Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,585 --> 00:00:03,629
♪ Vampirina ♪
2
00:00:03,629 --> 00:00:06,882
♪ We were normal vampiresin Transylvania ♪
3
00:00:06,882 --> 00:00:09,885
♪ Like the other monsterson every block ♪
4
00:00:09,885 --> 00:00:12,888
♪ Till we packed our thingsand we flapped our wings ♪
5
00:00:12,888 --> 00:00:16,850
♪ And we got a caseof human race culture shock ♪
6
00:00:16,850 --> 00:00:19,770
♪ Whoa‐oh, Vampirina ♪
7
00:00:19,770 --> 00:00:22,898
♪ I may be bluewith pointy teeth ♪
8
00:00:22,898 --> 00:00:26,109
♪ Whoa‐oh, Vampirina ♪
9
00:00:26,109 --> 00:00:29,279
♪ But I'm not so differentunderneath ♪
10
00:00:29,279 --> 00:00:32,324
♪ It's true that our tastesmay be a little offbeat ♪
11
00:00:32,324 --> 00:00:35,869
♪ But we're the battiestmonsters you'll ever meet ♪
12
00:00:35,869 --> 00:00:39,289
♪ Whoa‐oh, Vampirina ♪
13
00:00:39,289 --> 00:00:42,459
♪ A ghoulish girlin a human world ♪
14
00:00:42,459 --> 00:00:45,462
♪ Whoa‐oh, Vampirina ♪
15
00:00:45,462 --> 00:00:48,006
♪ It may seem strange,but it's true ♪
16
00:00:48,006 --> 00:00:50,467
♪ I'm just like you ♪
17
00:00:55,305 --> 00:00:57,182
[Vampirina]
"Scare‐itage Day."
18
00:00:58,183 --> 00:00:59,768
[blows]
19
00:00:59,768 --> 00:01:03,105
Look! Maybe I can use this
for my family tree!
20
00:01:03,105 --> 00:01:05,148
It's Nanpire and Grandpop
at their wedding!
21
00:01:05,148 --> 00:01:07,901
Oh, I remember this
like it was yesterday!
22
00:01:07,901 --> 00:01:09,528
I was the flower ghost!
23
00:01:09,528 --> 00:01:11,321
I looked radiant in white.
24
00:01:11,321 --> 00:01:13,490
‐Hmph!
‐And so did Nanpire.
25
00:01:13,490 --> 00:01:15,325
Mr. Gore said
we should show the class
26
00:01:15,325 --> 00:01:16,994
pictures of our whole family!
27
00:01:16,994 --> 00:01:19,997
But for my family project,
I need to go back even further.
28
00:01:19,997 --> 00:01:22,833
Like who was Nanpire's nanpire?
29
00:01:22,833 --> 00:01:25,210
Or who was
my great‐great‐grandpop?
30
00:01:25,210 --> 00:01:26,962
You're talking
waaaaay back.
31
00:01:26,962 --> 00:01:29,548
That's what making
a family tree is all about.
32
00:01:29,548 --> 00:01:31,842
I get to learn
about the family who came before me.
33
00:01:31,842 --> 00:01:35,262
But I don't know anybody
older than you, Gregoria!
34
00:01:35,262 --> 00:01:36,138
Hey, now!
35
00:01:36,138 --> 00:01:38,515
I may be 473 years old,
36
00:01:38,515 --> 00:01:40,517
but I'm young
for a hunk of rock.
37
00:01:40,517 --> 00:01:42,936
Don't worry, Vee!
We'll help you!
38
00:01:42,936 --> 00:01:43,979
[clanging]
39
00:01:43,979 --> 00:01:45,272
Ohh! Sorry!
40
00:01:45,272 --> 00:01:47,482
How's it going
in here, little Vee?
41
00:01:47,482 --> 00:01:48,817
Whoa‐ohh!
42
00:01:48,817 --> 00:01:50,319
‐[crash]
‐Oof!
43
00:01:50,319 --> 00:01:53,780
[giggles] I think
we could use a little help.
44
00:01:53,780 --> 00:01:55,907
Then you might want
to come downstairs.
45
00:01:55,907 --> 00:01:56,992
I have a surprise
for you!
46
00:01:57,993 --> 00:01:59,328
Whoa!
47
00:01:59,328 --> 00:02:01,621
You remember
you can float, right?
48
00:02:01,621 --> 00:02:03,248
Oh, yeah.
49
00:02:03,248 --> 00:02:04,333
[giggles]
50
00:02:08,337 --> 00:02:09,546
[gasp] Nanpire!
51
00:02:09,546 --> 00:02:11,214
My little grandghoul!
52
00:02:11,214 --> 00:02:12,966
Your father said
you needed some help
53
00:02:12,966 --> 00:02:14,509
learning
about your family.
54
00:02:14,509 --> 00:02:17,512
I do! It's for my family tree
project for school.
55
00:02:17,512 --> 00:02:20,182
We have to tell the class
about our whole family!
56
00:02:20,182 --> 00:02:22,225
Scaretastic!
I think it's wonderful
57
00:02:22,225 --> 00:02:24,353
your school
is celebrating families.
58
00:02:24,353 --> 00:02:26,688
After all,
they make us who we are.
59
00:02:26,688 --> 00:02:28,565
I already have
an idea for my tree.
60
00:02:29,983 --> 00:02:32,027
I thought
it could look like this.
61
00:02:32,027 --> 00:02:33,737
Spooky! Just like us.
62
00:02:33,737 --> 00:02:36,198
It's perfect!
All we need is a pot!
63
00:02:36,198 --> 00:02:37,282
Huh?
64
00:02:38,533 --> 00:02:39,534
Ready, batkins?
65
00:02:39,534 --> 00:02:40,786
Yep!
66
00:02:42,245 --> 00:02:44,164
Now what?
67
00:02:44,164 --> 00:02:46,166
Oh, probably needs
a little water.
68
00:02:48,543 --> 00:02:50,003
‐[Vampirina gasps]
‐[Demi] Aaaaah!
69
00:02:50,003 --> 00:02:51,630
Ooh! Guess
I over‐watered it!
70
00:02:51,630 --> 00:02:52,756
Wow!
71
00:02:52,756 --> 00:02:55,008
Time to add
your family members.
72
00:02:55,008 --> 00:02:56,968
Well, there's you and Grandpop,
73
00:02:56,968 --> 00:02:59,388
Uncle Dieter,
Mama, Papa, and me!
74
00:02:59,388 --> 00:03:00,472
‐Does Wolfie count?
‐[barks]
75
00:03:00,472 --> 00:03:01,515
Sure!
