All language subtitles for ____.____.EP21.2015.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.Mp4Ba

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,450 --> 00:00:17,170 ♫ The wind is whistling, dawn hasn’t yet broken, the night is too cold ♫ 2 00:00:17,190 --> 00:00:20,830 ♫ People part and scatter, dreams are hard to imagine ♫ 3 00:00:20,860 --> 00:00:28,010 ♫ Yet in every chest, the fire is more ablaze ♫ 4 00:00:28,030 --> 00:00:32,120 ♫ How much does the mortal world morph ♫ 5 00:00:32,140 --> 00:00:35,370 ♫ In exchange for the insanity of numerous individuals? ♫ 6 00:00:35,390 --> 00:00:39,390 ♫ Sooner or later, the chaotic world will catch up ♫ 7 00:00:39,410 --> 00:00:42,850 ♫ It’ll be too late to feel pain then ♫ 8 00:00:42,890 --> 00:00:47,140 ♫ Let the darkness be so dark that it engulfs all hope ♫ 9 00:00:47,140 --> 00:00:51,840 ♫ Only then can we find the light within our blood ♫ 10 00:00:51,840 --> 00:00:57,800 ♫ We are that lonely, yet also that restless and stubborn ♫ 11 00:00:57,820 --> 00:01:02,090 ♫ Let the darkness be so dark that it loses all sense of direction ♫ 12 00:01:02,090 --> 00:01:06,850 ♫ Only then can we feel who is still by our side ♫ 13 00:01:06,850 --> 00:01:11,980 ♫ Together, we will wait for that one, ♫ 14 00:01:12,010 --> 00:01:16,840 ♫ Distant yet satisfying daybreak ♫ 15 00:01:18,380 --> 00:01:22,620 ♫ Let the darkness be so dark that it engulfs all hope ♫ 16 00:01:22,640 --> 00:01:27,260 ♫ Only then can we find the light within our blood ♫ 17 00:01:27,310 --> 00:01:33,250 ♫ We are that lonely, yet also that restless and stubborn ♫ 18 00:01:33,250 --> 00:01:37,570 ♫ Let the darkness be so dark that it loses all sense of direction ♫ 19 00:01:37,570 --> 00:01:42,280 ♫ Only then can we feel who is still by our side ♫ 20 00:01:42,310 --> 00:01:47,390 ♫ Together, we will wait for that one, ♫ 21 00:01:47,420 --> 00:01:51,870 ♫ Distant yet satisfying daybreak ♫ 22 00:01:51,900 --> 00:02:00,440 The Legend Of Qin {Episode 21} 23 00:02:10,400 --> 00:02:12,960 The contract can be resolved 24 00:02:12,980 --> 00:02:16,390 but I would still like to trouble you with something else. 25 00:02:17,640 --> 00:02:20,390 I hate troubles the most. 26 00:02:21,290 --> 00:02:23,910 This is a new business transaction. 27 00:02:23,910 --> 00:02:29,760 If the price is right, it won't do you any harm. 28 00:02:30,740 --> 00:02:32,550 Speak. 29 00:02:35,330 --> 00:02:42,090 I would like to hire you to break through the traps at Mohist's Mechanism City. 30 00:02:48,310 --> 00:02:50,680 I'm not interested. 31 00:03:15,980 --> 00:03:18,310 Don't worry. 32 00:03:18,310 --> 00:03:21,160 This formation won't harm you. 33 00:03:21,160 --> 00:03:23,990 You only have two choices now. 34 00:03:24,060 --> 00:03:26,640 Either you kill me 35 00:03:26,660 --> 00:03:29,590 or you kill yourself. 36 00:03:30,770 --> 00:03:33,910 I don't want to kill you nor do I want to kill myself. 37 00:03:33,910 --> 00:03:37,250 I only wanted to have a good talk with you. It's a pity 38 00:03:37,280 --> 00:03:41,130 I didn't find the right opportunity. Thus, 39 00:03:41,150 --> 00:03:45,990 I'm here today under having no way out to encourage this capable individual to come out. 40 00:03:45,990 --> 00:03:47,790 Fine. 41 00:03:48,730 --> 00:03:51,610 I will spare your life then. 42 00:04:09,650 --> 00:04:12,600 You should have already heard. 43 00:04:12,640 --> 00:04:15,270 The Prince Hu Hai whom I am teaching 44 00:04:15,290 --> 00:04:20,010 seems like he has the Emperor's care. But in reality, 45 00:04:20,010 --> 00:04:24,000 he is just an idiot that can't be helped. 46 00:04:25,690 --> 00:04:30,920 But I chose him because he's stupid. 47 00:04:30,920 --> 00:04:33,590 Therefore it's easier for me to control him. 48 00:04:34,730 --> 00:04:38,810 He is but a stepping stone for me. 49 00:04:38,840 --> 00:04:42,830 My dream, is to, by stepping on him, 50 00:04:42,850 --> 00:04:45,740 gain the whole world! 