All language subtitles for ____.____.EP30.2015.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.Mp4Ba

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,870 --> 00:00:11,080 ♫ The wind is whistling, dawn hasn’t yet broken, the night is too cold ♫ 2 00:00:13,450 --> 00:00:17,250 ♫ People part and scatter, ♫ 3 00:00:17,290 --> 00:00:20,830 ♫ dreams are hard to imagine ♫ 4 00:00:20,870 --> 00:00:28,080 ♫ Yet in every chest, the fire is more ablaze ♫ 5 00:00:28,080 --> 00:00:32,000 ♫ How much does the mortal world morph ♫ 6 00:00:32,000 --> 00:00:35,450 ♫ In exchange for the insanity of numerous individuals? ♫ 7 00:00:35,500 --> 00:00:39,400 ♫ Sooner or later, the chaotic world will catch up ♫ 8 00:00:39,400 --> 00:00:42,800 ♫ It’ll be too late to feel pain then ♫ 9 00:00:42,830 --> 00:00:47,200 ♫ Let the darkness be so dark that it engulfs all hope ♫ 10 00:00:47,200 --> 00:00:51,830 ♫ Only then can we find the light within our blood ♫ 11 00:00:51,830 --> 00:00:57,830 ♫ We are that lonely, yet also that restless and stubborn ♫ 12 00:00:57,830 --> 00:01:02,250 ♫ Let the darkness be so dark that it loses all sense of direction ♫ 13 00:01:02,300 --> 00:01:06,800 ♫ Only then can we feel who is still by our side ♫ 14 00:01:06,800 --> 00:01:12,000 ♫ Together, we will wait for that one, ♫ 15 00:01:12,000 --> 00:01:18,200 ♫ Distant yet satisfying daybreak ♫ 16 00:01:18,200 --> 00:01:22,600 ♫ Let the darkness be so dark that it engulfs all hope ♫ 17 00:01:22,600 --> 00:01:27,200 ♫ Only then can we find the light within our blood ♫ 18 00:01:27,200 --> 00:01:33,500 ♫ We are that lonely, yet also that restless and stubborn ♫ 19 00:01:33,500 --> 00:01:37,700 ♫ Let the darkness be so dark that it loses all sense of direction ♫ 20 00:01:37,700 --> 00:01:42,400 ♫ Only then can we feel who is still by our side ♫ 21 00:01:42,410 --> 00:01:47,410 ♫ Together, we will wait for that one, ♫ 22 00:01:47,450 --> 00:01:52,950 ♫ Distant yet satisfying daybreak ♫ 23 00:01:53,000 --> 00:01:59,800 The Legend Of Qin {Episode 30} 24 00:02:11,000 --> 00:02:13,400 Teacher, Sister Rong. 25 00:02:14,200 --> 00:02:16,800 I knew that you would sneak out. 26 00:02:16,800 --> 00:02:18,600 We also didn't want to depend on you 27 00:02:18,600 --> 00:02:20,400 on when you will be able to bring Yue Er back. 28 00:02:20,400 --> 00:02:24,000 Leaving Yue Er to me, I don't feel assured. 29 00:02:29,100 --> 00:02:31,200 Leave. 30 00:03:49,800 --> 00:03:51,600 Sorry. 31 00:03:56,300 --> 00:03:59,400 It's not your fault. Perhaps, 32 00:04:00,620 --> 00:04:03,370 you really don't belong here. 33 00:04:08,600 --> 00:04:10,400 Take a good rest. 34 00:04:10,410 --> 00:04:12,830 I will think of a solution. 35 00:04:19,370 --> 00:04:24,540 The powers of the Jade Spirit and Jade Scepter are complementary of and dependent on each other. 36 00:04:24,540 --> 00:04:27,620 If we can release some of the power of the Jade Scepter, 37 00:04:27,700 --> 00:04:30,800 No matter where the Evil Jade is, 38 00:04:30,800 --> 00:04:33,000 he should be able to feel it. 39 00:04:33,000 --> 00:04:35,100 Therefore, 40 00:04:35,100 --> 00:04:40,000 the Evil Jade will definitely come to me on its own. 41 00:04:42,410 --> 00:04:43,830 but 42 00:04:45,300 --> 00:04:49,100 The Jade Scepter's power is not the same as the Evil Jade's. 43 00:04:49,100 --> 00:04:53,300 after its release, the power of Jade Scepter 44 00:04:53,300 --> 00:04:57,100 will continue to invade the host's own health, 45 00:04:57,100 --> 00:05:00,900 inflicting pains on the host. 46 00:05:02,600 --> 00:05:07,400 If she remains conscious, 47 00:05:07,400 --> 00:05:10,100 and is willing to follow my order, 48 00:05:11,300 --> 00:05:13,400 even so, 49 00:05:13,400 --> 00:05:16,400 Ultimately, she would still 50 00:05:16,400 --> 00:05:21,300 die from the unbearable pain of the Jade Scepter. 