Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,763 --> 00:01:01,771
♪♪
2
00:01:06,776 --> 00:01:14,784
♪♪
3
00:01:19,789 --> 00:01:27,797
♪♪
4
00:01:32,802 --> 00:01:40,810
♪♪
5
00:01:45,815 --> 00:01:53,823
♪♪
6
00:01:58,828 --> 00:02:06,836
♪♪
7
00:02:12,842 --> 00:02:20,850
♪♪
8
00:02:25,855 --> 00:02:33,863
♪♪
9
00:02:38,868 --> 00:02:46,876
♪♪
10
00:02:52,882 --> 00:03:00,890
♪♪
11
00:03:05,895 --> 00:03:11,734
♪♪
12
00:04:37,903 --> 00:04:45,911
♪♪
13
00:04:53,085 --> 00:04:55,629
Kresten, this is your father.
14
00:04:55,629 --> 00:04:57,464
Good day.
15
00:05:12,062 --> 00:05:15,357
- Welcome, Marie.
- Thank you.
16
00:05:15,357 --> 00:05:17,359
It's great to see you.
17
00:05:17,359 --> 00:05:19,820
Say hello to your uncle Peter.
18
00:05:19,820 --> 00:05:21,822
Good day.
19
00:05:23,699 --> 00:05:25,993
You better get going
before you lose
20
00:05:25,993 --> 00:05:28,787
your seats on the stagecoach.
21
00:05:28,787 --> 00:05:30,414
Aren't you coming with us?
22
00:05:30,873 --> 00:05:32,499
No.
23
00:05:32,499 --> 00:05:34,543
Peter likes to spend the night
in town from time to time.
24
00:06:05,866 --> 00:06:07,034
Hello.
25
00:06:07,034 --> 00:06:08,077
Ma'am.
26
00:06:08,869 --> 00:06:09,953
Where are you going?
27
00:06:13,499 --> 00:06:15,292
My wife doesn't
speak the language.
28
00:06:16,210 --> 00:06:17,628
She will learn.
29
00:06:20,255 --> 00:06:24,426
You not only look like them.
You sound like them too.
30
00:06:24,426 --> 00:06:25,469
You will too.
31
00:06:34,103 --> 00:06:35,646
I'm sorry.
There's been a mistake.
32
00:06:35,646 --> 00:06:37,606
You'll have to take
the next coach.
33
00:06:38,857 --> 00:06:40,275
But we paid for these seats.
34
00:06:40,275 --> 00:06:42,778
I'm sorry, ma'am.
35
00:06:42,778 --> 00:06:44,530
This is no way
to treat newcomers.
36
00:06:44,530 --> 00:06:46,740
We have been traveling
for weeks.
37
00:06:46,740 --> 00:06:47,991
I'm sorry, ma'am,
but you'll have to get out.
38
00:06:48,784 --> 00:06:50,953
Let's do as the man says.
39
00:07:11,640 --> 00:07:13,058
Hyah!
40
00:07:14,810 --> 00:07:17,521
Come on! Come on!
41
00:07:20,524 --> 00:07:28,532
♪♪
42
00:07:38,667 --> 00:07:40,002
Hyah!
43
00:07:45,674 --> 00:07:47,885
Are there a lot of animals?
44
00:07:47,885 --> 00:07:52,473
Many kinds of animals.
Foxes, bears, deer...
45
00:07:52,473 --> 00:07:56,560
- Are there bears where we live?
- No. Not where we live.
46
00:08:04,860 --> 00:08:07,738
But if a bear turns up...
47
00:08:07,738 --> 00:08:09,490
we will shoot it, skin it,
and sell it in town.
48
00:08:13,911 --> 00:08:16,997
- Is there a town nearby?
- Not too far away.
49
00:08:16,997 --> 00:08:18,040
We can get there in a day.
50
00:08:21,293 --> 00:08:25,506
Kresten...
don't worry.
51
00:08:25,506 --> 00:08:27,007
It's a really nice place.
52
00:08:27,007 --> 00:08:30,010
I've built an extension
so there's room for all of us.
53
00:08:35,516 --> 00:08:38,602
When are you old enough
to go hunting?
54
00:08:41,188 --> 00:08:43,398
I think you're old enough
tomorrow.
55
00:08:43,398 --> 00:08:44,441
If you would like that.
56
00:08:52,699 --> 00:08:54,243
I'm sorry.
57
00:08:54,243 --> 00:08:56,161
I hadn't had a drink
in three years.
58
00:08:56,161 --> 00:08:58,997
Kind of forgot
what this stuff will do to you.
