All language subtitles for ____.____.EP28.2015.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.Mp4Ba

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,100 --> 00:00:10,100 Day Will Break - by Yoga Lin You Jia 2 00:00:13,450 --> 00:00:17,160 ♫ The wind is whistling, dawn hasn’t yet broken, the night is too cold ♫ 3 00:00:17,200 --> 00:00:20,830 ♫ People part and scatter, dreams are hard to imagine ♫ 4 00:00:20,900 --> 00:00:28,200 ♫ Yet in every chest, the fire is more ablaze ♫ 5 00:00:28,200 --> 00:00:32,000 ♫ How much does the mortal world morph ♫ 6 00:00:32,040 --> 00:00:35,410 ♫ In exchange for the insanity of numerous individuals? ♫ 7 00:00:35,500 --> 00:00:39,400 ♫ Sooner or later, the chaotic world will catch up ♫ 8 00:00:39,400 --> 00:00:42,800 ♫ It’ll be too late to feel pain then ♫ 9 00:00:42,800 --> 00:00:47,200 ♫ Let the darkness be so dark that it engulfs all hope ♫ 10 00:00:47,200 --> 00:00:51,800 ♫ Only then can we find the light within our blood ♫ 11 00:00:51,800 --> 00:00:57,800 ♫ We are that lonely, yet also that restless and stubborn ♫ 12 00:00:57,830 --> 00:01:02,200 ♫ Let the darkness be so dark that it loses all sense of direction ♫ 13 00:01:02,200 --> 00:01:06,800 ♫ Only then can we feel who is still by our side ♫ 14 00:01:06,870 --> 00:01:11,950 ♫ Together, we will wait for that one, ♫ 15 00:01:12,000 --> 00:01:17,160 ♫ Distant yet satisfying daybreak ♫ 16 00:01:18,500 --> 00:01:22,600 ♫ Let the darkness be so dark that it engulfs all hope ♫ 17 00:01:22,620 --> 00:01:27,370 ♫ Only then can we find the light within our blood ♫ 18 00:01:27,400 --> 00:01:33,300 ♫ We are that lonely, yet also that restless and stubborn ♫ 19 00:01:33,330 --> 00:01:37,500 ♫ Let the darkness be so dark that it loses all sense of direction ♫ 20 00:01:37,500 --> 00:01:42,400 ♫ Only then can we feel who is still by our side ♫ 21 00:01:42,410 --> 00:01:47,410 ♫ Together, we will wait for that one, ♫ 22 00:01:47,500 --> 00:01:53,000 ♫ Distant yet satisfying daybreak ♫ 23 00:01:53,000 --> 00:02:00,100 The Legend Of Qin {Episode 28} 24 00:02:08,700 --> 00:02:11,000 Just take this 25 00:02:11,100 --> 00:02:15,000 as my last request. 26 00:02:23,400 --> 00:02:25,600 Tian Ming, 27 00:02:25,620 --> 00:02:28,160 I'm begging you. 28 00:02:28,160 --> 00:02:31,250 Enter the Mohist family. 29 00:03:06,800 --> 00:03:09,000 From today on, 30 00:03:09,000 --> 00:03:12,400 you belong to the Mohist family. 31 00:03:20,000 --> 00:03:23,800 Disciple Jing Tian Ming, receive your orders! 32 00:03:23,800 --> 00:03:26,200 From today on, 33 00:03:26,200 --> 00:03:30,000 you were to succeed the position of the Mohist Ju Zi. 34 00:03:30,100 --> 00:03:34,000 To lead the Mohist disciples and guard the Mohist family to your death. 35 00:03:34,000 --> 00:03:37,830 Remember the ancestor's teachings. 36 00:03:37,830 --> 00:03:40,040 The world may be whitened, 37 00:03:40,040 --> 00:03:41,870 but we remain black. 38 00:03:41,870 --> 00:03:43,830 The Mohist approach is not aggression, 39 00:03:43,900 --> 00:03:47,000 but to love all equally. 40 00:04:16,400 --> 00:04:19,400 Mohist disciples, greet your leader! 41 00:04:19,410 --> 00:04:23,080 Greetings, Ju Zi. 42 00:04:34,000 --> 00:04:37,200 -Ju Zi! Juzi! -Father! 43 00:04:37,200 --> 00:04:39,000 -Ju Zi! -Father! 44 00:04:40,400 --> 00:04:43,300 -Tian Ming. -I'm here. 45 00:04:43,300 --> 00:04:47,700 I need you to promise me three things. 46 00:04:49,040 --> 00:04:51,210 First, 47 00:04:52,200 --> 00:04:55,600 don't forsake my hopes. 48 00:04:55,600 --> 00:04:58,400 One day, 49 00:04:58,400 --> 00:05:00,800 you must become, 50 00:05:00,800 --> 00:05:05,500 a great hero like Mr. Ge. 51 00:05:10,000 --> 00:05:11,600 Second, 52 00:05:12,400 --> 00:05:16,500 You have to lead the Mohist disciples. 53 00:05:16,500 --> 00:05:19,800 Use all your strength to help Sir Fu Su 54 00:05:19,800 --> 00:05:25,800 ascend the royal throne and protect the people. 55 00:05:25,800 --> 00:05:28,400 Third, 56 00:05:35,400 --> 00:05:38,600 In my whole life, 57 00:05:38,620 --> 00:05:41,830 I did not forsake the heavens, 58 00:05:41,900 --> 00:05:45,500 or forsake the earth. 59 00:05:45,580 --> 00:05:48,450 The only person I forsook, 60 00:05:49,800 --> 00:05:52,400 was Ru Er. 61 00:05:53,300 --> 00:05:54,600 Father! 62 00:05:55,500 --> 00:05:58,200 I owe her too much. 63 00:05:58,200 --> 00:06:01,300 In this life, 64 00:06:01,300 --> 00:06:05,600 I cannot make up for it. 65 00:06:05,600 --> 00:06:07,900 Father! Father! 