Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,400 --> 00:00:17,130
♫ The wind is whistling, dawn hasn’t
yet broken, the night is too cold ♫
2
00:00:17,130 --> 00:00:20,730
♫ People part and scatter, dreams are hard to imagine ♫
3
00:00:20,730 --> 00:00:27,550
♫ Yet in every chest, the fire is more ablaze ♫
4
00:00:28,230 --> 00:00:31,940
♫ How much does the mortal world morph ♫
5
00:00:31,940 --> 00:00:35,450
♫ In exchange for the insanity of numerous individuals? ♫
6
00:00:35,450 --> 00:00:39,470
♫ Sooner or later, the chaotic world will catch up ♫
7
00:00:39,470 --> 00:00:42,800
♫ It’ll be too late to feel pain then ♫
8
00:00:42,800 --> 00:00:47,160
♫ Let the darkness be so dark that it engulfs all hope ♫
9
00:00:47,160 --> 00:00:51,800
♫ Only then can we find the light within our blood ♫
10
00:00:51,800 --> 00:00:57,700
♫ We are that lonely, yet also that restless and stubborn ♫
11
00:00:57,700 --> 00:01:02,170
♫ Let the darkness be so dark
that it loses all sense of direction ♫
12
00:01:02,170 --> 00:01:06,920
♫ Only then can we feel who is still by our side ♫
13
00:01:06,920 --> 00:01:11,870
♫ Together, we will wait for that one, ♫
14
00:01:11,870 --> 00:01:16,550
♫ Distant yet satisfying daybreak ♫
15
00:01:18,150 --> 00:01:22,580
♫ Let the darkness be so dark that it engulfs all hope ♫
16
00:01:22,580 --> 00:01:27,300
♫ Only then can we find the light within our blood ♫
17
00:01:27,300 --> 00:01:33,250
♫ We are that lonely, yet also that restless and stubborn ♫
18
00:01:33,250 --> 00:01:37,580
♫ Let the darkness be so dark
that it loses all sense of direction ♫
19
00:01:37,580 --> 00:01:42,310
♫ Only then can we feel who is still by our side ♫
20
00:01:42,310 --> 00:01:47,340
♫ Together, we will wait for that one, ♫
21
00:01:47,340 --> 00:01:51,780
♫ Distant yet satisfying daybreak ♫
22
00:01:51,780 --> 00:02:00,050
The Legend Of Qin
{Episode 27}
23
00:02:00,050 --> 00:02:08,880
Subtitles were brought to you by
The Moonlighting Team @ Viki
24
00:02:08,880 --> 00:02:10,500
Rong Er!
25
00:02:12,670 --> 00:02:14,310
Rong Er!
26
00:02:14,310 --> 00:02:16,020
Rong Er!
27
00:02:17,090 --> 00:02:20,880
I already said that I saved your life.
28
00:02:20,880 --> 00:02:25,030
Other than I, no one is allowed to touch it.
29
00:02:25,030 --> 00:02:26,370
How could you be so foolish?
30
00:02:26,370 --> 00:02:27,560
Rong Er!
31
00:02:27,560 --> 00:02:28,650
-Young Sect Leader!
-Rong Er!
32
00:02:28,650 --> 00:02:29,560
- Rong Er!
- Miss Rong.
33
00:02:29,560 --> 00:02:30,730
- Rong Er.
- Take her back now.
34
00:02:30,730 --> 00:02:32,510
Rong Er!
35
00:02:34,100 --> 00:02:35,260
Let's go.
36
00:02:35,260 --> 00:02:37,120
Leave!
37
00:02:47,900 --> 00:02:50,220
Thankfully, this didn't harm anything important.
38
00:02:50,220 --> 00:02:52,260
I already gave Sister Rong the medication to stop the the flow of the blood.
39
00:02:52,260 --> 00:02:54,080
She won't be in a danger for the time being.
40
00:02:54,080 --> 00:02:55,500
There is a limit to what we can do here.
41
00:02:55,500 --> 00:02:59,450
When we leave, I will treat her again.
42
00:02:59,450 --> 00:03:01,000
Okay.
43
00:03:06,410 --> 00:03:08,470
Leave!
44
00:03:08,470 --> 00:03:10,580
You are still not leaving? Are you waiting to die?
45
00:03:10,580 --> 00:03:13,440
- Leave!
- Get lost!
46
00:03:13,440 --> 00:03:15,600
If it weren't for that useless person,
47
00:03:15,600 --> 00:03:18,220
do you think I still want to bother about you?
48
00:03:18,220 --> 00:03:21,120
Wei Zhuang, stand up.
49
00:03:21,120 --> 00:03:22,330
Stand up!
50
00:03:22,330 --> 00:03:24,860
Leader Wei.
51
00:03:24,860 --> 00:03:29,210
The Leader Wei of the past was so amazing.
52
00:03:29,210 --> 00:03:32,810
The Leader Wei today is so discouraged and hopeless.
53
00:03:32,810 --> 00:03:36,860
It truly makes one heart sour.
54
00:03:39,210 --> 00:03:40,930
Both of you, leave.
55
00:03:40,930 --> 00:03:47,390
If I leave, who is to help you destroy Mechanism City?
56
00:03:47,390 --> 00:03:52,070
And destroy Ge Nie and the Mohist family?
57
00:03:52,070 --> 00:03:57,610
Actually, you don't need to fret too much about this.