76
00:03:05,268 --> 00:03:06,311
[gasps]
77
00:03:08,397 --> 00:03:10,732
Whoa! It's me!
78
00:03:10,732 --> 00:03:12,901
It's spooktacular!
79
00:03:12,901 --> 00:03:15,362
But what about
the other branches?
80
00:03:15,362 --> 00:03:16,488
I don't know anybody else.
81
00:03:16,488 --> 00:03:17,948
That's what I'm here for.
82
00:03:17,948 --> 00:03:20,242
Vampirina,
meet your family!
83
00:03:20,242 --> 00:03:22,452
[music playing]
84
00:03:22,452 --> 00:03:26,081
♪ That monster thereis your kooky cousin Goopy ♪
85
00:03:26,081 --> 00:03:29,418
♪ A slimy branchof our terrorific troupe ♪
86
00:03:29,418 --> 00:03:32,129
♪ A great swamp farmerand quite the charmer ♪
87
00:03:32,129 --> 00:03:35,590
♪ If you simply seepast the goop ♪
88
00:03:35,590 --> 00:03:39,136
♪ It'syour ghastly genealogy ♪
89
00:03:39,136 --> 00:03:43,348
♪ It's our frightfulfamily tree ♪
90
00:03:43,348 --> 00:03:46,643
♪ Oh, your Aunt Agatha'seerily enchanting ♪
91
00:03:46,643 --> 00:03:50,272
♪ All dressed in black withher most bewitching broom ♪
92
00:03:50,272 --> 00:03:52,858
♪ In 1640,she won "Most Warty" ♪
93
00:03:52,858 --> 00:03:56,528
♪ For her glamoroussense of gloom ♪
94
00:03:56,528 --> 00:04:00,323
♪ It's the Hauntleys'haunted history ♪
95
00:04:00,323 --> 00:04:03,493
♪ It's our frightfulfamily tree ♪
96
00:04:03,493 --> 00:04:07,456
♪ All the bat‐tastic ghoulswho've lived so far ♪
97
00:04:07,456 --> 00:04:12,669
♪ They make usthe monsters who we are ♪
98
00:04:12,669 --> 00:04:16,173
♪ See there, my Great‐GrandpupWolfgang was a scholar ♪
99
00:04:16,173 --> 00:04:19,843
♪ A wolf astronomerfiendishly renowned ♪
100
00:04:19,843 --> 00:04:22,345
♪ Who, in compliancewith werewolf science ♪
101
00:04:22,345 --> 00:04:26,183
♪ Howled at every full moonhe found ♪
102
00:04:26,183 --> 00:04:29,478
♪ Now it's growing therefor you to see ♪
103
00:04:29,478 --> 00:04:33,106
♪ Such a terrorific tapestry ♪
104
00:04:33,106 --> 00:04:35,150
♪ I present to you ♪
105
00:04:35,150 --> 00:04:40,197
♪ Your frightful family tree ♪
106
00:04:40,197 --> 00:04:41,907
Yeah!
107
00:04:41,907 --> 00:04:43,742
Good night!
108
00:04:43,742 --> 00:04:46,328
[owl hooting]
109
00:04:46,328 --> 00:04:47,954
[birds chirping]
110
00:04:47,954 --> 00:04:49,581
Ready, everyone?
111
00:04:49,581 --> 00:04:52,417
You have to stay still
around humans!
112
00:04:52,417 --> 00:04:53,627
[doorbell shrieks]
113
00:04:53,627 --> 00:04:56,463
Hi, Vee!
Ready for Family Tree day?
114
00:04:56,463 --> 00:04:58,173
‐Sooo ready!
‐Whoa!
115
00:04:58,173 --> 00:05:00,717
‐Look!
‐Whoa!
116
00:05:00,717 --> 00:05:03,553
[Poppy] Of course you would
make a spooky family tree!
117
00:05:03,553 --> 00:05:04,930
It's incredible!
118
00:05:04,930 --> 00:05:07,265
Yeah, ours
is just a poster.
119
00:05:07,265 --> 00:05:10,185
Here's the vamp‐ly,
I mean family!
120
00:05:10,185 --> 00:05:11,520
Huh?
121
00:05:11,520 --> 00:05:12,729
Who is that?
122
00:05:12,729 --> 00:05:14,397
My Cousin Goopy!
123
00:05:14,397 --> 00:05:15,398
Why is he
124
00:05:15,398 --> 00:05:17,025
so... green?
125
00:05:17,025 --> 00:05:19,402
Oh! He eats
a lot of slime.
126
00:05:19,402 --> 00:05:20,403
I mean moss.
127
00:05:20,403 --> 00:05:22,280
Uh, I mean green veggies!
128
00:05:22,280 --> 00:05:24,241
Okaaaay.
129
00:05:24,241 --> 00:05:25,283
Who's that?
130
00:05:25,283 --> 00:05:26,535
Wow. I like her style.
131
00:05:26,535 --> 00:05:29,538
What is she wearing?
And what's with that
132
00:05:29,538 --> 00:05:31,456
really, really
hairy guy next to her?
133
00:05:31,456 --> 00:05:33,583
That's my Great‐Great‐Grandpup.
134
00:05:33,583 --> 00:05:36,628
Ha, I mean,
Grandpa Wolfgang!
135
00:05:36,628 --> 00:05:40,215
I've never seen
a family tree like this before.
136
00:05:40,215 --> 00:05:41,424
[nervous chuckle]
137
00:05:42,425 --> 00:05:43,593
Uh...
138
00:05:43,593 --> 00:05:45,136
That's the Hauntleys
for you!
139
00:05:46,221 --> 00:05:47,597
[clicking]
140
00:05:47,597 --> 00:05:50,392
Vee, are you sure
your tree isn't too,
141
00:05:50,392 --> 00:05:53,061
you know,
monstery for school?
142
00:05:53,061 --> 00:05:54,729
[Vampirina]
Uh‐oh. Some of the portraits
143
00:05:54,729 --> 00:05:56,356
aren't very good
at staying still!
144
00:05:56,356 --> 00:05:58,650
But can't make
a new tree now.
145
00:05:58,650 --> 00:06:01,027
It's too late
to change it!
146
00:06:01,027 --> 00:06:02,821
You know what?
I'm sure it'll be okay.
147
00:06:03,947 --> 00:06:05,073
Aah!
148
00:06:05,073 --> 00:06:06,241
[nervous chuckle]
149
00:06:06,241 --> 00:06:08,535
I hope so! [laughs]
150
00:06:08,535 --> 00:06:10,245
We'll meet you out front!
151
00:06:10,245 --> 00:06:11,246
[click]
152
00:06:11,246 --> 00:06:12,455
[relieved sigh]
153
00:06:12,455 --> 00:06:14,499
Today's the day!