51 00:05:23,080 --> 00:05:25,160 What you mean is that 52 00:05:25,200 --> 00:05:29,000 to use Mind Controlling spell 53 00:05:29,000 --> 00:05:31,450 to let her, under conditions of feeling nothing, 54 00:05:31,450 --> 00:05:33,870 suffer the power of the Jade Scepter? 55 00:05:38,080 --> 00:05:39,450 That's right. 56 00:05:41,370 --> 00:05:45,250 It seems that asking you to only run errands over all these years 57 00:05:45,250 --> 00:05:47,870 is underutilizing your talent. 58 00:05:47,900 --> 00:05:51,500 but don't worry, 59 00:05:51,500 --> 00:05:54,200 For what you have done, 60 00:05:54,200 --> 00:05:58,200 I will reward you well. 61 00:05:58,200 --> 00:06:00,800 Thank you, Lord Donghuang. 62 00:06:13,200 --> 00:06:14,800 Mom. 63 00:06:15,600 --> 00:06:17,400 Mom. 64 00:06:19,600 --> 00:06:21,500 Mom. 65 00:06:24,600 --> 00:06:26,300 Mom. 66 00:06:31,500 --> 00:06:33,000 Mom. 67 00:06:35,210 --> 00:06:37,450 Mom. 68 00:06:43,000 --> 00:06:44,600 Mom. 69 00:06:48,600 --> 00:06:50,800 - Ru Er. - Mom. 70 00:06:50,800 --> 00:06:53,800 Don't come here. 71 00:06:53,800 --> 00:06:56,400 Mom. 72 00:06:56,400 --> 00:06:59,600 Mom, come back. 73 00:06:59,600 --> 00:07:02,400 Mom. 74 00:07:02,400 --> 00:07:04,800 Don't come here. 75 00:07:05,900 --> 00:07:07,500 Don't. 76 00:07:08,200 --> 00:07:10,600 Mom. 77 00:07:12,000 --> 00:07:13,500 Mom. 78 00:07:15,200 --> 00:07:18,500 Mom. 79 00:07:19,800 --> 00:07:21,300 Mom. 80 00:07:25,100 --> 00:07:28,900 Mom. 81 00:07:34,400 --> 00:07:37,800 Mom. 82 00:07:53,500 --> 00:07:54,900 Mom? 83 00:07:58,100 --> 00:08:00,800 Mom. 84 00:08:00,800 --> 00:08:03,200 Mom, I really miss you. 85 00:08:03,200 --> 00:08:06,500 Mom. 86 00:08:09,000 --> 00:08:11,540 Who is your mother? 87 00:08:22,400 --> 00:08:25,600 No, you are not my mother. 88 00:08:25,600 --> 00:08:29,600 You can't be my mother. 89 00:09:42,800 --> 00:09:44,200 Mom. 90 00:09:53,000 --> 00:09:55,700 How could this happen? 91 00:10:04,040 --> 00:10:08,620 A mother and daughter's hearts are indeed united! 92 00:10:08,700 --> 00:10:11,100 Since you came all the way here, 93 00:10:11,100 --> 00:10:13,000 How could my mother be here? 94 00:10:13,000 --> 00:10:16,000 You... who exactly are you? 95 00:10:16,000 --> 00:10:20,000 Bi Hua is my younger sister. 96 00:10:20,000 --> 00:10:21,400 To put it simply, 97 00:10:21,400 --> 00:10:25,000 you can call me your Aunt. 98 00:10:25,000 --> 00:10:29,000 No. Impossible. 99 00:10:29,000 --> 00:10:33,800 My mother has never told me about you. 100 00:10:35,410 --> 00:10:37,830 Of course, she wouldn't. 101 00:10:38,800 --> 00:10:44,200 She has forgotten everything about her past 102 00:10:44,200 --> 00:10:47,400 but even if she didn't say anything, 103 00:10:47,410 --> 00:10:50,790 I will help her to remember. 104 00:11:16,620 --> 00:11:18,750 Starting from today, 105 00:11:18,750 --> 00:11:22,000 Pi Hua is the Moon Goddess. 106 00:11:22,000 --> 00:11:25,040 She will be the Holy Woman of Xi 107 00:11:25,100 --> 00:11:28,000 She has the power of the Jade Scepter. 108 00:11:28,000 --> 00:11:31,600 and returned to the possession of our Xi's clan. 109 00:11:31,600 --> 00:11:34,000 How fortunate for us! 110 00:11:34,000 --> 00:11:38,800 God bless Xi's family. We will continue for eternity. 