58
00:03:57,610 --> 00:04:01,340
Within Mechanism City, there is still another secret mechanism.
59
00:04:01,340 --> 00:04:05,650
As long as you start it, Mechanism
City will be destroyed on its own.
60
00:04:05,650 --> 00:04:09,680
Be shattered, and become nothing!
61
00:04:19,590 --> 00:04:20,740
Juzi.
62
00:04:20,740 --> 00:04:21,770
Is everyone here?
63
00:04:21,770 --> 00:04:23,490
Xiao Zhi is not here yet.
64
00:04:23,490 --> 00:04:26,780
It's okay. I sent him to do some other tasks.
65
00:04:26,780 --> 00:04:31,190
Since everyone is here, let's start now.
66
00:04:37,530 --> 00:04:43,680
What I'm going to say next, you may not be able to accept
67
00:04:44,330 --> 00:04:46,900
but I have already made up my mind.
68
00:04:49,990 --> 00:04:51,980
I have decided
69
00:04:51,980 --> 00:04:53,120
to give up Mechanism City.
70
00:04:53,120 --> 00:04:55,200
What?
71
00:04:58,790 --> 00:05:00,500
Juzi!
72
00:05:03,140 --> 00:05:05,600
It's not the time to crack jokes now.
73
00:05:05,600 --> 00:05:06,610
I'm not joking.
74
00:05:06,610 --> 00:05:10,440
Juzi, we have already sworn to die for Mechanism City
75
00:05:10,440 --> 00:05:13,030
but why are you telling us to give it up now?
76
00:05:13,030 --> 00:05:14,620
That's right.
77
00:05:14,620 --> 00:05:20,800
We will die for it!
78
00:05:21,650 --> 00:05:25,550
Giving up Mechanism City, abandoning the base that is the result of the effort of generations of the Mo Family,
79
00:05:25,550 --> 00:05:29,070
Just like everyone, I'm not happy about this
80
00:05:29,070 --> 00:05:32,600
but this is the best choice.
81
00:05:32,600 --> 00:05:34,880
I am the Chief Engineer!
82
00:05:34,880 --> 00:05:37,240
I know Mechanism City best.
83
00:05:37,240 --> 00:05:39,370
If we open the reservoir's mechanism right now,
84
00:05:39,370 --> 00:05:41,620
Mechanism City can be saved immediately.
85
00:05:41,620 --> 00:05:43,440
I will use my life to protect it.
86
00:05:43,440 --> 00:05:48,530
I will die for it.
87
00:05:48,530 --> 00:05:51,740
Do you still consider me as your leader?
88
00:05:54,500 --> 00:05:57,000
If you still acknowledge me as one,
89
00:05:57,000 --> 00:06:00,530
keep quiet and let me finish talking.
90
00:06:04,630 --> 00:06:11,250
For hundred of years, why was Mechanism City unharmed?
91
00:06:11,250 --> 00:06:14,400
What's the most important reason?
92
00:06:14,400 --> 00:06:18,370
It's because no one knows where our location is.
93
00:06:18,370 --> 00:06:22,920
Yes, as long as we open the reservoir,
94
00:06:22,920 --> 00:06:26,340
we will make the Qin army withdraw
95
00:06:26,340 --> 00:06:30,380
but our location has already been exposed.
96
00:06:30,380 --> 00:06:36,340
Starting from today, we will have to keep facing attacks from the Qin armies.
97
00:06:36,340 --> 00:06:37,830
What can we do?
98
00:06:37,830 --> 00:06:40,490
Fight with them until the death?
99
00:06:40,490 --> 00:06:45,510
I know that none of you are afraid to die
100
00:06:45,510 --> 00:06:51,650
but I don't want to see you being sacrificed for nothing.
101
00:06:54,960 --> 00:06:57,450
Rather than fighting for a hopeless cause,
102
00:06:58,590 --> 00:07:02,400
to defend this Mechanism City with our brothers' blood,
103
00:07:02,400 --> 00:07:08,100
isn't it better to give it up by choice and to use its destruction to do something great instead?
104
00:07:08,100 --> 00:07:11,850
What major event happened
105
00:07:11,850 --> 00:07:15,910
today that made you want to destroy Mechanism City?
106
00:07:15,910 --> 00:07:20,340
to help Prince Fu Su.
107
00:07:21,170 --> 00:07:23,260
Why?
108
00:07:37,500 --> 00:07:42,150
For your sake, I have decided to destroy Mechanism City.
109
00:07:43,560 --> 00:07:49,210
Go down the mountain now and direct your soldiers,
110
00:07:50,340 --> 00:07:56,450
to personally lead them here to destroy the Qin soldiers here.
111
00:07:56,450 --> 00:08:03,010
And I will go tell the Mohist disciples to begin Mechanism City's self destruction mechanism.
112
00:08:03,010 --> 00:08:06,160
This way, Mechanism City will be destroyed.
113
00:08:06,160 --> 00:08:10,890
Wei Zhuang and his people will be buried among Mechanism City.
114
00:08:10,890 --> 00:08:13,260
There will be no proof.
115
00:08:13,260 --> 00:08:18,120
This way, you are the strong and powerful leading hero.
116
00:08:18,120 --> 00:08:23,660
What's most important is that when you go back to Xianyang and see your father,
117
00:08:23,660 --> 00:08:26,360
no one will go against you.
118
00:08:26,360 --> 00:08:28,920
You can say whatever you'd like,
119
00:08:28,920 --> 00:08:33,540
and take the merit of destroying
Mechanism City entirely for yourself.
