Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,400 --> 00:00:35,680
Spionnen in hart en nieren
2
00:00:43,960 --> 00:00:45,560
PLATENZAAK TOKIO - 09:58 UUR
3
00:00:48,680 --> 00:00:51,200
Wie is die sukkel
van een Ricky Mathis eigenlijk?
4
00:00:51,280 --> 00:00:53,360
Weet ik niet,
maar z'n fans zijn dol op hem.
5
00:00:53,440 --> 00:00:56,040
Die stomme pretty-boy single
loopt als een trein.
6
00:01:06,280 --> 00:01:09,320
Spionnen in hart en nieren
'DOL OP MUSICI'
7
00:01:10,680 --> 00:01:12,840
BEVERLY HILLS SCHOOL 12:00 UUR
8
00:01:13,560 --> 00:01:16,960
Nou Sammy, bestaat er 'n kans dat ik
je kasjmiertrui morgen mag lenen?
9
00:01:17,040 --> 00:01:19,280
Tuurlijk. Daar zijn we toch
beste vrienden voor!
10
00:01:19,480 --> 00:01:21,120
Hé, en ik dan?
11
00:01:21,400 --> 00:01:22,720
Doe niet zo gek, Alex.
12
00:01:22,800 --> 00:01:25,240
We kunnen Sam's trui onmogelijk
tegelijkertijd aan.
13
00:01:25,320 --> 00:01:26,680
Dan rekt die helemaal uit!
14
00:01:26,760 --> 00:01:30,520
Nee, Clover, ik bedoelde, ik ben toch
ook je beste vriendin?
15
00:01:32,320 --> 00:01:34,320
Nou ja, natuurlijk wel, suffie.
16
00:01:34,400 --> 00:01:37,720
En daarom leen ik morgen
je luipaardprint-sandalen!
17
00:01:41,040 --> 00:01:42,880
Clover? Wat is er?
Wat heb je?
18
00:01:48,240 --> 00:01:50,000
Ja, waarom sta je zo te kwijlen?
19
00:01:50,080 --> 00:01:54,160
Ik denk...
dat ik verliefd ben!
20
00:01:54,240 --> 00:01:57,120
Ik moet weten wie dat is.
21
00:02:00,640 --> 00:02:02,240
Hoi! Ik ben Clover.
22
00:02:02,320 --> 00:02:03,360
Ligt het aan mij,
23
00:02:03,440 --> 00:02:08,040
of is Clover vaker verliefd dan dat Mandy
haar creditcardlimiet overschrijdt?
24
00:02:08,120 --> 00:02:09,720
Zullen we uitgaan na school?
25
00:02:09,800 --> 00:02:11,720
Je mag me zelfs trakteren op 'n latte!
26
00:02:11,800 --> 00:02:13,560
Wil je dat?
Oké.
27
00:02:16,120 --> 00:02:19,760
Sorry, Clover. Damon heeft al plannen
voor na school.
28
00:02:19,840 --> 00:02:21,960
Hij gaat met mij naar het winkelcentrum.
29
00:02:22,040 --> 00:02:24,840
O, ja. Dat is waar ook.
Het winkelcentrum.
30
00:02:28,960 --> 00:02:30,400
Nou, geen probleem.
31
00:02:30,480 --> 00:02:33,720
Ik wilde hem een plezier doen
omdat hij nieuw is hier in de buurt.
32
00:02:40,080 --> 00:02:43,600
Geen zorgen Clover, ik koop wel
een vetvrije latte voor je na school.
33
00:02:43,680 --> 00:02:47,760
Trouwens, zou je niet liever met ons
chillen dan met zo'n sloom muzikantje?
34
00:02:47,840 --> 00:02:49,440
Ja, ik geloof het wel.
35
00:02:49,520 --> 00:02:52,080
Ik kan het gewoon niet helpen
dat ik Damon leuk vind.
36
00:02:52,160 --> 00:02:55,040
Het is misschien gek, maar ik
ben gewoon dol op artiesten!
37
00:02:55,240 --> 00:02:57,480
Ik bedenk iets om hem bij Mandy
weg te lokken
38
00:02:57,560 --> 00:02:58,680
zodat ie naar mij komt!
39
00:03:04,040 --> 00:03:08,840
Ligt het aan mij, of hebben we alleen
missies in tijden van persoonlijke crisis?
