Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,360 --> 00:00:35,680
SPIONNEN IN HART EN NIEREN!
2
00:00:37,200 --> 00:00:39,680
DE ALPEN, FRANKRIJK - 10:00 UUR
3
00:01:18,680 --> 00:01:21,200
Nieuwste WOOHP-technologie?
4
00:01:21,280 --> 00:01:25,320
Kom op! De Evapo-Blaster is niet meer
dan een veredelde haardroger.
5
00:01:25,400 --> 00:01:28,480
Ik ben het met je eens.
Die missie was suf.
6
00:01:28,560 --> 00:01:32,400
Ik bedoel, 'lawine patrouille'?
Wat zijn we: spionnen of boswachters?
7
00:01:32,640 --> 00:01:34,920
Geen van beiden.
Maar wel geiten-babysitters.
8
00:01:44,560 --> 00:01:47,280
SPIONNEN IN HART EN NIEREN!
"DE NIEUWE JERRY"
9
00:01:48,680 --> 00:01:50,760
SAMS HUIS, BEVERLY HILLS - 20:00 UUR
10
00:01:50,840 --> 00:01:54,160
Dit hele spionnengedoe wordt
verondersteld leuk te zijn.
11
00:01:54,240 --> 00:01:58,200
Blijkbaar geen spannende missies
op exotische plekken meer.
12
00:01:58,280 --> 00:02:02,120
Gelukkig kunnen we ons verheugen op ons
geweldige snowboardreisje dit weekend!
13
00:02:02,200 --> 00:02:05,680
Ja, laten we Jerry
en zijn saaie missies te vergeten
14
00:02:05,760 --> 00:02:07,920
en ons focussen
op wat echt belangrijk is.
15
00:02:10,880 --> 00:02:13,280
BEVERLY HILLS MALL - 09:00 UUR
16
00:02:22,720 --> 00:02:24,120
Hij is geweldig.
17
00:02:24,200 --> 00:02:27,160
Maar vind je hem nietwat krap voor snowboarden?
18
00:02:28,760 --> 00:02:32,360
Dat zijn jouw zaken niet.
Wegwezen nu!
19
00:02:33,200 --> 00:02:35,760
DO. SPEELHAL
20
00:02:53,880 --> 00:02:56,720
DO. SCHOONHEID
21
00:03:01,520 --> 00:03:02,560
Met Alex.
22
00:03:02,640 --> 00:03:06,440
Alex, het is me opgevallen dat je puntenachteruit zijn gegaan. Dus krijg je
23
00:03:06,520 --> 00:03:08,800
dagelijks bijles van onzetop WOOHP-geleerde.
24
00:03:08,880 --> 00:03:11,840
Geen dank. Ik ben blij dat ik,wanneer nodig, kan helpen.
25
00:03:17,680 --> 00:03:21,680
Oké, spion zijn is zojuist
in plaats van suf, belachelijk geworden.
26
00:03:21,760 --> 00:03:24,680
Zelfs bij de voorbereiding van de reis
doet Jerry lastig.
27
00:03:25,120 --> 00:03:28,000
Vertel mij wat!
Die man is onuitstaanbaar!
28
00:03:28,080 --> 00:03:30,480
We moeten hem
onze ongezouten mening geven!
29
00:03:30,560 --> 00:03:33,960
Inderdaad. Het is hoog tijd
om krachtig op te treden!
30
00:03:40,520 --> 00:03:43,320
Je weet wat ze zeggen.
Geen betere tijd dan het heden!
31
00:03:43,840 --> 00:03:46,400
WOOHP HOOFDKWARTIER - 22:32 UUR
32
00:03:56,720 --> 00:03:58,360
Oké, Jerry! Het is genoeg geweest!
33
00:03:58,800 --> 00:04:02,120
Precies! We hebben genoeg van
je bemoeienissen.
34
00:04:02,200 --> 00:04:04,920
Ja, en behandel ons niet meer
als kleine meisjes!
35
00:04:05,640 --> 00:04:08,400
Ben ik...
36
00:04:08,480 --> 00:04:10,040
duidelijk?
37
00:04:10,120 --> 00:04:11,160
Heel duidelijk.