120
00:08:33,540 --> 00:08:38,860
This way, you don't have to worry that your father will not transfer his throne to you.
121
00:08:43,540 --> 00:08:48,070
The mechanism to destroy the city is inside the nucleus.
122
00:08:49,250 --> 00:08:55,660
This is what I always tell everyone.
123
00:08:56,700 --> 00:09:03,250
The nucleus is important to the entire Mohist family's survival.
124
00:09:06,500 --> 00:09:12,450
As long as we get the key, we can begin
the mechanism to destroy the city.
125
00:09:12,450 --> 00:09:16,410
I wonder if you are interested.
126
00:09:18,170 --> 00:09:21,360
This guy can't be trusted.
127
00:09:21,360 --> 00:09:23,290
He's definitely saying these things to trick you!
128
00:09:23,290 --> 00:09:24,660
Don't trust him.
129
00:09:24,660 --> 00:09:26,500
Come with me now.
130
00:09:30,180 --> 00:09:32,530
Is what you said true?
131
00:09:32,530 --> 00:09:34,110
Every single word of it.
132
00:09:34,110 --> 00:09:35,760
So what if it's true?
133
00:09:35,760 --> 00:09:39,710
Wei Zhuang, you were defeated by Ge Nie.
134
00:09:39,710 --> 00:09:42,030
You can't even cope with Ge Nie
135
00:09:42,030 --> 00:09:45,570
And you still want to get the key from the protected nucleus?
136
00:09:46,350 --> 00:09:47,730
It's a foolish dream.
137
00:09:47,730 --> 00:09:49,870
Shut up!
138
00:09:51,440 --> 00:09:53,930
I didn't lose.
139
00:09:53,930 --> 00:09:56,270
Even if I were to die,
140
00:09:56,960 --> 00:10:00,110
I want Ge Nie to die with me.
141
00:10:00,110 --> 00:10:01,810
Wei Zhuang!
142
00:10:01,810 --> 00:10:04,070
Wei Zhuang!
143
00:10:04,070 --> 00:10:05,840
Gatekeeper, please wait.
144
00:10:05,840 --> 00:10:09,630
From what I observed, you don't need to rush it and also be affected by it.
145
00:10:09,630 --> 00:10:12,560
You don't need to go and fight for the key
146
00:10:12,560 --> 00:10:16,370
because the Mohists are going to destroy Mechanism City now.
147
00:10:16,370 --> 00:10:17,750
What?
148
00:10:17,750 --> 00:10:21,380
In the past, I failed to get into the nucleus
149
00:10:21,380 --> 00:10:23,920
and has been hiding secretly to observe them.
150
00:10:23,920 --> 00:10:29,400
I didn't think that I could get to hear the Mohists' great plan
151
00:10:29,400 --> 00:10:34,090
to destroy Mechanism City and bury it.
152
00:10:34,090 --> 00:10:36,170
Impossible.
153
00:10:36,170 --> 00:10:37,470
This is impossible.
154
00:10:37,470 --> 00:10:39,460
Why not?
155
00:10:39,460 --> 00:10:43,840
All the Mohist disciples right now are
searching for their fellow people.
156
00:10:43,840 --> 00:10:48,120
They are getting ready to escape from the Gate of Escape.
157
00:10:48,120 --> 00:10:52,600
Gatekeeper, if this is the case, it's even easier now.
158
00:10:52,600 --> 00:10:55,950
You can take your time to wait for them
159
00:10:55,950 --> 00:10:58,310
to activate the trap that will destroy the Mechanism City.
160
00:10:58,310 --> 00:11:01,120
This way, the Mo nucleus will be destroyed.
161
00:11:01,120 --> 00:11:05,600
The Mohists and Ge Nie will not survive.
162
00:11:05,600 --> 00:11:08,750
Heaven is helping you.
163
00:11:08,750 --> 00:11:10,560
Fine.
164
00:11:10,560 --> 00:11:12,640
Fine!
165
00:11:17,930 --> 00:11:20,000
Look forward to seeing you again.
166
00:11:23,660 --> 00:11:27,380
There is a huge cylinder within the Mo nucleus.
167
00:11:27,380 --> 00:11:29,410
Its shape is ancient and mysterious.
168
00:11:29,410 --> 00:11:31,990
There are two keys on top.
169
00:11:31,990 --> 00:11:34,730
This is the center of the Mechanism City.
170
00:11:34,730 --> 00:11:41,150
It connects the nucleus on the top all the way to the bottom of the deep pond.
171
00:11:41,150 --> 00:11:46,700
To initiate the destruction sequence, two keys are needed.
172
00:11:46,700 --> 00:11:52,470
These two keys are kept by Ju Zi and its chief engineer separately.
173
00:11:52,470 --> 00:11:55,910
When the two keys are inserted into the cylinder simultaneously,
174
00:11:55,910 --> 00:11:58,630
the destruction sequence will be initiated.
175
00:11:58,630 --> 00:12:02,390
The Mechanism City will collapse afterwards.
176
00:13:03,550 --> 00:13:05,840
What's wrong?
177
00:13:15,830 --> 00:13:18,040
What's wrong? Be careful!
178
00:13:19,930 --> 00:13:22,630
Get into the lift now!
179
00:13:25,070 --> 00:13:26,460
Let's go.
180
00:13:26,460 --> 00:13:29,210
Let's go. Quick!
