All language subtitles for Truck Stop Women .Lester-Traynor Productions.1974.23.976 fps.Deutsch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,279 --> 00:00:08,170 Vor drei Wochen fiel eine unsichtbare Kuppel auf Chester's Mill, schnitt uns von der Au�enwelt ab. 2 00:00:08,718 --> 00:00:10,890 Die Kuppel testete unsere Grenzen, 3 00:00:11,008 --> 00:00:14,730 zwang uns, uns unseren eigenen D�monen zu stellen... 4 00:00:14,750 --> 00:00:15,711 Wut... 5 00:00:17,060 --> 00:00:18,094 Trauer... 6 00:00:19,228 --> 00:00:20,301 Angst. 7 00:00:20,484 --> 00:00:21,635 Mein Gott. 8 00:00:23,166 --> 00:00:24,484 Um nun zu �berleben, 9 00:00:24,504 --> 00:00:27,880 m�ssen wir unseren gef�hrlichsten Widersacher bek�mpfen... 10 00:00:27,900 --> 00:00:29,528 den Feind im Inneren. 11 00:00:31,919 --> 00:00:32,759 Wer sind Sie? 12 00:00:32,760 --> 00:00:35,839 Ich bin Christine Price. Das ist meine Freundin Eva. 13 00:00:35,840 --> 00:00:37,473 Entschuldigt, ich brauche frische Luft. 14 00:00:37,493 --> 00:00:39,201 Und ihr kennt euch alle? 15 00:00:39,221 --> 00:00:40,859 Wir alle haben etwas beizutragen. 16 00:00:40,879 --> 00:00:42,652 Ich werde in diesem Geb�ude ein B�ro einrichten. 17 00:00:42,672 --> 00:00:45,966 Wenn irgendjemand Hilfe braucht, kann er zu mir kommen. 18 00:00:50,015 --> 00:00:51,194 Was tun Sie da? 19 00:00:51,214 --> 00:00:52,356 Sie haben rumgeschn�ffelt. 20 00:00:52,376 --> 00:00:55,263 - Bitte sag mir, du hast die Kamera. - Was ist los, ist sie weg? 21 00:00:55,283 --> 00:00:57,063 Flugkalkulationen des Meteoroiden. 22 00:00:57,083 --> 00:00:58,740 Therapeutin, am Arsch. 23 00:00:59,750 --> 00:01:01,831 Christine arbeitet f�r Aktaion. 24 00:01:02,170 --> 00:01:06,201 Du schl�fst im selben Motel wie ich, zwei T�ren weiter, aber mit ihr. 25 00:01:09,024 --> 00:01:11,260 Es l�sst all den Schmerz verschwinden. 26 00:01:11,280 --> 00:01:12,820 Es ist sicher. Ich habe die Pl�ne �berpr�ft. 27 00:01:12,840 --> 00:01:14,902 Ich sage dir, das ist eine tragende S�ule. 28 00:01:14,922 --> 00:01:18,376 Wenn du die rausrei�t, wird das ganze Haus zusammenfallen. 29 00:01:20,484 --> 00:01:24,998 Ich habe die ganze Nacht gewartet, um mit dir zu reden, w�hrend du bei ihr warst! 30 00:01:32,221 --> 00:01:33,830 Das war Wahnsinn. 31 00:01:34,160 --> 00:01:37,303 Es f�hlte sich alles einfach so gesteigert an. 32 00:01:37,550 --> 00:01:40,474 - Als w�ren wir... - Wieder in der anderen Welt? 33 00:01:46,261 --> 00:01:47,412 Was ist das? 34 00:01:48,913 --> 00:01:50,198 Oxytozin. 35 00:01:50,530 --> 00:01:53,724 Unser K�rper produziert das ganz nat�rlich beim Sex. 36 00:01:54,000 --> 00:01:56,902 Nur dass das hier Tausend Mal st�rker ist. 37 00:02:13,110 --> 00:02:14,870 Kann ich auf dich z�hlen? 38 00:02:14,890 --> 00:02:16,940 Du musst alles tun, worum ich dich bitte, 39 00:02:16,960 --> 00:02:18,402 ohne zu fragen. 40 00:02:18,850 --> 00:02:22,554 - Ich wei�, wie man Befehlen Folge leistet. - Alles was ich tue... 41 00:02:22,574 --> 00:02:24,263 was du und ich tun... 42 00:02:25,156 --> 00:02:27,380 wird zum Wohl der Gruppe sein. 43 00:02:28,319 --> 00:02:29,302 Alles? 44 00:02:42,567 --> 00:02:45,840 www.SubCentral.de pr�sentiert 45 00:02:46,302 --> 00:02:49,824 ~ Under the Dome S03E05 ~ "Alaska" 46 00:02:50,436 --> 00:02:54,444 �bersetzung und Timings von mones und degubrut Korrektur von Shay-Zee 47 00:02:54,669 --> 00:02:55,831 Hier ist es. 48 00:02:57,067 --> 00:02:58,151 Das ist es. 49 00:02:59,864 --> 00:03:00,881 Was? 50 00:03:01,642 --> 00:03:03,195 Was ist los, Junge? 51 00:03:03,770 --> 00:03:05,170 Hey, was ist los? 52 00:03:05,305 --> 00:03:08,390 Was ist los, hast du was in deiner Pfote stecken? 53 00:03:08,410 --> 00:03:11,913 Ich habe Sie nie so freundlich einem anderen Lebewesen gegen�ber erlebt. Wie hei�t er? 54 00:03:11,933 --> 00:03:13,321 Ich nenne ihn Indy. 55 00:03:13,820 --> 00:03:15,400 Das magst du, nicht wahr, Junge? 56 00:03:15,420 --> 00:03:17,840 Sind Sie sicher, dass dieses Videomaterial es wert ist, unser Leben daf�r zu riskieren? 57 00:03:17,860 --> 00:03:20,924 - Dieser Aktaion-Typ hat Ihnen letzte Nacht eine Waffe an den Kopf gehalten. - Vertrauen Sie mir, 58 00:03:20,944 --> 00:03:23,119 wenn das, was auf diesem Video ist, Ihrem h�bschen Freund nicht die Augen 59 00:03:23,120 --> 00:03:26,820 - �ber Christine �ffnet, wird es gar nichts tun. - Wieso versucht Aktaion Sie umzubringen? 60 00:03:26,840 --> 00:03:31,015 Weil ich es leid war, ihr Versuchskaninchen zu sein. Aber das ist da ist viel gr��er als das. 61 00:03:31,035 --> 00:03:34,130 Irgendjemand hat jeden in Chester's Mill infiziert. 62 00:03:34,150 --> 00:03:36,061 Die Stadt ist infiziert? 63 00:03:36,273 --> 00:03:37,401 Womit? 64 00:03:37,547 --> 00:03:40,111 Was immer in Christine gelangte, als sie dieses verfluchte Ei ausgraben hat. 65 00:03:40,131 --> 00:03:41,590 Wenn ich der Stadt zeige, was es ist, 66 00:03:41,600 --> 00:03:45,562 werden sie zur Vernunft kommen und sie aus Chester's Mill rausschmei�en. 67 00:03:52,470 --> 00:03:54,581 Aktaion muss mir gefolgt sein. 68 00:03:55,713 --> 00:03:58,183 Sagen Sie jemals die Wahrheit? 69 00:03:58,590 --> 00:04:01,998 Woher soll ich wissen, dass da �berhaupt eine Kamera drin war? 70 00:04:02,480 --> 00:04:05,149 Sie sind hier raus gekommen, um mich zu finden, nicht umgekehrt. 71 00:04:05,169 --> 00:04:07,832 Sie k�nnen also entweder jetzt sofort davonpaddeln 72 00:04:07,852 --> 00:04:12,120 oder Sie halten die Klappe und helfen mir, die Kamera zur�ckzubekommen. 