38
00:04:13,720 --> 00:04:18,000
Hallo, meiden, ik ben Mac Smit,
jullie nieuwe WOOHP-opziener.
39
00:04:18,080 --> 00:04:21,160
Ben jij onze nieuwe opziener?
Wat is er met Jerry gebeurd?
40
00:04:21,240 --> 00:04:24,440
Jerry heeft na 35 mooie jaren bij WOOHP
besloten dat het tijd was
41
00:04:24,520 --> 00:04:27,080
om aan zijn golftechniek te gaan werken.
42
00:04:27,160 --> 00:04:28,160
Hij is met pensioen.
43
00:04:28,960 --> 00:04:31,160
Het is waar, dames. Ik ben met pensioen.
44
00:04:31,240 --> 00:04:34,400
Al weet ik zeker dat ik julliein zeer capabele handen achterlaat.
45
00:04:34,480 --> 00:04:36,400
Mac zal vast een goede vervanger zijn.
46
00:04:37,120 --> 00:04:39,920
Betekent dit
dat we je nooit meer zullen zien, Jer?
47
00:04:40,440 --> 00:04:42,680
Sorry, ik kan niet helpen.
Ik ben met pensioen.
48
00:04:47,000 --> 00:04:49,280
Ik kan niet geloven
dat Jerry met pensioen is.
49
00:04:49,360 --> 00:04:52,040
Het leek pas gisteren,
toen hij onze privacy schond
50
00:04:52,120 --> 00:04:53,960
en ons enorm op de zenuwen werkte.
51
00:04:54,280 --> 00:04:57,120
We hebben later nog genoeg tijd
om kennis te maken, meiden.
52
00:04:57,200 --> 00:05:01,080
Nu moeten jullie bijeenkomen want ik heb
een heel belangrijke missie voor jullie.
53
00:05:01,160 --> 00:05:04,800
Geweldig! Deze kerel wordt een lastpak,
net als Jerry.
54
00:05:04,880 --> 00:05:07,280
Het eerste dat jullie nodig hebben
voor deze missie
55
00:05:07,360 --> 00:05:10,000
is een officiële
WOOHP Platinum Credit Card.
56
00:05:11,320 --> 00:05:13,960
Zei je: 'Platinum Credit Card'?
57
00:05:14,040 --> 00:05:17,240
Dat klopt. WOOHP heeft me
vanochtend een paar nieuwe gegeven.
58
00:05:18,400 --> 00:05:21,360
Jullie eerste missie is shoppen
op kosten van de organisatie!
59
00:05:21,440 --> 00:05:25,760
Ik ken een geweldig nieuw warenhuis
in Parijs.
60
00:05:25,840 --> 00:05:27,080
Parijs?
61
00:05:27,960 --> 00:05:31,840
En onze gadgets dan?
Jerry geeft ons altijd gadgets.
62
00:05:31,920 --> 00:05:36,640
Oké. Hier is de Parasol Kruisboog,
Rugzak Straalmotor,
63
00:05:36,720 --> 00:05:40,640
het Plaats Delict Scan Horloge,
de tornado in een bus haarlak,
64
00:05:40,720 --> 00:05:43,680
en een tube Verlammende
Schok Zonnemelk.
65
00:05:44,680 --> 00:05:45,680
Veel plezier!
66
00:05:47,160 --> 00:05:48,720
SPIONNEN IN HART EN NIEREN!
67
00:05:53,560 --> 00:05:54,960
LES GRANDES GALERIES, PARIJS - 11:00 UUR
68
00:05:55,040 --> 00:05:59,520
Het is officieel. Mac is de beste.
De totaal, ultieme coolste!
69
00:05:59,600 --> 00:06:04,080
Zeg dat wel.
Maar hij is ook zo cool en slim.
70
00:06:04,160 --> 00:06:07,640
Ik ga Jerry bellen om te vragen
wat hij als cadeau voor zijn pensioen wil.
71
00:06:07,720 --> 00:06:11,560
Hé, Jer, met Alex. Ik vroeg me af
wat je als cadeau voor je--
72
00:06:11,640 --> 00:06:13,960
Sorry, ik kan je niet helpen.Ik ben met pensioen!