181
00:13:29,210 --> 00:13:30,530
Be careful!
182
00:13:30,530 --> 00:13:31,610
Let's go now.
183
00:13:31,610 --> 00:13:34,320
Quick. Be careful.
184
00:13:34,320 --> 00:13:35,600
Quick!
185
00:13:35,600 --> 00:13:37,160
Let's go now.
186
00:14:12,340 --> 00:14:17,540
Think of a solution to stop the lift first!
187
00:14:24,900 --> 00:14:28,530
Ge Nie. Do you think you can leave so easily?
188
00:14:31,850 --> 00:14:34,240
Be careful, Master Ban.
189
00:15:12,630 --> 00:15:16,880
Wei Zhuang... it must be Wei Zhuang.
190
00:15:16,880 --> 00:15:18,710
He damaged the gear for the mechanism.
191
00:15:18,710 --> 00:15:21,430
Bastard!
192
00:15:21,430 --> 00:15:24,990
Old Ban, what's going on with Mechanism City. Tell us!
193
00:15:24,990 --> 00:15:29,710
The Mechanism City will continue to collapse under the force of gravity.
194
00:15:29,710 --> 00:15:34,290
Furthermore, the Gate of Escape can't be opened again.
195
00:15:34,290 --> 00:15:36,010
What?
196
00:15:49,050 --> 00:15:50,920
My Lord!
197
00:15:50,920 --> 00:15:52,970
My Lord!
198
00:15:54,480 --> 00:15:57,950
My Lord!
199
00:15:57,950 --> 00:16:00,500
My Lord!
200
00:16:00,500 --> 00:16:02,370
Gatekeeper!
201
00:16:02,370 --> 00:16:04,510
My Lord!
202
00:16:05,650 --> 00:16:06,740
Come with me.
203
00:16:06,740 --> 00:16:08,570
Let me go.
204
00:16:08,570 --> 00:16:09,620
-Mechanism City is going to be destroyed soon!
-My Lord!
205
00:16:09,620 --> 00:16:11,720
- Come with me now.
- Let me go.
206
00:16:11,720 --> 00:16:13,270
My Lord...
207
00:16:27,760 --> 00:16:30,260
Don't tell me there is no solution at all?
208
00:16:30,260 --> 00:16:33,760
There is...but it's just like there isn't.
209
00:16:33,760 --> 00:16:35,670
Speak!
210
00:16:35,670 --> 00:16:41,370
The only option is to go to the depth of the Mo Guay Pond to open the Xuan Wu Lock.
211
00:16:41,370 --> 00:16:44,980
The cylinder is connected to the Xuan Wu Lock at the end.
212
00:16:44,980 --> 00:16:46,990
If we can open the Xuan Wu Lock,
213
00:16:46,990 --> 00:16:50,080
The Gate of Escape can be opened again.
214
00:16:50,080 --> 00:16:52,210
Mo Guay Pond, get out of my way. I will go.
215
00:16:52,210 --> 00:16:54,270
- I will go.
- It's useless.
216
00:16:54,270 --> 00:16:57,070
The Xuan Wu Lock weighs more than 10,000 kilos.
217
00:16:57,070 --> 00:16:59,840
An ordinary person can't move it.
218
00:16:59,840 --> 00:17:03,140
You complained that no one can see your value and think lightly of you
219
00:17:03,140 --> 00:17:05,920
Besides being stubborn, creating
trouble, and creating messes for everyone,
220
00:17:05,920 --> 00:17:08,020
Have you ever done anything which is of value?
221
00:17:08,020 --> 00:17:10,660
We will die here then.
222
00:17:10,660 --> 00:17:12,520
The power of the Evil Jade.
223
00:17:12,520 --> 00:17:15,620
A true hero isn't a person with unbeatable martial arts,
224
00:17:15,620 --> 00:17:17,430
and sits above everyone else.
225
00:17:17,430 --> 00:17:20,610
Moreover, he tries his best to protect others.
226
00:17:20,610 --> 00:17:22,810
As long as you do this diligently,
227
00:17:22,810 --> 00:17:25,670
Even if a person's power is small and insignificant,
228
00:17:25,670 --> 00:17:27,590
That is a true hero.
229
00:17:27,590 --> 00:17:29,590
An ordinary person will not be able to move it.
230
00:17:29,590 --> 00:17:31,240
The power of Evil Jade.
231
00:17:31,240 --> 00:17:33,640
I still have the power of the Evil Jade.
232
00:17:37,660 --> 00:17:40,750
Yue Er, sorry.
233
00:17:40,750 --> 00:17:43,270
In future, I can't be with you anymore.
234
00:17:47,310 --> 00:17:50,760
Tian Ming!
235
00:20:10,990 --> 00:20:13,830
He actually opened the Xuan Wu Lock.
236
00:20:13,830 --> 00:20:16,100
We are saved!
237
00:20:16,100 --> 00:20:19,080
Heaven didn't desert us.
238
00:20:26,350 --> 00:20:28,540
Tian Ming!
239
00:20:28,540 --> 00:20:30,270
Tian Ming,
240
00:20:30,270 --> 00:20:33,670
Tian Ming, wake up.
241
00:20:33,670 --> 00:20:35,290
Yue Er, stop crying.
242
00:20:35,290 --> 00:20:36,330
Think of a way to save Tian Ming first.
243
00:20:36,330 --> 00:20:37,210
That's right.