51 00:04:45,740 --> 00:04:47,730 Why are you telling me this? 52 00:04:47,730 --> 00:04:50,560 Because you are on the same path as me. 53 00:04:51,450 --> 00:04:55,290 You are smart and ambitious. 54 00:04:55,290 --> 00:04:58,320 You are not willing to stay below everyone. 55 00:04:58,320 --> 00:05:01,080 But I don't want the kingdom. 56 00:05:07,680 --> 00:05:11,050 You only want the Seven Killing Doors, right? 57 00:05:15,360 --> 00:05:19,650 If you told me this fifteen years ago, I would have believed it but now, 58 00:05:19,650 --> 00:05:23,210 do you think there is still a Seven Killing Doors in this world now? 59 00:05:25,420 --> 00:05:29,460 Leader Wei Zhuang. Don't tell me that 60 00:05:29,480 --> 00:05:33,150 you are so satisfied with your current status 61 00:05:33,170 --> 00:05:38,980 instead of restoring the Seven Murder Faction's prevous glory? 62 00:05:42,520 --> 00:05:45,450 I must let the Seven Killing Doors 63 00:05:45,470 --> 00:05:49,510 be restored through my hands to it's previous glory! 64 00:05:57,480 --> 00:06:02,190 Since Sect Leader Wei has already reached an agreement with Ge Nie, 65 00:06:02,190 --> 00:06:08,020 I think, between you two, there had been a fight already. 66 00:06:09,570 --> 00:06:14,190 Sect Leader Wei, in this fight, 67 00:06:14,240 --> 00:06:16,840 did you get your complete victory? 68 00:06:16,840 --> 00:06:18,340 No. 69 00:06:18,340 --> 00:06:20,690 It was a fair and even fight. 70 00:06:23,230 --> 00:06:25,200 Fair and even fight? 71 00:06:26,380 --> 00:06:30,420 Normally, under the circumstances of equal strength, 72 00:06:30,470 --> 00:06:34,580 the one who withdraw first must be hiding his real power. Furthermore, 73 00:06:36,300 --> 00:06:41,500 he has never regarded you as his match. 74 00:06:58,420 --> 00:07:02,150 A fair and even fight is the best end result. 75 00:07:06,800 --> 00:07:09,420 You really know a lot. 76 00:07:11,460 --> 00:07:13,990 It's an old saying. 77 00:07:14,950 --> 00:07:19,840 If I am right or wrong, I'm sure you know that very well. 78 00:07:19,870 --> 00:07:22,820 What I want to say today, 79 00:07:22,840 --> 00:07:29,740 I have to remind you, that as a man, you must pursue your heart's desire and possess the whole world, 80 00:07:31,450 --> 00:07:34,390 In front of you today, 81 00:07:34,440 --> 00:07:37,680 there is a great opportunity. 82 00:07:37,700 --> 00:07:43,060 You want me to help you aid that idiot prince? 83 00:07:43,710 --> 00:07:46,850 No. It's not to aid him. 84 00:07:47,690 --> 00:07:49,870 It's to make use of him. 85 00:07:50,990 --> 00:07:55,420 If one day,he were to really take over the king's throne, 86 00:07:55,440 --> 00:08:00,250 Then you will definitely be in a high position with a lot of power. 87 00:08:00,250 --> 00:08:03,050 When that time comes, 88 00:08:03,050 --> 00:08:09,510 if you want to revive the Seven Killing Doors, it would be just a simple request. 89 00:08:09,530 --> 00:08:11,910 As for that Ge Nie, 90 00:08:11,910 --> 00:08:18,260 at that time, he will be nothing in front of you. 91 00:08:20,650 --> 00:08:24,310 Aren't you afraid that I would take away the kingdom from you? 92 00:08:28,440 --> 00:08:32,250 Survival of the fittest is the supreme principle of this world. 93 00:08:32,250 --> 00:08:35,930 If when that time comes and you can really take it away from me, 94 00:08:35,930 --> 00:08:41,440 For all we know, the kingdom belongs to you in the first place. 95 00:08:46,070 --> 00:08:48,810 Greetings, Gatekeeper. 96 00:08:53,450 --> 00:08:55,980 This sounds a bit interesting. 97 00:08:56,960 --> 00:08:59,650 Then... 98 00:08:59,670 --> 00:09:02,090 is this a deal? 99 00:09:07,750 --> 00:09:13,260 If you want to break through Mechanism City, you must know where it is. 100 00:09:13,280 --> 00:09:17,990 I wonder, do you have any clues? 