66 00:06:07,900 --> 00:06:10,200 So... 67 00:06:10,200 --> 00:06:12,400 The third thing, 68 00:06:13,450 --> 00:06:15,830 I need you to promise me, 69 00:06:15,870 --> 00:06:18,370 to do all you can, 70 00:06:19,200 --> 00:06:23,200 to protect her...for me. 71 00:06:23,200 --> 00:06:28,800 You cannot let her suffer at all. 72 00:06:28,800 --> 00:06:31,800 Or be harmed. 73 00:06:33,000 --> 00:06:36,300 Yes! Of course! 74 00:06:39,800 --> 00:06:43,700 You must promise me. 75 00:06:45,830 --> 00:06:47,080 I promise you! 76 00:06:47,080 --> 00:06:49,040 I don't promise, I don't promise! 77 00:06:49,100 --> 00:06:50,700 I want you to live! 78 00:06:50,700 --> 00:06:52,800 You said that you owe me too much, 79 00:06:52,830 --> 00:06:56,000 how can you leave just like that? 80 00:06:58,800 --> 00:07:01,100 -Father! -Yes, 81 00:07:03,000 --> 00:07:06,700 actually I didn't have just one chance, 82 00:07:06,700 --> 00:07:10,400 to reunite with you. 83 00:07:10,400 --> 00:07:14,600 But I wasn't willing 84 00:07:14,600 --> 00:07:18,600 to let you be harmed again. 85 00:07:18,600 --> 00:07:20,800 To once again go through 86 00:07:20,800 --> 00:07:24,400 the pain of losing a family member. 87 00:07:24,400 --> 00:07:28,300 That's why I didn't reunite with you. 88 00:07:29,200 --> 00:07:32,800 Perhaps, I was wrong. 89 00:07:33,800 --> 00:07:35,000 Father! 90 00:07:35,000 --> 00:07:38,600 I shouldn't have made the choice for you. 91 00:07:39,800 --> 00:07:40,800 Father! 92 00:07:40,800 --> 00:07:44,500 If I could have understood this earlier, 93 00:07:46,000 --> 00:07:48,400 we could still have 94 00:07:48,410 --> 00:07:50,910 be like other fathers 95 00:07:51,000 --> 00:07:53,800 and daughters, 96 00:07:53,800 --> 00:07:56,000 and pass a few 97 00:07:56,000 --> 00:07:58,900 -happy days. -Father! 98 00:08:00,900 --> 00:08:02,400 But... 99 00:08:04,000 --> 00:08:07,400 it's too late now. 100 00:08:11,300 --> 00:08:13,200 Ru Er. 101 00:08:14,500 --> 00:08:16,000 Father! 102 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 Don't cry. 103 00:08:19,000 --> 00:08:21,800 I don't want to see you cry. 104 00:08:22,600 --> 00:08:26,300 Do you remember what I told you? 105 00:08:28,800 --> 00:08:30,800 You don't want to see me cry! 106 00:08:30,800 --> 00:08:34,400 You only want to see me smile! 107 00:08:34,400 --> 00:08:36,500 Don't worry. 108 00:08:38,400 --> 00:08:41,400 I won't be alone. 109 00:08:41,400 --> 00:08:44,200 Your mother is waiting for me. 110 00:08:45,200 --> 00:08:49,600 I will be able to see your mother very soon. 111 00:08:50,600 --> 00:08:53,800 I will be together with her, 112 00:08:56,000 --> 00:08:58,700 and protect you together. 113 00:09:00,900 --> 00:09:03,600 Promise me. 114 00:09:07,600 --> 00:09:12,600 You must pass every day smiling. 115 00:09:23,100 --> 00:09:25,000 Bi Hua. 116 00:09:25,000 --> 00:09:28,200 I've reunited with her. 117 00:09:28,200 --> 00:09:32,200 We can meet very soon. 118 00:09:42,800 --> 00:09:45,000 -Father! -Ju Zi! 119 00:09:45,000 --> 00:09:48,800 -Father! -Ju Zi! 120 00:09:48,800 --> 00:09:52,500 Father! Father! 121 00:09:52,500 --> 00:09:57,000 Mohist disciples take your orders! 122 00:09:57,000 --> 00:10:00,000 Kneel!! 123 00:10:19,800 --> 00:10:20,800 Those adults 124 00:10:20,830 --> 00:10:22,620 they always keep talking about the world. 125 00:10:22,700 --> 00:10:24,900 They don't care about other's feelings at all. 126 00:10:24,900 --> 00:10:27,000 They say they are doing everything they could 127 00:10:27,000 --> 00:10:30,600 to find a good person to take over the world. 128 00:10:30,600 --> 00:10:33,600 They said that this person has been found too. 129 00:10:34,700 --> 00:10:36,400 Rather than fighting for a hopeless cause, 130 00:10:36,400 --> 00:10:41,400 to defend this Mechanism City with our brothers' blood, 131 00:10:41,400 --> 00:10:43,800 isn't it better to give it up by choice 132 00:10:43,800 --> 00:10:47,000 and to use its destruction to do something great instead? 133 00:10:47,000 --> 00:10:50,400 Help Sir Fu Su! 134 00:10:51,800 --> 00:10:54,400 Mohist disciples greet your leader! 135 00:10:54,400 --> 00:10:57,400 Greetings, Ju Zi! 136 00:10:57,400 --> 00:11:00,100 You must lead my Mohist disciples. 137 00:11:00,100 --> 00:11:06,600 And do everything you can to help Sir Fu Su ascend the throne. 