59
00:09:11,093 --> 00:09:15,264
Out here, when you're
offered a drink, ma'am,
60
00:09:15,264 --> 00:09:17,724
you drink.
61
00:09:17,724 --> 00:09:20,978
Marie, take a sip.
62
00:09:20,978 --> 00:09:22,604
That's how it's done
around here.
63
00:09:33,073 --> 00:09:34,700
You ain't got a hell of a lot
to say, do you?
64
00:09:35,951 --> 00:09:37,744
I like that.
65
00:09:40,914 --> 00:09:44,084
My own princess,
she don't talk at all.
66
00:09:44,084 --> 00:09:45,669
She's mute.
67
00:09:45,669 --> 00:09:48,213
The Injuns cut her tongue out
68
00:09:48,213 --> 00:09:49,381
when she was a little girl.
69
00:09:49,381 --> 00:09:51,008
I suppose they got
70
00:09:51,008 --> 00:09:52,175
tired of hearing her scream
71
00:09:52,175 --> 00:09:53,594
after they killed her parents.
72
00:10:01,101 --> 00:10:03,395
What is your name?
73
00:10:03,395 --> 00:10:05,105
My wife's name is Marie.
74
00:10:08,317 --> 00:10:09,985
That's a beautiful name.
75
00:10:12,946 --> 00:10:14,823
You just come out here?
76
00:10:14,823 --> 00:10:16,867
My wife and my son did, yes.
77
00:10:17,951 --> 00:10:18,994
I've been here for a while.
78
00:10:22,998 --> 00:10:26,001
It's not so easy for anyone
to be without a woman
79
00:10:26,001 --> 00:10:27,377
for such a long time.
80
00:10:29,087 --> 00:10:37,095
♪♪
81
00:10:48,065 --> 00:10:49,274
Goddamn.
82
00:10:49,274 --> 00:10:50,984
It's hot in here.
83
00:10:50,984 --> 00:10:53,403
You're not used to this heat,
are you, Marie?
84
00:10:58,116 --> 00:10:59,409
No, I suppose not.
85
00:11:00,786 --> 00:11:02,788
But there is always a solution.
86
00:11:08,001 --> 00:11:09,211
Let's see what you've got.
87
00:11:10,379 --> 00:11:11,713
- Don't do that.
88
00:11:13,882 --> 00:11:15,384
Such a warm little flower.
89
00:11:16,176 --> 00:11:17,469
Don't do that.
90
00:11:21,390 --> 00:11:22,516
Are you threatening me?
91
00:11:24,184 --> 00:11:26,561
No, I'm telling you get
your hands off her and behave.
92
00:11:28,146 --> 00:11:30,482
Kind of sounds
like he's threatening me.
93
00:11:32,234 --> 00:11:33,819
That's the impression I got.
94
00:11:33,819 --> 00:11:34,861
What do you think, Lester?
95
00:11:38,949 --> 00:11:40,117
Yep.
96
00:11:40,117 --> 00:11:41,576
I'm not trying
to threaten anyone.
97
00:11:41,576 --> 00:11:42,744
I'm just trying to...
98
00:11:55,882 --> 00:11:57,134
What are you gonna do
about it?
99
00:12:01,972 --> 00:12:03,432
You can't do nothing.
100
00:12:04,850 --> 00:12:06,393
- You can't do nothing!
101
00:12:06,393 --> 00:12:07,436
Come here!
102
00:12:11,982 --> 00:12:13,024
Nothing.
103
00:12:14,109 --> 00:12:15,527
You can't do
a goddamn thing.
104
00:12:17,863 --> 00:12:19,030
Hold still!
105
00:12:22,868 --> 00:12:24,035
Hang on.
106
00:12:28,123 --> 00:12:29,833
Bite his ear.
107
00:12:29,833 --> 00:12:30,876
Marie, bite his ear.
108
00:12:31,626 --> 00:12:34,713
Aah!
109
00:12:45,348 --> 00:12:47,184
Don't be afraid.
110
00:12:47,184 --> 00:12:49,478
Kresten...
111
00:12:49,478 --> 00:12:50,687
Pick up the gun.
112
00:12:51,897 --> 00:12:52,939
Don't be afraid.
113
00:12:54,065 --> 00:12:55,108
Just pick up the gun.
114
00:12:58,528 --> 00:13:00,530
Stay down, Kresten.
115
00:13:00,530 --> 00:13:01,698
Stay down!
116
00:13:05,911 --> 00:13:07,913
Lower your gun.
117
00:13:10,081 --> 00:13:11,374
Do it!
