Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,370 --> 00:00:17,150
♫ The wind is whistling, dawn hasn’t
yet broken, the night is too cold ♫
2
00:00:17,170 --> 00:00:20,560
♫ People part and scatter,
dreams are hard to imagine ♫
3
00:00:20,590 --> 00:00:27,950
♫ Yet in every chest,
the fire is more ablaze ♫
4
00:00:27,950 --> 00:00:31,640
♫ How much does the mortal world morph ♫
5
00:00:31,660 --> 00:00:35,290
♫ In exchange for the insanity of numerous individuals? ♫
6
00:00:35,290 --> 00:00:39,230
♫ Sooner or later, the chaotic world will catch up ♫
7
00:00:39,280 --> 00:00:42,810
♫ It’ll be too late to feel pain then ♫
8
00:00:42,850 --> 00:00:47,130
♫ Let the darkness be so dark that it engulfs all hope ♫
9
00:00:47,170 --> 00:00:51,700
♫ Only then can we find the light within our blood ♫
10
00:00:51,720 --> 00:00:57,780
♫ We are that lonely, yet also
that restless and stubborn ♫
11
00:00:57,780 --> 00:01:02,240
♫ Let the darkness be so dark
that it loses all sense of direction ♫
12
00:01:02,290 --> 00:01:06,860
♫ Only then can we feel who is still by our side ♫
13
00:01:06,890 --> 00:01:11,930
♫ Together, we will wait for that one, ♫
14
00:01:11,950 --> 00:01:18,240
♫ Distant yet satisfying daybreak ♫
15
00:01:18,260 --> 00:01:22,630
♫ Let the darkness be so dark that it engulfs all hope ♫
16
00:01:22,680 --> 00:01:27,180
♫ Only then can we find the light within our blood ♫
17
00:01:27,200 --> 00:01:33,080
♫ We are that lonely, yet also
that restless and stubborn ♫
18
00:01:33,080 --> 00:01:37,420
♫ Let the darkness be so dark
that it loses all sense of direction ♫
19
00:01:37,420 --> 00:01:42,340
♫ Only then can we feel who is still by our side ♫
20
00:01:42,340 --> 00:01:47,380
♫ Together, we will wait for that one ♫
21
00:01:47,380 --> 00:01:51,930
♫ Distant yet satisfying daybreak ♫
22
00:01:51,950 --> 00:02:00,430
The Legend of Qin{Episode 34}
23
00:02:32,630 --> 00:02:35,910
Go and take a visit to the Alchemist's Academy right now.
24
00:02:35,930 --> 00:02:39,460
If you can bring back the Evil Jade for me,
25
00:02:39,460 --> 00:02:43,270
Wouldn't it be a great merit?
26
00:02:56,550 --> 00:02:59,820
You two stay here. If we do not call for you, you cannot come in.
27
00:03:01,730 --> 00:03:03,540
-Yes.
-Yes.
28
00:03:11,010 --> 00:03:13,240
What was that just now?
29
00:03:13,260 --> 00:03:17,400
The plan has changed. Let us not make a move today.
30
00:03:29,700 --> 00:03:32,230
What should we do now?
31
00:03:59,080 --> 00:04:01,100
What was that sound?
32
00:04:21,630 --> 00:04:26,270
Fire! Fire! Hurry and extinguish the fire!
33
00:04:26,270 --> 00:04:29,550
Oh no! He started taking action now!
34
00:04:29,600 --> 00:04:32,500
The arrow has been nocked, it has to release.
35
00:04:32,520 --> 00:04:35,910
Hurry, hurry and extinguish the fire!
36
00:04:46,990 --> 00:04:50,190
That isn't Yue Er! Oh no, we've fallen for their trap!
37
00:04:51,240 --> 00:04:53,120
This was a trap!
38
00:04:53,120 --> 00:04:55,350
Our plan was exposed!
39
00:04:55,350 --> 00:04:57,680
How could this be?
40
00:04:57,680 --> 00:05:01,370
Forget it, there isn't time. Let's go out first.
41
00:05:18,790 --> 00:05:22,830
What a good show!
42
00:05:22,850 --> 00:05:26,120
My Lord Da Si Ming, what do you think?
43
00:05:28,280 --> 00:05:31,600
Chief Lu is so observant and perceptive of the plot.