138 00:11:06,600 --> 00:11:10,400 Let him protect all the people. 139 00:11:10,400 --> 00:11:12,200 Ying Zheng. 140 00:11:12,200 --> 00:11:14,600 Fu Su! 141 00:11:14,620 --> 00:11:17,040 Why? 142 00:11:17,040 --> 00:11:19,410 Why is it them? 143 00:11:19,450 --> 00:11:23,950 Why? Why? Why? 144 00:12:24,200 --> 00:12:27,400 Rong Er. Rong Er! 145 00:12:59,870 --> 00:13:04,370 Yue Er. Hurry and go look at Rong Er. 146 00:13:04,400 --> 00:13:07,800 She doesn't look good at all. Her forehead is burning. 147 00:13:07,830 --> 00:13:10,950 I suspect that she may be poisoned. 148 00:13:16,200 --> 00:13:17,830 Yue Er! 149 00:13:17,830 --> 00:13:19,410 Hurry and go look at Rong Er! 150 00:13:19,410 --> 00:13:22,450 I'm afraid that something will happen if we wait any longer! 151 00:13:43,400 --> 00:13:45,600 Yue Er! 152 00:13:45,620 --> 00:13:47,870 Yue Er, don't be like this. 153 00:13:47,870 --> 00:13:50,620 You must be strong. 154 00:13:50,700 --> 00:13:53,500 Only you can save Rong Er now. 155 00:13:53,500 --> 00:13:56,200 To me, Rong Er is the most important person in this world. 156 00:13:56,200 --> 00:13:59,000 She is to you as well. 157 00:14:01,600 --> 00:14:03,800 I know. 158 00:14:05,250 --> 00:14:09,700 I know you lost the person you love most in the world today. 159 00:14:11,600 --> 00:14:14,800 You definitely don't want to lose a second. 160 00:14:28,800 --> 00:14:35,000 ♫ Your heart has frozen over in my heart. ♫ 161 00:14:35,000 --> 00:14:40,600 ♫ For you, my night gives up the sunrise. ♫ 162 00:14:40,660 --> 00:14:46,250 ♫ I refuse to believe. Why must life give me such a fate, ♫ 163 00:14:46,300 --> 00:14:50,000 ♫ Forcing us to part ways ♫ 164 00:14:50,000 --> 00:14:53,950 ♫ as soon as we meet? ♫ 165 00:14:55,200 --> 00:15:01,000 ♫ I’ve wandered alone a lifetime. I’m thankful for having a soulmate. ♫ 166 00:15:01,000 --> 00:15:07,300 ♫ Half my life is spent in turmoil; I can only sing, not cry. ♫ 167 00:15:08,600 --> 00:15:10,600 You'll be okay. 168 00:15:10,600 --> 00:15:13,600 You'll definitely be okay. 169 00:15:13,600 --> 00:15:20,000 ♫ After having lived alone, let me die alone as well. ♫ 170 00:15:21,400 --> 00:15:25,000 Put this compress on. She cannot keep being feverish. 171 00:15:49,500 --> 00:15:55,200 ♫ I’ve wandered alone a lifetime. I’m thankful for having a soulmate. ♫ 172 00:15:55,200 --> 00:16:01,450 ♫ Half my life is spent in turmoil; I can only sing, not cry. ♫ 173 00:16:01,500 --> 00:16:07,700 ♫ If we discuss success, I’ve lost the entire world just to gain you. ♫ 174 00:16:09,100 --> 00:16:14,200 Rong Er. 175 00:16:14,200 --> 00:16:19,300 Rong Er. 176 00:16:19,300 --> 00:16:20,800 You're awake, Rong Er? 177 00:16:20,800 --> 00:16:24,100 Yue Er! Rong Er is awake! 178 00:16:24,100 --> 00:16:26,900 I'm still alive? 179 00:16:29,300 --> 00:16:32,400 -Thankfully, it was only a dream. -What? 180 00:16:32,410 --> 00:16:35,660 I had a dream. 181 00:16:35,660 --> 00:16:38,790 A very very long dream. 182 00:16:38,830 --> 00:16:42,620 In the dream, I died. 183 00:16:43,450 --> 00:16:46,160 I heard you call for me. 184 00:16:46,200 --> 00:16:50,830 I wanted to respond, but I couldn't make a single noise. 185 00:16:50,830 --> 00:16:53,000 I suddenly thought, 186 00:16:53,000 --> 00:16:57,400 we hadn't even made up yet! How could I die like that? 187 00:16:57,400 --> 00:16:59,200 When I thought that, 188 00:16:59,200 --> 00:17:03,700 I felt so sad. I kept crying. 189 00:17:03,700 --> 00:17:06,400 -I kept crying. -Silly. 190 00:17:06,400 --> 00:17:09,600 I was wrong, acting like that. 191 00:17:09,600 --> 00:17:12,600 I'd clearly forgiven you long ago in my heart. 192 00:17:12,660 --> 00:17:14,450 But I refused to admit it with my mouth, 193 00:17:14,500 --> 00:17:17,400 and said only things that hurt you. 194 00:17:17,400 --> 00:17:19,800 But I didn't know why either! 195 00:17:19,900 --> 00:17:22,400 When I saw you, I became so stubborn, 196 00:17:22,410 --> 00:17:24,790 so unreasonable! 197 00:17:24,800 --> 00:17:28,200 -Will you hate me? -Nonsense. 198 00:17:28,200 --> 00:17:31,000 Then we have made up already. 199 00:17:31,000 --> 00:17:33,800 Can you not be angry at me? 200 00:17:33,800 --> 00:17:35,900 I'm sorry. 201 00:17:37,200 --> 00:17:40,450 The one who should say sorry is me. 202 00:17:40,500 --> 00:17:43,200 I didn't protect you well. 203 00:17:43,200 --> 00:17:45,620 I keep making you face danger for me, 204 00:17:45,660 --> 00:17:48,830 and get hurt for me. 205 00:17:56,900 --> 00:17:59,700 Sister Rong, you're finally awake! 