154
00:06:14,499 --> 00:06:16,459
Make the family
proud, Vee!
155
00:06:16,459 --> 00:06:18,003
And I know you
can't tell everyone
156
00:06:18,003 --> 00:06:20,213
about your favorite ghost
in the family,
157
00:06:20,213 --> 00:06:21,423
but it can't hurt
to tell them
158
00:06:21,423 --> 00:06:23,633
about your favorite Demi
in the family!
159
00:06:23,633 --> 00:06:25,510
Do you think
some of my family members
160
00:06:25,510 --> 00:06:29,306
are a little too different
for human school?
161
00:06:29,306 --> 00:06:31,766
Hmm... Well...
162
00:06:31,766 --> 00:06:34,436
‐Looks like
one screamtastic... ‐[howls]
163
00:06:34,436 --> 00:06:36,062
...Transylvanian family to me!
164
00:06:36,062 --> 00:06:39,482
Look at Goopy! Slime
must run in the family!
165
00:06:39,482 --> 00:06:42,611
Ohhh, kids will
definitely notice that!
166
00:06:42,611 --> 00:06:44,487
This is too risky for school!
167
00:06:44,487 --> 00:06:46,531
I can't let anybody see them!
168
00:06:46,531 --> 00:06:49,701
I'm sorry, Goopy!
I'm sorry, everyone!
169
00:06:49,701 --> 00:06:51,328
But I can't take
you to school!
170
00:06:57,334 --> 00:06:58,668
[boy] That's so rad!
171
00:06:58,668 --> 00:07:00,462
‐Whoa! Spooky!
‐Wow.
172
00:07:00,462 --> 00:07:01,838
That's your family?
173
00:07:01,838 --> 00:07:04,883
My, my, my! Creative
as usual, Vampirina!
174
00:07:04,883 --> 00:07:07,177
Oh, I can't wait to hear
about your whole family.
175
00:07:07,177 --> 00:07:08,887
Uh... heh heh!
176
00:07:08,887 --> 00:07:10,513
Well, not my whole family.
177
00:07:10,513 --> 00:07:13,558
And that's my Uncle Earl
and Aunt Helen.
178
00:07:13,558 --> 00:07:15,477
They grew up
in Pennsylvania, too!
179
00:07:15,477 --> 00:07:16,936
The whole Peepleson
family did!
180
00:07:16,936 --> 00:07:18,647
Even Aunt Gladys!
181
00:07:18,647 --> 00:07:20,732
Hey! I have
an Aunt Gladys, too!
182
00:07:20,732 --> 00:07:23,151
She has red hair like me, see?
183
00:07:23,151 --> 00:07:26,613
Amazing! Bridget, you have
to see Vee's tree!
184
00:07:26,613 --> 00:07:29,032
It's soooo original,
and it's...
185
00:07:29,032 --> 00:07:32,118
missing a few family members.
186
00:07:32,118 --> 00:07:34,621
Where's Cousin Goopy?
And Wolfgang?
187
00:07:34,621 --> 00:07:37,540
I was worried kids
might notice Goopy's slime
188
00:07:37,540 --> 00:07:38,958
or Wolfgang's fur.
189
00:07:38,958 --> 00:07:41,670
Whoa. Sounds monstery.
190
00:07:41,670 --> 00:07:44,130
Exactly.
So I decided to just go
191
00:07:44,130 --> 00:07:46,091
with my vampire side
of my family.
192
00:07:46,091 --> 00:07:48,301
It's not my whole family,
but I hope it's okay.
193
00:07:48,301 --> 00:07:50,053
[bell rings]
194
00:07:50,053 --> 00:07:53,682
Okay, kids! Let's get ready
to share our family trees!
195
00:07:53,682 --> 00:07:55,934
But first, I have a surprise.
196
00:07:55,934 --> 00:07:58,103
Since we're celebrating
our families,
197
00:07:58,103 --> 00:08:01,022
it wouldn't be the same
without them here.
198
00:08:01,022 --> 00:08:02,691
[gasp] Oh, no!
199
00:08:02,691 --> 00:08:04,609
Oh, you must
be Vampirina's Nan!
200
00:08:04,609 --> 00:08:07,570
Nanpire! We are so proud
of our little Vee!
201
00:08:07,570 --> 00:08:10,865
She was so excited
to learn about her entire family!
202
00:08:10,865 --> 00:08:13,493
Vee? Everything okay?
203
00:08:13,493 --> 00:08:14,953
I don't want Nan to see
204
00:08:14,953 --> 00:08:16,663
that I took some of my family
off the tree!
205
00:08:16,663 --> 00:08:18,456
I have to do something!
206
00:08:18,456 --> 00:08:19,708
‐[Demi] Psst!
‐[gasp]
207
00:08:19,708 --> 00:08:21,918
Demi! I need you
to get Cousin Goopy!
208
00:08:21,918 --> 00:08:23,920
‐And Agatha and Wolfgang!
‐On it!
209
00:08:23,920 --> 00:08:25,839
But you have to be back
before it's Vee's turn!
210
00:08:25,839 --> 00:08:27,590
And before Nan sees!
211
00:08:27,590 --> 00:08:29,634
Ohh! That's a lot of pressure!
212
00:08:29,634 --> 00:08:31,177
[chuckling]
213
00:08:32,721 --> 00:08:34,472
Auntie! Nice to see you!
214
00:08:34,472 --> 00:08:36,933
Loving the hat.
Time to go to school!
215
00:08:36,933 --> 00:08:38,393
Vee needs you after all!
216
00:08:38,393 --> 00:08:39,728
Hey‐hey‐hey!
217
00:08:39,728 --> 00:08:41,229
I'm going in!
218
00:08:41,229 --> 00:08:42,397
Agatha?!
219
00:08:42,397 --> 00:08:44,816
Agatha! Come baaaaack!
220
00:08:44,816 --> 00:08:47,610
Goopy? You in there?
Vee needs you!
221
00:08:47,610 --> 00:08:49,612
[grunting]
222
00:08:49,612 --> 00:08:51,406
Come on out, Wolfgang!
223
00:08:51,406 --> 00:08:53,783
You're going to human school
whether you like it or not!
224
00:08:53,783 --> 00:08:55,702
Oh, no, you don't!
225
00:08:55,702 --> 00:08:57,370
[gasping] Whew!
226
00:08:57,370 --> 00:08:59,831
Ah! I now see
why it's never a good idea
227
00:08:59,831 --> 00:09:01,750
to turn your wings
on your family.
228
00:09:01,750 --> 00:09:04,627
Oh! Some Hauntleys
really hold a grudge!