118
00:13:11,374 --> 00:13:13,168
Goddamn son of a b—
119
00:13:13,168 --> 00:13:14,836
I don't like you much, dude.
120
00:13:17,964 --> 00:13:19,508
You have five seconds
to get out of here.
121
00:13:27,599 --> 00:13:28,767
You understand me?
122
00:13:28,767 --> 00:13:29,810
One.
123
00:13:37,567 --> 00:13:38,652
Two!
124
00:13:49,412 --> 00:13:50,580
Three.
125
00:13:50,580 --> 00:13:51,623
Please.
126
00:13:52,666 --> 00:13:53,708
Please.
127
00:14:56,855 --> 00:15:04,863
♪♪
128
00:15:30,639 --> 00:15:38,647
♪♪
129
00:16:24,651 --> 00:16:32,659
♪♪
130
00:16:40,709 --> 00:16:48,717
♪♪
131
00:17:10,739 --> 00:17:12,449
Goddamn.
132
00:17:56,993 --> 00:18:05,585
♪♪
133
00:18:07,712 --> 00:18:16,554
♪♪
134
00:18:32,654 --> 00:18:34,739
She ain't dead!
135
00:18:35,782 --> 00:18:36,950
She'll be fine!
136
00:18:38,118 --> 00:18:39,285
Wait, wait, wait!
137
00:18:40,453 --> 00:18:41,496
Wait!
138
00:18:42,831 --> 00:18:44,833
She ain't dead.
139
00:18:47,836 --> 00:18:50,588
Wait, wait, wait!
Wait!
140
00:18:53,842 --> 00:18:55,260
I didn't touch the boy.
141
00:19:42,348 --> 00:19:50,356
♪♪
142
00:19:59,574 --> 00:20:07,582
♪♪
143
00:20:16,382 --> 00:20:24,390
♪♪
144
00:20:28,770 --> 00:20:36,778
♪♪
145
00:20:54,629 --> 00:21:02,637
♪♪
146
00:21:32,125 --> 00:21:33,501
Who did this?
147
00:21:38,339 --> 00:21:40,133
I never saw them before.
148
00:21:43,094 --> 00:21:44,220
Strangers.
149
00:22:22,300 --> 00:22:26,929
♪♪
150
00:22:35,229 --> 00:22:45,156
♪♪
151
00:23:00,755 --> 00:23:03,049
It's a sad day,
Mr. Delarue.
152
00:23:04,008 --> 00:23:08,763
But we must bear in mind that
no one in this peaceful town
153
00:23:08,763 --> 00:23:11,057
is involved in the gruesome
killing of your men.
154
00:23:13,893 --> 00:23:15,436
Where's my brother?
155
00:23:16,729 --> 00:23:17,939
Your brother?
156
00:23:51,806 --> 00:23:53,307
Mayor Keane.
157
00:23:53,307 --> 00:23:54,767
Sir.
158
00:23:55,768 --> 00:23:57,728
Make sure he doesn't
stink of booze
159
00:23:57,728 --> 00:23:59,272
when the princess sees him.
160
00:24:00,523 --> 00:24:02,233
Of course.
161
00:24:02,233 --> 00:24:04,235
You bring him to my house.
162
00:24:04,235 --> 00:24:06,612
I'll make sure he looks
his best self.
163
00:24:09,073 --> 00:24:10,450
Take him there.
164
00:24:20,501 --> 00:24:22,378
Did you catch the killer?
165
00:24:23,921 --> 00:24:25,089
Mr. Delarue,
I can assure you
166
00:24:25,089 --> 00:24:29,385
it ain't nobody
from around here.
167
00:24:29,385 --> 00:24:31,053
I need to know
who killed my brother.
168
00:24:32,638 --> 00:24:35,475
There's no witnesses survived.
169
00:24:35,475 --> 00:24:37,685
Whip and the shotgun
were shot dead also.
170
00:24:41,898 --> 00:24:44,025
We lost two lives today...
171
00:24:45,109 --> 00:24:47,528
One, my own blood.
172
00:24:49,280 --> 00:24:53,201
I will give you two hours
to find the man that did this.
173
00:24:53,201 --> 00:24:55,286
And, Sheriff,
174
00:24:55,286 --> 00:24:56,996
I want that man alive.
175
00:24:59,624 --> 00:25:00,833
That's impossible.
176
00:25:07,381 --> 00:25:09,133
You are a man of God,
177
00:25:09,133 --> 00:25:10,259
Sheriff Mallick.