73
00:06:16,760 --> 00:06:19,400
Vaker onbeschoft?
-Maak je er niet druk over.
74
00:06:19,480 --> 00:06:22,480
Ja, Jerry zijn we liever kwijt dan rijk!
75
00:06:22,560 --> 00:06:24,680
Misschien koop ik een cadeau voor Mac.
76
00:06:24,760 --> 00:06:27,680
Een beetje gulheid zou
het verschil kunnen maken.
77
00:06:29,240 --> 00:06:30,280
Wat...
78
00:06:33,560 --> 00:06:34,800
Rennen!
79
00:06:44,640 --> 00:06:47,760
Wat een zonde! Die waren van kasjmier!
80
00:06:47,840 --> 00:06:49,520
Tijd voor revanche.
81
00:06:59,560 --> 00:07:02,440
Dat was iets meer koopkracht
dan waar ik op zat te wachten.
82
00:07:02,520 --> 00:07:05,280
Laten we terug naar WOOHP gaan
en Mac hierover vertellen.
83
00:07:09,320 --> 00:07:11,000
WOOHP HOOFDKWARTIER - 17:30 UUR
84
00:07:11,600 --> 00:07:12,600
Mooi pak.
85
00:07:15,440 --> 00:07:16,680
Nu al terug?
86
00:07:16,760 --> 00:07:19,840
Ja. We hadden een klein probleem
met de creditcard.
87
00:07:19,920 --> 00:07:23,000
Niet dat we het niet erg op prijs
stelde dat je hem ons gaf.
88
00:07:23,080 --> 00:07:25,520
Wat? Werd hij geweigerd of zo?
89
00:07:25,600 --> 00:07:29,440
Nee. Hij viel ons aan met zijn draaiende
dodelijke messen.
90
00:07:29,520 --> 00:07:31,480
We hebben het maar net overleefd.
91
00:07:32,520 --> 00:07:35,960
Voor jou. Sorry, ik had geen tijd
om hem in te laten pakken.
92
00:07:36,960 --> 00:07:39,320
Dat kunnen jullie niet menen.
93
00:07:39,400 --> 00:07:43,960
Jammer genoeg wel. En ook dat je
een rekening van 200.000 euro voor schade
94
00:07:44,040 --> 00:07:46,240
zal krijgen van het warenhuis.
95
00:07:46,320 --> 00:07:50,400
Maakt het niet eens iets uit dat we bijna
verscheurd zijn zijn door een creditcard?
96
00:07:50,480 --> 00:07:53,240
Alex, Mac is een doorgewinterde agent.
97
00:07:53,320 --> 00:07:55,720
Hij heeft vast al in zoveel
gevaarlijke situaties
98
00:07:55,800 --> 00:07:57,680
gezeten, dat dit hem niets doet.
99
00:07:57,760 --> 00:08:01,720
Sorry, meiden. Jullie moeten me
dit goed laten maken.
100
00:08:01,800 --> 00:08:05,240
Wat dachten jullie van
een rots-duikavontuur in Acapulco?
101
00:08:05,320 --> 00:08:08,840
Ik denk dat we genoeg internationaal
avontuur voor één dag gehad hebben.
102
00:08:08,920 --> 00:08:13,120
Het minste dat ik dan kan doen is jullie
een klasse rit naar huis aanbieden.
103
00:08:13,200 --> 00:08:16,280
Neem mijn gloednieuwe Turbo Titan 3000 XT.
104
00:08:16,360 --> 00:08:19,880
Ik heb hem gisteren gekocht.
Hij heeft nog die nieuwe-auto-geur.
105
00:08:21,760 --> 00:08:23,320
Nou, als je aandringt.
106
00:08:31,880 --> 00:08:33,920
Dit is helemaal te gek!
107
00:08:34,000 --> 00:08:36,960
Ik bedoel, hoe geweldig is
die Mac wel niet?
108
00:08:37,040 --> 00:08:40,960
Hij heeft de hersens, hij is best knap
en zijn auto is oogverblindend!
109
00:08:41,040 --> 00:08:44,000
Vertel mij wat!
Deze auto rijdt bijna vanzelf!