111 00:11:39,950 --> 00:11:41,750 As the Moon Goddess, 112 00:11:41,750 --> 00:11:44,580 Her position is one below mine. 113 00:11:44,600 --> 00:11:46,200 Did you hear this? 114 00:11:46,210 --> 00:11:48,870 We understand. 115 00:11:51,960 --> 00:11:55,160 As the Jade Scepter of the Xi Clan, 116 00:11:55,160 --> 00:11:58,620 It is incomparable glory. 117 00:11:58,700 --> 00:12:01,600 She enjoyed all the privilege and honor 118 00:12:01,620 --> 00:12:04,040 but chose to ignore all of them. 119 00:12:04,100 --> 00:12:06,100 She even, for your father's sake, 120 00:12:06,100 --> 00:12:08,700 became a traitor because of love. 121 00:12:14,300 --> 00:12:16,600 Sister, didn't we go the wrong way? 122 00:12:16,600 --> 00:12:19,800 Could we miss the prayer rite? 123 00:12:19,800 --> 00:12:21,800 This is the only path now. 124 00:12:21,800 --> 00:12:25,000 Let's walk faster. We should be able to catch up. 125 00:12:29,800 --> 00:12:32,800 - Are you okay? - I'm fine. 126 00:12:35,400 --> 00:12:37,200 Oh no. 127 00:12:59,000 --> 00:13:01,000 Pi Hua! 128 00:13:01,000 --> 00:13:04,200 Sis, save me! 129 00:13:04,200 --> 00:13:05,800 Save me. 130 00:13:06,600 --> 00:13:08,200 Sis! 131 00:13:36,800 --> 00:13:42,500 ♫ Your heart has frozen over in my heart. ♫ 132 00:13:42,500 --> 00:13:48,160 ♫ For you, my night gives up the sunrise. ♫ 133 00:13:48,200 --> 00:13:53,800 ♫ I refuse to believe. Why must life give me such a fate, ♫ 134 00:13:53,800 --> 00:13:57,400 ♫ Forcing us to part ways ♫ 135 00:13:57,400 --> 00:14:01,800 ♫ as soon as we meet? ♫ 136 00:14:02,800 --> 00:14:08,800 ♫ I’ve wandered alone a lifetime. I’m thankful for having a soulmate. ♫ 137 00:14:08,800 --> 00:14:14,800 ♫ Half my life is spent in turmoil; I can only sing, not cry. ♫ 138 00:14:14,800 --> 00:14:21,400 ♫ If he wants to discuss success, let him leave that to the scoffing of the world. ♫ 139 00:14:21,400 --> 00:14:27,400 ♫ After having lived alone, let me die alone as well. ♫ 140 00:14:27,410 --> 00:14:34,000 ♫ How can I continue on living alone? ♫ 141 00:15:21,790 --> 00:15:23,580 Give it to me. 142 00:15:38,600 --> 00:15:43,000 Who said you could go back to Yan country with him? 143 00:15:44,400 --> 00:15:46,600 Did you promise him? 144 00:15:46,600 --> 00:15:48,400 Not yet. 145 00:15:51,000 --> 00:15:54,300 Sis, I really want to leave with him 146 00:15:55,000 --> 00:15:57,400 but I'm a bit scared. 147 00:15:57,400 --> 00:16:00,600 What if we were discovered? 148 00:16:01,800 --> 00:16:04,200 Do you reall think 149 00:16:04,200 --> 00:16:07,200 He is worthy of you giving yourself to him for life? 150 00:16:12,200 --> 00:16:15,200 Fine, I will help you. 151 00:17:24,000 --> 00:17:26,000 I let your mother go. 152 00:17:26,000 --> 00:17:29,500 It was the dumbest choice that I made in my life! 153 00:17:29,500 --> 00:17:33,000 I originally thought that since we were twins, 154 00:17:33,000 --> 00:17:36,700 our magic could be on the same level! 155 00:17:36,700 --> 00:17:40,400 I could even take her place as the Holy Woman. 156 00:17:40,400 --> 00:17:43,600 But do you know that when your mother left, 157 00:17:43,600 --> 00:17:46,800 I became the clan's criminal and laughingstock? 158 00:17:46,800 --> 00:17:50,800 In these years, I suffered countless torture! 159 00:18:03,200 --> 00:18:06,700 Lord Donghuang. 160 00:18:06,700 --> 00:18:09,600 Since I was young till now, I studied the dharma teachings with my younger sister. 