101 00:09:22,060 --> 00:09:25,680 One person can be useful. 102 00:09:26,560 --> 00:09:31,320 Then Sect Leader Wei already has the secret to success. 103 00:09:31,340 --> 00:09:33,620 Don't be in a rush. 104 00:09:33,640 --> 00:09:36,640 I have two conditions. 105 00:09:36,680 --> 00:09:39,470 Please speak. 106 00:09:39,490 --> 00:09:42,810 First, Ge Nie is mine. 107 00:09:42,840 --> 00:09:45,990 No one else, other than I, can touch him. 108 00:09:45,990 --> 00:09:49,240 Second, to break through Mechanism City, 109 00:09:49,240 --> 00:09:53,870 all the soldiers under the Prince must obey me. 110 00:09:55,250 --> 00:10:01,730 As long as you can break through Mechanism City, I will make all the arrangements. 111 00:10:18,240 --> 00:10:20,260 Master Ban. 112 00:10:21,250 --> 00:10:24,320 You scare me. 113 00:10:27,890 --> 00:10:31,600 Xue Nu. You are young and light. Your gentle skill is excellent. 114 00:10:31,600 --> 00:10:34,140 I didn't even know you came in. 115 00:10:34,690 --> 00:10:36,050 Are you looking for me? 116 00:10:36,050 --> 00:10:39,350 Master Ban. I wanted to check if anyone knows how to repair a musical instrument. 117 00:10:39,350 --> 00:10:40,940 What's wrong? 118 00:10:40,940 --> 00:10:45,060 My lute is damaged. I would like to repair it. 119 00:10:45,080 --> 00:10:48,330 Who else would you look for? What are you doing? 120 00:10:48,360 --> 00:10:50,960 Leave it here. 121 00:10:50,980 --> 00:10:53,580 Leave it to me. 122 00:10:54,980 --> 00:10:56,630 This... 123 00:11:02,440 --> 00:11:04,670 What, Xue Nu? 124 00:11:04,690 --> 00:11:07,510 The mechanical devices are so complicated. I could even repair them. 125 00:11:07,510 --> 00:11:10,130 Do you think I can't repair this? 126 00:11:10,130 --> 00:11:12,630 You... 127 00:11:12,630 --> 00:11:15,050 You are really immature. 128 00:11:15,050 --> 00:11:18,570 Teacher Ban, I shouldn't trouble you with such a small matter. 129 00:11:19,290 --> 00:11:21,170 Stop there! 130 00:11:27,180 --> 00:11:29,140 I want to pick on you. 131 00:11:29,140 --> 00:11:31,200 We are family. 132 00:11:31,220 --> 00:11:34,640 Why are so formal? It's okay. 133 00:11:34,640 --> 00:11:37,120 Seriously. 134 00:11:37,730 --> 00:11:41,510 Don't worry. Leave it here and come back for it five days later. 135 00:11:41,540 --> 00:11:44,650 I guarantee it will be just a new. 136 00:11:46,390 --> 00:11:48,290 Go back. 137 00:11:49,520 --> 00:11:51,470 I'm busy. 138 00:11:52,380 --> 00:11:54,320 Leave. 139 00:11:54,320 --> 00:11:56,470 Thank you then. 140 00:12:03,590 --> 00:12:06,350 Seriously. 141 00:12:06,350 --> 00:12:10,280 To repair you lute is a task too simple for my skill. 142 00:12:10,300 --> 00:12:13,490 It's only just a damaged lute and I can't repair it? 143 00:12:58,100 --> 00:13:02,540 Wei Zhuang of Seven Killing Doors is here to pay you a visit. 144 00:13:02,580 --> 00:13:05,950 I'm not seeing anyone. Leave. 145 00:13:07,160 --> 00:13:10,060 Are you the sect leader of the Gong Shu Faction, 146 00:13:10,060 --> 00:13:11,480 Gong Shu Chou. 147 00:13:11,480 --> 00:13:13,100 Who cares? 148 00:13:13,100 --> 00:13:15,330 If you don't want to die, get lost now! 149 00:13:15,360 --> 00:13:18,000 You old geezer! You sure are quite brave! 150 00:13:58,600 --> 00:14:02,710 The Great Master of Mechanism, Gong Shu Choi. 151 00:14:02,710 --> 00:14:06,200 So, it was not a legend. 152 00:14:07,150 --> 00:14:10,210 For the Mohist mechanisms, trees and wood move. 153 00:14:10,230 --> 00:14:13,860 To use metals, one must ask Gong Shu Sect. 154 00:14:13,900 --> 00:14:16,590 The Gong Shu family similarly uses mechanisms. 155 00:14:16,590 --> 00:14:19,060 They have always regarded the Mohist family as an enemy. 156 00:14:19,090 --> 00:14:22,900 Gong Shu Chou is a rare prodigy in mechanics. 157 00:14:22,930 --> 00:14:28,640 He practiced mechanisms since childhood. One day, he will definitely destroy the Mohist family completely. 