110
00:08:46,680 --> 00:08:47,760
Zonnebrillen!
111
00:08:47,840 --> 00:08:50,160
Waarom zonnebrillen?
Het is donker.
112
00:08:51,360 --> 00:08:54,280
Het gaat niet om nut, Alex.
Het gaat om mode.
113
00:08:58,360 --> 00:09:00,320
Zijn auto is inderdaad oogverblindend.
114
00:09:00,400 --> 00:09:02,320
Ik vraag me af wat de oorzaak is.
115
00:09:03,760 --> 00:09:06,160
Ik denk dat het de vraag is
wie de oorzaak is.
116
00:09:12,960 --> 00:09:15,360
Hebbes.
Wat is het?
117
00:09:15,440 --> 00:09:20,640
Een vingerafdruk. Een vingerafdruk
van een crimineel die Tim Scam heet!
118
00:09:20,720 --> 00:09:24,440
Tjonge, hij heeft meer op zijn kerfstok
dan Clover vriendjes gehad heeft.
119
00:09:24,520 --> 00:09:25,800
Nou, bijna.
120
00:09:27,520 --> 00:09:31,680
We moeten Mac waarschuwen. Eerst de
bezeten creditcard en nu dit.
121
00:09:32,960 --> 00:09:35,560
Volgens mij heeft die Tim
het op hem gemunt.
122
00:09:35,640 --> 00:09:36,920
Er wordt niet opgenomen.
123
00:09:37,000 --> 00:09:39,080
Laten we naar WOOHP
gaan en hem waarschuwen.
124
00:09:39,160 --> 00:09:41,400
En hoe gaan we dat dan precies doen?
125
00:09:41,480 --> 00:09:44,560
Ja, voor het geval je het bent vergeten,
onze auto is ontploft.
126
00:09:44,640 --> 00:09:47,600
Nou, als we niet kunnen rijden,
laten we dan vliegen.
127
00:09:47,680 --> 00:09:48,840
Ja!
128
00:09:50,080 --> 00:09:51,720
SPIONNEN IN HART EN NIEREN!
129
00:09:53,360 --> 00:09:55,880
WOOHP HOOFDKWARTIER - 22:03 UUR
130
00:10:01,040 --> 00:10:02,280
Waar zou hij kunnen zijn?
131
00:10:02,360 --> 00:10:05,040
Geen idee, maar laten we
toch een briefje achterlaten.
132
00:10:05,120 --> 00:10:08,800
Met wat erop? 'Mac, ter informatie,
nadat je creditcard in een dodelijke
133
00:10:08,880 --> 00:10:10,320
rotor is veranderd,
134
00:10:10,400 --> 00:10:13,480
heeft een zekere gek ook je auto
in miljarden stukjes opgeblazen.
135
00:10:13,560 --> 00:10:15,280
Laten we gaan lunchen, trouwens.'
136
00:10:22,320 --> 00:10:23,640
Moet je dit zien.
137
00:10:23,720 --> 00:10:28,640
Een schets van de Evapo-Blaster.
En een dossier over Tim Scam!
138
00:10:28,720 --> 00:10:31,720
Dat is raar, waarom zou Mac die hebben?
139
00:10:31,800 --> 00:10:34,720
Tenzij hij weet dat Tim Scam
het op hem gemunt heeft.
140
00:10:35,400 --> 00:10:38,680
Wacht eens.
Dit is een personeelsdossier van WOOHP.
141
00:10:38,760 --> 00:10:40,640
Dat is onmogelijk. Dat zou betekenen--
142
00:10:40,720 --> 00:10:43,160
Dat Tim Scam bij WOOHP heeft gewerkt.
143
00:10:43,240 --> 00:10:47,120
Volgens deze documenten was hij 20 jaar
geleden een wapentechnicus bij WOOHP.
144
00:10:47,200 --> 00:10:51,240
Hier staat dat hij ontslagen is vanwege
illegaal gebruik van WOOHP-technologie.
145
00:10:51,320 --> 00:10:54,080
Wat een engerd!
-We kunnen maar beter Jerry bellen.
146
00:10:54,160 --> 00:10:58,240
Hij herinnert zich Tim Scam vast.