206 00:17:59,790 --> 00:18:01,790 Yue Er, with you here, 207 00:18:01,790 --> 00:18:03,660 of course I'll recover. 208 00:18:03,660 --> 00:18:06,410 Yue Er is so amazing. You are definitely my disciple. 209 00:18:06,410 --> 00:18:09,160 I'll change your medicine again. 210 00:18:16,800 --> 00:18:19,000 You watched over me all night? 211 00:18:22,200 --> 00:18:24,000 Yes. 212 00:18:26,000 --> 00:18:30,410 Your eyes are all red from doing that. 213 00:18:31,580 --> 00:18:32,950 I'm okay. 214 00:18:32,950 --> 00:18:35,830 It's ridiculous if you're okay. Go sleep. 215 00:18:35,870 --> 00:18:37,410 I want to stay here with you. 216 00:18:37,410 --> 00:18:39,410 Yue Er is here, I don't need you to stay. 217 00:18:39,410 --> 00:18:41,200 Hurry and go sleep. 218 00:18:41,200 --> 00:18:44,800 -I- -Yes, Mr. Ge. Go and get some rest. 219 00:18:44,800 --> 00:18:47,300 -Rong Er! -Don't make me angry again. 220 00:18:47,300 --> 00:18:49,800 Don't make us fight as soon as we make up. 221 00:19:03,000 --> 00:19:06,000 Sister Rong, take your medicine. 222 00:19:07,700 --> 00:19:08,800 Come. 223 00:19:30,330 --> 00:19:31,790 Tian Ming. 224 00:19:32,660 --> 00:19:34,830 I want to have a talk with you. 225 00:19:36,790 --> 00:19:38,830 Talk about what? 226 00:19:45,330 --> 00:19:50,000 In the past, I kept treating you as a child. 227 00:19:50,040 --> 00:19:52,250 I chose not to tell you about a lot of things. 228 00:19:52,250 --> 00:19:53,870 I didn't explain them to you either. 229 00:19:53,900 --> 00:19:58,700 So, that's why so many misunderstandings happened between us. 230 00:19:59,600 --> 00:20:03,400 Now, I'll apologize to you. 231 00:20:04,200 --> 00:20:06,600 Because you are not a child anymore. 232 00:20:06,600 --> 00:20:09,200 You are not that child of before who only knows how to 233 00:20:09,200 --> 00:20:12,700 be stubborn and look down on himself. 234 00:20:14,200 --> 00:20:16,900 At the moment you dove into the pond, 235 00:20:17,800 --> 00:20:21,200 it seemed like I saw your father. 236 00:20:21,200 --> 00:20:24,200 Decisive, determined, 237 00:20:24,200 --> 00:20:26,410 Just keep striving forward. 238 00:20:27,800 --> 00:20:30,400 I believe your father in heaven 239 00:20:30,400 --> 00:20:33,100 will definitely be proud of you. 240 00:20:34,200 --> 00:20:36,600 Those who doubted you before 241 00:20:36,620 --> 00:20:39,410 will also be embarrassed. 242 00:20:39,410 --> 00:20:41,620 Because in that moment, 243 00:20:41,620 --> 00:20:43,950 you were not only Jing Ke's son anymore. 244 00:20:43,950 --> 00:20:45,540 You are the courageous 245 00:20:45,540 --> 00:20:47,910 Jing Tian Ming who does things for others. 246 00:20:47,950 --> 00:20:50,790 You are yourself. 247 00:20:50,790 --> 00:20:51,830 I.. 248 00:20:52,950 --> 00:20:55,950 I don't know what I should do from now on either. 249 00:20:56,000 --> 00:20:59,620 But, I have to apologize to you first too. 250 00:20:59,660 --> 00:21:02,080 In the past, I was too childish, 251 00:21:02,100 --> 00:21:04,200 and too unreasonable. 252 00:21:04,200 --> 00:21:07,000 Only now do I understand 253 00:21:07,000 --> 00:21:09,000 that all you did, 254 00:21:09,000 --> 00:21:12,080 was actually all for my good. 255 00:21:14,000 --> 00:21:15,600 Uncle, 256 00:21:15,620 --> 00:21:19,620 don't worry. I will do my best to take up my responsibility. 257 00:21:19,620 --> 00:21:21,450 Since I promised Ju Zi 258 00:21:21,450 --> 00:21:23,620 then I definitely won't go back on my word. 259 00:21:23,660 --> 00:21:25,500 I will be like he said. 260 00:21:25,500 --> 00:21:30,400 I will be a courageous great hero like you! 261 00:21:30,400 --> 00:21:33,600 Also, I will protect Yue Er well. 262 00:21:33,660 --> 00:21:36,830 I won't let her be harmed at all. 263 00:21:54,130 --> 00:21:56,940 Uncle, are you okay? 264 00:21:56,980 --> 00:22:01,330 I'm alright. I just suddenly thought of someone. 265 00:22:01,350 --> 00:22:03,620 Who? 266 00:22:03,650 --> 00:22:06,460 -Wei Zhuang. -Him? 267 00:22:06,480 --> 00:22:10,520 A terrible demon like him, who deserved death anyway, 268 00:22:10,540 --> 00:22:12,960 Why do you feel so terrible? 269 00:22:13,000 --> 00:22:17,700 In your eyes, he is a terrible demon. 