158 00:14:28,680 --> 00:14:33,210 I wonder, what have you come here for, Sect Leader Wei? 159 00:14:33,230 --> 00:14:35,770 I would like to find a place. 160 00:14:36,690 --> 00:14:41,410 However I have not be able to find my way. So I came here to seek leader Gong Shu's counsel. 161 00:14:43,240 --> 00:14:47,540 I haven't been asking about world affairs for more then ten years. 162 00:14:47,560 --> 00:14:50,670 I'm afraid I won't be able to help you. 163 00:14:50,700 --> 00:14:54,060 The place I'm looking for is Mohist's Mechanism City. 164 00:14:57,940 --> 00:15:02,190 Sect Leader Gong Shu, you might have hidden away here, but I know, 165 00:15:02,190 --> 00:15:05,250 You have always never let go of the Mohists. 166 00:15:05,250 --> 00:15:10,870 There is an opportunity now. As long as we can break through Mechanism City, we can eradicate the Mohists. 167 00:15:12,220 --> 00:15:16,680 I wonder if you are interested. 168 00:15:20,090 --> 00:15:22,550 Eradicate the Mohists? 169 00:15:25,710 --> 00:15:29,220 Just the three of you? 170 00:15:29,220 --> 00:15:31,720 Of course, the three of us can't do it alone. 171 00:15:34,420 --> 00:15:38,220 What if we have thousands of soldiers and horses to help us? 172 00:15:41,890 --> 00:15:45,840 The army that you are referring to, when are they from? 173 00:15:45,890 --> 00:15:51,360 Prince Fu Hai has to destroy the Mohist family on royal command, 174 00:15:51,360 --> 00:15:57,100 but it's a pity that they don't know where Mechanism City is. That's why your help is needed. 175 00:15:58,880 --> 00:16:02,510 Are you saying that Prince Hu Hai's army 176 00:16:02,530 --> 00:16:04,300 will listen to your instructions? 177 00:16:04,300 --> 00:16:05,520 That's right. 178 00:16:05,550 --> 00:16:10,890 Up to the general, down to each soldier, they will all take the order from me. 179 00:16:12,630 --> 00:16:14,190 Leader Wei Zhuang, 180 00:16:15,280 --> 00:16:17,900 I agree to work with you 181 00:16:18,710 --> 00:16:20,990 but 182 00:16:21,010 --> 00:16:24,680 I couldn't find the location of Mechanism City too. 183 00:16:26,000 --> 00:16:31,970 When I think about it, I changed my name to enter the Mohist family as a disciple, 184 00:16:31,970 --> 00:16:35,290 and learned for many years in Mechanism City. 185 00:16:35,320 --> 00:16:39,210 I know the structure of the place inside out. 186 00:16:39,210 --> 00:16:44,860 It's a pity that I always been blindfolded. 187 00:16:44,870 --> 00:16:49,850 Thus, till today, I don't know the location of Mechanism City. 188 00:16:50,590 --> 00:16:55,000 As long as you are able to find the location of Mechanism City, 189 00:16:55,030 --> 00:16:58,660 I will definitely find a way to break through it. 190 00:16:58,660 --> 00:17:01,010 Fine, it's a deal then. 191 00:17:01,010 --> 00:17:05,350 I will leave it to you to break through Mechanism City. 192 00:17:06,270 --> 00:17:09,320 Well said. 193 00:17:10,150 --> 00:17:14,130 I will wait for your good news then. 194 00:17:16,210 --> 00:17:18,490 I'm leaving. 195 00:18:18,340 --> 00:18:20,310 Where is this place? 196 00:18:20,310 --> 00:18:24,350 This is the Mohist's place. 197 00:18:25,620 --> 00:18:27,940 Mohist? 198 00:18:31,200 --> 00:18:34,310 The love the entire world, can you do it? 199 00:18:34,330 --> 00:18:36,410 I can do it. 200 00:18:36,410 --> 00:18:38,420 Will you be loyal? 201 00:18:38,500 --> 00:18:40,310 Will you be filial? 202 00:18:40,330 --> 00:18:43,840 I can do it. 203 00:19:01,540 --> 00:19:03,240 Come. 204 00:19:34,430 --> 00:19:37,510 It has been forty years. 205 00:19:37,510 --> 00:19:40,460 Forty years. 206 00:19:41,500 --> 00:19:45,110 This day has finally come! 207 00:19:51,280 --> 00:19:56,300 Even Gong Shu Chou doesn't know where Mechanism City is. 208 00:19:57,740 --> 00:20:00,500 What should we do next? 209 00:20:04,240 --> 00:20:06,750 Where is your golden feather now? 210 00:20:06,750 --> 00:20:08,480 What feathers? 