229
00:09:06,629 --> 00:09:10,717
Even my great‐great‐grandmother
Molly immigrated from Ireland!
230
00:09:10,717 --> 00:09:12,093
I'm next!
231
00:09:12,093 --> 00:09:13,636
What if I have to go
in front of the class‐‐
232
00:09:13,636 --> 00:09:16,681
in front of Nan‐‐
without my whole family tree?
233
00:09:16,681 --> 00:09:18,224
She'll be so hurt.
234
00:09:18,224 --> 00:09:19,267
[Demi] Pssst!
235
00:09:19,267 --> 00:09:20,852
Here's the family, Vee!
236
00:09:20,852 --> 00:09:24,856
But they're a teeny‐tiny bit
upset. [chuckles]
237
00:09:24,856 --> 00:09:27,442
Okay, more like
really monster‐mad!
238
00:09:27,442 --> 00:09:29,736
Hello? Cousin Goopy? Wolfgang?
239
00:09:29,736 --> 00:09:32,030
‐Where are they?
‐Not coming out!
240
00:09:32,030 --> 00:09:33,823
‐What am I going to do?
‐[applause and cheers]
241
00:09:39,162 --> 00:09:40,747
Next up, Vampirina!
242
00:09:40,747 --> 00:09:42,373
Uh, Mr. Gore‐‐
243
00:09:42,373 --> 00:09:44,709
May I have a moment
with my granddaughter first?
244
00:09:44,709 --> 00:09:46,336
Oh, uh, sure.
245
00:09:46,336 --> 00:09:47,670
Poppy and Edgar,
you're up!
246
00:09:49,839 --> 00:09:51,508
Everything okay,
screamkins?
247
00:09:51,508 --> 00:09:53,676
Getting a few battys
before your presentation?
248
00:09:55,637 --> 00:09:57,514
You can tell me,
my spider.
249
00:09:57,514 --> 00:10:00,308
It's just...
250
00:10:00,308 --> 00:10:01,726
I was afraid
some of our family
251
00:10:01,726 --> 00:10:03,019
might be too different
for school
252
00:10:03,019 --> 00:10:04,270
so I took them off my tree!
253
00:10:04,270 --> 00:10:05,730
I tried to put them back on,
254
00:10:05,730 --> 00:10:07,774
but now
they won't come back out!
255
00:10:07,774 --> 00:10:10,819
Oh, screamkins,
of course our family is different!
256
00:10:10,819 --> 00:10:12,487
All families are!
257
00:10:12,487 --> 00:10:14,155
‐They are?
‐Sure!
258
00:10:14,155 --> 00:10:17,075
In their own way,
human or monster.
259
00:10:17,075 --> 00:10:19,828
You just have to
remember that family is what makes you you.
260
00:10:19,828 --> 00:10:20,912
[laughs]
261
00:10:20,912 --> 00:10:23,081
And not just
some of your family,
262
00:10:23,081 --> 00:10:24,749
all of your family.
263
00:10:24,749 --> 00:10:26,876
You're right.
I'm sorry, Nan.
264
00:10:26,876 --> 00:10:29,462
But I can't put up
empty frames on my tree!
265
00:10:29,462 --> 00:10:31,297
Now I don't have
my whole family.
266
00:10:31,297 --> 00:10:33,007
Of course you do.
267
00:10:33,007 --> 00:10:35,176
You just have
to tell their story.
268
00:10:35,176 --> 00:10:36,719
Just like I told you.
269
00:10:38,221 --> 00:10:41,015
The whole Hauntley family
is from Transylvania.
270
00:10:41,015 --> 00:10:42,809
I still have family there now.
271
00:10:42,809 --> 00:10:45,186
Like my Nan and Grandpop.
272
00:10:45,186 --> 00:10:48,314
[exhales]
But that's not all.
273
00:10:48,314 --> 00:10:50,108
There's also my Aunt Agatha.
274
00:10:50,108 --> 00:10:53,862
She lived in a castle
and performed magic... tricks!
275
00:10:55,738 --> 00:10:59,742
It's why she wears
such a spooktacular outfit! See?
276
00:10:59,742 --> 00:11:03,079
And then there's my Great‐
Great‐Great‐Grandpup Wolfgang.
277
00:11:03,079 --> 00:11:06,291
He always had a beard,
even as a kid.
278
00:11:06,291 --> 00:11:08,877
I saw a picture of him!
He's super hairy.
279
00:11:08,877 --> 00:11:10,712
But he's awesome!
280
00:11:10,712 --> 00:11:12,046
He is?!
281
00:11:12,046 --> 00:11:14,382
I mean, uh, yeah, he is!
282
00:11:14,382 --> 00:11:17,719
Hey, he kind of looks
like my Aunt Gladys!
283
00:11:17,719 --> 00:11:19,971
[giggles]
And to complete my family tree
284
00:11:19,971 --> 00:11:21,723
is my Cousin Goopy.
285
00:11:21,723 --> 00:11:24,100
He was a swamp farmer
back in Transylvania.
286
00:11:24,100 --> 00:11:25,268
‐No way!
‐Cool!
287
00:11:25,268 --> 00:11:26,686
‐That sounds cool!
‐No way!
288
00:11:27,770 --> 00:11:29,856
Cousin Goopy is
a little different,
289
00:11:29,856 --> 00:11:32,275
but my family wouldn't be
the same without him.
290
00:11:36,196 --> 00:11:38,156
And that's my whole family!
291
00:11:38,156 --> 00:11:40,366
It makes me... me!
292
00:11:40,366 --> 00:11:42,410
I wish I had a Cousin Goopy!
293
00:11:42,410 --> 00:11:45,163
Me too! Your family
looks kinda different,
294
00:11:45,163 --> 00:11:47,790
but, hey,
so is everybody's!
295
00:11:47,790 --> 00:11:49,334
Well said, Edgar!
296
00:11:49,334 --> 00:11:52,712
‐And well done, everyone!
‐[bell rings]
297
00:11:52,712 --> 00:11:55,840
You were
simply enchanting!
298
00:11:55,840 --> 00:11:59,052
Like a true Hauntley,
you made the whole family proud!
299
00:11:59,052 --> 00:12:01,846
See, Vee? Our family
is a little different,
300
00:12:01,846 --> 00:12:04,182
and that's
just fine as a fang.
301
00:12:04,182 --> 00:12:05,391
You were right, Nan.
302
00:12:05,391 --> 00:12:06,935
I didn't have to worry.
303
00:12:06,935 --> 00:12:08,436
Everybody loves my family,
304
00:12:08,436 --> 00:12:09,771
and so do I.
305
00:12:09,771 --> 00:12:11,898
‐[Boris chuckles]
‐[Oxana] Ohh!