Hij heeft hier toch zo'n 90 jaar gewerkt.
147
00:11:00,000 --> 00:11:01,920
Jerry, je moet ons helpen.
Er is een--
148
00:11:02,000 --> 00:11:04,360
Sorry, ik kan je niet helpen.Ik ben met pensioen!
149
00:11:06,200 --> 00:11:11,360
Tres lomp! Ook al is hij met pensioen.
Dit is een noodgeval.
150
00:11:11,960 --> 00:11:15,520
Wacht eens even.
-Ik kan niet helpen. Ik ben met pensioen.
151
00:11:15,600 --> 00:11:19,320
Ik wist het! Dit is niet live.
Dit is een bandje dat zich herhaalt.
152
00:11:19,400 --> 00:11:22,200
Een bandje dat zich herhaalt?
Waarom zou Jerry dat doen?
153
00:11:22,280 --> 00:11:24,960
Hij niet.
Maar iemand anders misschien wel.
154
00:11:25,040 --> 00:11:26,760
Iemand zoals Tim Scam.
155
00:11:30,440 --> 00:11:31,760
Staan blijven.
156
00:11:33,560 --> 00:11:34,640
Hij is het!
157
00:11:42,040 --> 00:11:43,480
WOOHP VOERTUIGENLABORATORIUM
158
00:11:44,480 --> 00:11:47,280
Misschien is hier iets
waarmee we kunnen ontkomen.
159
00:11:50,000 --> 00:11:52,160
Telkens ik auto rij,
krijg ik een boete.
160
00:11:52,240 --> 00:11:54,920
Hoe moet ik dan
een van deze rare dingen besturen?
161
00:11:55,000 --> 00:11:56,880
Hoe moeilijk kan het zijn, autorijden?
162
00:11:58,360 --> 00:11:59,440
Wat...
163
00:11:59,520 --> 00:12:01,000
Antizwaartekracht-motoren.
164
00:12:02,480 --> 00:12:04,760
Geen tijd voor rijlessen!
165
00:12:24,240 --> 00:12:26,560
Alsof mijn haar al niet broos genoeg is!
166
00:12:40,360 --> 00:12:44,840
Ik heb nooit beseft hoe eng deze plek is.
Gelukkig werken we buitenshuis.
167
00:12:48,960 --> 00:12:50,480
Volgens mij zijn we van hem af.
168
00:12:57,520 --> 00:12:59,240
Blijkbaar is dat wiel niet nodig.
169
00:13:01,720 --> 00:13:02,840
WAPEN LAB 2
170
00:13:03,480 --> 00:13:04,520
Sammy!
171
00:13:05,120 --> 00:13:06,480
Volg mij.
172
00:13:14,840 --> 00:13:16,280
Waar zijn we?
173
00:13:27,600 --> 00:13:29,000
Mac!
174
00:13:35,840 --> 00:13:37,440
Alex! Clover!
175
00:13:41,040 --> 00:13:42,680
Dat is raar.
176
00:13:42,760 --> 00:13:46,400
Waarom zou iemand de Evapo-Blaster
met een raketgeleidingssysteem uitrusten?
177
00:13:47,320 --> 00:13:50,680
We zijn zo blij dat jij het bent
en niet die gestoorde Tim Scam!
178
00:13:50,760 --> 00:13:54,960
Ja, hij zat ons achterna in WOOHP.
En hij zit ook achter jou aan!
179
00:13:56,480 --> 00:14:01,080
Trouwens, hebben jullie
die Schok Zonnemelk nog bij?
180
00:14:01,160 --> 00:14:02,200
Zeker.
181
00:14:02,640 --> 00:14:04,760
Wat gaan we met Tim Scam doen?
182
00:14:07,160 --> 00:14:10,920
Zeg, wist je dat jouw naam
achterstevoren Tim Scam is?
183
00:14:12,680 --> 00:14:14,800
Nou, dat is een vreemd toeval.
184
00:14:14,880 --> 00:14:16,760
Jij bent Tim Scam.
185
00:14:23,080 --> 00:14:26,720
Gelukkig zijn jullie oké. Ik vreesde
dat Tim Scam jullie te pakken had!