211 00:20:08,480 --> 00:20:11,760 When you wanted to kill Ge Nie, you left it on his body. 212 00:20:11,820 --> 00:20:15,960 I think that feather may have been brought into Mechanism City. 213 00:20:15,980 --> 00:20:18,660 I don't know. I already threw it away. 214 00:20:18,660 --> 00:20:20,420 You! 215 00:20:22,580 --> 00:20:24,930 It's now the most difficult time for Leader Wei. 216 00:20:24,930 --> 00:20:27,980 You better not throw any tantrums. 217 00:20:27,980 --> 00:20:31,500 His difficulties doesn't concern me. 218 00:20:31,510 --> 00:20:34,840 Fine. If you don't go to Mechanism City, 219 00:20:34,840 --> 00:20:36,670 I will. 220 00:20:36,670 --> 00:20:38,830 Can you find it? 221 00:20:44,080 --> 00:20:49,070 Then I will find everyone who has to do with the Mohist family. 222 00:20:49,070 --> 00:20:52,250 I will kill each and everyone of them. I just don't believe that 223 00:20:52,280 --> 00:20:55,620 the people of the Mohist family will hide in Mechanism City and do nothing! 224 00:20:55,640 --> 00:20:58,430 You are seeking death. 225 00:20:58,430 --> 00:21:01,080 If I can find Mechanism City, 226 00:21:01,100 --> 00:21:04,630 it's worth it even if I die for it. 227 00:21:05,810 --> 00:21:10,110 It's in a mountain north of the Yun Meng Lakes. 228 00:21:20,420 --> 00:21:25,430 My Lord, Mechanism City is located in a mountain north of the Yun Meng Lakes. 229 00:21:25,450 --> 00:21:27,310 Are you sure? 230 00:21:27,310 --> 00:21:28,960 Yes. 231 00:22:26,190 --> 00:22:30,090 What? Are you trying to usurp power? 232 00:22:32,860 --> 00:22:34,830 I'm not interested. 233 00:22:38,220 --> 00:22:40,910 Are you thinking of defeating me 234 00:22:40,930 --> 00:22:43,460 Prove yourself. 235 00:22:45,600 --> 00:22:47,970 Let me tell you, 236 00:22:47,990 --> 00:22:50,750 you don't have any substance. 237 00:22:58,320 --> 00:23:00,800 The speed you take pride of 238 00:23:00,800 --> 00:23:04,200 is only good enough in front of other useless peons. 239 00:23:04,220 --> 00:23:06,220 With me here, 240 00:23:07,280 --> 00:23:09,910 you are nothing. 241 00:23:11,880 --> 00:23:15,500 If you want to defeat me, train more. 242 00:23:15,520 --> 00:23:17,940 Don't just fight unnecessarily. 243 00:23:17,960 --> 00:23:21,560 If I'm in a good mood, I can play with you. 244 00:23:21,560 --> 00:23:25,970 If you didn't find the location of Mechanism City for me, 245 00:23:25,970 --> 00:23:29,040 I would have killed you earlier. 246 00:24:48,920 --> 00:24:52,480 This-! Just what is this? He's so terrible at his job and he still acts like all that! 247 00:24:52,480 --> 00:24:55,540 It's such a fine lute and he did a bad repair job on it. 248 00:25:03,470 --> 00:25:06,470 I... Last night... 249 00:25:08,230 --> 00:25:11,110 I felt that... 250 00:25:15,650 --> 00:25:19,180 Don't worry. I will find someone to repair this. 251 00:27:26,300 --> 00:27:30,760 The location of Mechanism City has already been confirmed. 252 00:27:33,210 --> 00:27:35,280 Excellent. 253 00:27:42,330 --> 00:27:46,370 This mountain is very dangerous. When you go there later, you must be very careful. 254 00:27:46,420 --> 00:27:48,810 Because you have injured yourself several times when you went there. 255 00:27:48,840 --> 00:27:50,590 Watch your safety, buddies. 256 00:27:50,590 --> 00:27:54,440 Xiao Zhi. You're saying that this time the Qin soldiers patrolling the mountain, 257 00:27:54,440 --> 00:27:57,470 is different from in the past? 258 00:27:57,470 --> 00:28:00,770 Not only are they different in numbers, 259 00:28:00,790 --> 00:28:03,650 but they also came with a goal. 260 00:28:04,550 --> 00:28:07,500 They even broke through the traps in the trees. 261 00:28:07,520 --> 00:28:09,610 So we definitely cannot underestimate them. 262 00:28:13,200 --> 00:28:17,000 Teacher Ban, you gave us a fright. 