178
00:25:11,719 --> 00:25:14,138
I'm sure you've heard
the words of our Lord,
179
00:25:14,138 --> 00:25:16,641
"A tooth for a tooth."
180
00:25:17,683 --> 00:25:20,645
Yeah.
181
00:25:20,645 --> 00:25:23,356
You have until noon
to find the man that did this...
182
00:25:24,732 --> 00:25:26,442
Or you bring me
two of your people.
183
00:25:27,735 --> 00:25:29,695
M-Mr. Delarue—
184
00:25:29,695 --> 00:25:32,490
You choose two,
Mayor Keane...
185
00:25:35,076 --> 00:25:36,160
Or I will take four.
186
00:25:40,748 --> 00:25:42,875
Of course.
Yeah.
187
00:25:56,931 --> 00:25:58,015
Amen.
188
00:26:00,184 --> 00:26:01,519
I am ready, Father.
189
00:26:09,277 --> 00:26:11,737
The whole town will always
be grateful to you.
190
00:26:11,737 --> 00:26:13,781
Take good care of my grandson,
you hear me?
191
00:26:13,781 --> 00:26:16,242
We'll try the best we can.
192
00:26:17,326 --> 00:26:19,537
I, for one, will help the boy
run the store.
193
00:26:22,915 --> 00:26:25,334
This isn't right.
194
00:26:25,334 --> 00:26:28,004
I'm not sure I can make it
without you, Grandma.
195
00:26:28,004 --> 00:26:29,880
Of course you can,
my boy.
196
00:26:54,822 --> 00:26:56,240
Please don't.
197
00:26:56,240 --> 00:26:58,701
Please, please.
198
00:26:58,701 --> 00:27:00,578
Please.
199
00:27:00,578 --> 00:27:01,746
Please don't.
200
00:27:01,746 --> 00:27:02,788
Please. Please.
201
00:27:04,957 --> 00:27:06,500
Please.
202
00:27:06,500 --> 00:27:07,668
Please, Father.
203
00:27:07,668 --> 00:27:10,463
Please help me.
Please, Father.
204
00:27:10,463 --> 00:27:12,548
My life's not that bad.
205
00:27:12,548 --> 00:27:14,425
I don't want to die!
206
00:27:14,425 --> 00:27:16,510
I never been a burden.
207
00:27:16,510 --> 00:27:17,678
I'm innocent!
208
00:27:17,678 --> 00:27:19,096
I'm innocent! Please, don't!
209
00:27:32,526 --> 00:27:35,738
May God have mercy
on your evil soul.
210
00:28:17,988 --> 00:28:20,491
Oh, God!
211
00:28:20,491 --> 00:28:23,452
Everybody, stay calm.
212
00:28:35,923 --> 00:28:37,174
Well, Sheriff...
213
00:28:40,594 --> 00:28:42,430
A tired old woman
and half a man...
214
00:28:45,599 --> 00:28:46,934
That didn't add up.
215
00:28:47,935 --> 00:28:49,061
That man's death—
216
00:28:49,937 --> 00:28:52,148
That's on you two.
217
00:28:58,404 --> 00:28:59,530
Tell me something,
Mayor Keane.
218
00:29:02,533 --> 00:29:04,827
How much does Black Creek pay
in protection?
219
00:29:06,871 --> 00:29:09,331
$80 every month.
220
00:29:10,332 --> 00:29:11,625
It seems to me you're gonna
need more protection
221
00:29:11,625 --> 00:29:12,668
with a killer around.
222
00:29:18,299 --> 00:29:20,634
From now on,
223
00:29:20,634 --> 00:29:22,970
that fee is double.
224
00:29:22,970 --> 00:29:25,139
Mr. Delarue,
this is barren land.
225
00:29:25,139 --> 00:29:26,307
We can't generate
those amounts.
226
00:29:26,307 --> 00:29:30,728
$160 due at the end
of the month, every month,
227
00:29:30,728 --> 00:29:33,355
until you find the man
that killed my brother.
228
00:29:35,983 --> 00:29:37,318
Are we in agreement?
229
00:29:39,320 --> 00:29:41,405
Yes, yes.
230
00:29:41,405 --> 00:29:42,948
Yes, we are.
231
00:29:48,078 --> 00:29:49,497
I thought we would be.
232
00:30:06,388 --> 00:30:14,396
♪♪
233
00:30:17,358 --> 00:30:25,366
♪♪
234
00:30:35,251 --> 00:30:43,259
♪♪
235
00:30:59,567 --> 00:31:01,610
Let him rest in peace,
Princess.