40
00:03:15,280 --> 00:03:18,080
Fijn dat jullie
even binnen komen vallen.
41
00:03:18,560 --> 00:03:20,240
Fijn voor sommigen van ons.
42
00:03:21,840 --> 00:03:23,800
Ricky Mathis? Nooit van gehoord.
43
00:03:25,040 --> 00:03:27,080
Omdat hij net muzikaal doorgebroken is.
44
00:03:27,160 --> 00:03:29,720
Vandaag is zijn eerste single uitgekomen,
45
00:03:29,800 --> 00:03:32,520
met de optimistische titel 'Rock Legend.'
46
00:03:32,920 --> 00:03:34,400
Nog verontrustender is het
47
00:03:34,480 --> 00:03:37,440
dat er overal diverse incidentenworden gemeld.
48
00:03:37,520 --> 00:03:39,800
Er is iets gaande,
we weten alleen niet wat.
49
00:03:39,880 --> 00:03:41,600
En waar passen wij in dat plaatje?
50
00:03:42,120 --> 00:03:46,080
Jullie missie is om undercover te gaan
als openings-act op zijn wereldtournee
51
00:03:46,160 --> 00:03:48,600
om uit te zoeken wat dat precies is
met Ricky Mathis
52
00:03:48,680 --> 00:03:51,600
waardoor zijn fans zo...
fanatiek zijn.
53
00:03:51,920 --> 00:03:54,120
Bedoel je dat we in een echte band gaan?
54
00:03:54,200 --> 00:03:56,200
Een echte net alsof band.
55
00:03:56,280 --> 00:03:58,040
Wat gaaf!
56
00:03:58,120 --> 00:04:00,880
Als Damon dat hoort
gooit hij Mandy gelijk aan de kant
57
00:04:00,960 --> 00:04:02,640
en vliegt hij meteen in mijn armen!
58
00:04:02,720 --> 00:04:04,440
Dan ben ik zijn muzikale evenbeeld!
59
00:04:04,520 --> 00:04:06,400
Ik zal onweerstaanbaar zijn!
60
00:04:06,480 --> 00:04:08,480
Dan hebben we alleen nog een naam nodig.
61
00:04:08,560 --> 00:04:11,760
Eigenlijk, dames,
hebben we al een naam voor jullie bedacht.
62
00:04:12,960 --> 00:04:14,240
IN DE LUCHT - 15:00 UUR
63
00:04:14,320 --> 00:04:17,600
Heten we The Spies?
Dat is zo saai.
64
00:04:17,680 --> 00:04:20,320
Ja. Totaal fantasieloos.
65
00:04:20,400 --> 00:04:21,840
Het was mijn idee.
66
00:04:24,120 --> 00:04:26,520
Hé! Kijk eens naar
die gave instrumenten!
67
00:04:39,920 --> 00:04:44,000
Misschien is het nu niet het meest
geschikte moment om te oefenen.
68
00:04:44,120 --> 00:04:45,240
Waar waren we gebleven?
69
00:04:45,480 --> 00:04:46,480
Het is zover, meneer.
70
00:04:46,560 --> 00:04:47,880
O, ja. De uitrusting...
71
00:04:48,840 --> 00:04:51,880
Deze week gebruiken jullie
de Uitrekbare-kabel bungee-riem,
72
00:04:51,960 --> 00:04:54,480
de Wind Tunnel 3000
Tornado Blast haardroger,
73
00:04:54,560 --> 00:04:56,360
de zuignapzolen go-go laarzen,
74
00:04:56,440 --> 00:04:58,080
de ultragevoelige oorbelmicrofoon,
75
00:04:58,160 --> 00:05:01,200
en mijn persoonlijke favoriet, de OPLADOI.
76
00:05:01,280 --> 00:05:02,400
Op-wattie?
77
00:05:02,480 --> 00:05:04,880
Nee, niet op-wattie, OPLADOI.
78
00:05:04,960 --> 00:05:08,320
Onderwater Power-Loop Apparatuur
Die Onopvallend Is.
79
00:05:08,400 --> 00:05:10,400
Nou, tot ziens en veel geluk, dames.
80
00:05:10,480 --> 00:05:13,440
Of, zoals ze in de showbizz zeggen:
'breek een been.'