44
00:05:31,630 --> 00:05:33,770
I am quite impressed.
45
00:05:33,770 --> 00:05:35,940
Oh no, oh no.
46
00:05:35,940 --> 00:05:40,570
This is all due to Lord Donghuang's help.
47
00:05:40,570 --> 00:05:46,110
No, it's also all thanks to you, Lord, for allowing me to help.
48
00:06:26,930 --> 00:06:30,300
Lord Donghuang indeed can predict things like a god!
49
00:06:30,320 --> 00:06:33,990
He knew long ago that Jing Tian Ming
would use the Evil Jade's power.
50
00:06:35,920 --> 00:06:39,560
My Lord Da Si Ming, do you want to come with me
51
00:06:39,560 --> 00:06:42,190
to ask our master to come out?
52
00:06:53,460 --> 00:06:56,140
What are you standing there for? Hurry and leave!
53
00:06:56,140 --> 00:06:58,870
-Let's go!
-Then be careful!
54
00:07:17,810 --> 00:07:19,440
Tian Ming!
55
00:07:21,500 --> 00:07:22,770
Are you okay?
56
00:07:22,770 --> 00:07:25,150
-I'm okay. Let's go!
-Let's go!
57
00:07:44,550 --> 00:07:46,550
Tian Ming, Tian Ming!
58
00:07:46,550 --> 00:07:48,690
Brothers, kill them! Go!
59
00:08:35,820 --> 00:08:38,960
Tian Ming, are you okay?
60
00:08:38,980 --> 00:08:40,540
No problem!
61
00:08:40,540 --> 00:08:42,720
Let's go.
62
00:08:47,870 --> 00:08:50,480
We cannot stay long here. Let's go!
63
00:09:13,570 --> 00:09:16,830
Let see how much you guys can stand for.
64
00:09:20,660 --> 00:09:23,400
I'll go block them off!
65
00:09:46,910 --> 00:09:49,430
I'll help you! Hurry and go!
66
00:09:50,050 --> 00:09:52,120
Let's go!
67
00:09:52,690 --> 00:09:55,540
Shao Si Ming! Hurry!
68
00:10:13,340 --> 00:10:14,810
Where did they go?
69
00:10:14,810 --> 00:10:17,670
-They ran away.
-Ran away?
70
00:10:17,670 --> 00:10:20,750
-What are you standing there for? After them!
-After them!
71
00:10:39,280 --> 00:10:40,800
What's wrong, hurry and go!
72
00:10:40,800 --> 00:10:43,900
Wait! This way, no one can escape.
73
00:10:45,380 --> 00:10:47,160
Everyone listen to me!
74
00:10:50,410 --> 00:10:53,840
We must split up. Only when
we split up can we keep from being discovered.
75
00:10:53,890 --> 00:10:57,840
Each escape by themselves, then we'll meet up at the graveyard again, how is that?
76
00:10:58,480 --> 00:11:00,600
Okay. Let's do that.
77
00:11:00,600 --> 00:11:03,240
-Everyone be careful.
-Let's go!
78
00:12:06,520 --> 00:12:09,750
No, don't be like this!
79
00:12:47,930 --> 00:12:51,460
Yue Er! Yue Er?
80
00:13:03,210 --> 00:13:06,990
Yue Er, it really is you! I finally found you!
81
00:13:06,990 --> 00:13:10,060
It is me, Yue Er.
82
00:13:10,100 --> 00:13:13,170
Yue Er, what's wrong?
83
00:13:13,210 --> 00:13:16,680
Come back with me. Come back with me.
84
00:13:16,680 --> 00:13:21,060
-Yue Er. Just what happened to you? What is it?
-Come back with me.
85
00:13:21,950 --> 00:13:24,290
-Yue Er!
-Come back with me.
86
00:13:25,350 --> 00:13:27,990
-Come back with me.
-You come with me!
87
00:13:31,760 --> 00:13:34,830
Yue Er, what are you doing? I am Tian Ming, wake up!
88
00:13:34,850 --> 00:13:37,270
Come back with me.
89
00:13:37,290 --> 00:13:40,490
-What did they do to you? Hurry and tell me!
-Come back with me.
90
00:13:41,840 --> 00:13:43,950
No! I won't go back with you!