161 00:18:09,600 --> 00:18:11,600 I will master them well. 162 00:18:11,600 --> 00:18:14,200 Perhaps...perhaps the magic I know, 163 00:18:14,200 --> 00:18:16,400 I know more than my younger sister. 164 00:18:16,400 --> 00:18:19,400 My Lord, I'm begging you to spare me. 165 00:18:19,400 --> 00:18:22,000 What my little sister could do for the clan, 166 00:18:22,000 --> 00:18:24,200 I can do them too. 167 00:18:46,200 --> 00:18:49,600 An idiot who only vainly desires, 168 00:18:49,620 --> 00:18:52,200 Do you think by wearing this skin, 169 00:18:52,200 --> 00:18:55,600 and wearing these pearls, that makes you the divine woman? 170 00:18:55,600 --> 00:18:58,200 Without the Jade Scepter's power, 171 00:18:58,200 --> 00:19:01,000 Even if you are more powerful than your younger sister, 172 00:19:01,000 --> 00:19:03,000 you are still an useless person. 173 00:19:03,000 --> 00:19:06,800 No. Not only are you an useless person, 174 00:19:06,800 --> 00:19:09,200 you are also a wench that is in my way. 175 00:19:09,200 --> 00:19:12,700 Men, strip her of her skin. 176 00:19:14,200 --> 00:19:18,000 No, don't. 177 00:19:18,000 --> 00:19:20,200 Wait. 178 00:19:24,100 --> 00:19:26,300 Don't. 179 00:19:26,300 --> 00:19:31,400 Just doing this isn't very meaningful. 180 00:19:32,580 --> 00:19:36,580 Since you want to be the Moon Goddess, 181 00:19:36,600 --> 00:19:39,700 I will confer you as the Moon Goddess. 182 00:19:42,400 --> 00:19:45,400 Just wear this expensive skin 183 00:19:45,410 --> 00:19:48,250 and do the most dirty and despicable tasks. 184 00:19:48,300 --> 00:19:51,500 Beat her. 185 00:20:20,600 --> 00:20:22,300 During that time, 186 00:20:22,300 --> 00:20:26,800 I withstood all sufferings like a zombie, 187 00:20:26,800 --> 00:20:28,800 but one day, 188 00:20:28,830 --> 00:20:31,580 your mother came back. 189 00:20:31,580 --> 00:20:35,040 But she didn't come back for me. It was for you. 190 00:20:35,100 --> 00:20:39,400 In order to protect you, she even risked her life. 191 00:20:42,800 --> 00:20:44,600 She has never thought about me. 192 00:20:44,600 --> 00:20:46,800 When she die, what should I do? 193 00:20:46,800 --> 00:20:52,200 Let me go. 194 00:21:01,400 --> 00:21:05,000 But I should thank you instead. 195 00:21:05,000 --> 00:21:07,800 I couldn't become the Jade Scepter myself, 196 00:21:07,830 --> 00:21:09,620 but I found you. 197 00:21:09,620 --> 00:21:11,870 It's also a great service. 198 00:21:11,900 --> 00:21:14,800 Starting from today, Lord Donghuang 199 00:21:14,830 --> 00:21:18,000 will respect me more and more. 200 00:21:18,040 --> 00:21:21,950 I will never live under the shadow of your mother again. 201 00:21:22,750 --> 00:21:24,540 Tell me. 202 00:21:26,040 --> 00:21:30,040 Isn't this a joyful thing? 203 00:21:39,800 --> 00:21:43,300 You want to become the Jade Scepter so much, but do you know 204 00:21:43,300 --> 00:21:45,200 what the taste of becoming it is? 205 00:21:45,200 --> 00:21:49,040 Since I can't be one, I don't need to know. 206 00:21:50,600 --> 00:21:53,600 I only know that as a member of the Xi Clan, 207 00:21:53,600 --> 00:21:55,500 you should sell your life for your clan members! 208 00:21:55,500 --> 00:21:57,900 This is our fate. 209 00:21:58,800 --> 00:22:01,300 Your mother escaped 210 00:22:01,330 --> 00:22:03,620 to hide your death. 