306
00:12:13,858 --> 00:12:15,818
[Vampirina]
"The Great Egg Scramble!"
307
00:12:16,861 --> 00:12:17,946
Found one!
308
00:12:17,946 --> 00:12:19,280
And another!
309
00:12:19,280 --> 00:12:21,199
[chuckles]
Now, now, little Vee.
310
00:12:21,199 --> 00:12:22,617
We haven't started yet.
311
00:12:22,617 --> 00:12:24,786
I know, Papa.
But I need to practice
312
00:12:24,786 --> 00:12:27,372
if I'm gonna win
my very first Easter egg hunt!
313
00:12:27,372 --> 00:12:28,998
And I need a vacation.
314
00:12:28,998 --> 00:12:31,334
We've been dipping
these things for hours!
315
00:12:31,334 --> 00:12:34,379
Gregoria's right.
We do have a lot of eggs.
316
00:12:34,379 --> 00:12:35,672
Well, it's not every day
317
00:12:35,672 --> 00:12:37,966
you host
your first Easter egg hunt!
318
00:12:37,966 --> 00:12:39,842
We want to make sure
we make a splash!
319
00:12:39,842 --> 00:12:41,010
I got it!
320
00:12:41,010 --> 00:12:43,346
[laughter]
321
00:12:43,346 --> 00:12:44,973
What's everyone looking at?
322
00:12:44,973 --> 00:12:47,767
Aah! Giant egg! Giant egg!
323
00:12:47,767 --> 00:12:49,560
Oh, it's me.
324
00:12:49,560 --> 00:12:52,146
I must say,
I make an egg‐cellent egg.
325
00:12:52,146 --> 00:12:53,856
Get it?! Egg‐cellent.
326
00:12:53,856 --> 00:12:56,859
Oh, I just love any holiday
where I get to use my egg puns!
327
00:12:56,859 --> 00:12:58,653
[laughs]
328
00:12:58,653 --> 00:12:59,904
[weak chuckle]
329
00:12:59,904 --> 00:13:02,073
Um, uh‐oh!
330
00:13:02,073 --> 00:13:04,075
Not the battys!
331
00:13:04,075 --> 00:13:06,327
I guess I'm a little nervous
about the hunt.
332
00:13:06,327 --> 00:13:08,162
Relax. It's gonna be fun!
333
00:13:08,162 --> 00:13:10,623
It's not like there's
a big prize or anything.
334
00:13:10,623 --> 00:13:12,292
Just an Easter basket
full of treats
335
00:13:12,292 --> 00:13:14,877
that Edna's giving
to whoever finds the most eggs.
336
00:13:14,877 --> 00:13:16,879
[gasps]
There is a big prize?!
337
00:13:16,879 --> 00:13:18,506
Oh, Vee you have to win!
338
00:13:18,506 --> 00:13:20,300
I'm gonna try!
339
00:13:20,300 --> 00:13:22,468
I just hope I'm ready.
340
00:13:22,468 --> 00:13:24,804
I've never been
in an Easter egg hunt before.
341
00:13:24,804 --> 00:13:26,889
But you have been
in a three‐toed newt hunt.
342
00:13:26,889 --> 00:13:28,266
And you were great at that!
343
00:13:28,266 --> 00:13:30,685
Yep! Sharpest eyes
in Transylvania!
344
00:13:30,685 --> 00:13:32,645
You can
find anything, Vee!
345
00:13:32,645 --> 00:13:35,106
[music playing]
346
00:13:35,106 --> 00:13:36,899
♪ If you must find a thing ♪
347
00:13:36,899 --> 00:13:39,736
♪ That's lost,misplaced, or hidden ♪
348
00:13:39,736 --> 00:13:41,112
♪ Don't hire a Tracker Troll ♪
349
00:13:41,112 --> 00:13:44,282
♪ Call Vampirina instead ♪
350
00:13:44,282 --> 00:13:46,117
♪ She'll find it anywhere ♪
351
00:13:46,117 --> 00:13:48,828
♪ And trust me,I'm not kiddin' ♪
352
00:13:48,828 --> 00:13:52,749
♪ She found Oxana's keysinside Chef Remy's head ♪
353
00:13:52,749 --> 00:13:55,209
♪ She'san eerily effective ♪
354
00:13:55,209 --> 00:13:57,086
♪ Vampire detective ♪
355
00:13:57,086 --> 00:14:00,339
♪ She's the most fangtasticfinder in the biz ♪
356
00:14:02,258 --> 00:14:04,093
♪ She's got an eagle eye ♪
357
00:14:04,093 --> 00:14:06,804
♪ Her nose is even better ♪
358
00:14:06,804 --> 00:14:08,598
♪ She's hoton every trail ♪
359
00:14:08,598 --> 00:14:11,142
♪ Like a hauntedhunting hound ♪
360
00:14:11,142 --> 00:14:15,521
♪ She tracked downher father's favoritefluffy kitten sweater ♪
361
00:14:15,521 --> 00:14:19,942
♪ Well, maybe certain thingsare better left unfound ♪
362
00:14:19,942 --> 00:14:22,153
♪ She's a sleuthyspooky seeker ♪
363
00:14:22,153 --> 00:14:24,363
♪ An unbeatenhide and shrieker ♪
364
00:14:24,363 --> 00:14:26,532
♪ You don'teven have to ask it ♪
365
00:14:26,532 --> 00:14:29,035
♪ You will winthat Easter basket ♪
366
00:14:29,035 --> 00:14:32,538
♪ You're the most fangtasticfinder in the biz ♪
367
00:14:32,538 --> 00:14:34,749
♪ Yes, she is! ♪
368
00:14:34,749 --> 00:14:37,502
You know, you're right!
I am ready!
369
00:14:37,502 --> 00:14:41,339
I think you've got
a spooktacular chance to win, little batkins!
370
00:14:41,339 --> 00:14:43,257
And when you do,
maybe you can share
371
00:14:43,257 --> 00:14:44,926
a treat or two
with your favorite blue‐‐
372
00:14:44,926 --> 00:14:46,969
uh, red ghost?
373
00:14:46,969 --> 00:14:48,971
[giggles] Of course, Demi.
374
00:14:48,971 --> 00:14:51,015
‐[doorbell shrieks]
‐[gasps]
375
00:14:51,015 --> 00:14:51,933
I'll get it!
376
00:14:53,267 --> 00:14:55,144
Hello there! I'm Narcisa.
377
00:14:55,144 --> 00:14:56,687
And I'm Cosmina.
378
00:14:56,687 --> 00:14:59,190
We spent the night
in your Scare B&B once before.
379
00:14:59,190 --> 00:15:01,484
Of course.