91
00:13:44,000 --> 00:13:46,440
I'm taking you with me!
92
00:13:47,710 --> 00:13:50,490
-Yue Er!
-I won't go!
93
00:13:50,520 --> 00:13:54,580
Yue Er, just what is this? I am Tian Ming!
94
00:14:05,340 --> 00:14:09,440
Yue Er, wake up! Wake up!
-Come back with me.
95
00:14:09,480 --> 00:14:12,600
-I am Tian Ming!
-Come back with me.
96
00:14:12,640 --> 00:14:15,850
-I'm Tian Ming!
-Come back with me!
97
00:14:22,000 --> 00:14:25,080
Yue Er, I know!
98
00:14:25,080 --> 00:14:30,630
You are being controlled by something,
but you can definitely hear me, right?
99
00:14:32,810 --> 00:14:35,950
Yue Er. Yue Er, do you hear me?
100
00:15:37,650 --> 00:15:39,520
Teacher!
101
00:15:44,160 --> 00:15:45,720
Why did you act so rashly?
102
00:15:45,760 --> 00:15:49,200
Using this sort of magic, do you want to die?
103
00:15:49,630 --> 00:15:52,310
It doesn't matter.
104
00:15:52,330 --> 00:15:55,950
Don't use magic anymore. I am here.
105
00:15:55,950 --> 00:16:00,270
I want you to escape now, and then come find me safely.
106
00:16:02,660 --> 00:16:05,630
Hurry and leave. Leave!
107
00:16:07,840 --> 00:16:09,600
Teacher.
108
00:16:11,390 --> 00:16:13,300
I'll wait for you.
109
00:16:57,150 --> 00:17:00,150
No!
110
00:17:32,930 --> 00:17:37,830
Yue Er. I am Tian Ming.
111
00:17:38,940 --> 00:17:41,500
Come home with me.
112
00:17:50,970 --> 00:17:54,200
Tian Ming, come home.
113
00:17:54,220 --> 00:17:57,140
Tian Ming, come home.
114
00:17:57,140 --> 00:18:03,370
Tian Ming! Come home. Come home! Tian Ming! Tian Ming!
115
00:18:03,410 --> 00:18:08,660
Tian Ming! Come home! Tian Ming, Tian Ming! Come home!
116
00:18:18,970 --> 00:18:20,660
Yue Er!
117
00:18:23,470 --> 00:18:26,050
Yue Er! Hurry and get up, get up!
118
00:18:26,070 --> 00:18:30,310
Hurry and get up! What are you doing? Let go of her!
119
00:18:30,310 --> 00:18:33,010
-Take her back!
-Yue Er!
120
00:18:51,650 --> 00:18:54,910
Teacher...
121
00:18:57,280 --> 00:18:59,920
Don't let them see me.
122
00:19:00,570 --> 00:19:03,460
This way,
123
00:19:03,460 --> 00:19:06,170
I will drag you down.
124
00:19:06,910 --> 00:19:10,320
You won't. You won't!
125
00:19:12,490 --> 00:19:15,170
Teacher.
126
00:19:24,110 --> 00:19:26,870
I'm sorry.
127
00:19:29,730 --> 00:19:33,880
What I promised you,
128
00:19:34,880 --> 00:19:37,410
I couldn't do it again.
129
00:19:37,410 --> 00:19:42,010
Don't talk, stop talking.
130
00:19:48,890 --> 00:19:53,020
Teacher. In so many years,
131
00:19:54,270 --> 00:19:58,450
the warmth that I felt,
132
00:19:58,450 --> 00:20:01,200
it was all from you.
133
00:20:03,410 --> 00:20:05,890
That I could meet you,
134
00:20:06,630 --> 00:20:08,980
to be your disciple,
135
00:20:08,980 --> 00:20:12,600
is in my life,
136
00:20:14,240 --> 00:20:18,780
the more fortunate thing.
137
00:20:30,310 --> 00:20:32,500
Teacher.
138
00:20:35,740 --> 00:20:38,110
I cannot bear to leave.
139
00:20:42,190 --> 00:20:45,510
I cannot bear to leave you.
140
00:21:11,950 --> 00:21:14,480
Shao Si Ming.
141
00:21:14,530 --> 00:21:18,640
Shao Si Ming! Shao Si Ming! Shao Si Ming!