73 00:04:25,330 --> 00:04:27,476 Ich habe gehofft, dass du es bist. 74 00:04:29,303 --> 00:04:30,253 Danke. 75 00:04:35,941 --> 00:04:37,970 Was hat Julia �berhaupt gesagt? 76 00:04:37,990 --> 00:04:40,540 Dass du derart die T�r kaputt schl�gst? 77 00:04:45,220 --> 00:04:46,219 Das ist unwichtig. 78 00:04:46,220 --> 00:04:49,424 Rede es dir von der Seele. Du wirst dich besser f�hlen. 79 00:04:51,537 --> 00:04:53,090 Sie macht sich selbst... 80 00:04:53,945 --> 00:04:56,749 verr�ckt mit Verschw�rungstheorien. 81 00:04:58,582 --> 00:05:03,236 Sie glaubt, dass du und Christine l�gen, was eure Identit�t betrifft. 82 00:05:06,858 --> 00:05:08,936 Also sag mir, dass sie sich irrt. 83 00:05:13,325 --> 00:05:15,057 Eva. Antworte mir. 84 00:05:16,894 --> 00:05:18,469 Ich kann nicht, ich... 85 00:05:19,202 --> 00:05:20,264 Wieso nicht? 86 00:05:21,102 --> 00:05:22,722 Weil ich nicht kann. 87 00:05:25,620 --> 00:05:28,123 Ich kann nicht mit jemandem zusammen sein, 88 00:05:28,357 --> 00:05:30,287 der nicht mit mir redet. 89 00:05:36,710 --> 00:05:39,334 Der N�chste. Tretet vor und holt es euch ab. 90 00:05:46,072 --> 00:05:47,330 Joe, Norrie. 91 00:05:55,527 --> 00:05:57,471 Ich wette, ihr seid hungrig. 92 00:05:57,740 --> 00:06:00,179 Was ist das �berhaupt? Das riecht wie verbrannte Haare. 93 00:06:00,199 --> 00:06:02,921 Viehfutter. Schmeckt besser als es riecht. 94 00:06:03,254 --> 00:06:05,712 Ich w�rde verbrannte Haare bevorzugen. 95 00:06:06,244 --> 00:06:07,990 Sieht nach einer Menge Arbeit aus. 96 00:06:08,010 --> 00:06:10,597 Ein Haufen Leute haben Schichten eingelegt, um auszusortieren, einzuweichen, 97 00:06:10,617 --> 00:06:14,144 kleinzumahlen. Wir waren die ganze Nacht auf, aber es h�tte sonst eine Woche gedauert. 98 00:06:14,164 --> 00:06:18,466 Es ist erstaunlich, was Menschen erreichen k�nnen, wenn sie zusammenarbeiten. 99 00:06:22,928 --> 00:06:23,959 Hey, Norrie, 100 00:06:23,979 --> 00:06:26,860 es macht dir nichts aus, f�r mich zu �bernehmen, oder? 101 00:06:26,880 --> 00:06:28,511 Ich brauche eine Pause. 102 00:06:30,545 --> 00:06:32,636 Ich habe Joe versprochen, ihm zu helfen, heute Morgen etwas zu tun. 103 00:06:32,656 --> 00:06:36,284 Ja, ja, ich habe sie gebeten, mir bei ein paar Solarmodulen nahe meinem Haus zu helfen. 104 00:06:36,304 --> 00:06:37,479 Die Stadt braucht Strom, richtig? 105 00:06:37,480 --> 00:06:42,480 Christine bat uns, die Elektrizit�t so schnell wie m�glich wieder einsatzf�hig zu machen. 106 00:06:44,758 --> 00:06:47,619 Tja, Christine kann man nicht widersprechen. 107 00:06:55,397 --> 00:06:56,425 Morgen. 108 00:06:56,790 --> 00:06:59,140 Morgen. Wie geht's dir? 109 00:07:00,233 --> 00:07:02,570 Abgesehen von extremen Kopfschmerzen... 110 00:07:02,590 --> 00:07:03,874 viel besser. 111 00:07:04,127 --> 00:07:06,410 Danke f�r alles, was du getan hast. 112 00:07:09,780 --> 00:07:12,361 Willst du das nachher nochmal wiederholen? 113 00:07:18,471 --> 00:07:20,471 Du schleichst dich davon, was? 114 00:07:21,510 --> 00:07:23,210 Ich f�hle die Stadthalle rufen. 115 00:07:23,230 --> 00:07:24,789 Ich muss nachsehen. 116 00:07:25,913 --> 00:07:27,750 Daf�r sorgen, dass dieser Ort noch steht. 117 00:07:27,770 --> 00:07:31,254 Christine z�hlt auf mich bei der Leitung der Selbsthilfegruppe. 118 00:07:36,623 --> 00:07:38,250 Zur�ck in ein paar Stunden? 119 00:07:38,270 --> 00:07:39,251 Ja. 120 00:07:41,624 --> 00:07:45,937 Willst du dieses geheime Alkoholversteck im Keller der Stadthalle �berpr�fen? 121 00:07:54,750 --> 00:07:57,710 Die Energiezufuhr der Kuppel beginnt zu versiegen. 122 00:07:57,730 --> 00:08:01,475 Als Jim Rennie das Ei zerst�rt hat, hat er unserer Energiequelle geschadet. 123 00:08:01,495 --> 00:08:05,740 Ein Amethyst starb diesen Morgen und der zweite verliert Energie, 124 00:08:06,198 --> 00:08:09,785 was dazu f�hrt, dass das Fruchtwasser in der H�hle austrocknet. 125 00:08:09,805 --> 00:08:13,601 Es ist nur eine Frage der Zeit, bis die Kuppel zu verkalken beginnt. 126 00:08:13,621 --> 00:08:16,035 Falls die Sippe nicht zusammenkommen kann, 127 00:08:16,055 --> 00:08:18,211 werden wir alle ersticken. 128 00:08:19,941 --> 00:08:20,947 Barbie. 129 00:08:21,325 --> 00:08:22,800 Komm rein, Sch�tzchen. 130 00:08:24,040 --> 00:08:25,153 Setz dich. 131 00:08:26,737 --> 00:08:28,268 Wer zum Teufel bist du? 132 00:08:45,653 --> 00:08:48,457 Hey, hey, komm her, schnapp dir dieses Ende. 133 00:08:51,157 --> 00:08:52,589 Alles klar, ich z�hle bis drei, dann heben wir das hoch. 134 00:08:52,590 --> 00:08:56,178 Du musst ihn dann herausziehen, okay? Eins, zwei, drei! 135 00:08:58,880 --> 00:09:00,070 Okay, Dale. 136 00:09:00,228 --> 00:09:01,360 Ablegen. 137 00:09:04,275 --> 00:09:05,303 Christine. 138 00:09:07,390 --> 00:09:09,022 Das ist Ihre Schuld. 139 00:09:24,449 --> 00:09:27,190 - Ich will diese Unterhaltung beenden. - Werden wir. 140 00:09:27,210 --> 00:09:30,317 Momentan haben wir uns um wichtigere Dinge zu k�mmern. 141 00:09:30,430 --> 00:09:31,916 Du musst die Decke kontrollieren, 142 00:09:31,936 --> 00:09:34,119 reparieren, was m�glich ist, damit wir die Leute heute Nacht hier reinlassen k�nnen. 143 00:09:34,120 --> 00:09:37,277 H�r nicht auf sie. Sie kann doch ihren Arsch nicht von ihrem Ellbogen unterscheiden. 144 00:09:37,297 --> 00:09:39,830 Ich war seit der High School Zimmermann. 145 00:09:40,746 --> 00:09:41,741 Na sch�n. 146 00:09:42,069 --> 00:09:43,700 Was glaubst du also, was wir tun sollen? 