I remember you two!
380
00:15:01,484 --> 00:15:03,694
Sorry for dropping in
without a reservation.
381
00:15:03,694 --> 00:15:05,196
We were flying through town,
382
00:15:05,196 --> 00:15:06,989
and we were hoping
you had a room.
383
00:15:06,989 --> 00:15:08,282
You take fly‐ins, right?
384
00:15:08,282 --> 00:15:10,368
Our wings are beat!
385
00:15:10,368 --> 00:15:12,411
Of course we do!
Come in!
386
00:15:12,411 --> 00:15:14,163
Thank you.
387
00:15:14,163 --> 00:15:16,207
It takes a lot of energy
when you're flying for two.
388
00:15:16,207 --> 00:15:17,208
Two?
389
00:15:19,335 --> 00:15:20,795
Is that‐‐
390
00:15:20,795 --> 00:15:22,130
Yup. A dragon egg.
391
00:15:22,130 --> 00:15:24,215
It's a beaut, huh?
392
00:15:24,215 --> 00:15:26,968
We couldn't leave
our precious future pet dragon at home.
393
00:15:26,968 --> 00:15:28,970
Especially so close
to hatching.
394
00:15:28,970 --> 00:15:30,972
Y'all allow
unhatched pets, right?
395
00:15:30,972 --> 00:15:32,140
Mm‐hmm.
396
00:15:32,140 --> 00:15:33,599
The more the scarier!
397
00:15:33,599 --> 00:15:35,226
That's what we always say!
398
00:15:35,226 --> 00:15:37,812
Great! Well, we best go
tuck this little egg in.
399
00:15:37,812 --> 00:15:39,272
It likes it nice and warm.
400
00:15:39,272 --> 00:15:41,232
A dragon egg.
401
00:15:41,232 --> 00:15:44,068
In our house.
During an egg hunt.
402
00:15:44,068 --> 00:15:47,071
Mm. I've got
a bad feeling about this.
403
00:15:47,071 --> 00:15:49,115
‐[clock chimes]
‐[caws]
404
00:15:49,115 --> 00:15:51,242
The egg hunt with the Peeplesons
is supposed to start any minute.
405
00:15:51,242 --> 00:15:52,827
And we haven't
even hid the eggs!
406
00:15:52,827 --> 00:15:54,704
Ah, not to worry.
407
00:15:54,704 --> 00:15:58,040
If there's one thing ghosts
are good at, it's hiding.
408
00:15:58,040 --> 00:16:00,293
Hmm, let's see,
toast... waffles...
409
00:16:00,293 --> 00:16:02,461
blood orange juice...
ah, eggs!
410
00:16:02,461 --> 00:16:04,088
Here we go!
[clears throat]
411
00:16:04,088 --> 00:16:07,049
"Scrambled, boiled,
or on the sunnier side.
412
00:16:07,049 --> 00:16:10,219
Make all these eggs
float off and hide!"
413
00:16:10,219 --> 00:16:12,221
That's one way
to do it!
414
00:16:12,221 --> 00:16:14,807
Come on! You've got
an Easter basket to win!
415
00:16:18,519 --> 00:16:21,147
Okay, my little egg hunters.
416
00:16:21,147 --> 00:16:23,316
Who's ready
to find some eggs?!
417
00:16:23,316 --> 00:16:24,650
‐I am!
‐Me, too!
418
00:16:24,650 --> 00:16:26,485
I hope I find
all the pink eggs.
419
00:16:26,485 --> 00:16:29,488
I just hope I don't find
any that are too spooky.
420
00:16:29,488 --> 00:16:31,115
What makes you think
they're spooky?
421
00:16:31,115 --> 00:16:34,076
Come on, Vee.
Your family decorated them.
422
00:16:34,076 --> 00:16:35,161
Good point.
423
00:16:35,161 --> 00:16:36,746
Now, remember.
424
00:16:36,746 --> 00:16:39,165
Whoever finds the most eggs
wins the grand prize.
425
00:16:39,165 --> 00:16:40,333
[Vampirina] Whoa!
426
00:16:40,333 --> 00:16:42,418
You'll want
to get a good look,
427
00:16:42,418 --> 00:16:44,795
because that basket's
got my name on it.
428
00:16:44,795 --> 00:16:46,255
We'll have to see about that.
429
00:16:46,255 --> 00:16:48,466
I plan on winning this hunt!
430
00:16:48,466 --> 00:16:49,717
Hmph
431
00:16:49,717 --> 00:16:51,510
[Edna]
Oh, and one last thing.
432
00:16:51,510 --> 00:16:53,179
To add an extra layer
of fun,
433
00:16:53,179 --> 00:16:55,389
I hid a golden egg
out there this morning.
434
00:16:55,389 --> 00:16:57,099
If anyone finds it,
435
00:16:57,099 --> 00:16:59,894
they will be automatically
declared the winner!
436
00:16:59,894 --> 00:17:01,103
Good luck!
437
00:17:01,103 --> 00:17:02,813
Let the hunt begin!
438
00:17:02,813 --> 00:17:04,357
‐Yeah!
‐Yay! ‐Cool!
439
00:17:04,357 --> 00:17:06,359
‐[Poppy laughing]
‐[Bridget] Yay!
440
00:17:06,359 --> 00:17:08,277
They'll be at this
for hours.
441
00:17:08,277 --> 00:17:11,197
Well, I've got a truffle quiche
to go put in the oven.
442
00:17:11,197 --> 00:17:14,158
Call me if anything
exciting happens, Hauntleys!
443
00:17:14,158 --> 00:17:16,327
‐Bye!
‐Good Luck!
444
00:17:16,327 --> 00:17:18,412
All right, Vee.
You can do this.
445
00:17:18,412 --> 00:17:20,289
Warmer... warmer...
446
00:17:20,289 --> 00:17:22,208
No, no, colder... colder!
447
00:17:22,208 --> 00:17:23,251
Ice cold!
448
00:17:23,251 --> 00:17:25,711
You know
she can't hear you, right?
449
00:17:25,711 --> 00:17:27,463
I know.
But she's so ready for this!
450
00:17:27,463 --> 00:17:30,216
‐I just want
to see her win! ‐[sighs]
451
00:17:30,216 --> 00:17:33,135
Okay, and I want the treats
in that Easter basket. Happy?
452
00:17:33,135 --> 00:17:34,679
Go, Vee!
453
00:17:34,679 --> 00:17:36,722
Got another!
454
00:17:36,722 --> 00:17:37,807
Found one!
455
00:17:39,183 --> 00:17:40,476
Uh, never mind.
456
00:17:41,978 --> 00:17:43,521
I've got three eggs!