142
00:21:18,640 --> 00:21:24,720
Shao Si Ming! Shao Si Ming! Shao Si Ming!
143
00:21:47,720 --> 00:21:53,040
Da Si Ming, this brat has been really gifted since young.
144
00:21:53,090 --> 00:21:57,820
I'll have you teach her from now on.
145
00:21:57,850 --> 00:22:01,210
-Hurry and call him Teacher.
-Teacher!
146
00:22:02,410 --> 00:22:06,410
♫ It’s only exhilarating ♫
147
00:22:06,460 --> 00:22:09,320
♫ if I charge through the earth and skies alone. ♫
148
00:22:09,360 --> 00:22:15,250
♫ Your heart would actually freeze over as well? ♫
149
00:22:15,250 --> 00:22:21,020
♫ So you didn’t care about daybreak either? ♫
150
00:22:21,040 --> 00:22:26,710
♫ Perhaps my lack of faith in life is a kind of predestined fate, ♫
151
00:22:26,730 --> 00:22:30,390
♫ Allowing us perchance to meet, ♫
152
00:22:30,390 --> 00:22:35,230
♫ perchance to part. ♫
153
00:22:35,230 --> 00:22:41,540
♫ I’ve wandered alone a lifetime. I’m thankful for having a soulmate. ♫
154
00:22:41,590 --> 00:22:46,960
♫ Half my life is spent in turmoil; I can only sing, not cry. ♫
155
00:22:46,960 --> 00:22:51,910
Teacher, I know that I am very stubborn.
156
00:22:51,910 --> 00:22:54,330
But I want to ask you.
157
00:22:54,330 --> 00:23:00,560
If everything finishes, are you willing to give up everything
158
00:23:00,600 --> 00:23:04,920
and leave with me?
159
00:23:05,930 --> 00:23:08,850
Do you still need to ask?
160
00:23:08,850 --> 00:23:13,430
I will always wait until I can run far away with you.
161
00:23:13,480 --> 00:23:20,330
Before that, I will always be that person
behind you. Helping you, protecting you.
162
00:23:21,440 --> 00:23:24,130
Just like I've always been.
163
00:23:26,380 --> 00:23:31,100
If I knew that following me would have this sort of ending,
164
00:23:32,020 --> 00:23:36,720
At that time, I wouldn't have allowed that person to keep you.
165
00:23:36,720 --> 00:23:39,770
I wouldn't have let you be my disciple either!
166
00:23:39,770 --> 00:23:45,630
This way, perhaps you could spend your life happily.
167
00:23:45,630 --> 00:23:50,880
I will definitely get revenge for you.
168
00:23:50,890 --> 00:23:56,660
Wait for me in peace.
169
00:23:56,660 --> 00:24:02,610
♫ I’ve wandered alone a lifetime. I’m thankful for having a soulmate. ♫
170
00:24:02,660 --> 00:24:08,680
♫ Half my life is spent in turmoil; I can only sing, not cry. ♫
171
00:24:08,720 --> 00:24:15,150
Tian Ming!
172
00:24:15,150 --> 00:24:20,490
Hurry, go that way!
173
00:24:21,470 --> 00:24:27,550
♫ That counts as a mutual understanding between us. ♫
174
00:24:29,920 --> 00:24:31,990
Tian Ming!
175
00:24:33,410 --> 00:24:35,490
Tian Ming!
176
00:24:37,160 --> 00:24:39,620
-Tian Ming!
-Forget it if you couldn't catch Jing Tian Ming.
177
00:24:39,640 --> 00:24:42,080
Why did you make things turn out like this?
178
00:24:42,080 --> 00:24:44,770
My Lord, I don't know what that Jing Tian Ming did.
179
00:24:44,770 --> 00:24:47,470
After the holy goddess met with him,
it seems like she thought of something!
180
00:24:47,500 --> 00:24:49,700
Suddenly, she become like this!
181
00:24:49,700 --> 00:24:51,370
Useless!
182
00:24:54,050 --> 00:24:58,380
-Moon Goddess, calm them down!
-Yes!
183
00:25:09,430 --> 00:25:11,640
-Take her away.
-Yes.
184
00:25:22,940 --> 00:25:27,560
Looks like Jing Tian Ming revived some of her memories.