147 00:09:43,720 --> 00:09:46,869 Solange wir den Rest der Decke nicht entfernen, sehen wir einem weiteren Einsturz entgegen. 148 00:09:46,870 --> 00:09:50,017 Eigentlich, Pete, brauche ich Sie, um den Staub und die Tr�mmer von den Betten zu entfernen, 149 00:09:50,037 --> 00:09:52,331 dass Sie daf�r sorgen, dass der Raum heute Abend bewohnbar ist. 150 00:09:52,351 --> 00:09:54,039 Lady, Sie haben das Recht verloren, mir zu sagen, was ich zu tun habe, 151 00:09:54,040 --> 00:09:57,749 als Sie Junior Rennie mit seinem Spielzeug-Hammer an die S�ule gelassen haben. 152 00:09:57,769 --> 00:09:59,483 - Das geht auf Sie! - Okay, okay. 153 00:09:59,503 --> 00:10:02,860 Hey, hey, wir m�ssen hier keine Szene machen, in Ordnung? 154 00:10:07,241 --> 00:10:10,349 Ich will, dass dieser Mann aus diesem Geb�ude verschwindet. 155 00:10:10,369 --> 00:10:12,352 - Ich mach das, Christine. - Er ist eine Bedrohung. 156 00:10:12,372 --> 00:10:14,730 Ich sagte, ich mach das. 157 00:10:22,009 --> 00:10:23,082 Hey, Mann. 158 00:10:24,184 --> 00:10:28,344 H�r mal, nichts f�r ungut, okay? Es wurde blo� etwas zu angespannt gerade. 159 00:10:28,802 --> 00:10:31,760 Wie w�r's, wenn wir Folgendes tun: was h�ltst du davon, wenn du mit mir durchgehst, 160 00:10:31,770 --> 00:10:36,736 was mit dieser S�ule passiert ist und dann k�nnen wir den zweiten Schritt zusammen erarbeiten. 161 00:10:49,109 --> 00:10:50,650 Na bitte. 162 00:10:54,361 --> 00:10:56,495 Noch ein Schritt. 163 00:11:12,500 --> 00:11:16,521 Daf�r wirst du mehr als eine Schlinge brauchen, Schei�kerl. 164 00:11:18,988 --> 00:11:20,686 Komm her. Komm her. 165 00:11:22,840 --> 00:11:24,881 Okay, Indy... Bleib, Indy. 166 00:11:27,190 --> 00:11:28,156 Bleib. 167 00:11:28,793 --> 00:11:30,123 Guter Junge. 168 00:11:37,001 --> 00:11:40,443 Vielleicht k�nnen wir diesen Stadthallen-Wahnsinn �berleben. 169 00:11:42,223 --> 00:11:44,181 Ich passe auf dich auf, wenn du auf mich aufpasst. 170 00:11:44,201 --> 00:11:46,180 Das habe ich sowieso vor. 171 00:11:57,759 --> 00:11:59,502 Okay, also... 172 00:12:00,370 --> 00:12:01,871 sprich mir nach. 173 00:12:02,880 --> 00:12:03,864 Ich... 174 00:12:04,400 --> 00:12:05,864 Joe McAlister... 175 00:12:06,739 --> 00:12:10,310 schw�re feierlich, auf Norrie Calvert-Hill aufzupassen... 176 00:12:10,670 --> 00:12:11,667 Okay. 177 00:12:14,232 --> 00:12:15,215 Ich... 178 00:12:15,890 --> 00:12:17,130 Joe McAlister... 179 00:12:18,021 --> 00:12:21,063 schw�re feierlich, auf Norrie Calvert-Hill aufzupassen... 180 00:12:21,083 --> 00:12:23,422 Und die Freaks mit den glasigen Augen fernzuhalten... 181 00:12:23,442 --> 00:12:24,669 Oh, komm schon. 182 00:12:27,186 --> 00:12:31,153 Na sch�n. Ja, und die Freaks mit den glasigen Augen fernzuhalten... 183 00:12:35,898 --> 00:12:37,295 Und sie umzubringen, 184 00:12:37,670 --> 00:12:41,635 - falls sie jemals selbst zu einem davon wird. - Das werde ich nicht zulassen. 185 00:12:41,655 --> 00:12:42,638 Okay? 186 00:12:43,782 --> 00:12:47,044 Geh zum Teufel f�r das Ruinieren eines perfekten Tags. 187 00:12:54,307 --> 00:12:55,503 Ich liebe dich. 188 00:12:57,440 --> 00:12:59,353 Was hast du gerade gesagt? 189 00:12:59,530 --> 00:13:00,547 Nichts. 190 00:13:00,736 --> 00:13:02,670 Du hast gerade gesagt, du liebst mich. 191 00:13:02,690 --> 00:13:05,200 - Nein, hab ich nicht. - Doch, hast du. 192 00:13:22,721 --> 00:13:24,218 Wo bist du gewesen? 193 00:13:25,490 --> 00:13:29,115 - Was ist passiert? - Ich hab eine S�ule rausgehauen. Ich wusste nicht, dass sie tragend ist. 194 00:13:29,135 --> 00:13:31,148 Christine hat mich unterst�tzt. 195 00:13:31,168 --> 00:13:34,635 - Was zum Teufel wei� sie �ber Konstruktion? - Ich sagte, es war meine Schuld. 196 00:13:34,655 --> 00:13:39,448 Dort drin sind eine Menge verletzter Leute. Christine will, dass du reingehst und aushilfst. 197 00:13:44,954 --> 00:13:46,015 Eva. 198 00:13:48,651 --> 00:13:51,670 Barbie ist misstrauisch. Was hast du zu ihm gesagt? 199 00:13:51,690 --> 00:13:53,604 Ich habe gar nichts gesagt. 200 00:13:55,542 --> 00:13:57,578 Sag mir nochmal, wieso wir alle bel�gen. 201 00:13:57,598 --> 00:13:59,965 Ich tue das zu deinem eigenen Wohl, du bist nicht bereit. 202 00:13:59,985 --> 00:14:00,991 Wof�r? 203 00:14:02,740 --> 00:14:05,585 Wei�t du was? Vergiss es. Ich bin es leid, zu l�gen. 204 00:14:05,605 --> 00:14:07,927 Ich will, dass Dale wei�, wer ich bin. 205 00:14:08,106 --> 00:14:11,153 - Wir hatten eine Abmachung. - Jetzt nicht mehr. 206 00:14:16,071 --> 00:14:17,610 Okay, du hast recht. 207 00:14:17,731 --> 00:14:20,601 Vielleicht ist es an der Zeit, dass du die Wahrheit erf�hrst. 208 00:14:20,621 --> 00:14:25,168 Treffen wir uns heute Nachmittag in der H�hle, wenn sich die Dinge hier beruhigt haben. 209 00:14:25,280 --> 00:14:27,192 Dort sind die Antworten. 210 00:14:29,558 --> 00:14:31,605 Sie hat ihre Kompetenzen. 211 00:14:31,625 --> 00:14:34,470 Ich sag's dir, Christine f�hrt die Leute hinter's Licht. 212 00:14:34,490 --> 00:14:37,233 Ich erkenne einen FOBbit, wenn ich einen sehe. 213 00:14:37,412 --> 00:14:38,417 FOBbit? 214 00:14:39,140 --> 00:14:42,365 Ich habe diesen Ausdruck seit Afghanistan nicht mehr geh�rt. 215 00:14:42,385 --> 00:14:44,151 - Hast du gedient? - Ja. Bei der Marine. 216 00:14:44,171 --> 00:14:45,257 - Ja? - Du? 217 00:14:46,018 --> 00:14:47,150 Ja. Army. 218 00:14:47,170 --> 00:14:50,403 Ich war bei der F�nften Gruppe, Spezialeinheit. 219 00:14:51,397 --> 00:14:54,841 Hab mir meinen Weg vom Kampfpionier bis hoch zum EOD erarbeitet. 