457
00:17:43,521 --> 00:17:45,189
I've got four!
458
00:17:45,189 --> 00:17:48,192
Better pick up your pace, Vee,
if you wanna catch me!
459
00:17:48,192 --> 00:17:49,193
Hmm.
460
00:17:49,193 --> 00:17:50,736
‐Six!
‐Seven!
461
00:17:50,736 --> 00:17:52,238
‐Nine!
‐[Edgar] Ten!
462
00:17:52,238 --> 00:17:53,948
It was camouflaged.
463
00:17:55,908 --> 00:17:58,119
13! My lucky number!
464
00:17:58,119 --> 00:18:01,289
14, 15... Whoa, 16!
465
00:18:01,289 --> 00:18:02,373
Cool!
466
00:18:02,373 --> 00:18:03,874
‐Hmm!
‐Whoa!
467
00:18:03,874 --> 00:18:05,459
‐20!
‐Aah!
468
00:18:05,459 --> 00:18:06,586
‐[Vampirina] 19!
‐[Edgar] 22!
469
00:18:06,586 --> 00:18:07,795
[Vampirina] 21!
470
00:18:07,795 --> 00:18:09,297
This is wearing
out my neck.
471
00:18:09,297 --> 00:18:10,631
Go, Vee, go!
472
00:18:10,631 --> 00:18:12,258
Do you want
to get us seen?!
473
00:18:12,258 --> 00:18:13,551
Could it have rolled off?
474
00:18:13,551 --> 00:18:15,219
We would've heard it!
475
00:18:15,219 --> 00:18:17,179
Well, it's not like
it just floated away.
476
00:18:17,179 --> 00:18:18,347
Something wrong?
477
00:18:18,347 --> 00:18:19,974
Yes! We took our eyes
478
00:18:19,974 --> 00:18:22,518
off our precious dragon egg
for one second,
479
00:18:22,518 --> 00:18:23,853
and now it's missing!
480
00:18:23,853 --> 00:18:25,730
‐Missing?!
‐Missing?!
481
00:18:25,730 --> 00:18:27,857
Oh, who knows what could've
happened to it by now!
482
00:18:27,857 --> 00:18:30,276
Come on, sis!
We gotta keep looking.
483
00:18:30,276 --> 00:18:32,612
Wow. They're on an egg hunt
and so is Vee.
484
00:18:32,612 --> 00:18:34,280
What a coincidence!
485
00:18:34,280 --> 00:18:37,325
Don't you get it?
It's not a coincidence!
486
00:18:37,325 --> 00:18:40,286
Your spell must have
caused the dragon egg to hide itself, too!
487
00:18:40,286 --> 00:18:43,372
Which means we've got
a dragon egg out there!
488
00:18:43,372 --> 00:18:46,125
A real one! And it could
hatch any second now!
489
00:18:46,125 --> 00:18:47,627
Oh, my ghostness!
You're right!
490
00:18:47,627 --> 00:18:49,128
We gotta do something!
491
00:18:51,213 --> 00:18:52,423
[gasps]
492
00:18:54,550 --> 00:18:56,552
Demi!
I thought you were‐‐
493
00:18:56,552 --> 00:18:58,012
An egg. I know, I know.
494
00:18:58,012 --> 00:18:59,138
What are you doing here?
495
00:18:59,138 --> 00:19:01,015
No time to explain,
496
00:19:01,015 --> 00:19:02,683
but Narcisa and Cosmina's
golden egg is missing.
497
00:19:02,683 --> 00:19:04,477
My spell must have enchanted
all the eggs in the house,
498
00:19:04,477 --> 00:19:06,103
which means their egg
hid itself out here, too!
499
00:19:06,103 --> 00:19:08,689
And we gotta find it
before Edgar does!
500
00:19:08,689 --> 00:19:10,316
Ha! I guess I did have time
to explain it after all.
501
00:19:10,316 --> 00:19:12,360
[Poppy] We'll help!
502
00:19:12,360 --> 00:19:15,321
We can't let
my brother get a hold of a real dragon egg!
503
00:19:15,321 --> 00:19:17,323
I'm neck‐and‐neck
with Edgar!
504
00:19:17,323 --> 00:19:20,159
I'll lose the hunt
if I stop to search for it now.
505
00:19:20,159 --> 00:19:21,285
I'm sorry, Vee.
506
00:19:21,285 --> 00:19:23,871
I wish there was a way
you could do both.
507
00:19:23,871 --> 00:19:25,039
‐That's it!
‐[snaps]
508
00:19:25,039 --> 00:19:26,749
If I win the hunt first,
509
00:19:26,749 --> 00:19:29,418
I could still have time to find
the dragon egg before Edgar.
510
00:19:29,418 --> 00:19:32,421
You sure we shouldn't just
focus on the dragon egg?
511
00:19:32,421 --> 00:19:33,506
Hmm...
512
00:19:33,506 --> 00:19:34,632
[Edgar] 26!
513
00:19:34,632 --> 00:19:37,301
No, I think I can do this.
514
00:19:37,301 --> 00:19:39,929
I can't give up
on winning the hunt now!
515
00:19:39,929 --> 00:19:41,681
28! 29!
516
00:19:41,681 --> 00:19:43,224
30!
517
00:19:43,224 --> 00:19:44,433
We don't have time
for games, Vee.
518
00:19:44,433 --> 00:19:46,435
We've got a dragon egg to find!
519
00:19:49,146 --> 00:19:50,481
Wow!
520
00:19:50,481 --> 00:19:51,774
The golden egg!
521
00:19:51,774 --> 00:19:54,485
This means I won!
I won!
522
00:19:54,485 --> 00:19:56,487
Mom! Mom! I won!
523
00:19:56,487 --> 00:19:58,239
I won the prize!
524
00:19:58,239 --> 00:20:00,324
[gulp] Oh, no!
525
00:20:00,324 --> 00:20:03,494
Vee, you found
the winning egg.
526
00:20:03,494 --> 00:20:07,248
I know. But this means
Edgar found the dragon egg!
527
00:20:07,248 --> 00:20:10,251
See? This is egg‐zactly
what I was worried about!
528
00:20:10,251 --> 00:20:12,128
Mm‐hmm.
529
00:20:12,128 --> 00:20:13,295
What? I have
a lot of egg jokes.
530
00:20:13,295 --> 00:20:15,297
I feel terrible.
531
00:20:15,297 --> 00:20:17,466
I should have been trying
to look for the dragon egg
532
00:20:17,466 --> 00:20:19,135
instead of trying
to win the hunt!
533
00:20:19,135 --> 00:20:21,387
[eating] If it makes
you feel better,
534
00:20:21,387 --> 00:20:23,639
these treats
are scream‐ilicious!