263 00:28:17,020 --> 00:28:21,060 What's wrong? I just dropped a cup. Why are you making such a big fuss out of it? 264 00:28:22,130 --> 00:28:24,450 You scared me. 265 00:28:40,360 --> 00:28:42,590 See, look at this. 266 00:28:45,720 --> 00:28:47,970 I just dropped a cup. What's the big fuss about it? 267 00:28:47,970 --> 00:28:49,330 Be careful in the future. 268 00:28:49,330 --> 00:28:51,500 - I know. - You are so clumsy. 269 00:29:16,130 --> 00:29:18,280 No. 270 00:29:20,300 --> 00:29:22,990 It can't be him. 271 00:29:23,010 --> 00:29:25,310 Reporting. 272 00:29:26,890 --> 00:29:30,880 Teacher Ban. The search party from the palace is already near the secret door. 273 00:29:30,910 --> 00:29:33,440 These bandits. 274 00:29:33,440 --> 00:29:36,390 They must be lucky to get this close. 275 00:29:36,390 --> 00:29:38,550 The situation is strange. 276 00:29:38,590 --> 00:29:41,490 We should first send someone to scope out the soldier's actions. 277 00:29:41,490 --> 00:29:44,340 We don't need to go through all that trouble. Let's follow the usual rule. 278 00:29:44,340 --> 00:29:46,540 We will just send our men to handle them. 279 00:29:46,580 --> 00:29:47,380 But... 280 00:29:47,380 --> 00:29:50,610 Teacher Ban. Tell us what we should do now. 281 00:29:51,100 --> 00:29:52,530 What else can we do? 282 00:29:52,530 --> 00:29:56,070 Usually, Big Kuai is the one in charge of restoring mechanisms. 283 00:29:56,120 --> 00:29:58,690 He has the experience. Listen to him. 284 00:29:58,710 --> 00:30:02,240 Okay. You go to tell Shi Hu to take care of them. 285 00:30:02,290 --> 00:30:04,030 Go and come back early. 286 00:30:04,030 --> 00:30:05,880 Wait. 287 00:30:09,450 --> 00:30:14,780 Tell all the Mohist disciples that if they find something unusual, they should not linger in the fight. 288 00:30:14,800 --> 00:30:17,150 They must come back immediately. Understand? 289 00:30:17,170 --> 00:30:19,350 Yes. 290 00:30:27,610 --> 00:30:29,510 Everyone, be careful. 291 00:30:29,530 --> 00:30:31,690 Over here. 292 00:30:49,200 --> 00:30:51,210 Bai Feng has sent news. 293 00:30:51,210 --> 00:30:54,240 A team of Mohists has already shown up. 294 00:30:54,250 --> 00:30:56,530 Just wait. 295 00:30:57,110 --> 00:31:00,340 There will be a good show soon. 296 00:31:11,290 --> 00:31:13,680 Teacher Ban. 297 00:31:13,700 --> 00:31:17,560 We have waited for three hours. Shi Hu and the rest are still not back yet. 298 00:31:17,580 --> 00:31:19,670 There is no news from them at all. 299 00:31:19,670 --> 00:31:23,710 Enough, Xiao Zhi. What's the urgency? Where is Da Chui? 300 00:31:23,740 --> 00:31:26,280 - Da Chui? - He's transferring power to Tian Ming. 301 00:31:26,280 --> 00:31:28,500 Thus, he went over there first. 302 00:31:37,700 --> 00:31:41,860 Relax. The Mohists has seen all kinds of big battles. 303 00:32:07,550 --> 00:32:11,090 The brothers that Teacher Ban sent out, there is still now news from them till now. 304 00:32:11,090 --> 00:32:13,640 What should we do? I'm so anxious. 305 00:32:13,700 --> 00:32:16,500 What? They are still not back yet? 306 00:32:16,500 --> 00:32:18,940 Yes. Furthermore, there are no news at all. 307 00:32:19,000 --> 00:32:21,800 This won't do. I'm personally going there 308 00:32:21,850 --> 00:32:25,440 to kill these bandits and save my brothers. 309 00:32:27,510 --> 00:32:30,950 Rascal, are you okay? 310 00:32:30,970 --> 00:32:33,840 I'm fine. Go now. 311 00:32:33,840 --> 00:32:37,050 I'm telling you, you cannot force it! 312 00:32:37,080 --> 00:32:40,440 If you have any internal injuries, it will be the end of you. 313 00:32:40,470 --> 00:32:42,580 I already said that I'm fine. 314 00:32:42,600 --> 00:32:46,010 Looking at such burly person like you, you nag just like a woman. 