220 00:14:54,861 --> 00:14:58,501 Bekam eine Chance, meine baulichen F�higkeiten zum Einsatz zu bringen. 221 00:14:58,521 --> 00:15:00,434 Kampfmittelr�umer. 222 00:15:01,283 --> 00:15:05,066 - Mutig. - Nichts schw�cht Menschlichkeit mehr als ein paar Kabel und ein Handy. 223 00:15:05,086 --> 00:15:06,511 Muss eine schwierige Operation gewesen sein. 224 00:15:06,531 --> 00:15:10,375 Ein Dummbrot wie Christine h�tte uns innerhalb einer Woche get�tet. 225 00:15:33,833 --> 00:15:35,207 Oh, Gott sei Dank. 226 00:15:38,025 --> 00:15:39,061 Nein. 227 00:15:38,516 --> 00:15:39,942 {\an8}FEHLER Datei ist leer 228 00:15:42,318 --> 00:15:43,340 Alaska? 229 00:15:54,798 --> 00:15:58,574 Nehmen Sie die H�nde hoch und gehen Sie von diesem Computer weg. 230 00:16:01,449 --> 00:16:02,980 Andere Richtung. 231 00:16:05,106 --> 00:16:08,652 Sie k�nnen mein Blut untersuchen. Ich bin nicht infiziert. Ich habe nicht, wonach Sie suchen. 232 00:16:08,672 --> 00:16:09,928 Runter damit. 233 00:16:10,254 --> 00:16:11,963 Ich sagte, runter damit! 234 00:16:17,007 --> 00:16:18,229 Wo ist die Kamera, Doc? 235 00:16:18,249 --> 00:16:20,592 Die Datei wurde w�hrend des Downloads besch�digt. 236 00:16:20,612 --> 00:16:21,955 Beweisen Sie es. 237 00:16:26,107 --> 00:16:29,947 Laut der Dunkelflug-Kalkulationen des Meteoroiden und den Magnetometer-Ablesungen... 238 00:16:29,967 --> 00:16:31,362 Das ist Christine. 239 00:16:31,382 --> 00:16:32,638 Wie sie das Ei findet. 240 00:16:32,658 --> 00:16:33,996 Wo ist es, Mr. Rennie? 241 00:16:34,016 --> 00:16:38,128 Lassen Sie mich Ihnen etwas von der Arbeit als Autoverk�ufer erz�hlen, Doc. 242 00:16:38,767 --> 00:16:40,241 Wenn man etwas will... 243 00:16:40,934 --> 00:16:43,068 muss man bereit sein, zu handeln. 244 00:16:43,088 --> 00:16:44,678 Sie wollen dieses Ei? 245 00:16:45,912 --> 00:16:48,728 Dann geben Sie uns besser ein paar Antworten. 246 00:16:50,538 --> 00:16:52,180 Was wollen Sie wissen? 247 00:16:52,575 --> 00:16:54,743 Was ist in Alaska passiert? 248 00:17:04,393 --> 00:17:07,680 Wei�t du, ich habe diesen Typen bei den Au�enmissionen mehr vertraut 249 00:17:07,700 --> 00:17:10,607 als ich je jemandem zuvor vertr4vt h4b3. 250 00:17:10,627 --> 00:17:12,431 Die Leute da drau�en, 251 00:17:12,451 --> 00:17:14,817 sie halten sich nicht an denselben Standard, verstehst du? 252 00:17:14,837 --> 00:17:17,761 Aber echt. Ich komme von meiner dritten Tour nach Hause 253 00:17:17,781 --> 00:17:20,970 und finde meine Schlampe von einer Frau, wie sie sich von einem meiner alten Kumpel v�geln l�sst. 254 00:17:20,990 --> 00:17:23,776 - Oh, Mann, das ist wirklich hart. - Das Verr�ckte daran ist, 255 00:17:23,796 --> 00:17:26,046 in der alternativen Realit�t hatte ich sie zur�ck. 256 00:17:26,066 --> 00:17:27,701 Dann wachte ich in einem Kokon auf, 257 00:17:27,721 --> 00:17:29,539 realisierte, dass sie immer noch da drau�en ist und mit meinem Freund v�gelt, 258 00:17:29,540 --> 00:17:31,390 und ich stecke hier fest. 259 00:17:32,414 --> 00:17:33,713 Mit nichts. 260 00:17:33,733 --> 00:17:36,008 Mach dir nichts draus. Du wirst deinen Platz finden. 261 00:17:36,028 --> 00:17:38,392 Nicht, wenn die K�nigin mitzureden hat. 262 00:17:39,532 --> 00:17:41,588 Dann gebe ich dir R�ckendeckung. 263 00:17:42,154 --> 00:17:43,410 - Ja? - Ja. 264 00:17:44,419 --> 00:17:47,090 Christine hat hier nicht l�nger das Sagen. 265 00:18:03,363 --> 00:18:04,894 Haben Sie getrunken? 266 00:18:05,666 --> 00:18:08,270 Ich hatte letzte Nacht ein Schl�ckchen. Na und? 267 00:18:09,270 --> 00:18:10,499 Kommen Sie mit. 268 00:18:14,053 --> 00:18:16,401 Egoistische Entscheidungen haben eine Auswirkung auf die Gruppe. 269 00:18:16,421 --> 00:18:18,005 W�ren Sie heute Morgen p�nktlich gewesen, 270 00:18:18,025 --> 00:18:20,375 h�tten die Leute nicht blo� rumgestanden, als die Decke einst�rzte. 271 00:18:20,395 --> 00:18:23,645 Die Decke ist nicht eingest�rzt, weil ich eine Stunde l�nger im Bett war. 272 00:18:23,665 --> 00:18:26,267 Sie waren es, die Junior gesagt hat, er solle die S�ule rausschlagen. 273 00:18:26,287 --> 00:18:27,979 Was ist mit dem Sam passiert, den ich kannte, 274 00:18:27,980 --> 00:18:30,281 bei dem ich so hart daran gearbeitet habe, dass er wieder zur�ck in die Spur findet? 275 00:18:30,301 --> 00:18:31,770 Das war nicht ich. 276 00:18:31,969 --> 00:18:33,142 Das bin ich. 277 00:18:33,488 --> 00:18:34,851 Der Stadts�ufer. 278 00:18:35,298 --> 00:18:37,918 Ich werde Sie nicht alles wegwerfen lassen, wof�r Sie so hart gearbeitet haben. 279 00:18:37,938 --> 00:18:41,001 Sie k�nnen mir die Information geben, die wir brauchen und ich kann Sie nicht gehen lassen. 280 00:18:41,021 --> 00:18:43,031 Das ist nicht Ihre Entscheidung. 281 00:18:43,380 --> 00:18:45,621 Lassen Sie mich nicht stehen. 282 00:18:48,569 --> 00:18:50,200 Ich gehe wieder zu Abby. 283 00:18:50,334 --> 00:18:53,995 Sie akzeptiert mich als den Dreck, der ich nun mal bin. 284 00:19:03,367 --> 00:19:07,794 Vor 25 Jahren brach ein Team zu einer arch�ologischen Erkundung nach Alaska auf 285 00:19:07,814 --> 00:19:13,520 und entdeckten Fragmente von etwas, das sich als Ei in einem meteorischen Krater erwies. 286 00:19:14,064 --> 00:19:16,948 Ohne Wissen der Wissenschaftler, gaben die Scherben... 287 00:19:16,968 --> 00:19:19,930 elektrische Ladungen bei Ber�hrung ab. 288 00:19:23,658 --> 00:19:27,930 Weitere Tests zeigten starke W�rmesignaturen und Ablesungen. 289 00:19:29,646 --> 00:19:33,032 Der Geigerz�hler ist kurz vorm Durchdrehen. Ist es radioaktiv? 