81
00:05:16,920 --> 00:05:18,480
Spionnen in hart en nieren
82
00:05:21,000 --> 00:05:23,040
LONDEN HIP HOTEL - 16:00 UUR
83
00:05:24,600 --> 00:05:27,040
Wauw, kijk! We hebben nu al fans!
84
00:05:27,120 --> 00:05:28,360
Ricky!
85
00:05:29,680 --> 00:05:30,840
Hé, het is Ricky niet...
86
00:05:30,920 --> 00:05:31,960
Dat is hem niet.
87
00:05:32,040 --> 00:05:35,760
Wauw! Zo te zien is
Ricky Mathis erg populair.
88
00:05:40,800 --> 00:05:42,520
Wauw!
- Wauw!
89
00:05:42,920 --> 00:05:45,440
Ik kan niet wachten om dit aan
Damon te vertellen.
90
00:05:45,520 --> 00:05:47,440
Hij zal enorm onder de indruk zijn!
91
00:05:50,320 --> 00:05:52,240
Is dat het enige waar ze aan denkt?
92
00:05:52,320 --> 00:05:53,360
Hallo!
93
00:05:53,440 --> 00:05:55,680
Hoi Damon! Je spreekt met Clover.
94
00:05:55,760 --> 00:05:58,320
Ik dacht, ik bel even om te zien
wat er daar gebeurt.
95
00:05:58,400 --> 00:06:02,040
Ik weet niet wat er verder gebeurt,
maar ik hang rond in het winkelcentrum.
96
00:06:02,120 --> 00:06:03,560
En, wat doe jij, Clover?
97
00:06:04,120 --> 00:06:05,840
O, de gewone dingen.
98
00:06:05,920 --> 00:06:08,480
Mijn band, The Spies, is op tourneemet Ricky Mathis.
99
00:06:08,560 --> 00:06:12,480
We hangen wat rond in ons extravaganteen glamoureuze hotel in Londen.
100
00:06:12,560 --> 00:06:14,880
Je bent op tournee met Ricky Mathis?
101
00:06:14,960 --> 00:06:17,040
Ik wist niet eens dat je in een band zit.
102
00:06:17,120 --> 00:06:22,280
O, ja.
Ik ben een volleerd gitarist.
103
00:06:22,360 --> 00:06:23,680
Wauw, geweldig.
104
00:06:23,760 --> 00:06:27,920
Hé! Als je terug bent, kunnen we misschien
wat jammen samen ofzo.
105
00:06:28,000 --> 00:06:31,800
Ik heb volgende week wel ergens
een gaatje. Je hoort van me. Doei.
106
00:06:39,000 --> 00:06:41,480
Dan zijn jullie zeker The Spies.
107
00:06:41,560 --> 00:06:45,280
Spionnen, dat is belachelijk.
Wie heeft je verteld dat we spionnen zijn?
108
00:06:45,840 --> 00:06:49,280
Ja, dat zijn wij,
The Spies. We rocken.
109
00:06:49,360 --> 00:06:51,640
Ik ben Phil Jenkins, de tourmanager.
110
00:06:51,720 --> 00:06:53,400
Ricky is erg benieuwd naar jullie.
111
00:06:53,640 --> 00:06:55,760
Gaan jullie mee naar het penthouse?
112
00:06:58,560 --> 00:06:59,640
Goed nummer.
113
00:06:59,920 --> 00:07:01,720
Dank je. Ik heb het net geschreven.
114
00:07:01,800 --> 00:07:04,280
We nemen morgenochtend
Ricky's nieuwe liedje op.
115
00:07:04,360 --> 00:07:06,480
Dat wordt vast
zijn volgende grote hit.
116
00:07:06,560 --> 00:07:08,280
Dat denken wij ook.
117
00:07:08,360 --> 00:07:11,480
We vinden het tof om te toeren
met zo'n groot muzikaal talent.
118
00:07:11,560 --> 00:07:14,240
Dat is wederzijds.
Ik ben dol op jullie vroege werk.
119
00:07:14,320 --> 00:07:15,480
Hebben we vroeg werk?
120
00:07:15,560 --> 00:07:18,120
Hé, komen jullie mee
naar de opnamestudio,
121
00:07:18,200 --> 00:07:19,360
het wordt een knalfuif!
122
00:07:19,440 --> 00:07:22,680
Sorry, Ricky, je opnamesessies
zijn strikt verboden terrein.
123
00:07:22,760 --> 00:07:25,000
Klinkt leuk!