244
00:20:37,210 --> 00:20:38,820
That's right, I have the golden needle.
245
00:20:38,820 --> 00:20:41,220
The golden needle can protect his heart and organs.
246
00:20:46,300 --> 00:20:48,090
Let's go. We are running out of time.
247
00:20:48,090 --> 00:20:49,020
Let's leave now.
248
00:20:49,020 --> 00:20:50,300
Let's go.
249
00:20:50,300 --> 00:20:51,840
Let's go.
250
00:21:03,060 --> 00:21:04,960
Be careful. Quick.
251
00:21:04,960 --> 00:21:05,820
Come, hold tightly.
252
00:21:05,820 --> 00:21:07,470
Watch the rocks. Quick.
253
00:21:07,470 --> 00:21:08,750
Juzi.
254
00:21:08,750 --> 00:21:10,500
You've finally come.
255
00:21:10,500 --> 00:21:11,920
Quick.
256
00:21:11,920 --> 00:21:13,000
Get on the boat now.
257
00:21:13,000 --> 00:21:15,000
Stable yourself.
258
00:21:15,000 --> 00:21:16,660
Be careful.
259
00:21:17,540 --> 00:21:19,390
Quick.
260
00:21:27,040 --> 00:21:29,110
Tear it down now.
261
00:21:30,220 --> 00:21:32,400
Prince Fu Su is here.
262
00:21:32,400 --> 00:21:35,480
Everyone, get up. Come with me.
263
00:21:35,480 --> 00:21:37,900
Let's go.
264
00:21:43,970 --> 00:21:51,000
Subtitles were brought to you by
The Moonlighting Team @ Viki
265
00:22:28,000 --> 00:22:29,910
Juzi.
266
00:22:29,920 --> 00:22:35,320
Juzi.
267
00:22:35,320 --> 00:22:37,060
Father!
268
00:22:37,670 --> 00:22:41,920
- Juzi.
- Father.
269
00:22:42,870 --> 00:22:44,430
Juzi.
270
00:22:47,230 --> 00:22:50,670
How could this be?
271
00:22:50,670 --> 00:22:52,490
No.
272
00:22:54,390 --> 00:22:57,950
No.
273
00:22:57,990 --> 00:23:00,960
Nothing will happen to you.
274
00:23:00,960 --> 00:23:04,430
I must cure you.
275
00:23:04,430 --> 00:23:06,200
Father!
276
00:23:06,200 --> 00:23:09,220
Juzi.
277
00:23:09,220 --> 00:23:10,990
Father.
278
00:23:12,140 --> 00:23:14,070
Father.
279
00:23:14,070 --> 00:23:16,630
Ru Er.
280
00:23:16,630 --> 00:23:22,090
Father. You acknowledged me. You finally acknowledged me.
281
00:23:25,110 --> 00:23:27,290
Father.
282
00:23:27,300 --> 00:23:31,700
Ru Er. I'm sorry.
283
00:23:32,220 --> 00:23:34,610
I have hurt you.
284
00:23:34,610 --> 00:23:37,110
No. I'm not hurt.
285
00:23:37,110 --> 00:23:42,040
In the past, I only wanted an answer from you
286
00:23:42,040 --> 00:23:46,980
but now I only want you to be well
287
00:23:46,980 --> 00:23:50,070
and be always with me.
288
00:23:50,070 --> 00:23:52,380
Juzi.
289
00:23:52,380 --> 00:23:54,540
Father.
290
00:23:54,550 --> 00:23:59,050
Ru Er, don't cry.
291
00:23:59,050 --> 00:24:00,960
I don't want to see you cry.
292
00:24:00,960 --> 00:24:03,080
Father.
293
00:24:03,080 --> 00:24:06,270
I want to see you smile.
294
00:24:09,670 --> 00:24:13,230
How is Tian Ming?
295
00:24:18,010 --> 00:24:19,920
Old Ge.
296
00:24:23,120 --> 00:24:28,250
Tian Ming pulled out all the golden needles and used the power of the Jade Spirit.
297
00:24:28,270 --> 00:24:30,450
His energy vessels were all ruined.
298
00:24:30,450 --> 00:24:33,360
I'm afraid...
299
00:24:42,100 --> 00:24:46,470
- Juzi.
- Father.
300
00:24:48,280 --> 00:24:50,090
Juzi.
301
00:24:54,730 --> 00:24:56,400
Be careful.
302
00:24:57,980 --> 00:25:01,390
Support him up.
303
00:25:05,950 --> 00:25:07,870
- Father.
- Juzi.
304
00:25:08,570 --> 00:25:10,230
Let me take a look.
305
00:25:10,230 --> 00:25:11,920
Juzi.
306
00:25:24,460 --> 00:25:27,340
Juzi. Don't do this.
307
00:25:27,340 --> 00:25:30,270
I know what I'm doing.
308
00:25:30,270 --> 00:25:33,450
I also know the consequences.
309
00:25:33,470 --> 00:25:38,950
I only want to do another deed of value.
310
00:25:38,950 --> 00:25:41,920
What? Father, what are you talking about?
311
00:25:41,940 --> 00:25:43,580
Why don't I understand at all?
312
00:25:43,580 --> 00:25:48,700
Juzi, you are not transferring your power to him, right? Let me do it.
313
00:25:48,700 --> 00:25:51,190
You are transferring your power to him, right? There are many of us here. We can all do it.
314
00:25:51,190 --> 00:25:53,590
Yes, we can do it.