290 00:19:33,052 --> 00:19:38,079 Es war eine andere Art von Energie als alles, was wir je gefunden haben. 291 00:19:38,232 --> 00:19:40,536 Sauber und nicht radioaktiv. 292 00:19:40,556 --> 00:19:45,409 K�nnen Sie sich vorstellen, was die Menschheit mit einem intakten Ei erreichen k�nnte? 293 00:19:45,577 --> 00:19:47,546 Keine kohlenbetrieben Kraftwerke mehr, 294 00:19:47,566 --> 00:19:50,522 keine Atomkraftwerke mehr, keine Umweltverschmutzung. 295 00:19:50,542 --> 00:19:53,094 Leider war ihre Aufregung nur von kurzer Dauer. 296 00:19:53,407 --> 00:19:57,466 Die Gruppe hat sich unbemerkt infiziert, als sie diese Scherben ber�hrten. 297 00:19:57,486 --> 00:20:01,088 Was immer in diesem Ei war, hat ihr Verhalten ver�ndert. 298 00:20:04,180 --> 00:20:05,729 Sie begingen Selbstmord? 299 00:20:05,730 --> 00:20:10,520 Als ihr Anf�hrer auf das Dach ging, folgten ihm die Assistenten. 300 00:20:10,540 --> 00:20:12,140 - Warum? - Bei der Autopsie 301 00:20:12,150 --> 00:20:18,940 wurden in den K�rpern Zellen gefunden, die noch bei niemandem auf der Erde gefunden wurden. 302 00:20:18,950 --> 00:20:21,410 Sind die Menschen von Chester's Mill damit infiziert? 303 00:20:21,420 --> 00:20:22,399 Das wissen wir nicht. 304 00:20:22,400 --> 00:20:27,479 Was w�rde passieren, wenn dem Ei hier etwas passiert? 305 00:20:27,480 --> 00:20:29,380 Was auch immer der F�hrer tut... 306 00:20:30,030 --> 00:20:31,809 die Gruppe wird ihm folgen. 307 00:20:31,810 --> 00:20:33,699 Darum ist es f�r uns von entscheidender Bedeutung, 308 00:20:33,700 --> 00:20:36,339 die Person kennenzulernen, die das Ei als erstes ber�hrt hat. 309 00:20:36,340 --> 00:20:38,284 Wir wissen, wer die Anf�hrerin ist. 310 00:20:38,965 --> 00:20:39,979 Sie hat f�r Sie gearbeitet. 311 00:20:39,980 --> 00:20:42,210 Es ist die Frau, die diese Kamera benutzte. 312 00:20:43,100 --> 00:20:47,839 Wir haben eine Anthropologin namens Christine Price eingestellt, 313 00:20:47,840 --> 00:20:51,159 um das erste intakte Ei auf der Erde zu finden. 314 00:20:51,160 --> 00:20:53,750 Aber sie hat das Ei nie zu Aktaion gebracht, oder? 315 00:20:53,980 --> 00:20:55,979 Sie und ihre Forschungspartnerin sind an jenem Tag verschwunden. 316 00:20:55,980 --> 00:21:01,240 Aber jetzt, da wir wissen, dass sie am Leben ist, h�tten wir gerne die M�glichkeit, ihr zu helfen. 317 00:21:01,670 --> 00:21:04,555 - Gibt es daf�r ein Behandlung? - Sie sind ein L�gner. 318 00:21:04,740 --> 00:21:06,479 Sie ist in der Versuchsphase. 319 00:21:06,480 --> 00:21:12,049 Es ist zu fr�h, es eine Behandlung zu nennen, aber wenn wir die Infektion fr�h genug erkennen, 320 00:21:12,050 --> 00:21:16,240 dann glauben wir, dass wir sie umkehren k�nnen. 321 00:21:17,370 --> 00:21:20,489 Und sind die anderen infizierten Menschen in der Zwischenzeit 322 00:21:20,490 --> 00:21:24,630 ohne eine Anf�hrerin sicherer? 323 00:21:25,616 --> 00:21:27,019 Das wei� ich nicht. 324 00:21:27,039 --> 00:21:31,940 Und wir wissen nicht genau, was sie in dieser Zeit machen werden. 325 00:21:32,020 --> 00:21:34,450 - Wir werden Sie zu ihr bringen. - Fallenlassen! Legen Sie das weg! 326 00:21:34,470 --> 00:21:35,638 Fallenlassen! 327 00:21:35,920 --> 00:21:38,841 - Sagen Sie ihnen, sie sollen die Waffen fallenlassen. - Waffen runter. 328 00:21:40,355 --> 00:21:42,333 Wir sind alle Freunde hier. 329 00:21:43,556 --> 00:21:47,610 Sie werden das Team zu Christine Price f�hren, 330 00:21:48,885 --> 00:21:54,910 w�hrend Mr. Rennie und ich unser Gespr�ch �ber den Verbleib des Eis fortsetzen. 331 00:21:56,743 --> 00:21:58,520 Den Teufel tu ich. 332 00:22:00,180 --> 00:22:02,949 Es tut mir sehr leid, Mr. Rennie, aber Sie gaben mir ein Versprechen. 333 00:22:02,950 --> 00:22:06,320 Sie teilen Ihre Informationen mit mir und ich teile meine Informationen mit Ihnen. 334 00:22:06,410 --> 00:22:10,569 Sie geben mir das Ei, ich werde Ihnen den Weg aus der Kuppel zeigen 335 00:22:10,589 --> 00:22:13,510 und dann sind Sie frei wie ein Vogel. 336 00:22:22,480 --> 00:22:24,216 Haben Sie jemand anderen erwartet? 337 00:22:34,680 --> 00:22:38,837 Ich kann sehen, wie sehr Sie Ihre Tochter lieben. Wie hie� sie doch gleich? 338 00:22:39,439 --> 00:22:41,910 - Courtney. - Richtig. Jetzt erinnere ich mich. 339 00:22:42,600 --> 00:22:44,830 Ich habe sie in der alternativen Realit�t kennengelernt. 340 00:22:45,970 --> 00:22:47,119 Es f�hlte sich so echt an. 341 00:22:47,120 --> 00:22:50,800 Wissen Sie, ich kann sie immer noch in meinem Armen sp�ren. 342 00:22:51,613 --> 00:22:54,430 Aber im echten Leben, ist Courtney nicht gesund, oder? 343 00:22:54,520 --> 00:22:58,490 Sie ist au�erhalb der Kuppel und wurde wegen Ihrer Trinkerei mit schweren Hirnsch�den geboren. 344 00:22:59,434 --> 00:23:02,100 Sie wird nie sprechen oder lesen k�nnen. 345 00:23:03,057 --> 00:23:05,580 Warum haben Sie die Gruppe angelogen? 346 00:23:06,880 --> 00:23:07,830 Ich wei� es nicht. 347 00:23:09,625 --> 00:23:12,734 Ich kann sie mir einfach nicht so vorstellen, wie sie ist. 348 00:23:14,490 --> 00:23:15,973 Was ich ihr angetan habe. 349 00:23:16,890 --> 00:23:19,500 Also stelle ich mir einfach etwas anderes vor, verstehen Sie? 350 00:23:20,380 --> 00:23:24,720 Sie ist da drau�en, mit anderen Eltern, die ihr helfen und sie lieben 351 00:23:25,652 --> 00:23:27,630 und die �rzte reparieren ihr Gehirn. 352 00:23:29,194 --> 00:23:33,371 Den ich k�nnte nicht mir dem Wissen leben, dass sie keine Chance hat, also... 353 00:23:35,086 --> 00:23:36,200 Aber sie hat keine. 