We willen graag mee!
124
00:07:25,400 --> 00:07:26,640
Geweldig...
125
00:07:26,720 --> 00:07:30,200
Oké, iedereen, we willen
die hongerige fans niet laten wachten.
126
00:07:36,960 --> 00:07:40,280
Dat is raar.
Sinds wanneer gloeien cd's?
127
00:07:40,360 --> 00:07:43,280
Dus, behalve het feit
dat hij totaal gestoorde fans heeft
128
00:07:43,360 --> 00:07:46,080
en gloeiende cd's,
lijkt Ricky mij vrij normaal.
129
00:07:46,800 --> 00:07:48,200
Spionnen in hart en nieren
130
00:07:48,280 --> 00:07:49,840
Ricky!
131
00:07:49,920 --> 00:07:51,760
SOHO NACHTCLUB - 19:00 UUR
132
00:07:51,960 --> 00:07:53,760
Ricky!
133
00:07:54,040 --> 00:07:56,560
Daar gaan we dan.
Ben je er klaar voor, Clover?
134
00:07:57,760 --> 00:08:00,080
Clover, je moet niet
naar muziek luisteren,
135
00:08:00,160 --> 00:08:01,760
je moet het spelen.
136
00:08:01,840 --> 00:08:04,320
Trouwens, ik heb Ricky's cd
meegenomen als bewijs.
137
00:08:04,840 --> 00:08:08,400
Jammer, want ik vind hem helemaal top.
Het is echt aanstekelijk.
138
00:08:13,720 --> 00:08:14,920
Wauw!
139
00:08:17,960 --> 00:08:19,720
Hé, we klinken geweldig!
140
00:08:19,960 --> 00:08:22,680
Ja, dat komt omdat
de muziek vooraf opgenomen is.
141
00:08:22,760 --> 00:08:25,480
Als het je nog niet opgevallen is,
wij zingen niet.
142
00:08:25,560 --> 00:08:28,560
En onze gitaren zijn
zelfs niet aangesloten op versterkers!
143
00:08:33,520 --> 00:08:35,400
Ik denk niet dat ze 'n toegift willen.
144
00:08:35,480 --> 00:08:38,120
Mooi geplaybackt.
Kostte me veel tijd om 't te leren.
145
00:08:38,200 --> 00:08:39,760
Jij playbackt, Ricky?
146
00:08:39,840 --> 00:08:42,600
Liever niet, maar Phil staat erop
dat ik niet live zing.
147
00:08:42,680 --> 00:08:44,520
Ik kan niet met succes redetwisten.
148
00:08:47,520 --> 00:08:50,080
Dat zegt veel over je theorie dat
Ricky normaal is.
149
00:08:50,360 --> 00:08:52,080
Die knul zingt niet eens zelf!
150
00:08:52,160 --> 00:08:54,120
Dat is niet 't enige
dat niet normaal is.
151
00:08:54,200 --> 00:08:55,400
Kijk eens, meisjes.
152
00:08:55,480 --> 00:08:57,760
Wat vinden jullie,
gaan we even spioneren?
153
00:08:57,840 --> 00:08:59,040
Goed idee.
154
00:08:59,120 --> 00:09:00,200
Clover, kom je?
155
00:09:00,280 --> 00:09:03,280
Ben je gek?
Ik heb een fantastisch uitzicht hier.
156
00:09:04,280 --> 00:09:05,880
Het is tijd voor lol.
157
00:09:08,960 --> 00:09:12,400
Ja, meneer Sebastian, alles is klaar
voor de opnamesessie van morgen.
158
00:09:12,480 --> 00:09:14,760
En ik heb
de 'bijzondere teksten' voorbereid.
159
00:09:15,960 --> 00:09:18,400
Helaas heeft Ricky
die irritante Spies uitgenodigd.
160
00:09:18,480 --> 00:09:19,960
We moeten 't streng beveiligen.
161
00:09:21,600 --> 00:09:24,400
Hé meisjes! Wat is er?
Hebben jullie het niet naar je zin?
162
00:09:26,880 --> 00:09:29,280
Hé! Ik denk dat ik doof geworden ben.
163
00:09:29,400 --> 00:09:31,560
Nee, deze ruimte is geluiddicht.
164
00:09:31,640 --> 00:09:33,960
Ik krijg hoofdpijn
van dat kabaal elke avond.