211 00:22:03,700 --> 00:22:06,500 But now, didn't you and her 212 00:22:06,500 --> 00:22:09,400 came back? 213 00:22:12,800 --> 00:22:15,600 This is your mother's fate. 214 00:22:17,200 --> 00:22:19,900 It's also your fate. 215 00:22:21,900 --> 00:22:24,000 I don't want this fate. 216 00:22:28,600 --> 00:22:30,400 No. 217 00:23:26,100 --> 00:23:28,500 Turn around. 218 00:23:42,100 --> 00:23:44,700 Turn back. 219 00:23:46,200 --> 00:23:49,800 These used to be your little sister's pearls. 220 00:23:49,800 --> 00:23:53,600 I'm handing this to you now. 221 00:23:54,800 --> 00:23:57,500 Starting from today, 222 00:23:57,540 --> 00:24:00,830 you are the real Moon Goddess. 223 00:24:00,830 --> 00:24:03,830 Thank you, Lord Donghuang, for your kindness. 224 00:24:08,000 --> 00:24:11,400 Congratulations, My Lady Moon Goddess. 225 00:24:13,300 --> 00:24:16,600 This time she truly matches her name. 226 00:24:16,620 --> 00:24:21,950 Don't disappoint me from now. 227 00:24:22,790 --> 00:24:25,700 Yes, My Lord. 228 00:24:28,500 --> 00:24:33,100 Let me go. 229 00:24:35,000 --> 00:24:37,000 What are you doing? 230 00:24:43,100 --> 00:24:45,600 To get the post you have longed for, 231 00:24:45,620 --> 00:24:49,580 you will use the Scattering Soul Needle to on your own niece. 232 00:24:49,600 --> 00:24:52,000 If Pi Hua in heaven 233 00:24:52,000 --> 00:24:55,000 were to find out how toxic her own sister is, 234 00:24:55,000 --> 00:24:59,000 wouldn't she look for you in your dreams? 235 00:25:11,800 --> 00:25:14,700 Lord Donghuang. 236 00:25:17,500 --> 00:25:20,600 Lord Donghuang, we can start now. 237 00:25:25,800 --> 00:25:29,100 Let me go. 238 00:25:30,300 --> 00:25:33,600 In a bit, it might become hard to endure it. 239 00:25:33,600 --> 00:25:36,300 Be good and endure it. 240 00:25:44,800 --> 00:25:46,600 Let me go. 241 00:26:14,600 --> 00:26:18,000 Yue Er. 242 00:26:18,900 --> 00:26:20,200 Yue Er. 243 00:26:20,200 --> 00:26:22,600 Tian Ming, what's wrong? 244 00:26:26,100 --> 00:26:27,500 The Evil Jade's power is activating! 245 00:26:27,500 --> 00:26:31,600 Sit down and concentrate on keep your energy flow in order. 246 00:26:50,100 --> 00:26:53,700 Did you feel something? 247 00:26:53,700 --> 00:26:55,800 I dreamt of Yue Er again. 248 00:26:55,800 --> 00:26:57,400 What? 249 00:26:57,400 --> 00:27:01,900 In the dream, she was crying out for me to save her 250 00:27:01,900 --> 00:27:04,900 but no matter how I tried to catch hold of her, I couldn't. 251 00:27:04,900 --> 00:27:07,200 And then, I woke up. 252 00:27:07,200 --> 00:27:09,800 When I woke up, my head hurt so much. 253 00:27:09,830 --> 00:27:13,790 The power inside me was going crazy. 254 00:27:13,830 --> 00:27:15,950 It must be Yue Er. 255 00:27:15,950 --> 00:27:18,450 Something must have happened to Yue Er. 256 00:27:18,500 --> 00:27:20,410 Since this is the case, before it's too late, 257 00:27:20,410 --> 00:27:21,950 let's leave this place now. 258 00:27:22,000 --> 00:27:24,330 Let's leave for Xianyang. 259 00:27:28,300 --> 00:27:29,900 Bastard. 260 00:27:30,790 --> 00:27:33,450 You won't die well! 261 00:27:34,600 --> 00:27:37,400 Hurry and begin the magic. 262 00:27:37,400 --> 00:27:40,700 Let's see how long she can last. 263 00:27:40,800 --> 00:27:44,200 Remember this. If she dies, 264 00:27:44,200 --> 00:27:46,620 you will be useless. 265 00:27:46,660 --> 00:27:48,290 Yes. 266 00:28:53,000 --> 00:28:56,400 Yue Er! 267 00:29:24,500 --> 00:29:26,000 I won't. 268 00:29:26,000 --> 00:29:28,400 I won't be used. 269 00:29:28,400 --> 00:29:30,040 My mother... 270 00:29:30,100 --> 00:29:31,800 My mother... 