236
00:31:03,362 --> 00:31:07,324
I will find the man
that killed Paul,
237
00:31:07,324 --> 00:31:09,910
and I will personally
make him pay the price.
238
00:31:09,910 --> 00:31:11,245
That's a promise.
239
00:31:15,124 --> 00:31:17,751
I will take care of you now.
240
00:31:17,751 --> 00:31:18,794
Together—
241
00:31:27,386 --> 00:31:35,394
♪♪
242
00:31:40,441 --> 00:31:48,449
♪♪
243
00:32:06,008 --> 00:32:07,217
Raul...
244
00:32:07,217 --> 00:32:08,427
Look.
245
00:32:12,556 --> 00:32:13,891
I better find the sheriff.
246
00:32:27,112 --> 00:32:28,405
Whoa.
247
00:32:32,076 --> 00:32:33,953
I'll see you in a moment.
248
00:32:36,956 --> 00:32:44,964
♪♪
249
00:32:54,473 --> 00:32:55,641
Good day to you.
250
00:32:57,393 --> 00:32:58,769
Where's your grandmother?
251
00:33:01,689 --> 00:33:02,773
She's dead.
252
00:33:04,525 --> 00:33:05,693
Delarue shot her.
253
00:33:10,781 --> 00:33:12,408
I'm sorry to hear that.
254
00:33:13,409 --> 00:33:14,702
What can I do for you?
255
00:33:16,620 --> 00:33:18,080
I got some skins.
256
00:33:21,417 --> 00:33:22,793
We're going west.
257
00:33:33,637 --> 00:33:35,639
So the only two men around here
258
00:33:35,639 --> 00:33:36,682
who know how to shoot
are leaving.
259
00:33:38,475 --> 00:33:39,643
Guess so.
260
00:33:40,728 --> 00:33:41,895
Weren't you two soldiers
261
00:33:41,895 --> 00:33:43,147
back where you came from?
262
00:33:44,690 --> 00:33:46,400
We could use people
like you
263
00:33:46,400 --> 00:33:47,860
if we're ever gonna face
that murderer.
264
00:33:51,113 --> 00:33:53,240
Yeah, I was a soldier once,
265
00:33:53,240 --> 00:33:55,617
and it taught me a lesson.
266
00:33:57,161 --> 00:33:58,579
Don't get into a fight
267
00:33:58,579 --> 00:34:00,706
you know you're gonna lose.
268
00:34:03,667 --> 00:34:04,793
Cowards.
269
00:34:15,554 --> 00:34:16,722
Who's there?
270
00:34:18,474 --> 00:34:19,808
Jon!
271
00:34:19,808 --> 00:34:24,438
Well, it's good to see you
in town for once.
272
00:34:24,438 --> 00:34:25,481
Are you still buying up land?
273
00:34:27,524 --> 00:34:30,235
Well, I do occasionally,
yeah.
274
00:34:32,321 --> 00:34:34,281
How much will you give?
275
00:34:34,281 --> 00:34:36,116
Well...
276
00:34:37,910 --> 00:34:41,163
I couldn't possibly give you
more than a $145.
277
00:34:43,207 --> 00:34:45,918
That's half of what we paid
for the land six years ago.
278
00:34:45,918 --> 00:34:49,129
Well, like I say,
times are hard.
279
00:34:49,129 --> 00:34:52,341
You know, since Delarue
raised his fees,
280
00:34:52,341 --> 00:34:55,511
there's a lot of people
want to sell.
281
00:34:55,511 --> 00:34:56,720
Still,
282
00:34:56,720 --> 00:34:59,640
you're a good man,
and I want to help.
283
00:34:59,640 --> 00:35:01,892
Let's make it $150.
284
00:35:03,811 --> 00:35:05,479
Or you can bide your time.
285
00:35:05,479 --> 00:35:06,647
Who knows.
286
00:35:06,647 --> 00:35:09,900
If they find the man who killed
Delarue's brother,
287
00:35:09,900 --> 00:35:13,112
well, tempers may calm,
288
00:35:13,112 --> 00:35:15,656
and prices may rise.
289
00:35:15,656 --> 00:35:16,824
What man?
290
00:35:16,824 --> 00:35:17,908
You don't know?
291
00:35:20,744 --> 00:35:21,995
Delarue's brother
just got out of jail.
292
00:35:21,995 --> 00:35:24,248
Some lunatic killed him,
293
00:35:24,248 --> 00:35:26,333
shot everyone
on the stagecoach.
294
00:35:27,334 --> 00:35:29,378
Since then, it's—well...
