00:41:32,080 But I am a musician. 329 00:41:32,080 --> 00:41:34,380 If Sir Fu Su can help us, 330 00:41:34,400 --> 00:41:37,590 There is definitely hope for this plan. 331 00:41:37,590 --> 00:41:39,280 How do we do it? 332 00:41:39,280 --> 00:41:41,900 Previously, Da Si Ming once mentioned 333 00:41:41,930 --> 00:41:45,290 Ying Zheng has suffered from many illnesses these years and his emotions swing wildly. 334 00:41:45,290 --> 00:41:47,710 On the one hand, he likes alchemy to gain divine medicine. 335 00:41:47,730 --> 00:41:50,460 Next, he likes the reports of auspicious signs. 336 00:41:50,460 --> 00:41:56,140 When there is a report of auspicious sign, he either brings the item to his palace to enjoy, or goes on site to see it for himself. 337 00:41:56,950 --> 00:42:00,860 Suppose that I compose a song to celebrate the Qin dynasty, 338 00:42:00,860 --> 00:42:03,460 and let it spread in the markets. 339 00:42:03,480 --> 00:42:07,480 We can create corresponding auspicious signs and take it to the palace. 340 00:42:07,480 --> 00:42:12,100 After Ying Zhang learns about this coincidence, he will order me to play the song for him in his palace. 341 00:42:12,120 --> 00:42:16,110 If someone could remind him that the holy lady may offer prayers to bless him, 342 00:42:16,200 --> 00:42:20,800 you all can enter the palace to switch out Gao Yue. 343 00:42:20,810 --> 00:42:25,900 The person who drops advise in the middle to take you into the palace will naturally be Sir Fu Su. 344 00:42:28,270 --> 00:42:31,960 This plan is too dangerous. I don't agree to it. 345 00:42:33,170 --> 00:42:35,700 Zhao Gao didn't capture Tian Ming in the Alchemist's Academy. 346 00:42:35,720 --> 00:42:38,510 He will think of an even more precise plan. 347 00:42:38,530 --> 00:42:42,310 His control and protection of Gao Yue will increase even more. 348 00:42:42,340 --> 00:42:45,870 No matter what we do, we're facing danger. 349 00:42:45,890 --> 00:42:48,740 Entering the palace to save someone seems the most difficult. 350 00:42:48,740 --> 00:42:51,280 But in reality, it's the easiest method. 351 00:42:51,320 --> 00:42:55,330 Because only in the palace will Zhao Gao let down his defenses. 352 00:42:55,330 --> 00:42:59,050 In his eyes, we definitely won't choose this path. 353 00:42:59,070 --> 00:43:01,520 But did you think this, performing in the palace, 354 00:43:01,520 --> 00:43:03,770 You are the closest to the Emperor. 355 00:43:03,770 --> 00:43:05,740 If we fail, you cannot escape! 356 00:43:06,350 --> 00:43:08,770 If we can have Sir Fu Su's help, 357 00:43:08,790 --> 00:43:12,870 with a good plan, we can definitely switch Gao Yue out without anyone noticing. 358 00:43:12,870 --> 00:43:17,870 This is only your imagination. No matter what, I don't agree for you to risk it. 359 00:43:35,180 --> 00:43:41,100 ♫ Leave all victories and defeats to yesterday ♫ 360 00:43:41,100 --> 00:43:49,460 ♫ Only when the sparrows return can I admire the wind and moon ♫ 361 00:43:49,460 --> 00:43:54,850 ♫ The poems in the light of the blade, the shadow of the sword ♫ 362 00:43:54,850 --> 00:44:03,840 ♫ By the time they’re sung, I’ve long been devoid of grievances ♫ 363 00:44:03,860 --> 00:44:10,720 ♫ Ignore the whitening hair and life, ignore the years flowing past like water ♫ 364 00:44:10,720 --> 00:44:17,630 ♫ Once the fire in your heart is extinguished, the flowers will emerge ♫ 365 00:44:17,650 --> 00:44:24,830 ♫ Long ago, life has already doubled upon itself, ♫ 366 00:44:24,830 --> 00:44:29,190 ♫ Completed itself ♫ 367 00:45:10,240 --> 00:45:16,980 ♫ Hearts tied to one another, lives connected with each other ♫ 368 00:45:16,980 --> 00:45:23,900 ♫ Feelings belong between love and hatred ♫ 369 00:45:23,920 --> 00:45:30,720 ♫ This life, whether complete or flawed ♫ 370 00:45:30,750 --> 00:45:43,410 ♫ I belong within your heart ♫ 29425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.