185
00:25:27,590 --> 00:25:30,770
The Mind Controlling spell have to be used again.
186
00:25:30,790 --> 00:25:32,880
Do things thoroughly for me.
187
00:25:32,880 --> 00:25:37,610
If any problems happen to that girl in the
future, you'll be responsible!
188
00:25:37,610 --> 00:25:39,780
Yes!
189
00:25:52,770 --> 00:25:56,260
You cannot go in.
190
00:26:05,600 --> 00:26:07,620
Lord Donghuang.
191
00:26:07,660 --> 00:26:10,310
I couldn't catch Ge Nie and the others.
192
00:26:10,330 --> 00:26:14,070
I deserve to die!
193
00:26:16,550 --> 00:26:19,180
Why is it that even you are so injured?
194
00:26:19,200 --> 00:26:22,410
Jing Tian Ming used the Evil Jade's power.
195
00:26:22,450 --> 00:26:25,310
I wasn't his match.
196
00:26:29,840 --> 00:26:31,640
Forget it, forget it!
197
00:26:31,640 --> 00:26:35,730
The Evil Jade's power is indeed not ordinary.
198
00:26:37,290 --> 00:26:40,350
Go and get some rest.
199
00:26:40,350 --> 00:26:42,680
Thank you, Lord Donghuang.
200
00:27:13,800 --> 00:27:16,220
Let's go back.
201
00:27:16,220 --> 00:27:20,110
I want...to stay with her alone a bit longer.
202
00:27:33,020 --> 00:27:36,340
I...
203
00:27:41,800 --> 00:27:46,370
Look at me, I'm so stupid.
204
00:27:46,390 --> 00:27:49,820
I don't even know what I should say.
205
00:27:49,820 --> 00:27:53,170
Actually since childhood, I knew
206
00:27:53,200 --> 00:27:56,220
that you were always by my side.
207
00:27:56,260 --> 00:28:00,470
No matter how others teased me, saying I was imagining things,
208
00:28:00,490 --> 00:28:05,130
I always believed that you really existed.
209
00:28:06,830 --> 00:28:10,730
At that time, I always thought
210
00:28:12,660 --> 00:28:17,900
that if you could come before me one day,
211
00:28:18,460 --> 00:28:24,260
and tell me, "Tian Ming, let's play together!",
212
00:28:26,470 --> 00:28:28,770
that would be so great.
213
00:28:30,390 --> 00:28:34,020
Then I waited, waited.
214
00:28:34,040 --> 00:28:36,520
Waited until I grew up.
215
00:28:36,520 --> 00:28:39,260
But in the end, you didn't come.
216
00:28:39,310 --> 00:28:42,170
I always felt
217
00:28:42,210 --> 00:28:46,930
that I was being sincere, you wouldn't abandon me.
218
00:28:50,500 --> 00:28:55,890
But things aren't as simple as I thought.
219
00:29:02,390 --> 00:29:09,680
Little goddess, you once asked me if I hated you.
220
00:29:10,490 --> 00:29:14,490
To be honest, I don't hate you at all.
221
00:29:17,340 --> 00:29:23,060
You left the Yin Yang family and came to our sides.
222
00:29:23,080 --> 00:29:26,820
You even helped us save Yue Er.
223
00:29:26,840 --> 00:29:30,860
I was very touched, and felt lucky.
224
00:29:33,530 --> 00:29:37,230
It's as if my childhood dream came true.
225
00:29:37,230 --> 00:29:39,490
Did you know?
226
00:29:43,940 --> 00:29:46,130
But who would have known,
227
00:29:48,400 --> 00:29:53,770
that the days where you were here, were actually so short.
228
00:30:11,650 --> 00:30:14,180
Little goddess.
229
00:30:16,480 --> 00:30:23,540
I have no way of repaying your grace
and kindness in my whole life.
230
00:30:30,870 --> 00:30:34,370
If there is a next life,
231
00:30:34,370 --> 00:30:37,350
I can only ask that you still remember me,
232
00:30:38,690 --> 00:30:41,850
and I will remember you too.
233
00:30:41,890 --> 00:30:46,490
Let's meet again, okay?
234
00:30:49,890 --> 00:30:54,060
Everything was fine, where did the fire come from?