165
00:09:34,040 --> 00:09:35,600
Ik kijk liever gewoon.
166
00:09:38,280 --> 00:09:40,400
LONDEN HIP HOTEL - 09:00 UUR
167
00:09:40,480 --> 00:09:41,880
Dus, even samenvatten.
168
00:09:42,160 --> 00:09:45,200
Ricky's fans zijn gek, zijn cd's gloeien,
hij zingt niet,
169
00:09:45,280 --> 00:09:48,080
en z'n manager zit in 'n geluiddicht
hok als hij optreedt.
170
00:09:48,160 --> 00:09:51,040
Behoorlijk vreemd allemaal.
Wat denk jij, Clover?
171
00:09:51,120 --> 00:09:54,760
Ik vind dat Ricky ongelooflijk was!
Hij heeft zoveel talent.
172
00:09:54,840 --> 00:09:57,400
Ik kon alleen maar naar hem luisteren
de hele avond.
173
00:10:02,400 --> 00:10:04,480
Moet Ricky horen...
174
00:10:07,560 --> 00:10:08,680
Oké, dit is raar.
175
00:10:08,760 --> 00:10:10,160
Zullen we overleggen met--
176
00:10:11,360 --> 00:10:14,680
Ik hoop dat 't rocksterrendom
jullie niet naar 't hoofd gestegen is.
177
00:10:14,760 --> 00:10:18,240
Tot nu toe niet, maar als we steeds
rozen blijven krijgen, zou 't kunnen.
178
00:10:18,320 --> 00:10:22,680
O, die! Die werden gestuurd
door ene Damon Reynolds.
179
00:10:23,000 --> 00:10:26,520
Hé, Clover! Die bloemen zijn voor jou!
Damon heeft ze gestuurd!
180
00:10:26,680 --> 00:10:31,280
Alsjeblieft zeg. Nu ik met Ricky ben
hoeft Damon voor mij niet meer!
181
00:10:31,360 --> 00:10:35,440
Man, hoe gestoord kan je zijn?
Niet te vergeten wispelturig.
182
00:10:35,880 --> 00:10:39,280
Hoe dan ook Jerry, wat kunt je ons
vertellen over die 'Mr Sebastian?'
183
00:10:39,360 --> 00:10:42,400
Hier staat dat hij de eigenaar isvan Ricky Mathis' platenlabel.
184
00:10:42,480 --> 00:10:45,080
Blijkbaar was hij voorheeneen succesvol gitarist
185
00:10:45,160 --> 00:10:48,240
voordat hij zijn arm verloor bijeen idioot vuurwerkongeluk.
186
00:10:51,600 --> 00:10:54,000
Nu is hij een excentrieke kluizenaar-producent
187
00:10:54,080 --> 00:10:56,640
die op een ver eiland woontvoor de kust van Brazuela.
188
00:10:58,520 --> 00:11:02,480
Nou, wie wil er mee
naar mijn opnamestudio in Brazuela?
189
00:11:10,360 --> 00:11:12,200
VOOR DE KUST VAN BRAZUELA - 11:45 UUR
190
00:11:13,080 --> 00:11:16,080
Ik vraag me af wat dievreemde radiotoren te betekenen heeft
191
00:11:16,160 --> 00:11:17,520
dat op dat jacht stond?
192
00:11:17,600 --> 00:11:20,720
Volgens Ricky kunnen ze zohet concert live uitzenden!
193
00:11:20,800 --> 00:11:21,920
Ik geloof er niks van.
194
00:11:22,000 --> 00:11:24,960
Sinds wanneer heb je bewakers nodigvoor een schotelantenne?
195
00:11:25,400 --> 00:11:29,320
Dit is zonder meer de griezeligsteopnamestudio ik ooit heb gezien.
196
00:11:33,400 --> 00:11:35,000
Dat was geweldig, Ricky.
197
00:11:35,080 --> 00:11:38,320
Ja, het was absoluut geweldig!
198
00:11:41,280 --> 00:11:43,480
Oké, zullen we de tekst erbij opnemen?
199
00:11:48,440 --> 00:11:51,680
Ik ben Ricky en ik ben jullie meester.Volg mij als ik onheil breng.
200
00:11:51,760 --> 00:11:55,120
Neem de regering over, doe wat ik zeg.Ik regeer en jullie gehoorzamen.