315
00:25:53,590 --> 00:25:58,790
Transferring the power once to Tian Ming is too little to be effective.
316
00:25:58,790 --> 00:26:04,390
Now, as long as I use all my internal power and transfer it to him,
317
00:26:04,420 --> 00:26:06,340
I will be able to save his life.
318
00:26:06,340 --> 00:26:09,040
- Father...
- Juzi, you can't do this.
319
00:26:09,040 --> 00:26:11,980
Have you heard of the Six Poisons?
320
00:26:12,960 --> 00:26:15,210
Six Poisons?
321
00:26:18,020 --> 00:26:20,460
I have been poisoned by it.
322
00:26:20,480 --> 00:26:23,070
Thus, I don't have much time left.
323
00:26:23,070 --> 00:26:25,010
This...
324
00:26:25,010 --> 00:26:27,370
How could this be?
325
00:26:28,260 --> 00:26:30,170
This is not possible.
326
00:26:30,170 --> 00:26:31,890
Don't, Juzi.
327
00:26:31,890 --> 00:26:35,610
Rather than taking my power away with me in death,
328
00:26:35,660 --> 00:26:38,680
why don't I transfer it to someone who is in real need of it?
329
00:26:38,680 --> 00:26:42,430
- Juzi...
- What nonsense are you spouting?
330
00:26:42,430 --> 00:26:44,620
I have already decided. No need to persuade me.
331
00:26:44,620 --> 00:26:46,420
- Father.
- Juzi.
332
00:26:46,420 --> 00:26:48,170
Everyone, move back.
333
00:26:48,170 --> 00:26:51,540
Whoever tries to stop me will be expunged from the Mo Family.
334
00:26:51,540 --> 00:26:53,000
Don't, father.
335
00:26:53,000 --> 00:26:55,430
Move back.
336
00:26:57,990 --> 00:26:59,940
Father.
337
00:28:56,920 --> 00:28:58,950
He is dead.
338
00:28:58,970 --> 00:29:01,240
Perhaps, this is a good thing.
339
00:29:02,710 --> 00:29:06,240
You don't need to live for him again.
340
00:29:06,260 --> 00:29:08,740
You are free now.
341
00:29:10,280 --> 00:29:12,250
You are liberated.
342
00:29:16,400 --> 00:29:18,950
Gatekeeper.
343
00:29:18,980 --> 00:29:21,760
Gatekeeper.
344
00:29:36,790 --> 00:29:38,850
My Lord!
345
00:29:40,060 --> 00:29:41,870
You are conscious.
346
00:29:45,300 --> 00:29:47,050
Where is the Gatekeeper?
347
00:29:49,250 --> 00:29:51,180
Where is he?
348
00:29:52,590 --> 00:29:55,330
I'm asking you. Where is he?
349
00:29:57,300 --> 00:29:59,160
He is dead.
350
00:30:02,030 --> 00:30:04,380
No.
351
00:30:04,400 --> 00:30:06,790
Impossible. You are talking nonsense.
352
00:30:06,790 --> 00:30:08,980
I'm going to find him.
353
00:30:09,020 --> 00:30:10,960
He died in Mechanism City. He didn't get out.
354
00:30:10,960 --> 00:30:12,380
Why didn't you save him?
355
00:30:12,380 --> 00:30:13,990
If he wanted to die, why must I save him?
356
00:30:13,990 --> 00:30:15,820
Jerk!
357
00:30:18,200 --> 00:30:20,050
He is already dead.
358
00:30:20,050 --> 00:30:21,970
Do you want to die with him?
359
00:30:21,970 --> 00:30:24,310
Yes, I will keep him company.
360
00:30:26,850 --> 00:30:29,290
What about me?
361
00:30:29,310 --> 00:30:32,350
Do you remember what you said to me in the past?
362
00:30:32,370 --> 00:30:37,110
In the ruins, among the dead bodies,
363
00:30:37,160 --> 00:30:40,150
You were the one who brought me out.
364
00:30:40,150 --> 00:30:44,890
You hugged me and told me not to be afraid. That you are my older sister.
365
00:30:44,890 --> 00:30:48,510
You will always be with me and protect me.
366
00:30:48,530 --> 00:30:52,410
Did you forget all this?
367
00:30:52,430 --> 00:30:56,430
Now that he's dead and you want to die with him.
368
00:30:58,400 --> 00:31:00,210
What about me then?
369
00:31:02,300 --> 00:31:04,300
Yes.
370
00:31:04,320 --> 00:31:07,950
You swore that you will protect him
371
00:31:07,970 --> 00:31:10,710
but you also made a promise to me.
372
00:31:10,730 --> 00:31:13,170
Don't forget that.
373
00:31:18,270 --> 00:31:21,530
No! Don't come here.
374
00:31:25,000 --> 00:31:27,300
He must be still alive.
375
00:31:27,350 --> 00:31:31,160
I'm going to save him.
376
00:32:37,920 --> 00:32:42,680
Ancestors of the Gong Shu family!
377
00:32:42,700 --> 00:32:45,300
Today, your descendant,
378
00:32:45,350 --> 00:32:50,940
Gong Shu Chou, did not forsake your hopes!
379
00:32:50,940 --> 00:32:54,840
I destroyed the Mohist family with one blow!
380
00:32:54,870 --> 00:32:57,820
Erased our shame from before.
381
00:32:57,840 --> 00:33:03,550
The Gong Shu family will rule the world alone!