235
00:30:57,770 --> 00:30:59,680
Your Highness,
236
00:30:59,720 --> 00:31:05,760
the entire world knows that the
holy goddess is making medicine for you.
237
00:31:05,780 --> 00:31:10,610
The medicine can make the old young, so of course you should be the only one to use it.
238
00:31:10,660 --> 00:31:13,280
But some traitors
239
00:31:13,310 --> 00:31:15,790
desire the divine medicine.
240
00:31:15,820 --> 00:31:20,040
They dressed as merchants
241
00:31:20,090 --> 00:31:26,850
and worked together from the inside and out with some people inside the academy to make their move.
242
00:31:26,850 --> 00:31:33,900
That's right. They set the fire to
steal the medicine during the chaos.
243
00:31:33,910 --> 00:31:39,690
However, thankfully the guards are
closely put, and went after this matter,
244
00:31:39,690 --> 00:31:43,690
so they have already punished the traitors.
245
00:31:44,790 --> 00:31:46,560
Is that so?
246
00:31:46,580 --> 00:31:50,620
To answer Your Highness, we have already found the bodies of the traitors.
247
00:31:50,670 --> 00:31:56,280
They are indeed the merchants that brought wood for burning the other day along with some of the academy's alchemists.
248
00:31:56,280 --> 00:32:00,790
On their bodies, we found much
of the newly made medicine from that day.
249
00:32:09,050 --> 00:32:11,910
These are not the medicines that the holy goddess made!
250
00:32:11,960 --> 00:32:13,880
Your Highness,
251
00:32:13,880 --> 00:32:19,990
the Saint's medicine that she made, I have always been cautious, never dared to make a mistake.
252
00:32:19,990 --> 00:32:23,310
So, even if the traitors stole countless medicine,
253
00:32:23,310 --> 00:32:27,390
they couldn't find the holy goddess's type.
254
00:32:33,570 --> 00:32:39,560
Your Highness, these are the medicine that the holy goddess personally made today.
255
00:32:40,600 --> 00:32:46,080
Your Highness, it's time to take
your medicine. Please take your medicine.
256
00:33:01,500 --> 00:33:05,970
Your Highness, I wasn't careful
enough so the traitors succeeded.
257
00:33:05,970 --> 00:33:09,250
Please punish me severely!
258
00:33:09,250 --> 00:33:11,920
Enough, enough!
259
00:33:13,480 --> 00:33:16,510
Let us finish this matter here.
260
00:33:17,740 --> 00:33:24,170
Lu Sheng, the Majesty is relying you to protect the medicine.
261
00:33:24,220 --> 00:33:26,510
Your pay will be suspended for three years as punishment.
262
00:33:28,660 --> 00:33:32,760
Other than that, don't keep the purchasers.
263
00:33:32,760 --> 00:33:37,330
Add three hundred guards to the Alchemist's Academy.
264
00:33:37,350 --> 00:33:41,270
Today's matter cannot happen again,
265
00:33:41,270 --> 00:33:42,880
they'll be punished without mercy!
266
00:33:42,880 --> 00:33:46,500
Thank you for your grace, Your Highness!
267
00:34:52,130 --> 00:34:57,430
Mother, Mother! Mother!
268
00:34:57,430 --> 00:34:59,560
Tian Ming!
269
00:35:04,460 --> 00:35:08,850
Tian Ming!
270
00:35:37,200 --> 00:35:40,090
I didn't think that Yue Er would come out and stop me.
271
00:35:40,090 --> 00:35:43,360
Looks like she must have experienced indescribable torment.
272
00:35:45,360 --> 00:35:49,310
After this incident, the Alchemist
Academy's protection will definitely increase.
273
00:35:49,360 --> 00:35:53,190
If we want to save Yue Er, I'm afraid it will be a lot harder.
274
00:36:28,000 --> 00:36:31,850
Mother...mother...
275
00:36:31,850 --> 00:36:34,160
Save me...
276
00:36:34,180 --> 00:36:37,090
Mother...save me...
277
00:36:37,090 --> 00:36:40,100
Nonsense! Who is your mother?
278
00:36:40,100 --> 00:36:43,770
Mother...save me!
279
00:36:44,860 --> 00:36:46,970
Mother!