295
00:35:36,718 --> 00:35:39,012
I'll take the $150.
296
00:35:39,012 --> 00:35:40,305
You won't regret it.
297
00:35:41,306 --> 00:35:43,642
Now, I'll need you to sign this.
298
00:35:46,603 --> 00:35:47,646
Here.
299
00:35:48,647 --> 00:35:49,690
Use that.
300
00:35:55,237 --> 00:35:57,030
Where will you go?
301
00:35:57,030 --> 00:36:00,409
We'll try and find
a place further west.
302
00:36:00,409 --> 00:36:04,413
I'd probably do the same
if I was a young man.
303
00:36:04,413 --> 00:36:05,455
That's for you...
304
00:36:06,415 --> 00:36:09,209
And this is for me.
305
00:36:11,587 --> 00:36:15,632
You'll need to keep that money
somewhere safe,
306
00:36:15,632 --> 00:36:16,800
in your boots, maybe.
307
00:36:23,473 --> 00:36:25,392
There's a lot of hungry people
out there.
308
00:37:12,689 --> 00:37:13,815
Come on.
309
00:37:19,863 --> 00:37:20,948
Go on.
310
00:37:56,692 --> 00:37:58,110
Whoa.
311
00:38:00,153 --> 00:38:02,155
Whoa.
312
00:38:02,155 --> 00:38:03,699
14, 15 deeds
313
00:38:03,699 --> 00:38:08,412
at a collected
sum of $3,148
314
00:38:08,412 --> 00:38:10,831
and 12%.
315
00:38:10,831 --> 00:38:12,165
You're entitled
316
00:38:12,165 --> 00:38:17,379
to $3,524.
317
00:38:26,972 --> 00:38:28,932
And 76 cents.
318
00:38:31,601 --> 00:38:33,270
Let's make it a dollar.
319
00:38:35,480 --> 00:38:37,691
Madelaine takes pride in making
sure those books add up.
320
00:38:38,692 --> 00:38:39,985
Well,
321
00:38:39,985 --> 00:38:41,820
the devil
is in the detail.
322
00:38:44,239 --> 00:38:47,868
The company doesn't like
the way things are going.
323
00:38:47,868 --> 00:38:50,370
Are you aware that the sheriff
in Black Creek
324
00:38:50,370 --> 00:38:52,289
wired the federal government
for help?
325
00:38:54,458 --> 00:38:57,669
I managed to block
the communication for now,
326
00:38:57,669 --> 00:38:59,338
but you can't go on
using the same methods
327
00:38:59,338 --> 00:39:00,964
you used in the army.
328
00:39:00,964 --> 00:39:03,550
These people are not Indians.
329
00:39:04,926 --> 00:39:09,723
Standard Atlantic is a modern
company, Colonel Delarue,
330
00:39:09,723 --> 00:39:12,142
and we need our operations
to look civilized.
331
00:39:14,061 --> 00:39:15,771
Am I making myself clear?
332
00:39:18,940 --> 00:39:19,983
Good.
333
00:39:22,110 --> 00:39:27,366
Now, how long before
Black Creek is bought up?
334
00:39:27,366 --> 00:39:28,533
I'd have the whole valley
bought up in a week
335
00:39:28,533 --> 00:39:29,743
if you let me do things
my way.
336
00:39:29,743 --> 00:39:31,578
Just answer the question.
337
00:39:33,538 --> 00:39:36,249
You keep the cavalry
out of the equation,
338
00:39:36,249 --> 00:39:38,919
I reckon it'll take me
three or four months.
339
00:39:41,880 --> 00:39:43,632
That's all I needed to know.
340
00:39:46,635 --> 00:39:47,719
Good day to you.
341
00:40:05,821 --> 00:40:08,740
So they want me to be civilized,
Princess.
342
00:40:10,784 --> 00:40:13,537
Hell, I guess I can do that.
343
00:40:13,537 --> 00:40:16,081
Long as we keep
piling up the money.
344
00:40:40,981 --> 00:40:42,399
All right, boys.
345
00:40:42,399 --> 00:40:44,025
I'll take it from here.
346
00:41:03,336 --> 00:41:04,796
Let Pete run.
347
00:41:06,173 --> 00:41:07,215
Mallick.
348
00:41:08,967 --> 00:41:11,219
He wasn't on that stagecoach.
349
00:41:11,219 --> 00:41:12,471
He's not involved in this.
350
00:41:15,348 --> 00:41:18,810
He broke a deputy marshal's jaw,
351
00:41:18,810 --> 00:41:21,188
so he's gonna have to take
his legal punishment for that.