354 00:23:37,620 --> 00:23:41,180 Hatte sie nie, weil Sie ihre Mutter sind. 355 00:23:44,340 --> 00:23:48,780 Manchmal ist es eine Erleichterung zuzugeben, wer man wirklich ist. 356 00:23:51,960 --> 00:23:53,439 Ich wollte sie nie verletzen. 357 00:23:53,440 --> 00:23:54,550 Ich liebe sie. 358 00:23:54,560 --> 00:23:56,210 Ich wei�. Ich wei�, dass Sie das tun. 359 00:23:58,050 --> 00:23:59,660 Ich wei�, dass Sie das tun. 360 00:24:00,520 --> 00:24:03,490 Aber Sie zerst�ren alles, was Sie lieben. 361 00:24:08,960 --> 00:24:14,670 Ich sage das geradeheraus, Abby, weil ich wei�, wie gern Sie Sam haben. 362 00:24:15,910 --> 00:24:16,699 Das tue ich. 363 00:24:16,700 --> 00:24:23,570 Die Welt wird nie erfahren, wie Ihre Tochter h�tte sein k�nnen, aber es ist noch Zeit, Sam zu retten. 364 00:24:25,360 --> 00:24:26,110 Okay. 365 00:24:33,000 --> 00:24:36,020 Ich wei�, dass Sie diesmal die richtige Entscheidung treffen werden. 366 00:24:54,270 --> 00:24:55,720 Hey, tu mir einen Gefallen. 367 00:24:55,740 --> 00:24:57,339 Geh und sag den Kerlen, die die Betten zusammenbauen, 368 00:24:57,340 --> 00:24:59,530 sie sollen reinkommen und uns dabei helfen, die Decke runterzuholen. 369 00:25:00,172 --> 00:25:00,839 Viel Gl�ck dabei. 370 00:25:00,840 --> 00:25:03,843 Christine sagte ihnen, sie sollen die Schlafs�le f�r den Einzug heute Abend fertigstellen. 371 00:25:03,863 --> 00:25:07,779 Hey, es ist mir egal was sie gesagt hat. Sag ihnen, ich h�tte gesagt, der Einzug k�nne warten. 372 00:25:08,021 --> 00:25:09,624 Ja. In Ordnung. 373 00:25:19,970 --> 00:25:21,621 Was zum Teufel? 374 00:25:22,570 --> 00:25:24,214 Das ist anges�gt. 375 00:25:47,603 --> 00:25:50,116 Das war sehr verschwenderisch. 376 00:25:50,954 --> 00:25:52,478 Was? Dieses Zeug? 377 00:25:57,310 --> 00:25:59,670 Uns l�uft die Zeit davon. 378 00:26:00,070 --> 00:26:03,310 Erinnerst du dich daran, als du mir sagtest, du h�ttest das Gef�hl, in dir w�rde etwas wachsen? 379 00:26:06,300 --> 00:26:10,200 Du hattest recht. Da w�chst etwas. 380 00:26:11,872 --> 00:26:14,920 Das Ei hat eine Lebenskraft in dich gepflanzt. 381 00:26:14,990 --> 00:26:19,099 Du ver�nderst dich Zelle f�r Zelle in eine bessere Version von dir selbst, 382 00:26:19,100 --> 00:26:23,769 in eine Frau, die Barbies Kind geb�ren wird. Aber du musst ihn besch�tzen, Eva. 383 00:26:23,770 --> 00:26:27,282 Du musst bereit sein zu tun, was immer auch n�tig ist. 384 00:26:27,302 --> 00:26:31,290 Das Kind, das ihr zusammen haben werdet, wird mich ersetzen. 385 00:26:34,867 --> 00:26:37,077 Du bist verr�ckt. 386 00:26:39,660 --> 00:26:41,950 Junior. Lass mich los! 387 00:26:42,320 --> 00:26:43,130 Nein! 388 00:26:47,070 --> 00:26:48,980 - Nein! - Bring sie hierher. 389 00:26:49,130 --> 00:26:50,090 Nein. 390 00:26:51,120 --> 00:26:52,230 Nein! 391 00:27:00,930 --> 00:27:04,519 Diese Fl�ssigkeit ist begrenzt und kostbar. 392 00:27:04,640 --> 00:27:07,780 Ein Geschenk, das ich nur jemandem gebe, der so wichtig ist wie du. 393 00:27:09,810 --> 00:27:11,180 Nein! 394 00:27:19,777 --> 00:27:24,079 - Geht es dir jetzt besser? - Es tut mir leid, dass ich dich an dir gezweifelt habe. 395 00:27:24,099 --> 00:27:26,077 Jetzt erscheint alles so einfach. 396 00:27:27,379 --> 00:27:28,853 Wer ich sein muss. 397 00:27:29,920 --> 00:27:33,563 Und du wei�t noch, wor�ber wir gesprochen haben? Was du f�r Barbie tun musst? 398 00:27:33,583 --> 00:27:37,360 - Ich werde tun, was immer n�tig ist. - Gutes M�dchen. 399 00:27:37,660 --> 00:27:39,270 Jetzt geh dich etwas ausruhen. 400 00:27:53,330 --> 00:27:54,940 Warum passiert das? 401 00:27:54,960 --> 00:27:58,911 Du und ich? Wir sind jetzt eins. 402 00:28:07,580 --> 00:28:12,329 Es ist nicht f�r jeden so einfach. Einige Menschen brauchen mehr Hilfe als andere. 403 00:28:12,330 --> 00:28:15,850 Und wir k�nnen nicht jedem Oxytozin geben. Es ist nicht genug f�r alle da. 404 00:28:16,820 --> 00:28:18,740 Wir m�ssen den Widerstand lenken. 405 00:28:19,790 --> 00:28:21,260 Angefangen bei Joe. 406 00:28:22,150 --> 00:28:25,170 Ich brauche euch beide, um etwas sehr wichtiges zu bauen. 407 00:28:26,450 --> 00:28:28,939 Hunter sagte, Joe und Norrie h�tten die Arbeit eingestellt. 408 00:28:28,940 --> 00:28:31,369 Hunter soll sie suchen und zur Stadthalle bringen. 409 00:28:31,370 --> 00:28:33,689 Sie sollen dort auf mich warten. 410 00:28:38,970 --> 00:28:40,460 Joe! Norrie! 411 00:28:43,380 --> 00:28:45,349 Christine will, dass ihr sofort wieder in die Stadthalle kommt. 412 00:28:45,350 --> 00:28:49,190 Wir machen heute blau, Hunter. Dagegen gibt es kein Gesetz, oder? 413 00:28:50,000 --> 00:28:54,299 - Soll ich hochkommen und euch holen? - Ja, komm hoch und bewunder die Aussicht. 414 00:28:54,300 --> 00:28:56,046 Verarscht du mich? 415 00:29:05,720 --> 00:29:10,099 Also, wie findest du es? Von hier aus kann man sogar die alte Papierm�hle sehen. 416 00:29:10,100 --> 00:29:12,780 - Leute, ihr m�sst zur�ckkommen. - Du benimmst dich wie ein Rindvieh. 417 00:29:12,790 --> 00:29:13,849 Wir m�ssen zusammenarbeiten. 418 00:29:13,850 --> 00:29:16,460 Wir leben zusammen, wir arbeiten zusammen. Wir muhen zusammen. 419 00:29:16,470 --> 00:29:20,260 Wenn du Viehfutter essen und geh�tet werden m�chtest, dann ist das deine Entscheidung, 420 00:29:20,270 --> 00:29:23,570 aber dies ist ein freies Land und ich werde tun, was ich will. 421 00:29:26,860 --> 00:29:31,748 - Norrie. - Muh ab. Ich gehe nirgendwo hin. 422 00:29:36,890 --> 00:29:39,269 - Komm schon. Komm jetzt. - Hey, lass mich los. H�r auf! 423 00:29:39,270 --> 00:29:41,110 Geh weg von mir! Lass das! 424 00:29:42,860 --> 00:29:44,070 Hunter! 