280
00:36:48,530 --> 00:36:51,080
Mother!
281
00:36:51,130 --> 00:36:55,380
Mother! Why must you be like this to me?
282
00:36:57,140 --> 00:36:59,440
Mother!
283
00:37:07,860 --> 00:37:10,160
-Tian Ming!
-Tian Ming!
284
00:37:10,160 --> 00:37:12,150
Help him up.
285
00:37:28,090 --> 00:37:31,820
Yue Er, Yue Er!
286
00:37:33,840 --> 00:37:36,390
Mother!
287
00:38:27,910 --> 00:38:30,440
Big Sister.
288
00:38:30,470 --> 00:38:33,370
I would rather let myself die,
289
00:38:33,390 --> 00:38:36,090
and protect my daughter instead!
290
00:38:39,480 --> 00:38:43,050
But why? Why must you treat her like that?
291
00:38:43,100 --> 00:38:45,670
Don't come over! Don't come over!
292
00:38:45,670 --> 00:38:49,230
Don't come over! I was forced!
293
00:38:49,230 --> 00:38:52,700
If not like this, how could I be the Moon Goddess?
294
00:38:52,700 --> 00:38:57,490
When we were little, you treated me so well!
295
00:38:57,490 --> 00:39:01,620
But why must you torture me now and not let me die in peace?
296
00:39:01,620 --> 00:39:04,800
I-!
297
00:39:05,980 --> 00:39:09,090
Illusion, it's an illusion!
298
00:39:09,120 --> 00:39:13,530
She's already dead! She's already dead!
299
00:39:29,410 --> 00:39:31,740
Do you feel better?
300
00:39:31,740 --> 00:39:35,810
Yue Er...just what did they do to you?
301
00:39:35,810 --> 00:39:37,680
You felt Yue Er?
302
00:39:37,680 --> 00:39:39,840
No.
303
00:39:39,870 --> 00:39:45,160
Just now, I lost all feeling of Yue Er again.
304
00:39:47,800 --> 00:39:52,900
It must be that those bastards are torturing Yue Er again!
305
00:39:52,900 --> 00:39:55,700
Or else why would things be like this?
306
00:39:58,570 --> 00:40:01,120
Yue Er! Yue Er! Yue Er!
307
00:40:01,120 --> 00:40:02,920
-Tian Ming!
-Tian Ming!
308
00:40:02,940 --> 00:40:04,940
-Yue Er! Yue Er!
-Tian Ming!
309
00:40:04,940 --> 00:40:06,840
Calm down. We'll think of something.
310
00:40:06,840 --> 00:40:08,720
I don't care!
311
00:40:08,720 --> 00:40:11,440
Yue Er!
312
00:40:13,430 --> 00:40:19,390
I never thought that you would stab me with a knife!
313
00:40:19,390 --> 00:40:22,010
Why?
314
00:40:22,010 --> 00:40:24,190
Who will tell me why?
315
00:40:24,190 --> 00:40:27,930
Why?
316
00:40:34,260 --> 00:40:36,610
Why?
317
00:40:41,300 --> 00:40:45,430
I have a method that may be able to save Gao Yue.
318
00:40:46,890 --> 00:40:48,870
What method?
319
00:41:03,520 --> 00:41:05,370
I have a thought too.
320
00:41:05,370 --> 00:41:08,790
It's just a little dangerous.
321
00:41:08,810 --> 00:41:11,390
Let's hear it.
322
00:41:11,410 --> 00:41:14,820
It seems like the Alchemist Academy path is broken.
323
00:41:14,850 --> 00:41:17,630
Why not openly go into the royal palace
324
00:41:17,630 --> 00:41:22,000
and steal Miss Gao Yue out from right under the Emperor's eyes?
325
00:41:22,000 --> 00:41:25,110
That's impossible. It's too dangerous.
326
00:41:25,110 --> 00:41:26,650
Indeed.
327
00:41:26,650 --> 00:41:30,360
If it was anyone else, it would definitely be impossible.
328
00:41:30,360 --> 00:41:32,080
But I am a musician.
329
00:41:32,080 --> 00:41:34,380
If Sir Fu Su can help us,
330
00:41:34,400 --> 00:41:37,590
There is definitely hope for this plan.
331
00:41:37,590 --> 00:41:39,280
How do we do it?