352
00:41:28,612 --> 00:41:31,198
But, unfortunately,
things are gonna be...
353
00:41:33,116 --> 00:41:34,242
A little bit different
for you.
354
00:41:35,577 --> 00:41:37,329
I've had to send word
to Delarue
355
00:41:37,329 --> 00:41:38,872
that we've got you
in custody.
356
00:41:42,918 --> 00:41:46,755
I'm sure you're aware he's been
357
00:41:46,755 --> 00:41:49,799
making life hard for...
358
00:41:49,799 --> 00:41:50,842
all of us.
359
00:41:52,802 --> 00:41:54,763
I don't know
what happened to him.
360
00:41:56,556 --> 00:41:58,183
He used to be a good man.
361
00:42:00,852 --> 00:42:03,813
I guess killing all those
Indians for us must have...
362
00:42:06,733 --> 00:42:07,776
Unsettled his mind.
363
00:42:09,236 --> 00:42:11,738
Now, I'm sorry
for your loss, Jon.
364
00:42:12,948 --> 00:42:14,157
Yeah, I am.
365
00:42:17,410 --> 00:42:20,956
But you seem to have followed
him right down the same path.
366
00:42:21,957 --> 00:42:26,086
If you'd just shown a little
compassion for Delarue's brother
367
00:42:26,086 --> 00:42:27,337
instead of killing him,
368
00:42:27,337 --> 00:42:31,591
then Mrs. Borowski
369
00:42:31,591 --> 00:42:34,386
and Mr. Whisler and Joe No Leg,
370
00:42:34,386 --> 00:42:35,845
they'd still be here.
371
00:42:39,474 --> 00:42:40,642
I won't be the last man
372
00:42:40,642 --> 00:42:42,102
Delarue's gonna kill
around here.
373
00:42:42,102 --> 00:42:43,186
Nope.
374
00:42:44,312 --> 00:42:45,397
Probably not.
375
00:42:48,108 --> 00:42:50,443
But your death's
gonna buy us some time.
376
00:42:52,904 --> 00:42:55,657
I've already wired
for assistance—
377
00:42:55,657 --> 00:42:56,950
try and restore
378
00:42:56,950 --> 00:42:59,452
some law and order.
379
00:43:01,538 --> 00:43:04,624
Sometimes, you got to sacrifice
a single sheep to save the rest.
380
00:43:10,297 --> 00:43:12,799
I'm just a shepherd
guarding his flock.
381
00:43:32,861 --> 00:43:40,869
♪♪
382
00:43:52,172 --> 00:43:53,798
They say you were a soldier.
383
00:43:55,800 --> 00:43:57,302
Did you ever fight in a war?
384
00:43:59,763 --> 00:44:01,723
I did.
385
00:44:01,723 --> 00:44:03,058
Who was the enemy?
386
00:44:04,225 --> 00:44:07,187
Germans.
387
00:44:08,772 --> 00:44:10,815
Bravo.
388
00:44:10,815 --> 00:44:11,900
You have my respect.
389
00:44:42,514 --> 00:44:50,522
♪♪
390
00:44:55,527 --> 00:45:03,535
♪♪
391
00:45:08,540 --> 00:45:16,548
♪♪
392
00:45:49,956 --> 00:45:52,709
Well, here he is—
393
00:45:52,709 --> 00:45:54,294
the worthless
son of a bitch
394
00:45:54,294 --> 00:45:55,920
that killed
your beloved husband.
395
00:45:59,299 --> 00:46:02,343
Your beloved husband killed
my 10-year-old son.
396
00:46:05,472 --> 00:46:07,140
Then he raped my wife.
397
00:46:12,395 --> 00:46:13,938
No one asked you to talk.
398
00:46:27,660 --> 00:46:28,787
Well...
399
00:46:30,997 --> 00:46:32,540
We will soon find out
400
00:46:32,540 --> 00:46:33,917
what you're made of,
soldier.
401
00:46:59,901 --> 00:47:07,909
♪♪
402
00:47:30,974 --> 00:47:32,267
Whoa.
403
00:47:43,152 --> 00:47:44,195
You're late.
404
00:47:45,947 --> 00:47:48,199
I'll be with you in a moment,
Henry.
405
00:47:48,199 --> 00:47:50,118
Can I have his boots?
406
00:47:51,160 --> 00:47:52,579
Go ahead.
407
00:47:56,499 --> 00:47:58,293
Keane. Keane.
408
00:47:59,335 --> 00:48:02,005
You won't be needing these,
my friend—
409
00:48:02,005 --> 00:48:03,047
not where you're going.