270 00:22:17,740 --> 00:22:20,090 But in my heart, 271 00:22:20,090 --> 00:22:26,830 He has always been the brother who swore brotherhood and grew up with me. 272 00:22:26,830 --> 00:22:32,130 Even if he does even more bad things, I cannot hate or resent him. 273 00:22:33,740 --> 00:22:37,350 He is indeed my match and enemy. 274 00:22:37,390 --> 00:22:40,160 But once he is really gone, 275 00:22:40,180 --> 00:22:45,430 it feels like a piece of my heart has been ripped away, and is filled with unbearable pain. 276 00:22:45,450 --> 00:22:51,940 Perhaps in this world, there cannot be another person in this world whose passing will make me feel so terrible. 277 00:22:53,500 --> 00:22:57,100 This...I really don't understand. 278 00:23:00,510 --> 00:23:03,900 There will be one day when you understand. 279 00:23:03,930 --> 00:23:06,710 But I hope that you never need to understand. 280 00:23:06,710 --> 00:23:09,820 Not understanding is fortune. 281 00:23:44,440 --> 00:23:49,690 I have been thinking for the last couple of days. Do you think all the Qin soldiers have all retreated? 282 00:23:49,690 --> 00:23:52,180 They should be about all gone. 283 00:23:52,180 --> 00:23:56,460 No, we need to go back to take a look of the ruins. 284 00:23:56,460 --> 00:23:59,000 I have been thinking about this myself. 285 00:23:59,000 --> 00:24:02,150 Yue Er, don't be too sad. 286 00:24:02,150 --> 00:24:04,840 You all come here! 287 00:24:04,840 --> 00:24:08,370 Let's go to the ruins. Go. 288 00:24:08,420 --> 00:24:10,460 Wait! 289 00:24:16,080 --> 00:24:18,470 I'll go too. 290 00:24:18,490 --> 00:24:22,650 You shouldn't go. Your face is pale and your eyes are tired. 291 00:24:22,700 --> 00:24:25,630 -Get some rest and then go. -There's no need. It's fine. 292 00:24:25,630 --> 00:24:28,290 Another person helping is good too. Let's go! 293 00:24:30,110 --> 00:24:32,830 Everything will get better. 294 00:24:33,960 --> 00:24:35,910 Yue Er. 295 00:24:41,160 --> 00:24:43,780 I'm so angry! 296 00:24:43,780 --> 00:24:46,420 In front of so many people I didn't dare to say it! 297 00:24:46,420 --> 00:24:49,520 Based on him? He's to be Ju Zi? 298 00:24:49,520 --> 00:24:54,090 What can he do? He can't read and is crappy at martial arts! 299 00:24:54,090 --> 00:24:58,310 Every day he only knows to run in circles around pretty girls. 300 00:24:58,310 --> 00:25:04,210 Wasn't he just lucky to have passed the path of trials, gone to the pond to open the Lock? How could the position of Ju Zi be passed to him? 301 00:25:04,260 --> 00:25:07,560 That's right! I don' t know what Ju Zi was thinking! 302 00:25:07,580 --> 00:25:11,200 You're right! How can our Mohist family be so unlucky? 303 00:25:11,230 --> 00:25:16,010 Mechanism City! A hundred years of work was gone like that! 304 00:25:16,010 --> 00:25:19,240 That stinky brat, what does he know? 305 00:25:20,210 --> 00:25:22,560 Ju Zi even said to him before he died, 306 00:25:22,560 --> 00:25:25,810 "Take care of Miss Yue Er. Take care of the Mohist family." 307 00:25:25,810 --> 00:25:28,800 Based on him? My foot! 308 00:25:29,890 --> 00:25:34,530 Enough, stop saying so much. Everything is set already. What else can you do? 309 00:25:34,560 --> 00:25:36,650 I won't submit to it! 310 00:25:37,470 --> 00:25:40,270 I don't feel so well. I'm going to take a walk alone. 311 00:25:41,440 --> 00:25:44,140 This...hey! 312 00:25:44,160 --> 00:25:46,110 I wasn't talking about him, why did he go? 313 00:25:46,110 --> 00:25:50,130 Enough, don't say so much. Let's go. 314 00:25:51,800 --> 00:25:54,590 I just won't submit to it! 315 00:25:54,630 --> 00:25:57,580 -Brother Chui! -What are you doing? 316 00:25:57,580 --> 00:26:00,160 In a bit when we go back to camp, you must not be angry! 317 00:26:00,160 --> 00:26:03,530 Especially in front of Ge Nie and Tian Ming! 318 00:26:03,530 --> 00:26:08,000 I am the Mohist commander! In my own place, am I not allowed to speak? 319 00:26:08,000 --> 00:26:10,050 You are the commander! 320 00:26:10,050 --> 00:26:12,710 But right now Tian Ming is Ju Zi! 321 00:26:12,710 --> 00:26:18,580 He is Ju Zi? I won't recognize it! 322 00:26:18,600 --> 00:26:20,970 Brother Chui! 323 00:26:44,620 --> 00:26:46,740 Where am I? 324 00:26:55,050 --> 00:26:58,060 My Lord...My Lord... 325 00:26:58,060 --> 00:26:59,770 Where are you going? 