382
00:33:03,600 --> 00:33:09,190
I am here to notify our ancestors in Heaven.
383
00:33:32,710 --> 00:33:35,430
Xiao Jiu?
384
00:33:38,740 --> 00:33:41,700
Who is Xiao Jiu?
385
00:33:48,180 --> 00:33:50,410
Are you Xiao Jiu?
386
00:33:51,990 --> 00:33:54,380
Xiao Jiu?
387
00:33:55,680 --> 00:33:58,630
You are lying to me. You are Juzi.
388
00:33:58,680 --> 00:34:01,880
Juzi?
389
00:34:03,600 --> 00:34:05,580
You are a liar.
390
00:34:07,340 --> 00:34:11,030
You are a liar.
391
00:34:11,080 --> 00:34:15,720
You are a liar.
392
00:34:15,770 --> 00:34:21,670
Your lied to me for forty years.
393
00:34:24,520 --> 00:34:27,470
Why did you lie to me?
394
00:34:27,520 --> 00:34:29,960
Why did you lie to me?
395
00:34:32,700 --> 00:34:36,690
I'm not afraid of you.
396
00:34:36,710 --> 00:34:40,100
Don't come here.
397
00:34:40,150 --> 00:34:45,260
Don't come here!
398
00:34:45,280 --> 00:34:50,060
Don't here again or I will stab you to death.
399
00:34:50,090 --> 00:34:55,260
I'm not afraid of you.
400
00:34:55,260 --> 00:34:59,490
I will stab you to death.
401
00:35:03,910 --> 00:35:05,750
I won.
402
00:35:05,790 --> 00:35:10,040
I won.
403
00:35:10,070 --> 00:35:12,520
I won.
404
00:35:12,520 --> 00:35:18,380
I won.
405
00:35:21,790 --> 00:35:23,090
Do you feel better?
406
00:35:23,140 --> 00:35:25,530
I'm much better.
407
00:35:25,560 --> 00:35:27,920
Have a good rest.
408
00:35:30,890 --> 00:35:33,370
- Prince Zhang.
- How do you feel?
409
00:35:33,420 --> 00:35:37,410
Thank you for your concerns. If it weren't for you, we would have already died.
410
00:35:37,440 --> 00:35:42,640
You saved my life. We are going to through hell and die for you.
411
00:35:42,660 --> 00:35:46,310
Yes, we'll die with no regrets!
412
00:35:46,330 --> 00:35:50,180
Everyone, take a rest. I'm going over there to take a look.
413
00:36:15,420 --> 00:36:19,430
My Lord!
414
00:36:19,430 --> 00:36:22,600
My Lord!
415
00:36:22,600 --> 00:36:26,500
My Lord!
416
00:36:26,540 --> 00:36:29,100
My Lord!
417
00:36:29,100 --> 00:36:32,810
You can't die. My Lord!
418
00:36:32,810 --> 00:36:37,970
You can't die.
419
00:36:38,020 --> 00:36:43,360
You can't die.
420
00:36:43,400 --> 00:36:46,380
Do you think he is still alive?
421
00:36:46,420 --> 00:36:49,200
My Lord!
422
00:36:49,200 --> 00:36:55,870
My Lord!
423
00:36:57,090 --> 00:36:58,520
My Lord!
424
00:36:58,520 --> 00:37:00,100
Why are you so stupid?
425
00:37:00,100 --> 00:37:02,000
Let go.
426
00:37:03,390 --> 00:37:06,360
My Lord!
427
00:37:07,860 --> 00:37:14,130
- Get up.
- Don't touch me.
428
00:37:14,130 --> 00:37:20,030
♫ Forcing us to part ways as soon as we meet? ♫
429
00:37:22,150 --> 00:37:28,070
♫ I’ve wandered alone a lifetime. I’m thankful for having a soulmate. ♫
430
00:37:28,100 --> 00:37:34,200
♫ Half my life is spent in turmoil; I can only sing, not cry. ♫
431
00:37:34,200 --> 00:37:40,750
♫ If he wants to discuss success, let him leave that to the scoffing of the world. ♫
432
00:37:40,770 --> 00:37:46,950
♫ After having lived alone, let me die alone as well. ♫
433
00:37:47,000 --> 00:37:53,150
♫ That counts as a mutual understanding between us. ♫
434
00:37:59,670 --> 00:38:03,570
Don't touch me. My Lord!
435
00:38:17,010 --> 00:38:22,890
♫ Your heart has frozen over in my heart. ♫
436
00:38:22,930 --> 00:38:28,480
♫ For you, my night gives up the sunrise. ♫
437
00:38:28,500 --> 00:38:34,260
♫ I refuse to believe. Why must life give me such a fate, ♫
438
00:38:34,310 --> 00:38:37,980
♫ Forcing us to part ways ♫
439
00:38:37,980 --> 00:38:42,950
♫ as soon as we meet? ♫
440
00:38:42,990 --> 00:38:49,150
♫ I’ve wandered alone a lifetime. I’m thankful for having a soulmate. ♫
441
00:38:49,150 --> 00:38:55,260
♫ Half my life is spent in turmoil; I can only sing, not cry. ♫
442
00:38:55,260 --> 00:39:01,900
♫ If he wants to discuss success, let him leave that to the scoffing of the world. ♫
443
00:39:01,900 --> 00:39:08,040
♫ After having lived alone, let me die alone as well. ♫
444
00:39:08,090 --> 00:39:14,890
♫ That counts as a mutual understanding between us. ♫
445
00:39:36,340 --> 00:39:40,240
- Father!