186
00:14:34,440 --> 00:14:37,080
Niet zo snel.
187
00:14:44,280 --> 00:14:48,520
Bel de eerste hulp, ik heb nu meteen een
stevige massage nodig!
188
00:14:48,600 --> 00:14:49,880
Doe maar twee.
189
00:14:49,960 --> 00:14:54,520
Waar is die eikel, Mac Smit of Tim Scam
of hoe hij ook heet?
190
00:14:54,600 --> 00:14:57,120
Laat die eikel maar. Waar zijn we?
191
00:15:00,240 --> 00:15:02,720
ERGENS IN DE RUIMTE
192
00:15:04,160 --> 00:15:08,760
Ontspan en geniet van de reis, meiden.
-Waarom heb je ons hierheen gebracht?
193
00:15:08,840 --> 00:15:10,560
En wat ben je daarmee van plan?
194
00:15:10,920 --> 00:15:14,560
Daarmee ga ikal het water op aarde verdampen
195
00:15:14,640 --> 00:15:16,720
vanuit de veiligheid van mijn ruimteschip.
196
00:15:16,800 --> 00:15:19,240
Ik moet zeggen, zelfs voor een
complete gek als jij,
197
00:15:19,320 --> 00:15:20,960
is dat wel een erg idioot plan.
198
00:15:21,040 --> 00:15:22,160
Dank je.
199
00:15:22,240 --> 00:15:25,720
We hebben je WOOHP-dossier gelezen.
We weten van je criminele verleden.
200
00:15:25,960 --> 00:15:29,840
WOOHP heeft me nooit gewaardeerdals het genie dat ik ben.
201
00:15:33,080 --> 00:15:35,080
Laat het geld vallen,je bent omsingeld.
202
00:15:38,080 --> 00:15:39,200
Nee!
203
00:15:39,960 --> 00:15:42,560
Ongelooflijk dat ik jou werkelijk
cool heb gevonden!
204
00:15:42,640 --> 00:15:44,000
Je leek zo slim.
205
00:15:44,080 --> 00:15:47,280
Maar nu zie ik dat je zo'n onvolwassen
ordinaire terrorist bent.
206
00:15:47,360 --> 00:15:49,160
Het is zo voorbij tussen ons!
207
00:15:49,240 --> 00:15:52,240
Ja, en je kunt
je gekke plannetje vergeten,
208
00:15:52,320 --> 00:15:54,480
want je zult eerst
met ons af moeten rekenen.
209
00:15:54,560 --> 00:15:56,760
Oké. Met jullie is afgerekend.
210
00:15:56,840 --> 00:16:00,600
En nu jullie toch daarbuiten zijn,doe Jerry de groeten van me.
211
00:16:10,560 --> 00:16:12,240
SPIONNEN IN HART EN NIEREN!
212
00:16:26,560 --> 00:16:29,680
Eindelijk kunnen mijn wapens
hun nut bewijzen.
213
00:16:56,320 --> 00:16:58,960
O, nee. Hij is al begonnen!
214
00:16:59,040 --> 00:17:00,680
We moeten hem tegenhouden!
215
00:17:00,760 --> 00:17:04,320
Wat denk je dat Scam bedoelde met
'doe Jerry de groeten van me'?
216
00:17:14,400 --> 00:17:15,800
Jerry?
217
00:17:15,880 --> 00:17:17,360
Nu valt alles op zijn plek.
218
00:17:17,440 --> 00:17:19,200
Scam heeft Jerry hierheen geschoten
219
00:17:19,280 --> 00:17:22,000
zodat hij Jerry kon vervangen
en WOOHP kon binnendringen!
220
00:17:22,080 --> 00:17:25,280
We moeten bij Jerry komen
voordat zijn zuurstof op raakt.
221
00:17:25,360 --> 00:17:27,680
Maar hoe moeten we bij hem komen?
222
00:17:27,760 --> 00:17:29,000
Wacht. Ik weet het.
223
00:17:29,760 --> 00:17:31,920
Goed idee! Wat is je idee?
224
00:17:32,320 --> 00:17:35,120
Ik ga de Tornado-in-een-bus gebruiken
voor een zetje.