201
00:11:55,200 --> 00:11:59,680
Phil, het is niet mijn bedoeling dat het nieuwe liedje zo agressief is.
202
00:11:59,760 --> 00:12:01,400
Waar is de tekst die ik schreef?
203
00:12:01,480 --> 00:12:03,960
Ricky, geloof me, ik weet wat ik doe.
204
00:12:04,040 --> 00:12:06,600
Deze nieuwe tekst geeft je song
dat hippe, rake gevoel
205
00:12:06,680 --> 00:12:09,040
waar iedereen zo gek op is tegenwoordig.
206
00:12:09,120 --> 00:12:14,840
Dit valt zeker
onder de categorie 'speciale teksten'.
207
00:12:14,920 --> 00:12:18,040
Alle teksten die Ricky zingt
zijn bijzonder.
208
00:12:18,120 --> 00:12:20,920
Misschien moeten we deze kans
grijpen om wat te spioneren.
209
00:12:21,640 --> 00:12:23,400
Ik volg je op de voet.
210
00:12:26,120 --> 00:12:29,080
Ik vind het heerlijk als
mode doelmatig is.
211
00:12:40,120 --> 00:12:43,200
Het geheime laboratorium
moet hier ergens zijn.
212
00:12:45,160 --> 00:12:46,840
Knap gedaan, Alex.
213
00:12:47,480 --> 00:12:49,080
Ja, tot je dienst.
214
00:12:59,560 --> 00:13:01,560
De nieuwe Ricky single is helemaal klaar.
215
00:13:01,640 --> 00:13:02,760
Schitterend.
216
00:13:04,160 --> 00:13:06,120
De frequentie is met succes toegevoegd.
217
00:13:06,200 --> 00:13:09,720
Goed. Laten we nu de effecten eens
uit de eerste hand bekijken.
218
00:13:09,800 --> 00:13:12,920
Ik neem aan dat die vent met die enge haak
Sebastian is.
219
00:13:13,000 --> 00:13:15,640
En ik denk dat hij niet vaak meer
gitaar speelt.
220
00:13:15,720 --> 00:13:19,800
Ga zitten. We willen weten
wat je van dit nieuwe liedje vindt.
221
00:13:30,000 --> 00:13:33,880
Jij bent Ricky en je bent mijn meester.
Ik zal je volgen als je onheil brengt.
222
00:13:33,960 --> 00:13:38,080
De regering overnemen, doen wat je zegt.
Jij regeert en ik zal gehoorzamen.
223
00:13:38,160 --> 00:13:39,320
Je kunt gaan.
224
00:13:39,400 --> 00:13:43,280
Jij bent Ricky en je bent mijn meester.
Ik zal je volgen als je onheil brengt.
225
00:13:43,360 --> 00:13:44,400
Zag je dat?
226
00:13:44,480 --> 00:13:48,280
Alsof Ricky's liedje die vent
heeft gehypnotiseerd of zoiets!
227
00:13:48,360 --> 00:13:50,320
Die frequentie waar ze 't over hadden is
228
00:13:50,400 --> 00:13:52,560
een soort subliminaal
breincontroleapparaat.
229
00:13:52,880 --> 00:13:56,000
Dat zou ook verklaren
waarom Clover zich zo gek gedraagt!
230
00:13:56,720 --> 00:13:59,840
Denk na.
Ricky's eerste nummer, 'Rock Legend,'
231
00:13:59,920 --> 00:14:02,440
gaat over rockster verheerlijking,
en wat doet het?
232
00:14:02,520 --> 00:14:05,320
Het hypnotiseert luisteraars
zodat ze hem aanbidden!
233
00:14:05,400 --> 00:14:07,600
Ze doen wat de
teksten hen zeggen te doen!
234
00:14:07,680 --> 00:14:10,840
Dus dat betekent dat als Ricky optreed
bij een concert,
235
00:14:10,920 --> 00:14:13,080
de fans zullen doen
wat de teksten zeggen!
236
00:14:15,160 --> 00:14:18,000
Beveiliging! We hebben indringers!
237
00:14:19,440 --> 00:14:20,720
Rennen!
238
00:14:21,160 --> 00:14:24,720
Leuke gadget. Wat was dat?
Een draagbaar hoge viscositeit oliekanon?
239
00:14:24,800 --> 00:14:27,320
Dat was geen gadget,
dat was mijn favoriete mousse!