315 00:32:46,010 --> 00:32:48,800 You rascal, how could you say that? 316 00:32:49,810 --> 00:32:53,390 Tian Ming, you are a man. 317 00:32:53,390 --> 00:32:57,850 Wait for me to kill these bandits and save my brothers. I will transfer the power to you again when I'm back. 318 00:32:58,540 --> 00:33:00,420 You must be very careful. 319 00:33:00,420 --> 00:33:02,070 Okay. 320 00:33:02,070 --> 00:33:04,180 Let's go. 321 00:33:38,520 --> 00:33:41,910 Teacher Ban! 322 00:33:41,930 --> 00:33:43,790 Don't panic. Take your time. 323 00:33:43,810 --> 00:33:46,640 Brother Chui went out from the city. 324 00:33:46,670 --> 00:33:47,970 When did that happened? 325 00:33:47,990 --> 00:33:50,150 Half an hour ago. 326 00:33:50,170 --> 00:33:54,770 He should be transferring power to Tian Ming as this time. 327 00:33:56,510 --> 00:33:58,210 Tian Ming! 328 00:34:01,340 --> 00:34:05,610 It happened half an hour ago. Why did you only report now?! 329 00:34:06,090 --> 00:34:09,040 Brother Chui... he refused to let us tell you. 330 00:34:09,060 --> 00:34:12,380 He thought that they could be lost. 331 00:34:12,410 --> 00:34:13,860 Lost? 332 00:34:13,860 --> 00:34:16,590 Yes. They are still not back yet. 333 00:34:21,680 --> 00:34:23,420 This is not right. 334 00:34:23,420 --> 00:34:26,370 This may be a trap. 335 00:34:26,400 --> 00:34:30,700 Brother Kuai said that they underestimated the enemy and now they wanted to make up for the mistake. 336 00:34:30,720 --> 00:34:32,490 This is all very chaotic. 337 00:34:32,500 --> 00:34:35,600 Teacher Ban, I'm going to find him. 338 00:34:35,650 --> 00:34:37,130 You can't go. 339 00:34:37,130 --> 00:34:39,570 I need to go. I can't let Da Chui be that stupid. 340 00:34:39,570 --> 00:34:42,610 - You don't know what the situation is? - I need to go. What can I do here? 341 00:34:42,610 --> 00:34:46,080 - Listen to me. You don't know that the situation is out there. - I need to go. 342 00:34:46,080 --> 00:34:50,160 Stay calm! 343 00:34:50,790 --> 00:34:54,570 Stay calm, Xiao Zhi. 344 00:35:27,170 --> 00:35:29,890 Tian Ming! 345 00:35:30,840 --> 00:35:32,160 How did happen? 346 00:35:32,160 --> 00:35:33,630 Help him to his bed first. 347 00:35:34,300 --> 00:35:36,170 Help to transfer power to him now. 348 00:35:36,170 --> 00:35:37,500 I don't need his power. 349 00:35:38,910 --> 00:35:41,020 Tian Ming, don't you want your life? 350 00:35:41,050 --> 00:35:42,970 Tian Ming. 351 00:35:43,000 --> 00:35:46,530 Even if I die, I don't want your power. 352 00:35:47,150 --> 00:35:48,970 Tian Ming. 353 00:35:52,260 --> 00:35:57,550 Tian Ming. Go and die if you want to. I really regretted saving an incompetent coward like you. 354 00:35:57,570 --> 00:35:59,070 Who are you saying is an incompetent coward? 355 00:35:59,070 --> 00:36:00,430 You! 356 00:36:00,430 --> 00:36:02,960 Who gives you the right to say that about me? 357 00:36:07,210 --> 00:36:08,930 Who gives you the right? 358 00:36:08,930 --> 00:36:12,000 You complained to everyone that we don't acknowledge your value and take you lightly, 359 00:36:12,020 --> 00:36:18,080 But besides being stubborn, creating troubles, and creating messes for everyone, have you done anything worthwhile? 360 00:36:18,080 --> 00:36:21,630 Everyone treats you well. That's because they are giving face to your father. 361 00:36:21,660 --> 00:36:25,100 So you abuse everyone's good will, and never take into account other people's feelings. 362 00:36:25,100 --> 00:36:28,580 Because you feel that you have been wronged today, you are going to risk your life. 363 00:36:28,630 --> 00:36:34,670 You have never thought about how this life of yours have been everyone in danger. 364 00:36:39,450 --> 00:36:43,610 In order to recover your health, Sister Rong has took on a lot of pressure. 365 00:36:43,610 --> 00:36:45,720 She has spent a lot of energies and efforts. 