- Juzi!
446
00:39:40,240 --> 00:39:45,400
Father. It wasn't easy for us to meet again. Don't abandon me again.
447
00:39:45,440 --> 00:39:48,020
Father.
448
00:39:48,750 --> 00:39:52,920
Tian Ming.
449
00:39:52,920 --> 00:39:57,800
-Brother Chui!
-You unlucky star! Ever since you entered the Mohist family, there hasn't been even one day of peace!
450
00:39:57,800 --> 00:40:01,350
- I'm going to kill you!
- What are you doing?
451
00:40:01,810 --> 00:40:04,550
Without Tian Ming,
452
00:40:04,600 --> 00:40:07,480
would you be able to survive?
453
00:40:07,480 --> 00:40:11,100
Even if this is the case, so what? You are our leader. Who is he?
454
00:40:11,100 --> 00:40:13,300
You sacrificed yourself to save him. Is he worth it?
455
00:40:13,300 --> 00:40:15,300
Brother Chui!
456
00:40:15,360 --> 00:40:21,120
If I were to tell you that he is the next leader,
457
00:40:21,140 --> 00:40:23,350
would you still say that he's not fit for it?
458
00:40:23,370 --> 00:40:26,670
Juzi, you...
459
00:40:26,690 --> 00:40:30,420
He is not a Mohist. Who gives him the right to lead our members?
460
00:40:30,420 --> 00:40:32,840
Who gives him the right?
461
00:40:32,840 --> 00:40:38,720
Isn't it enough if he enters the Mohist family now?
462
00:40:38,720 --> 00:40:42,580
As long as he is willing...
463
00:40:43,170 --> 00:40:45,920
Tian Ming.
464
00:40:47,800 --> 00:40:49,420
Tian Ming.
465
00:40:49,420 --> 00:40:50,790
No.
466
00:40:50,830 --> 00:40:53,620
You are not willing?
467
00:40:53,620 --> 00:40:55,240
I'm not fit to be one.
468
00:40:55,240 --> 00:40:57,760
Who says so?
469
00:40:57,760 --> 00:41:04,020
At the important moment when Mechanism City was about to be destroyed, you were willing to give up your own life.
470
00:41:04,020 --> 00:41:06,870
you saved everyone there.
471
00:41:06,890 --> 00:41:11,120
Such a heroic heart, why can't you be worthy?
472
00:41:11,170 --> 00:41:14,000
- I...
- Even more so,
473
00:41:14,000 --> 00:41:16,970
didn't you go through the road of trials?
474
00:41:17,000 --> 00:41:20,430
This proves that you have the capability and courage
475
00:41:20,450 --> 00:41:22,740
to be the leader.
476
00:41:22,740 --> 00:41:25,860
But.. that's not it.
477
00:41:25,860 --> 00:41:28,910
The Mohist family has always respected heroes.
478
00:41:28,910 --> 00:41:31,750
What you have is indeed the way of a hero.
479
00:41:31,750 --> 00:41:33,770
But he is just an uneducated child!
480
00:41:33,770 --> 00:41:38,610
- Can he be able to lead us? Can he lead the Mohists? He doesn't even know what he's doing.
- Enough.
481
00:41:39,250 --> 00:41:41,380
Yes,
482
00:41:42,380 --> 00:41:45,470
it's because he is still a kid,
483
00:41:45,470 --> 00:41:50,380
yet he could already have done what he did. That makes it even more precious.
484
00:41:50,380 --> 00:41:53,090
He is even more worthy of our hopes!
485
00:41:53,090 --> 00:42:00,700
Because he is a child, he needs the
Mohist family's aid and protection even more!
486
00:42:00,730 --> 00:42:05,770
Juzi, I really can't do it.
487
00:42:32,340 --> 00:42:38,240
Take this as my last request to you.
488
00:42:46,740 --> 00:42:51,790
Tian Ming. I'm begging you
489
00:42:51,790 --> 00:42:55,840
Enter the Mohist family.
490
00:43:21,300 --> 00:43:27,010
♫ Leave all victories and defeats to yesterday ♫
491
00:43:27,030 --> 00:43:35,510
♫ Only when the sparrows return
can I admire the wind and moon ♫
492
00:43:35,530 --> 00:43:40,870
♫ The poems in the light of the blade,
the shadow of the sword ♫
493
00:43:40,920 --> 00:43:49,810
♫ By the time they’re sung, I’ve long been devoid of grievances ♫
494
00:43:49,810 --> 00:43:56,720
♫ Ignore the whitening hair and life,
ignore the years flowing past like water ♫
495
00:43:56,720 --> 00:44:03,490
♫ Once the fire in your heart is
extinguished, the flowers will emerge ♫
496
00:44:03,530 --> 00:44:10,800
♫ Long ago, life has already doubled upon itself, ♫
497
00:44:10,800 --> 00:44:15,090
♫ Completed itself ♫
498
00:44:56,270 --> 00:45:03,020
♫ Hearts tied to one another,
lives connected with each other ♫
499
00:45:03,020 --> 00:45:09,800
♫ Feelings belong between love and hatred ♫
500
00:45:09,830 --> 00:45:16,770
♫ This life, whether complete or flawed, ♫
501
00:45:16,770 --> 00:45:29,200
♫ I belong within your heart ♫
37222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.