240
00:14:27,400 --> 00:14:28,640
Duur ook.
241
00:14:36,880 --> 00:14:38,680
Snel! We kunnen er hier vanaf!
242
00:14:52,880 --> 00:14:54,360
Spionnen in hart en nieren
243
00:14:55,920 --> 00:15:01,000
Dus, 'The Spies' zijn echt spionnen.
244
00:15:01,080 --> 00:15:03,080
Wat ontzettend saai en fantasieloos.
245
00:15:03,160 --> 00:15:05,640
Geef ons niet de schuld.
Jerry heeft het bedacht.
246
00:15:06,400 --> 00:15:09,640
Helaas zul jullie nooit de kans krijgen
te melden wat je nu weet,
247
00:15:09,720 --> 00:15:11,680
omdat jullie over twintig seconden
248
00:15:11,840 --> 00:15:16,160
alleen nog maar geïnteresseerd zullen zijn
in de verering van Ricky Mathis.
249
00:15:16,240 --> 00:15:17,720
Wat betekent dat vanavond
250
00:15:17,800 --> 00:15:21,760
het jullie niks meer kan schelen als ik alle radio-, tv- en internetsignalen stoor
251
00:15:21,840 --> 00:15:22,840
over de hele aarde.
252
00:15:22,920 --> 00:15:26,000
het zal jullie ook niks uitmaken als ik de wereld beheers
253
00:15:26,080 --> 00:15:30,560
met mijn nieuwe gehypnotiseerde slaven,want jullie zullen er twee van hen zijn.
254
00:15:30,760 --> 00:15:33,640
Geniet van je laatste momenten
van vrije wil.
255
00:15:41,880 --> 00:15:44,320
Geweldig.
Wat doen we nu?
256
00:15:45,400 --> 00:15:47,480
Wij kunnen die gebruiken
om hieruit te komen!
257
00:15:48,600 --> 00:15:50,680
Nee. Niet zo.
258
00:16:07,840 --> 00:16:10,960
Wauw, die OPLADOI zijn echt geweldig.
259
00:16:11,040 --> 00:16:12,280
Op-wattie?
260
00:16:12,360 --> 00:16:14,160
begin niet opnieuw.
261
00:16:14,240 --> 00:16:16,880
En nu naar het concert
voordat het te laat is.
262
00:16:20,400 --> 00:16:23,200
Ik word echt beroerd
van dat zoute water.
263
00:16:23,280 --> 00:16:25,480
Het verprutst mijn kapsel.
264
00:16:26,840 --> 00:16:29,240
BRAZUELA MEGASTADION - 20:00 UUR
265
00:16:29,320 --> 00:16:33,320
Ricky!
266
00:16:33,400 --> 00:16:37,840
Ricky!
267
00:16:40,120 --> 00:16:41,560
Wat doen jullie hier?
268
00:16:41,640 --> 00:16:43,280
Jullie moeten spelen.
269
00:16:43,360 --> 00:16:46,200
Dat wilden we wel,
maar je fijne vrienden Phil en Sebastian
270
00:16:46,280 --> 00:16:48,320
sloten ons op in een opnamehokje
271
00:16:48,400 --> 00:16:50,400
om met je nieuwe hypnotiserende liedje
272
00:16:50,480 --> 00:16:51,800
zombies van ons te maken!
273
00:16:52,640 --> 00:16:55,800
Alex, licht hem in.
Ik moet naar die radiotoren!
274
00:16:58,920 --> 00:17:02,440
En nu gaan we eens even
naar het vuurwerk kijken!
275
00:17:21,000 --> 00:17:23,560
Oké. Hoe stop ik in vredesnaam
die uitzending?
276
00:17:25,600 --> 00:17:29,520
Sebastian is van plan om met mijn muziek
de regering over te nemen?
277
00:17:29,600 --> 00:17:32,840
Hij was van plan om jou te gebruiken
om over de wereld te heersen.
278
00:17:32,920 --> 00:17:34,320
Had je dat niet door?
279
00:17:36,240 --> 00:17:37,760
Daar is ie!
280
00:17:41,480 --> 00:17:44,000
Waar is Ricky?
Hij had nu al moeten spelen.
281
00:17:44,080 --> 00:17:46,040
Het publiek wordt onrustig.
282
00:17:46,120 --> 00:17:48,400
We kunnen niet wachten.
Ik start nu de muziek.