425 00:29:44,370 --> 00:29:45,709 Hunter! 426 00:29:45,710 --> 00:29:47,410 Hunter, ist alles okay? 427 00:29:48,330 --> 00:29:50,889 - Okay, komm schon, gib es mir. - Was machen Sie da? 428 00:29:50,890 --> 00:29:52,789 Ich entferne alle Balken aus der Decke. 429 00:29:52,790 --> 00:29:57,170 - Das kann man nicht flicken. - Also hatte Pete recht. Wo ist er? 430 00:29:58,600 --> 00:30:00,380 Er macht Pause. 431 00:30:00,400 --> 00:30:01,430 Es tut mir leid. 432 00:30:02,860 --> 00:30:06,250 Ich h�tte Ihnen die Z�gel �bergeben und aus dem Weg gehen sollen. 433 00:30:06,270 --> 00:30:09,140 Ich hoffe Sie wissen, dass ich Ihnen 100 %ig vertraue. 434 00:30:16,850 --> 00:30:21,920 Dieser Zusammenbruch. Ich glaube nicht, dass das ein Unfall war. 435 00:30:21,940 --> 00:30:25,669 Ich bin mir nicht sicher, aber einige der Balken sind an verschiedenen Stellen anges�gt. 436 00:30:25,670 --> 00:30:27,421 Sie wurden abgeschnitten. 437 00:30:27,870 --> 00:30:31,440 - Jemand hat das absichtlich gemacht? Wieso? - Um zu beweisen, dass er recht hatte. 438 00:30:33,080 --> 00:30:34,170 Pete? 439 00:30:36,100 --> 00:30:39,880 Wir k�nnen diesen Mann nicht in der Gruppe dulden. Sie wissen, was Sie zu tun haben. 440 00:30:39,900 --> 00:30:40,840 Was? 441 00:30:43,050 --> 00:30:45,088 Sie m�ssen sich um ihn k�mmern. 442 00:30:46,000 --> 00:30:50,359 - Seine Handlungen haben zwei Menschen get�tet. - Barbie! Hunter ist von einem Dach gefallen. 443 00:30:50,360 --> 00:30:52,020 Wir brauchen deine Hilfe. 444 00:30:52,290 --> 00:30:53,250 Gehen wir. 445 00:30:58,990 --> 00:31:02,790 Ich bin mit einer Nachf�llung zur�ck. 446 00:31:05,530 --> 00:31:07,410 Nachf�llung. 447 00:31:26,430 --> 00:31:27,810 Abby! 448 00:31:56,750 --> 00:31:58,599 Ein weiteres Schwein wurde get�tet. 449 00:31:58,600 --> 00:32:03,639 Eigentlich ein Ferkel, es gibt also nur genug f�r ein paar Ausgew�hlte. 450 00:32:03,640 --> 00:32:05,839 Das bleibt unser Geheimnis. 451 00:32:06,210 --> 00:32:13,959 Ich muss Priorit�ten setzen, und das gef�llt den Leuten, die denken, sie k�men zu kurz, nie. 452 00:32:15,400 --> 00:32:17,400 Ich habe Sie untersch�tzt, Pete. 453 00:32:17,410 --> 00:32:21,490 Sie sind ein Mann, der auf seine Instinkte h�rt und der tut was n�tig ist, um geh�rt zu werden. 454 00:32:21,710 --> 00:32:26,370 Das Problem dabei ist, dass nicht jeder Ihre Initiative zu sch�tzen wei�. 455 00:32:27,270 --> 00:32:29,219 Barbie wei�, dass Sie die Balken in der Decke anges�gt haben, 456 00:32:29,220 --> 00:32:32,769 - dass Sie f�r den Tod dieser beiden Menschen verantwortlich sind. - Was? 457 00:32:32,770 --> 00:32:35,749 - Hey, ich hatte nichts damit zu tun. - Nat�rlich haben Sie das. 458 00:32:35,750 --> 00:32:39,320 Und ich verstehe auch warum. Aber Barbie versteht das nicht. 459 00:32:40,910 --> 00:32:44,130 Und er wird Sie t�ten. Ich wollte es ihm ausreden. 460 00:32:44,140 --> 00:32:46,469 Ich sagte ihm, dass unsere Gruppe nicht derartig vorgehen k�nnte. 461 00:32:46,470 --> 00:32:49,780 Aber sein Entschluss steht fest. 462 00:32:50,210 --> 00:32:52,780 Ich wei�, dass Sie nicht die wahre Bedrohung sind. 463 00:32:53,100 --> 00:32:54,679 Barbie ist es. 464 00:32:54,680 --> 00:32:57,249 Wenn er nicht hier w�re, h�tten Sie alles, was Sie wollen: 465 00:32:57,250 --> 00:33:00,412 Frauen, Macht, Ansehen. 466 00:33:02,200 --> 00:33:03,540 Er ist der Feind. 467 00:33:04,110 --> 00:33:06,240 Das Einzige, was Sie zur�ckh�lt. 468 00:33:06,960 --> 00:33:10,680 - Was soll ich also tun? - Sie sind ein Mann mit Instinkten, Pete. 469 00:33:11,130 --> 00:33:12,810 Machen Sie das, was sich richtig anf�hlt. 470 00:33:37,280 --> 00:33:40,889 - Was machen Sie in meinem B�ro? - Das ist nicht l�nger Ihr B�ro. 471 00:33:40,890 --> 00:33:45,300 Was ist denn in Sie gefahren? Sie sind sogar noch dreister als �blich. 472 00:33:48,500 --> 00:33:54,260 Wenn ich schreien w�rde, w�rde jeder in diesem Geb�ude angelaufen kommen, um Sie zu b�ndigen. 473 00:33:54,270 --> 00:33:56,789 Nicht wenn ich allen erz�hlen w�rde, dass Sie sie dar�ber angelogen haben, 474 00:33:56,790 --> 00:33:59,919 dass Sie eine Therapeutin oder so etwas w�ren. 475 00:33:59,920 --> 00:34:03,240 Und das werde ich vom Dach des Gemeindezentrums br�llen, 476 00:34:03,950 --> 00:34:07,160 wenn Sie nicht sofort Ihren Hintern in mein Auto schaffen. 477 00:34:10,940 --> 00:34:13,499 In Ordnung, wir m�ssen ihn stabilisieren. Joe, nimm seinen Kopf. Norrie, nimm seine F��e. 478 00:34:13,500 --> 00:34:15,402 Wo zum Teufel ist Sam? 479 00:34:15,790 --> 00:34:18,250 Hey, Kumpel. Hey. Wie f�hlst du dich? 480 00:34:19,770 --> 00:34:21,709 - Was ist passiert? - Du bist vom Dach gefallen. 481 00:34:21,710 --> 00:34:25,430 Alles klar, Hunter, tu mir mal einen Gefallen, in Ordnung? Kannst du deine Finger bewegen? 482 00:34:25,450 --> 00:34:28,239 Das ist ein gutes Zeichen. In Ordnung, jetzt deine F��e. 483 00:34:28,510 --> 00:34:30,740 Komm schon, Hunter, du musst deine F��e bewegen. 484 00:34:30,760 --> 00:34:33,940 Barbie, ich kann meine Beine nicht sp�ren. Ich sp�re meine Beine nicht. 485 00:34:33,950 --> 00:34:35,839 Okay, ich werde Eva holen, okay? 486 00:34:35,840 --> 00:34:39,556 In der alternativen Realit�t hatte sie es mit vielen derartigen Verletzungen zu tun. 487 00:34:42,450 --> 00:34:44,549 Alles wird wieder gut. 488 00:34:45,970 --> 00:34:48,700 Hunter, was ist auf dem Dach passiert? 