326 00:26:59,770 --> 00:27:03,360 -I have to go back. I have to go find My Lord. -You cannot go. 327 00:27:03,360 --> 00:27:05,160 Let go. Let go! 328 00:27:05,160 --> 00:27:07,670 You'll be going to your death if you go back! 329 00:27:07,670 --> 00:27:11,500 The Mohist family is nearby. Right now they want us! 330 00:27:11,540 --> 00:27:14,880 If you are discovered, you can only die! 331 00:27:14,880 --> 00:27:16,570 I don't care! I don't care! 332 00:27:16,570 --> 00:27:18,740 How many times have I told you already? 333 00:27:18,740 --> 00:27:22,760 He's already dead. He's already dead! 334 00:27:28,810 --> 00:27:31,390 Move aside! 335 00:27:43,690 --> 00:27:48,240 Big Sister! Big Sister! 336 00:27:48,240 --> 00:27:51,710 Hurry and come over! 337 00:27:51,730 --> 00:27:54,450 He's still alive! 338 00:27:55,760 --> 00:28:02,040 My Lord. My Lord! My Lord! 339 00:28:02,040 --> 00:28:04,090 Big Sister, hurry and look! 340 00:28:04,090 --> 00:28:09,660 My Lord! My Lord! Come. 341 00:28:09,700 --> 00:28:13,170 I just knew that you wouldn't die. My Lord! 342 00:28:16,460 --> 00:28:19,200 Where is this? 343 00:28:19,260 --> 00:28:21,480 I'm still alive? 344 00:28:21,480 --> 00:28:23,360 You're still alive. 345 00:28:23,360 --> 00:28:26,860 We've looked for you for four days! We didn't think that we'd find you here! 346 00:28:26,910 --> 00:28:30,760 Thank you heavens, thank you! 347 00:28:30,760 --> 00:28:34,210 How is Mechanism City? 348 00:28:34,210 --> 00:28:39,100 Mechanism City and half a mountain have become rubble. 349 00:28:39,120 --> 00:28:42,460 In the end they still died. 350 00:29:01,130 --> 00:29:05,260 My legs...my legs! 351 00:29:06,140 --> 00:29:08,390 My Lord! 352 00:29:08,390 --> 00:29:13,070 My Lord! My Lord! 353 00:29:13,070 --> 00:29:16,330 How could it be...my legs! 354 00:29:16,330 --> 00:29:19,660 We cannot stay here for long. We must think of a way to take him away! 355 00:29:19,680 --> 00:29:22,820 If we are discovered by the Mohist family, I'm afraid... 356 00:29:22,820 --> 00:29:27,250 Mohist family. They still haven't died? 357 00:29:29,960 --> 00:29:32,430 Fu Su... 358 00:29:32,450 --> 00:29:35,400 Tian Ming... 359 00:29:35,400 --> 00:29:38,580 Why? 360 00:29:38,600 --> 00:29:40,900 Why? 361 00:29:43,580 --> 00:29:47,410 Why? 362 00:29:55,370 --> 00:29:58,370 Wei Zhuang. 363 00:30:01,260 --> 00:30:02,190 Move aside! 364 00:30:02,210 --> 00:30:06,490 I won't let you harm him! If you want to kill, then come at me! 365 00:30:06,490 --> 00:30:11,710 It's reasonable to pay for lives one takes! I am going to take revenge for the dead Mohist brothers, don't block me! 366 00:30:14,150 --> 00:30:16,210 It sounds quite nice when you say it. 367 00:30:16,210 --> 00:30:21,830 You keep saying brothers. You of the Xiang family, do you belong to the Mohist family? 368 00:30:21,860 --> 00:30:25,220 Is it your right to get revenge? 369 00:30:25,220 --> 00:30:30,840 Do you still think that the Mohist family can do things for your Xiang family? Stop dreaming! 370 00:30:37,460 --> 00:30:41,750 Yes. What brother am I? 371 00:30:43,870 --> 00:30:46,860 I don't count as their brother. 372 00:30:46,880 --> 00:30:50,670 No one in this world can be depended upon. 373 00:30:50,670 --> 00:30:53,900 You can only depend on yourself! 374 00:30:57,010 --> 00:30:59,140 What a bunch of nonsense! 375 00:30:59,140 --> 00:31:02,860 I'll consider you lucky today! I'll pretend I never saw you! 376 00:31:02,880 --> 00:31:06,460 If there's a next time, see what I'll do! 377 00:31:48,760 --> 00:31:53,940 How can this be? Ju Shan Liu Sha's people were all destroyed. 378 00:31:53,990 --> 00:31:57,280 Fu Hai's soldiers are all trapped in Mechanism City. 379 00:31:57,280 --> 00:32:02,000 The one who saved them was the eldest prince? 380 00:32:02,050 --> 00:32:06,620 This is ridiculous. Ridiculous! 381 00:32:06,640 --> 00:32:09,850 Just what are they doing? 382 00:32:26,080 --> 00:32:29,240 The situation has changed, we must hurry and think of what to do. 383 00:32:29,910 --> 00:32:33,840 -What is it? -The Lord's plan has failed, he is very angry. 384 00:32:33,840 --> 00:32:37,500 I'm afraid that you will be affected very soon. 385 00:32:38,830 --> 00:32:41,480 Is that so? 386 00:32:41,500 --> 00:32:46,500 What kind of attitude is this? This has to do with your life! 387 00:32:46,520 --> 00:32:51,070 I know. 388 00:32:54,020 --> 00:32:56,870 How could I have taught such a useless thing like you? 389 00:33:02,450 --> 00:33:04,930 Forget it. 390 00:33:04,980 --> 00:33:07,050 Let's not talk about useless things. 391 00:33:07,050 --> 00:33:09,510 Hurry and think. 