271 00:29:31,800 --> 00:29:33,600 also 272 00:29:33,600 --> 00:29:37,600 won't do this. 273 00:29:37,600 --> 00:29:41,600 She wouldn't. 274 00:29:41,600 --> 00:29:44,200 Bi Hua once loved her husband very much too. 275 00:29:44,200 --> 00:29:45,800 and enjoyed the company of her cute daughter. 276 00:29:45,800 --> 00:29:49,000 but when I found her, 277 00:29:49,000 --> 00:29:51,400 Her daughter coincidentally happened to die from illness. 278 00:29:51,500 --> 00:29:54,800 This issue is indeed a bit strange. 279 00:30:55,600 --> 00:30:57,800 Even if I die, 280 00:30:58,800 --> 00:31:02,100 I will never be used by you. 281 00:31:18,600 --> 00:31:20,200 Fine. 282 00:31:21,400 --> 00:31:23,600 You don't want to escape? 283 00:31:23,620 --> 00:31:26,160 I will never let you escape for the rest of your life. 284 00:31:26,200 --> 00:31:27,600 Men. 285 00:31:27,600 --> 00:31:30,800 Drag her out of here and place her in the stone coffin. 286 00:31:30,800 --> 00:31:34,300 Let her die and become a Xi ghost then. 287 00:31:34,300 --> 00:31:35,800 Yes. 288 00:31:39,000 --> 00:31:43,000 Remember this. If she dies, 289 00:31:43,000 --> 00:31:45,750 you will be useless. 290 00:31:57,200 --> 00:32:01,800 You just said that Zhao Gao is Lord Donghuang. 291 00:32:01,830 --> 00:32:05,830 That's what was written in Yue Er's mother's letter. 292 00:32:13,200 --> 00:32:16,200 Look at this. This is the residence of the Zhong Che Chief. 293 00:32:16,200 --> 00:32:20,000 What are we waiting for? Let's go and take a look now. 294 00:33:08,300 --> 00:33:10,200 What should we do? 295 00:33:13,500 --> 00:33:15,400 There are no movements. 296 00:33:15,400 --> 00:33:18,700 This place is too quiet. 297 00:33:20,460 --> 00:33:23,450 Perhaps the Yin-Yang family's nucleus isn't in Zhao Gao's home. 298 00:33:23,450 --> 00:33:25,450 We can go investigate in other places first. 299 00:33:25,450 --> 00:33:27,000 As for Zhao Gao's home, 300 00:33:27,000 --> 00:33:29,800 we can closely monitor its movements. 301 00:33:29,800 --> 00:33:32,000 Uncle. It's getting late. 302 00:33:32,000 --> 00:33:33,800 Take an early rest first. 303 00:33:33,800 --> 00:33:36,500 Let's go investigate tomorrow. 304 00:33:36,500 --> 00:33:38,700 Wait. 305 00:33:38,700 --> 00:33:40,300 I'm going to say something. 306 00:33:40,300 --> 00:33:42,600 You must remember this. 307 00:33:43,540 --> 00:33:45,870 The head is the source of the masculinity. 308 00:33:45,870 --> 00:33:48,040 It's sturdy and pure. 309 00:33:48,080 --> 00:33:50,330 Focusing on the energy of the entire body, 310 00:33:50,330 --> 00:33:51,950 guide it with your mind as you see fit. 311 00:33:51,950 --> 00:33:53,870 It should not be rash to cause disorder. 312 00:33:53,870 --> 00:33:56,000 It should be elevated straight, tall and high, 313 00:33:56,000 --> 00:33:57,800 but not tilted or leaning to the side. 314 00:33:57,900 --> 00:34:01,200 Too low, then it shows the appearance of caution. 315 00:34:01,200 --> 00:34:04,450 Too high, it will suffer the consequence of arrogance. 316 00:34:04,450 --> 00:34:07,450 Maintain it in the middle at its proper position, 317 00:34:07,450 --> 00:34:10,200 then you can face the difficult enemy. 318 00:34:14,200 --> 00:34:16,900 Do you remember this? 319 00:34:16,900 --> 00:34:19,800 This is the first part of the Seven Murder Faction's family passed down classics. 320 00:34:19,830 --> 00:34:23,410 In the future, I will continue to teach you the rest. 321 00:34:23,410 --> 00:34:26,950 Uncle, you... 322 00:34:26,950 --> 00:34:29,200 The previous Chief Leader transferred his power to you. 323 00:34:29,200 --> 00:34:31,210 But you don't know how to cultivate your inner power. 