535
00:20:23,639 --> 00:20:25,266
Oh, that's so good.
536
00:20:25,266 --> 00:20:27,393
We have to get that egg back.
537
00:20:27,393 --> 00:20:29,019
But how?
538
00:20:29,019 --> 00:20:31,021
There's no way
we'll convince Edgar to give it up!
539
00:20:31,021 --> 00:20:32,523
[Edgar]
Where'd it go?!
540
00:20:32,523 --> 00:20:34,316
[Edna] You're sure you
found the golden egg?
541
00:20:34,316 --> 00:20:37,445
Yeah, Mom!
It was just here!
542
00:20:37,445 --> 00:20:39,655
Well, I don't know
what to say, honey.
543
00:20:39,655 --> 00:20:42,074
It's not just
like it sprouted legs and walked off.
544
00:20:42,074 --> 00:20:43,534
[all gasp]
545
00:20:43,534 --> 00:20:45,453
[Vampirina] Looks like it
really did walk off.
546
00:20:45,453 --> 00:20:48,539
Come on!
This egg hunt isn't over!
547
00:20:48,539 --> 00:20:51,459
[frantic music playing]
548
00:21:12,480 --> 00:21:13,981
Where'd it go?
549
00:21:13,981 --> 00:21:15,816
It looks like
we lost the trail.
550
00:21:15,816 --> 00:21:19,487
And I thought finding eggs
that stayed still was hard!
551
00:21:19,487 --> 00:21:22,323
Bridget's right. I never thought
I'd be on an Easter hunt
552
00:21:22,323 --> 00:21:24,366
for an egg
with a mind of its own!
553
00:21:24,366 --> 00:21:26,035
Wait! That's it.
554
00:21:26,035 --> 00:21:28,370
We just gotta think
like a baby dragon!
555
00:21:28,370 --> 00:21:31,832
Cosmina said
it likes it nice and warm.
556
00:21:31,832 --> 00:21:33,918
‐Like under a blanket!
‐[rustling]
557
00:21:33,918 --> 00:21:34,960
[cooing]
558
00:21:36,462 --> 00:21:38,130
‐[screech]
‐There you are!
559
00:21:38,130 --> 00:21:39,924
She hatched!
560
00:21:39,924 --> 00:21:42,384
Looks like you're great
at hunting for eggs
561
00:21:42,384 --> 00:21:43,844
and baby dragons!
562
00:21:43,844 --> 00:21:46,138
I'm telling you.
She can find anything!
563
00:21:46,138 --> 00:21:50,351
You could say
she's egg‐straordinary at it!
564
00:21:50,351 --> 00:21:52,061
Ehh? Ehh?! Y'know?!
565
00:21:52,061 --> 00:21:53,521
‐[Vampirina laughs]
‐[Poppy] Demi!
566
00:21:53,521 --> 00:21:55,773
‐[baby dragon sneezes]
‐[Bridget] Aww!
567
00:21:55,773 --> 00:21:57,107
[baby dragon cooing]
568
00:21:57,107 --> 00:21:59,318
What are you guys
doing in here?
569
00:21:59,318 --> 00:22:01,195
We... uhh...
570
00:22:01,195 --> 00:22:02,613
[cooing]
571
00:22:02,613 --> 00:22:03,447
We found your egg.
572
00:22:03,447 --> 00:22:06,200
No way! My egg!
573
00:22:06,200 --> 00:22:07,618
It must have rolled off.
574
00:22:07,618 --> 00:22:10,788
Hey, thanks!
I gotta go show my mom.
575
00:22:10,788 --> 00:22:13,791
But, Vee,
that was your winning egg!
576
00:22:13,791 --> 00:22:16,043
I thought winning the hunt
meant so much to you!
577
00:22:16,043 --> 00:22:18,420
It did. But then I realized
578
00:22:18,420 --> 00:22:20,422
there's more important things
than winning.
579
00:22:20,422 --> 00:22:22,424
Like finding a lost dragon egg
580
00:22:22,424 --> 00:22:24,802
that's about to hatch
in your living room!
581
00:22:24,802 --> 00:22:26,428
[cooing]
582
00:22:26,428 --> 00:22:30,391
And getting this little girl
back to her loving mamas.
583
00:22:30,391 --> 00:22:33,352
Thanks again
for your hospitality, Hauntleys.
584
00:22:33,352 --> 00:22:36,438
And for helping us find
our adorable little Screechers.
585
00:22:36,438 --> 00:22:38,440
[happy screech]
586
00:22:38,440 --> 00:22:41,026
We don't know what
we would've done without her.
587
00:22:41,026 --> 00:22:42,987
Happy to help!
588
00:22:42,987 --> 00:22:44,405
[sneezes]
589
00:22:45,781 --> 00:22:47,616
[cooing]
590
00:22:47,616 --> 00:22:49,785
I didn't win
the Easter basket,
591
00:22:49,785 --> 00:22:53,163
but seeing Screechers
so happy is just as sweet.
592
00:22:53,163 --> 00:22:55,791
Aah! Giant Easter basket
with legs!
593
00:22:57,001 --> 00:22:58,627
‐Edgar?
‐Hey, Vee.
594
00:22:58,627 --> 00:23:01,130
I wanted to thank you for
helping me find the golden egg.
595
00:23:01,130 --> 00:23:03,007
[giggles]
It was nothing.
596
00:23:03,007 --> 00:23:05,843
I thought, since we both
kind of found it together,
597
00:23:05,843 --> 00:23:07,845
maybe you'd want
to share the basket?
598
00:23:07,845 --> 00:23:10,264
As long as Poppy and Bridget
can have some, too!
599
00:23:10,264 --> 00:23:11,849
I couldn't have done it
without them.
600
00:23:13,475 --> 00:23:14,977
Hey.
601
00:23:14,977 --> 00:23:16,270
There was a bunch
of egg‐shaped candy
602
00:23:16,270 --> 00:23:17,646
in here this morning!
603
00:23:17,646 --> 00:23:19,857
It's like
it all just disappeared!
604
00:23:19,857 --> 00:23:20,900
Mm! [gulp]
605
00:23:20,900 --> 00:23:22,651
Or maybe it's just hiding.
606
00:23:22,651 --> 00:23:25,613
After all, it is Easter.
607
00:23:25,613 --> 00:23:27,823
Come on!
Let's find those eggs!
608
00:23:27,823 --> 00:23:28,908
[Edgar] Whoo!
609
00:23:28,908 --> 00:23:30,534
[girls laughing]
610
00:23:31,535 --> 00:23:34,622
[theme music playing]
611
00:23:34,672 --> 00:23:39,222
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
43918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.