489 00:34:49,360 --> 00:34:52,340 Ich habe Norrie gebeten mit zur�ckzukommen und sie setzte sich hin. 490 00:34:52,360 --> 00:34:55,429 Und als ich versuchte sie hochzuziehen, schubste sie mich. 491 00:34:55,430 --> 00:34:58,159 - Norrie hat mich geschubst. - Das ist nicht das, was passiert ist. 492 00:34:58,160 --> 00:35:00,959 Sie hat recht. Hunter packte ihre Handgelenke und sie hat sie weggezogen. 493 00:35:00,960 --> 00:35:03,910 Er hat das Gleichgewicht verloren. Es war ein Unfall. 494 00:35:03,930 --> 00:35:06,820 Du bist hierf�r verantwortlich. Das muss Konsequenzen haben. 495 00:35:06,830 --> 00:35:09,650 Nein, nein. Es war ein Unfall, wie Joe schon sagte. 496 00:35:11,050 --> 00:35:13,580 Junior, was ist los mit dir? 497 00:35:32,630 --> 00:35:35,436 Mit diesen Menschen stimmt etwas nicht. 498 00:35:44,060 --> 00:35:45,750 - Komm schon. - Weg hier. 499 00:35:47,760 --> 00:35:50,470 - Hier entlang. - Okay. Los. Los! 500 00:35:52,640 --> 00:35:53,520 Komm schon! 501 00:36:01,240 --> 00:36:02,210 Weg da! 502 00:36:04,230 --> 00:36:05,480 Geht aus dem Weg! 503 00:36:07,580 --> 00:36:08,610 Junior! 504 00:36:09,110 --> 00:36:11,150 Junior! Junior. 505 00:36:12,770 --> 00:36:13,900 Hilf uns. 506 00:36:16,700 --> 00:36:19,730 Bevor wir nicht mit Christine geredet haben, geht niemand irgendwohin. 507 00:36:44,720 --> 00:36:45,690 Steigen Sie aus. 508 00:36:46,450 --> 00:36:51,040 Es muss anstrengend sein, der letzte Soldat in einem l�ngst verlorenen Krieg zu sein. 509 00:36:53,520 --> 00:36:54,920 Aussteigen. Bewegen Sie sich. 510 00:37:01,450 --> 00:37:02,960 Nichts ist verloren. 511 00:37:03,740 --> 00:37:05,640 Sie sind auf dem Weg nach Bird Island, 512 00:37:07,040 --> 00:37:11,130 dort wird Ihnen das, was Sie in so ein Monster verwandelt hat, entfernt. 513 00:37:11,650 --> 00:37:15,639 Und wenn Sie das �berleben, bekommt jeder in Chester's Mill die gleiche Behandlung, 514 00:37:15,640 --> 00:37:18,560 bis diese Stadt wieder das ist, was sie einmal war. 515 00:37:20,540 --> 00:37:24,250 Sie glauben tats�chlich, Sie k�nnten die Menschlichkeit retten? Das ist so s��. 516 00:37:24,900 --> 00:37:27,790 Ungl�cklicherweise ist es daf�r viel zu sp�t. 517 00:37:42,690 --> 00:37:45,290 Eva! Hey! Eva! 518 00:37:45,650 --> 00:37:47,659 Hunter ist von einem Dach gefallen. Ich glaube, er ist gel�hmt. 519 00:37:47,660 --> 00:37:50,451 - Ich werde Hilfe brauchen. Komm schon. - Okay. 520 00:38:18,840 --> 00:38:20,909 Ich bin jetzt der Held, h�rst du?! 521 00:38:20,910 --> 00:38:24,270 Ich werde deinen Platz und dein M�dchen �bernehmen! 522 00:38:52,610 --> 00:38:55,039 Du wirst nie ein M�dchen wie mich haben. 523 00:38:55,040 --> 00:38:59,270 Willst du wissen wieso? Weil du ein St�ck Dreck bist, das nie gelernt hat, ein Mann zu sein. 524 00:39:29,320 --> 00:39:31,400 Ich bin hier. Ich bin hier. 525 00:39:39,640 --> 00:39:41,830 Ich w�rde alles f�r dich tun, Dale. 526 00:39:54,020 --> 00:39:55,840 Und ich w�rde alles f�r dich tun. 527 00:40:03,200 --> 00:40:04,280 Wir sind fast da. 528 00:40:10,520 --> 00:40:14,820 - Die T�r ist in dieser Richtung. - Ja. Aber der Weg aus der Kuppel ist hier. 529 00:40:25,610 --> 00:40:26,750 Warten Sie! Warten Sie! 530 00:40:30,770 --> 00:40:34,049 - Was ist das? - Das ist ein Vogelk�fig. 531 00:40:34,050 --> 00:40:38,899 Ist das nicht au�ergew�hnlich? Diese Insel war einmal voller Ornithologen. 532 00:40:38,900 --> 00:40:42,329 Das ist mein Lieblingsk�fig. 533 00:40:42,330 --> 00:40:44,398 Aber ich bin nicht infiziert. 534 00:40:50,360 --> 00:40:51,340 Indy? 535 00:40:52,880 --> 00:40:54,953 Was machen Sie mit meinem Hund? 536 00:40:55,230 --> 00:40:56,359 Hey. Indy. 537 00:40:56,360 --> 00:40:59,190 Hey, hey. Ist schon gut, Junge. Hey. Es ist okay, Junge. Komm her. 538 00:41:01,330 --> 00:41:04,370 Sie waren bez�glich des Eis nicht ehrlich zu mir, Mr. Rennie. 539 00:41:05,070 --> 00:41:08,700 Das Ei befindet sich nicht auf Birds Island. 540 00:41:12,790 --> 00:41:13,940 Warten Sie! Warten Sie! 541 00:41:16,300 --> 00:41:17,380 Ich habe gelogen. 542 00:41:19,190 --> 00:41:22,148 Es ist in der Stadthalle. Christine hat es. 543 00:41:23,610 --> 00:41:29,230 Sie haben Ihre Chance verspielt. Martin, nimm das Tier mit in den Nebenraum und schlachte es. 544 00:41:33,060 --> 00:41:35,030 Nein, nein! Warten Sie, warten Sie! 545 00:41:37,120 --> 00:41:38,050 Warten Sie. 546 00:41:44,340 --> 00:41:45,400 In Ordnung. 547 00:41:47,600 --> 00:41:48,930 Es ist zerschlagen. 548 00:41:50,500 --> 00:41:52,160 Ich habe es zerbrochen. Es ist zerbrochen. 549 00:41:53,300 --> 00:41:54,510 Es ist zerschlagen. 550 00:41:56,680 --> 00:41:58,280 Geben Sie mir meinen Hund zur�ck. 551 00:42:06,850 --> 00:42:08,489 Komm her, Junge. Komm her, Junge. Guter Junge. 552 00:42:08,490 --> 00:42:10,229 Komm her. Komm her, Junge. Guter Junge. 553 00:42:10,230 --> 00:42:11,200 Komm her. 554 00:42:12,640 --> 00:42:15,760 Guter Junge. Du bist ein guter Junge. 555 00:42:16,860 --> 00:42:19,190 Guter Junge, guter Junge. Guter Junge. 556 00:42:27,980 --> 00:42:28,919 Warum bin ich hier? 557 00:42:28,920 --> 00:42:34,420 Jede gute Studie ben�tigt eine Experimentier- und eine Kontrollgruppe. 558 00:42:36,020 --> 00:42:38,009 Christine Price ist die Experimentiergruppe 559 00:42:38,010 --> 00:42:42,080 und Sie, Mr. Rennie, sind die Kontrollgruppe. 560 00:42:42,520 --> 00:42:47,854 www.SubCentral.de 561 00:42:47,874 --> 00:42:53,626 Danke an subhd.com f�r den VO. 47732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.