392 00:33:09,510 --> 00:33:15,360 Tell me all the details that you may have been keeping from me. 393 00:33:15,380 --> 00:33:18,350 Perhaps the situation can still be changed. 394 00:33:19,700 --> 00:33:23,160 Actually there is one thing 395 00:33:23,160 --> 00:33:25,970 that I have not been able to understand. 396 00:33:28,850 --> 00:33:32,430 In the city of Luoyang, behind the abandoned residence, 397 00:33:32,450 --> 00:33:35,580 I remember Tian Ming was struck by the power of the Jade Spirit. 398 00:33:35,630 --> 00:33:40,210 He was in a daze and in much pain. 399 00:33:40,250 --> 00:33:44,550 I returned him to that girl's side, but... 400 00:33:44,590 --> 00:33:49,420 after that girl woke up, she held Tian Ming, 401 00:33:49,450 --> 00:33:52,770 and then Tian Ming was suddenly okay. 402 00:33:52,770 --> 00:33:55,160 That was unimaginable. 403 00:33:55,200 --> 00:33:58,460 That girl didn't give him any treatment, 404 00:33:58,480 --> 00:34:01,910 nor did she use medicine. 405 00:34:01,960 --> 00:34:04,860 But once Tian Ming saw her, 406 00:34:07,190 --> 00:34:09,970 he was suddenly okay. 407 00:34:14,750 --> 00:34:17,610 Could it be... 408 00:34:17,610 --> 00:34:21,470 she is the missing Jade Scepter for many years? 409 00:34:25,410 --> 00:34:29,620 Jade Scepter, Holy Woman? 410 00:34:29,620 --> 00:34:32,420 Didn't she die many years ago already? 411 00:34:32,450 --> 00:34:35,810 That's right. It must be her. 412 00:34:35,840 --> 00:34:41,090 That year when his lord instructed me to find the Holy Woman Pi Hua, she told me that her child suddenly fell sick. 413 00:34:41,130 --> 00:34:46,380 so she needed to return to plan the funeral. At the time, I didn't think too much about it. 414 00:34:46,400 --> 00:34:50,350 But...now that I look at it, 415 00:34:50,370 --> 00:34:52,720 perhaps her daughter did not die. 416 00:34:52,760 --> 00:34:56,020 Instead, she hid her daughter away. It must be like that. 417 00:34:56,020 --> 00:34:58,310 If you say that... 418 00:34:58,340 --> 00:35:04,650 There's only one reason why Bi Hua never let us see her daughter. 419 00:35:04,680 --> 00:35:08,060 She already knew that her daughter is the new Jade Scepter. 420 00:35:08,060 --> 00:35:10,210 Jade Scepter? 421 00:35:10,210 --> 00:35:12,890 Listen. This is your only chance. 422 00:35:12,910 --> 00:35:15,700 That girl named Gao Yue is the thing that will save you. 423 00:35:15,740 --> 00:35:18,350 Capture her, and then bring merit upon your crime. 424 00:35:18,370 --> 00:35:20,060 -But-! -No buts! 425 00:35:20,090 --> 00:35:23,890 If you still treat me as your teacher, then do as I say! 426 00:35:23,920 --> 00:35:27,190 If I leave, what will you do? 427 00:35:28,490 --> 00:35:31,630 You don't need to worry about me. Remember, 428 00:35:31,650 --> 00:35:35,670 hurry and come back, capture Gao Yue and redeem yourself! 429 00:35:35,690 --> 00:35:39,270 If... 430 00:35:39,290 --> 00:35:41,560 if you fail, 431 00:35:41,590 --> 00:35:44,860 then don't return! The farther you run, the better. 432 00:36:12,200 --> 00:36:14,680 Who let you eat on my territory? 433 00:36:14,700 --> 00:36:19,020 Without my permission, you cannot eat! Beat them! 434 00:36:21,110 --> 00:36:24,220 Hit! Hit! 435 00:36:24,270 --> 00:36:28,890 Don't hit my little sister! Don't hit my little sister! 436 00:36:28,930 --> 00:36:31,510 Don't hit my little sister! 437 00:36:31,530 --> 00:36:36,570 Don't hit my little sister! Don't hit my little sister! 438 00:36:36,600 --> 00:36:39,410 Hurry and run! Run! 439 00:36:39,410 --> 00:36:40,970 Come. 440 00:36:41,030 --> 00:36:43,770 Thank you Uncle. 441 00:36:46,300 --> 00:36:49,360 -Big Sister, are you okay? -I'm okay. 442 00:36:51,920 --> 00:36:53,840 What are your names? 443 00:36:53,870 --> 00:36:56,720 We don't have names. 444 00:36:58,630 --> 00:37:00,860 Okay. 445 00:37:00,860 --> 00:37:04,110 From now on, 446 00:37:04,130 --> 00:37:06,410 You... 447 00:37:06,430 --> 00:37:09,380 will be Su Ying. 448 00:37:11,630 --> 00:37:16,320 You will be called Bi Hua from now on. 449 00:37:16,340 --> 00:37:19,180 You two will follow me. 450 00:37:19,200 --> 00:37:22,060 I will ensure that you will have enough to eat and wear. 451 00:37:22,080 --> 00:37:25,470 But, you two must learn to take pain. 452 00:37:25,490 --> 00:37:28,810 Follow me to learn magic well. 453 00:37:28,840 --> 00:37:33,130 In the future when you two grow up, 454 00:37:33,150 --> 00:37:36,730 I will choose one of you two 455 00:37:36,780 --> 00:37:40,840 to become our Xi clan's holy woman. 