332
00:41:39,280 --> 00:41:41,900
Previously, Da Si Ming once mentioned
333
00:41:41,930 --> 00:41:45,290
Ying Zheng has suffered from many illnesses these years and his emotions swing wildly.
334
00:41:45,290 --> 00:41:47,710
On the one hand, he likes alchemy to gain divine medicine.
335
00:41:47,730 --> 00:41:50,460
Next, he likes the reports of auspicious signs.
336
00:41:50,460 --> 00:41:56,140
When there is a report of auspicious sign, he either brings the item to his palace to enjoy, or goes on site to see it for himself.
337
00:41:56,950 --> 00:42:00,860
Suppose that I compose a song to celebrate the Qin dynasty,
338
00:42:00,860 --> 00:42:03,460
and let it spread in the markets.
339
00:42:03,480 --> 00:42:07,480
We can create corresponding auspicious signs and take it to the palace.
340
00:42:07,480 --> 00:42:12,100
After Ying Zhang learns about this coincidence, he will order me to play the song for him in his palace.
341
00:42:12,120 --> 00:42:16,110
If someone could remind him that the holy lady may offer prayers to bless him,
342
00:42:16,200 --> 00:42:20,800
you all can enter the palace to switch out Gao Yue.
343
00:42:20,810 --> 00:42:25,900
The person who drops advise in the middle to take you into the palace will naturally be Sir Fu Su.
344
00:42:28,270 --> 00:42:31,960
This plan is too dangerous. I don't agree to it.
345
00:42:33,170 --> 00:42:35,700
Zhao Gao didn't capture Tian Ming in the Alchemist's Academy.
346
00:42:35,720 --> 00:42:38,510
He will think of an even more precise plan.
347
00:42:38,530 --> 00:42:42,310
His control and protection of Gao Yue will increase even more.
348
00:42:42,340 --> 00:42:45,870
No matter what we do, we're facing danger.
349
00:42:45,890 --> 00:42:48,740
Entering the palace to save someone seems the most difficult.
350
00:42:48,740 --> 00:42:51,280
But in reality, it's the easiest method.
351
00:42:51,320 --> 00:42:55,330
Because only in the palace will Zhao Gao let down his defenses.
352
00:42:55,330 --> 00:42:59,050
In his eyes, we definitely won't choose this path.
353
00:42:59,070 --> 00:43:01,520
But did you think this, performing in the palace,
354
00:43:01,520 --> 00:43:03,770
You are the closest to the Emperor.
355
00:43:03,770 --> 00:43:05,740
If we fail, you cannot escape!
356
00:43:06,350 --> 00:43:08,770
If we can have Sir Fu Su's help,
357
00:43:08,790 --> 00:43:12,870
with a good plan, we can definitely
switch Gao Yue out without anyone noticing.
358
00:43:12,870 --> 00:43:17,870
This is only your imagination. No matter what, I don't agree for you to risk it.
359
00:43:35,180 --> 00:43:41,100
♫ Leave all victories and defeats to yesterday ♫
360
00:43:41,100 --> 00:43:49,460
♫ Only when the sparrows return
can I admire the wind and moon ♫
361
00:43:49,460 --> 00:43:54,850
♫ The poems in the light of the blade,
the shadow of the sword ♫
362
00:43:54,850 --> 00:44:03,840
♫ By the time they’re sung,
I’ve long been devoid of grievances ♫
363
00:44:03,860 --> 00:44:10,720
♫ Ignore the whitening hair and life,
ignore the years flowing past like water ♫
364
00:44:10,720 --> 00:44:17,630
♫ Once the fire in your heart is
extinguished, the flowers will emerge ♫
365
00:44:17,650 --> 00:44:24,830
♫ Long ago, life has already doubled upon itself, ♫
366
00:44:24,830 --> 00:44:29,190
♫ Completed itself ♫
367
00:45:10,240 --> 00:45:16,980
♫ Hearts tied to one another,
lives connected with each other ♫
368
00:45:16,980 --> 00:45:23,900
♫ Feelings belong between love and hatred ♫
369
00:45:23,920 --> 00:45:30,720
♫ This life, whether complete or flawed ♫
370
00:45:30,750 --> 00:45:43,410
♫ I belong within your heart ♫
29425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.