324 00:34:31,210 --> 00:34:33,040 If you have mastered this classic regarding the heart, 325 00:34:33,100 --> 00:34:35,800 it will help you become better at suppressing the Evil Jade's power. 326 00:34:35,800 --> 00:34:37,600 While looking for Yue Er, 327 00:34:37,600 --> 00:34:39,900 If you use this together with the sword, 328 00:34:39,900 --> 00:34:42,600 it can be of help to you too. 329 00:34:42,600 --> 00:34:44,600 But this classic just now, 330 00:34:44,620 --> 00:34:48,000 it shouldn't be transferred just to anyone. 331 00:34:51,450 --> 00:34:54,160 If I'm your teacher who is transferring this to you, 332 00:34:54,200 --> 00:34:57,400 does this means as I'm randomly saying this to you? 333 00:35:02,540 --> 00:35:04,620 Then, Uncle, so to say, 334 00:35:04,700 --> 00:35:07,900 you are willing to be my teacher then? 335 00:35:07,900 --> 00:35:09,400 Isn't that so? 336 00:35:09,400 --> 00:35:13,100 - Uncle, isn't that so? - Stupid rascal, kneel down now. 337 00:35:14,790 --> 00:35:18,160 My bow and respects to my Teacher. 338 00:35:20,200 --> 00:35:22,300 Get up. 339 00:36:02,410 --> 00:36:06,040 How old is Fu Hai now? 340 00:36:08,750 --> 00:36:10,790 To answer Your Majesty, 341 00:36:10,790 --> 00:36:15,250 he has turned seventeen years old this year. 342 00:36:24,040 --> 00:36:27,410 Then it's three years away from his ceremony to become an adult. 343 00:36:27,410 --> 00:36:29,750 He should read some more books. 344 00:36:32,080 --> 00:36:33,410 Your Highness. 345 00:36:34,080 --> 00:36:37,790 Ever since the incident at Mechanism City, 346 00:36:37,790 --> 00:36:41,200 Sir Fu Hai has been blaming himself very much. 347 00:36:41,200 --> 00:36:43,200 but during this period of time, 348 00:36:43,200 --> 00:36:45,500 he has secluded himself in his room 349 00:36:45,500 --> 00:36:48,000 to work hard at learning the art of war and weapons, 350 00:36:48,000 --> 00:36:51,000 reaching the point of skipping meals and sleep. 351 00:36:51,000 --> 00:36:54,000 By doing this, he is 352 00:36:54,040 --> 00:36:57,330 desiring to soon be able to help you shoulder your burdens again. 353 00:36:57,370 --> 00:36:59,790 He is very filial. 354 00:36:59,790 --> 00:37:01,950 By seeing that, 355 00:37:02,000 --> 00:37:04,830 I have been very touched. 356 00:37:06,410 --> 00:37:09,370 If you are touched, you are better off teaching him well! 357 00:37:09,370 --> 00:37:13,830 Why spin around corners here speaking good words for him? 358 00:37:13,900 --> 00:37:15,800 Tell him that 359 00:37:15,800 --> 00:37:18,600 the matters of court are complicated. 360 00:37:18,600 --> 00:37:22,300 He is still young. Tell him not to interfere. 361 00:37:23,800 --> 00:37:25,500 Yes. 362 00:37:34,100 --> 00:37:36,400 Your Majesty. 363 00:37:36,400 --> 00:37:38,600 Quick, call the physician. 364 00:37:38,600 --> 00:37:40,600 to bring the dan herbs now. 365 00:37:40,600 --> 00:37:43,100 Go and tell the physician. 366 00:37:48,160 --> 00:37:49,580 Is he here yet? 367 00:37:49,580 --> 00:37:51,410 Your Majesty. 368 00:38:03,300 --> 00:38:05,800 Hurry up. 369 00:38:06,900 --> 00:38:08,400 Your Majesty. 370 00:38:32,500 --> 00:38:34,900 I'm taking my leave. 