456 00:37:40,890 --> 00:37:42,860 Okay? 457 00:37:50,020 --> 00:37:52,690 Why is it you? 458 00:37:52,690 --> 00:37:57,270 From childhood to adulthood, I was not below you in anything. 459 00:37:58,910 --> 00:38:03,210 But in the end, the one chosen was you! 460 00:38:05,460 --> 00:38:09,990 The one Lord Dong chose was you. 461 00:38:10,040 --> 00:38:15,490 Even he...also chose you. 462 00:38:24,940 --> 00:38:27,170 Bi Hua! 463 00:38:27,190 --> 00:38:30,340 Big sister! Big sister, save me! 464 00:38:30,340 --> 00:38:32,490 Big Sister! 465 00:39:14,270 --> 00:39:16,820 -You promised him? -I haven't yet. 466 00:39:16,900 --> 00:39:22,300 You really feel like he's worth you giving your life to forever? 467 00:39:24,670 --> 00:39:28,100 Okay. I'll help you. 468 00:39:28,120 --> 00:39:33,420 I originally thought that if I gave up love, 469 00:39:33,440 --> 00:39:37,530 I could have the power and position that I had desired. 470 00:39:40,800 --> 00:39:46,050 All that you once had could successfully become mine! 471 00:39:47,350 --> 00:39:50,040 But I never thought 472 00:39:52,670 --> 00:39:58,260 that on my body, there could only be countless humiliation! 473 00:40:12,370 --> 00:40:15,560 Lord Dong! Lord Dong! 474 00:40:15,580 --> 00:40:20,620 I learned magic with my little sister since childhood. If my little sister can do it, I can too! 475 00:40:20,670 --> 00:40:24,660 Perhaps...perhaps I know more magic than little sister does! 476 00:40:25,590 --> 00:40:28,370 My Lord! Please spare me! 477 00:40:28,420 --> 00:40:32,760 What little sister could do here, I could do it too! 478 00:40:54,120 --> 00:40:56,930 Do you know in so many years, 479 00:40:59,040 --> 00:41:02,920 how I spent them? 480 00:41:02,920 --> 00:41:05,360 I was like a dog! 481 00:41:05,400 --> 00:41:09,400 I was used and directed however anyone wished! 482 00:41:09,420 --> 00:41:14,510 The title of Moon Goddess was always one of a figurehead. 483 00:41:16,200 --> 00:41:19,730 Lord Dong gave it to me, 484 00:41:20,590 --> 00:41:24,580 because he wanted to continue to torture me! 485 00:41:27,500 --> 00:41:30,760 But do you know, 486 00:41:30,780 --> 00:41:35,540 who this was all because? 487 00:41:35,560 --> 00:41:38,460 It was because of you! 488 00:41:42,130 --> 00:41:44,570 Did I hurt you? 489 00:41:46,030 --> 00:41:49,090 Did I hurt you? 490 00:41:52,250 --> 00:41:55,660 But in all these years, I have been in pain too! 491 00:41:57,800 --> 00:42:02,300 You ruined my everything! 492 00:42:02,330 --> 00:42:07,460 You destroyed both of us! 493 00:42:36,210 --> 00:42:38,490 You already left. 494 00:42:38,530 --> 00:42:42,040 Why did you return? 495 00:42:42,040 --> 00:42:44,550 I gave up everything to send you away. 496 00:42:44,570 --> 00:42:47,840 But you came back so easily! 497 00:42:50,420 --> 00:42:53,740 Just how stupid are you? 498 00:42:53,790 --> 00:42:56,530 Or did you want to prove something to me? 499 00:42:56,530 --> 00:43:01,980 You can give up all that I wanted so much whenever you wanted! 500 00:43:02,010 --> 00:43:04,960 Where is the power in your body? 501 00:43:04,960 --> 00:43:08,020 I didn't practice for many years, so I have gotten rusty. 502 00:43:45,160 --> 00:43:51,040 ♫ Leave all victories and defeats to yesterday ♫ 503 00:43:51,080 --> 00:43:59,470 ♫ Only when the sparrows return can I admire the wind and moon ♫ 504 00:43:59,510 --> 00:44:04,880 ♫ The poems in the light of the blade, the shadow of the sword ♫ 505 00:44:04,900 --> 00:44:13,750 ♫ By the time they’re sung, I’ve long been devoid of grievances ♫ 506 00:44:13,790 --> 00:44:20,760 ♫ Ignore the whitening hair and life, ignore the years flowing past like water ♫ 507 00:44:20,780 --> 00:44:27,580 ♫ Once the fire in your heart is extinguished, the flowers will emerge ♫ 508 00:44:27,610 --> 00:44:34,710 ♫ Long ago, life has already doubled upon itself, ♫ 509 00:44:34,740 --> 00:44:39,010 ♫ Completed itself ♫ 510 00:45:20,120 --> 00:45:26,970 ♫ Hearts tied to one another, lives connected with each other ♫ 511 00:45:27,020 --> 00:45:33,770 ♫ Feelings belong between love and hatred ♫ 512 00:45:33,820 --> 00:45:40,810 ♫ This life, whether complete or flawed, ♫ 513 00:45:40,830 --> 00:45:53,750 ♫ I belong within your heart ♫ 38594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.