225
00:17:42,000 --> 00:17:43,880
Ik had de bus geloof ik verkeerd om.
226
00:17:54,320 --> 00:17:57,360
Het is gelukt! We hebben ons
aan Jerry's capsule vastgehaakt.
227
00:17:57,440 --> 00:17:59,200
Nu terug naar het moederschip.
228
00:18:11,120 --> 00:18:14,280
Gelukkig is er hier geen zwaartekracht,
anders had Jerry pech.
229
00:18:20,160 --> 00:18:23,400
Kom op, Jerry. Je hebt
nog zeker een paar jaar in je zitten.
230
00:18:36,600 --> 00:18:39,080
Met Jerry komt alles goed. Kom op.
231
00:18:47,640 --> 00:18:48,840
Waar zou hij kunnen zijn?
232
00:18:48,920 --> 00:18:51,960
Aan die zwevende oceaan daar te zien
is hij vast niet ver weg.
233
00:18:57,240 --> 00:19:00,560
We moeten die Evapo-Blaster vinden,
en dat water terug sturen.
234
00:19:00,640 --> 00:19:03,040
Ik heb je Evapo-Blaster hier.
235
00:19:09,120 --> 00:19:12,200
Geweldig! Net op de dag dat ik mijn
lotion ben vergeten.
236
00:19:17,280 --> 00:19:18,560
Wat is dit?
237
00:19:21,240 --> 00:19:22,760
Laat me hieruit!
238
00:19:24,800 --> 00:19:26,040
Jerry!
239
00:19:26,920 --> 00:19:30,680
Weet je het niet meer?
Dit was volgens mij je beste wapen ooit.
240
00:19:32,080 --> 00:19:34,280
Jullie zijn geloof ik
toe aan een verfrissing.
241
00:19:45,440 --> 00:19:48,360
Bedankt dat je ons gered hebt, Jerry.
242
00:19:48,440 --> 00:19:51,840
Ja, ik voel me bijna rot omdat ik je
een saaie oude geit heb genoemd.
243
00:19:51,920 --> 00:19:53,920
Wat heb je me genoemd?
244
00:19:54,000 --> 00:19:56,760
Nu even niet.
Dat water moet terug naar de aarde.
245
00:19:57,880 --> 00:19:59,480
Laat me hieruit!
246
00:20:00,120 --> 00:20:01,200
SPIONNEN IN HART EN NIEREN!
247
00:20:04,640 --> 00:20:08,320
Ons snowboardreisje is dan wel niet
doorgegaan, we hebben wel de aarde gered.
248
00:20:08,520 --> 00:20:10,040
En we hebben Jerry gered.
249
00:20:10,120 --> 00:20:13,880
Nooit gedacht dit ooit toe te geven,
maar ik begon die oude geit te missen.
250
00:20:13,960 --> 00:20:16,840
Ik bedoel, oudere man.
251
00:20:17,280 --> 00:20:18,400
Goedenavond, dames.
252
00:20:18,480 --> 00:20:21,640
Ik wilde jullie officieelbedanken voor het redden van mijn leven.
253
00:20:22,000 --> 00:20:25,200
Geen punt. Je hebt onze levens
toch ook gered.
254
00:20:25,600 --> 00:20:28,360
Toch wilde ik gepast mijnwaardering laten blijken.
255
00:20:28,440 --> 00:20:32,720
Dus stuur ik jullie op eenverrassings-ski-reis naar St. Moritz!
256
00:20:33,080 --> 00:20:35,320
Wauw, bedankt!
-Geweldig!
257
00:20:35,400 --> 00:20:36,400
Cool!
258
00:20:36,480 --> 00:20:38,880
Maar eerst heb ik een missie voor jullie.
259
00:20:38,960 --> 00:20:42,080
Jullie moeten de geheleWOOHP-hondenafdeling trainen.
260
00:20:42,160 --> 00:20:44,840
Eerst huiswerk maken enjullie kamers opruimen natuurlijk
261
00:20:44,920 --> 00:20:46,600
en ik heb nog wat papierwerk.
262
00:20:46,680 --> 00:20:48,800
Nee! Niet weer. Jerry!
21731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.