371 00:38:46,800 --> 00:38:49,200 Take me to the Tai Bu Ling, Yun Zhong Jun. (Note: Tai Bu Ling - official responsible for divination) 372 00:38:49,200 --> 00:38:51,300 Yes. 373 00:39:57,400 --> 00:40:01,400 Yue Er! 374 00:40:04,800 --> 00:40:06,300 Yue Er? 375 00:40:48,400 --> 00:40:52,000 How can we use this sword to save Yue Er? 376 00:40:55,800 --> 00:41:00,400 Teacher. Why are you making a wooden sword for me? 377 00:41:01,600 --> 00:41:04,200 To replace Rainbow Abyss. 378 00:41:04,200 --> 00:41:07,900 To replace the Rain Abyss, with this wooden sword? 379 00:41:07,900 --> 00:41:09,400 Sharpness, 380 00:41:09,400 --> 00:41:11,800 can easily influence a person's heart. 381 00:41:11,830 --> 00:41:13,830 The sharper the sword in your hand, 382 00:41:13,870 --> 00:41:16,450 the more complicated your heart will be. 383 00:41:16,500 --> 00:41:21,400 You'll always think of being the best and crushing the world under your feet. 384 00:41:23,000 --> 00:41:24,790 Thinking back about it now, 385 00:41:24,790 --> 00:41:27,620 at that time, if Wei Zhuang and I had held this, 386 00:41:27,620 --> 00:41:31,000 instead of the incomparable swords Raindow Abyss and Shark Teath, 387 00:41:31,040 --> 00:41:32,580 perhaps, 388 00:41:32,600 --> 00:41:36,400 we wouldn't have come to this stage. 389 00:41:36,400 --> 00:41:39,800 Therefore, rather than rebuild Rainbow Abyss, 390 00:41:39,800 --> 00:41:41,900 why not use a wooden sword? 391 00:41:41,900 --> 00:41:44,000 This way, we can remind ourselves 392 00:41:44,000 --> 00:41:46,000 where our original hearts are. 393 00:41:46,000 --> 00:41:48,200 I don't have this kind of understanding. 394 00:41:48,200 --> 00:41:51,800 I only want a sharp sword as soon as possible. 395 00:41:51,800 --> 00:41:56,000 And then, master the sword techniques to save Yue Er soon. 396 00:41:56,000 --> 00:41:59,100 Your swordplay was filled impatience and violence. 397 00:41:59,160 --> 00:42:01,870 This kind of sword won't be able to save anyone. 398 00:42:01,870 --> 00:42:04,000 It can only kill. 399 00:42:04,000 --> 00:42:07,080 If it keeps going on for long and goes wild, 400 00:42:07,100 --> 00:42:09,600 you will become like Wei Zhuang. 401 00:42:09,600 --> 00:42:12,300 This is also what Yue Er doesn't want to see. 402 00:42:35,290 --> 00:42:39,580 Don't worry. We will be able to save Yue Er 403 00:42:39,580 --> 00:42:42,620 but don't forget that your internal power, 404 00:42:42,660 --> 00:42:45,950 an ordinary person doesn't have that. 405 00:42:45,950 --> 00:42:49,700 Thus, you need to remain calm. 406 00:43:05,100 --> 00:43:14,000 When They Return - Where Chou Hui 407 00:43:20,500 --> 00:43:26,000 ♫ Leave all victories and defeats to yesterday ♫ 408 00:43:26,000 --> 00:43:34,600 ♫ Only when the sparrows return can I admire the wind and moon ♫ 409 00:43:34,600 --> 00:43:39,800 ♫ The poems in the light of the blade, the shadow of the sword ♫ 410 00:43:39,800 --> 00:43:48,700 ♫ By the time they’re sung, I’ve long been devoid of grievances ♫ 411 00:43:48,700 --> 00:43:55,660 ♫ Ignore the whitening hair and life, ignore the years flowing past like water ♫ 412 00:43:55,660 --> 00:44:02,410 ♫ Once the fire in your heart is extinguished, the flowers will emerge ♫ 413 00:44:02,500 --> 00:44:09,700 ♫ Long ago, life has already doubled upon itself, ♫ 414 00:44:09,700 --> 00:44:14,000 ♫ Completed itself ♫ 415 00:44:55,200 --> 00:45:01,800 ♫ Hearts tied to one another, lives connected with each other ♫ 416 00:45:01,830 --> 00:45:08,830 ♫ Feelings belong between love and hatred ♫ 417 00:45:08,870 --> 00:45:15,620 ♫ This life, whether complete or flawed, ♫ 418 00:45:15,660 --> 00:45:25,790 ♫ I belong within your heart ♫ 31113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.