283
00:17:48,480 --> 00:17:53,240
Ricky!
284
00:17:55,520 --> 00:17:59,360
Jij bent Ricky en
je bent onze meester.
285
00:17:59,440 --> 00:18:00,480
O, nee!
286
00:18:03,880 --> 00:18:04,920
Wat nu?
287
00:18:05,000 --> 00:18:07,320
We kunnen alleen nog naar boven!
288
00:18:09,840 --> 00:18:10,880
Verdom--
289
00:18:12,800 --> 00:18:17,600
Dat is het toppunt! Tijd om die spionnen
voor eens en voor altijd uit te schakelen.
290
00:18:33,640 --> 00:18:35,160
Wat gebeurt er?
291
00:18:42,200 --> 00:18:45,240
Nu zitten wij ineens in het signaal
van Ricky's opname.
292
00:18:45,600 --> 00:18:48,400
Dat was niet de bedoeling!
Snel, zet die monitoren uit.
293
00:18:48,640 --> 00:18:53,840
Nee, we zetten ze niet uit.
Ricky's muziek is zo betoverend.
294
00:19:01,680 --> 00:19:04,800
Jij bent Ricky en
je bent onze meester.
295
00:19:04,880 --> 00:19:07,680
Jij bent Ricky en
je bent onze meester.
296
00:19:23,000 --> 00:19:25,320
Maak je geen zorgen meisjes,
wij nemen 't nu over.
297
00:19:26,640 --> 00:19:29,280
Jij bent Ricky en
je bent onze meester.
298
00:19:29,720 --> 00:19:32,480
Jij bent Ricky en
je bent onze meester.
299
00:19:32,560 --> 00:19:35,760
Goh, bedankt, Jerry.
En geen minuut te vroeg.
300
00:19:35,840 --> 00:19:38,040
Die gemene criminelen
wilden Ricky net dwingen
301
00:19:38,120 --> 00:19:40,000
om hun concert T-shirts te signeren.
302
00:19:40,800 --> 00:19:41,880
Spionnen in hart en nieren
303
00:19:44,240 --> 00:19:46,200
Ongelooflijk dat ik voor Ricky viel.
304
00:19:47,160 --> 00:19:49,680
Ik schaam me dood.
305
00:19:49,760 --> 00:19:52,760
Wees niet zo hard voor jezelf.
Je kon niet helder denken.
306
00:19:52,840 --> 00:19:55,000
Gelukkig is het effect van de muziek over
307
00:19:55,080 --> 00:19:57,160
en ben je
geen dwaze zombie-groupie meer.
308
00:19:57,240 --> 00:20:00,760
Hé Clover! Je bent terug!
Heb je mijn bloemen gekregen?
309
00:20:00,840 --> 00:20:02,280
Ja, die heb ik gekregen.
310
00:20:02,360 --> 00:20:05,280
Ik dacht,
misschien kunnen we iets afspreken
311
00:20:05,360 --> 00:20:07,800
dan kan je me alles
over je tournee vertellen.
312
00:20:09,000 --> 00:20:12,320
Na die tourervaring
ben ik helemaal klaar met artiesten.
313
00:20:15,280 --> 00:20:17,320
Ik ben zo trots op je, Clover.
314
00:20:17,400 --> 00:20:19,720
Ja, je bent eindelijk weer bij zinnen.
315
00:20:19,800 --> 00:20:22,720
Ik heb bedacht dat 't echt stom is om
voor elke man te vallen
316
00:20:22,800 --> 00:20:24,200
die een gitaar heeft.
317
00:20:24,720 --> 00:20:27,000
Pardon, kan iemand mij
de muziekzaal wijzen?
318
00:20:28,680 --> 00:20:31,280
Ik ben nieuw hier en ik
ben een beetje verdwaald.
319
00:20:33,080 --> 00:20:35,560
Ik breng je graag naar de muziekzaal.
320
00:20:37,400 --> 00:20:40,600
Ik denk dat dit betekent
dat ze toch weer op musici valt.
321
00:20:40,680 --> 00:20:43,160
Ik denk dat ze daar nooit overheen komt.
322
00:20:43,240 --> 00:20:47,240
Nou, als je geen lunchplannen hebt,
mag je een vetvrije latte voor me kopen
323
00:20:47,320 --> 00:20:49,000
en laat ik je de school zien!
26300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.