366 00:36:45,740 --> 00:36:49,220 You want us to look up to you? Are you fit to do so? 367 00:36:49,250 --> 00:36:52,570 What have you done for us? 368 00:36:52,590 --> 00:36:56,030 If you feel by dying now, you can show how proud you are, 369 00:36:56,050 --> 00:36:58,890 go and die now! But let me tell you, 370 00:36:58,890 --> 00:37:04,360 Even if you are dead, you are still a useless incompetent coward. 371 00:38:35,880 --> 00:38:37,520 Come here. 372 00:38:37,520 --> 00:38:39,270 Quick. 373 00:38:40,430 --> 00:38:42,310 What's going on? 374 00:38:43,910 --> 00:38:45,900 What's going on? 375 00:38:51,410 --> 00:38:52,980 Go over there and take a look. 376 00:38:52,980 --> 00:38:55,210 Let's go, quick. 377 00:38:57,060 --> 00:38:58,810 Over there. 378 00:39:09,660 --> 00:39:12,180 How did this happen? Who did this? 379 00:39:18,880 --> 00:39:22,180 What should we do now? 380 00:39:22,780 --> 00:39:24,520 Where is it coming from? 381 00:39:25,290 --> 00:39:27,210 What's that sound? 382 00:39:27,240 --> 00:39:30,070 Where is it from? 383 00:39:30,070 --> 00:39:32,990 Let's go back first. Let's go. 384 00:39:45,700 --> 00:39:47,020 Wait. 385 00:39:47,020 --> 00:39:49,300 This... why are there so many of these? 386 00:39:50,500 --> 00:39:52,740 What are these? 387 00:39:52,740 --> 00:39:54,100 Over here. 388 00:40:13,050 --> 00:40:14,430 Kill! 389 00:40:57,980 --> 00:40:59,660 It's you. 390 00:41:11,670 --> 00:41:14,020 Brother Chui! 391 00:41:18,610 --> 00:41:23,430 Da Sheng, go back and everyone that there are insects there and they are dangerous. Go now! 392 00:41:23,430 --> 00:41:24,650 But Brother Chui, what about you? 393 00:41:24,650 --> 00:41:26,110 Leave! 394 00:41:40,720 --> 00:41:44,520 Da Sheng. What's wrong with you? 395 00:41:45,820 --> 00:41:47,200 Da Sheng. 396 00:41:47,200 --> 00:41:50,390 Brother Chui is in danger. Save him. 397 00:41:50,430 --> 00:41:52,500 Save Brother Chui. 398 00:42:25,020 --> 00:42:27,370 Bad news. 399 00:42:29,400 --> 00:42:31,250 Brother Chui is in danger. 400 00:42:31,250 --> 00:42:35,730 Ge Nie, you are right! The soldiers this time did not come with peaceful intentions! 401 00:42:35,760 --> 00:42:38,130 Let me take men to save Brother Chui. 402 00:42:38,130 --> 00:42:41,700 What's going on, Xiao Zhi. I just told you to stay calm. 403 00:42:41,700 --> 00:42:43,880 You are very important in Mechanism City now. 404 00:42:43,880 --> 00:42:46,010 Are you going to charge out too? 405 00:42:46,010 --> 00:42:49,050 Are you going to leave me here alone when the palace army is here? 406 00:42:49,080 --> 00:42:54,180 Let him do it. At the critical moments, shouldn't he do something. 407 00:42:54,200 --> 00:42:57,300 No. Once we stop transferring the power, Tian Ming will lose his life. 408 00:42:57,300 --> 00:43:00,280 No, Brother Chui is in danger now. 409 00:43:00,280 --> 00:43:01,720 I will go. 410 00:43:21,500 --> 00:43:27,280 ♫ Leave all victories and defeats to yesterday ♫ 411 00:43:27,330 --> 00:43:35,690 ♫ Only when the sparrows return can I admire the wind and moon ♫ 412 00:43:35,710 --> 00:43:41,220 ♫ The poems in the light of the blade, the shadow of the sword ♫ 413 00:43:41,250 --> 00:43:49,780 ♫ By the time they’re sung, I’ve long been devoid of grievances ♫ 414 00:43:49,810 --> 00:43:56,940 ♫ Ignore the whitening hair and life, ignore the years flowing past like water ♫ 415 00:43:56,980 --> 00:44:03,880 ♫ Once the fire in your heart is extinguished, the flowers will emerge ♫ 416 00:44:03,900 --> 00:44:10,910 ♫ Long ago, life has already doubled upon itself, ♫ 417 00:44:10,940 --> 00:44:15,330 ♫ Completed itself ♫ 418 00:44:56,380 --> 00:45:03,130 ♫ Hearts tied to one another, lives connected with each other ♫ 419 00:45:03,180 --> 00:45:09,870 ♫ Feelings belong between love and hatred ♫ 420 00:45:09,910 --> 00:45:16,900 ♫ This life, whether complete or flawed, ♫ 421 00:45:16,930 --> 00:45:28,880 ♫ I belong within your heart ♫ 33535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.