410
00:48:23,693 --> 00:48:26,696
Hey, I got a christening
this morning,
411
00:48:26,696 --> 00:48:28,948
so Sunday mass is gonna take
a little longer.
412
00:48:31,075 --> 00:48:34,037
You give him water
if he asks for it.
413
00:48:34,037 --> 00:48:35,622
And don't get excited.
414
00:48:48,468 --> 00:48:50,011
Could I have some water?
415
00:48:52,639 --> 00:48:53,723
Nope.
416
00:49:07,028 --> 00:49:09,405
Sorry to turn my back on you...
417
00:49:12,450 --> 00:49:14,786
But the view is better
from here.
418
00:49:18,081 --> 00:49:20,249
Got you pretty good, didn't I?
419
00:49:25,338 --> 00:49:28,383
I mean, you were ugly before
I knocked out your teeth...
420
00:49:30,802 --> 00:49:31,970
But now...
421
00:49:33,763 --> 00:49:35,932
Hope you have a woman
that loves you,
422
00:49:35,932 --> 00:49:37,266
'cause you ain't gonna find one
423
00:49:37,266 --> 00:49:38,851
with that face.
424
00:49:43,398 --> 00:49:45,775
You probably never
could get anything
425
00:49:45,775 --> 00:49:47,276
without paying for it...
426
00:49:50,238 --> 00:49:53,700
Not with that stupid voice
of yours.
427
00:49:56,703 --> 00:49:58,705
But it's gonna
cost you extra now,
428
00:49:58,705 --> 00:49:59,872
that's for sure.
429
00:49:59,872 --> 00:50:01,082
Shut up.
430
00:50:01,082 --> 00:50:02,417
I actually did you a favor.
431
00:50:03,876 --> 00:50:05,503
I mean, it's better now.
432
00:50:07,296 --> 00:50:09,841
Now you don't just sound
like a sick mule;
433
00:50:09,841 --> 00:50:11,175
you look like one too.
434
00:50:11,175 --> 00:50:13,094
I said, shut up.
435
00:50:14,762 --> 00:50:16,305
People won't be as surprised
436
00:50:16,305 --> 00:50:18,891
when you open your mouth.
437
00:50:18,891 --> 00:50:20,184
Goddamn it.
I'm gonna kill you.
438
00:50:20,184 --> 00:50:21,769
It's probably a family thing.
439
00:50:21,769 --> 00:50:25,732
I'm sure your whore mother
sounded like a mule
440
00:50:25,732 --> 00:50:27,233
when you were conceived.
441
00:50:49,464 --> 00:50:51,799
Goddamn.
442
00:51:01,809 --> 00:51:05,063
You know how long I have waited
for this very moment?
443
00:51:09,275 --> 00:51:11,152
You felt that, didn't you?
444
00:51:14,280 --> 00:51:15,740
Of course you did.
445
00:51:17,950 --> 00:51:21,704
You are so beautiful.
446
00:51:22,914 --> 00:51:26,793
You know what those—
447
00:51:26,793 --> 00:51:28,544
what those savages did to you,
448
00:51:28,544 --> 00:51:31,214
taking your tongue?
449
00:51:34,467 --> 00:51:38,888
I know it must have been
horrible for you,
450
00:51:38,888 --> 00:51:40,348
but I see it as...
451
00:51:41,974 --> 00:51:43,309
A gift...
452
00:51:45,228 --> 00:51:46,270
To me.
453
00:51:50,650 --> 00:51:55,696
When I'm done here, you and me,
we're gonna—
454
00:51:55,696 --> 00:51:58,366
we're gonna get a place
in New Orleans.
455
00:51:59,575 --> 00:52:01,702
Oh, you will shine.
456
00:52:03,287 --> 00:52:06,374
You will be the princess
of New Orleans.
457
00:52:55,298 --> 00:53:03,306
♪♪
458
00:54:14,919 --> 00:54:20,633
♪♪
459
00:54:22,927 --> 00:54:30,935
♪♪
460
00:54:43,823 --> 00:54:51,831
♪♪
461
00:55:05,469 --> 00:55:06,804
Get the horses.
462
00:55:09,807 --> 00:55:17,815
♪♪
463
00:55:21,652 --> 00:55:22,862
Whoa, whoa.
464
00:55:22,862 --> 00:55:24,655
Whoa. Whoa.
465
00:55:26,741 --> 00:55:28,200
Come on. Come on.
466
00:55:28,200 --> 00:55:34,498
♪♪
467
00:55:37,501 --> 00:55:45,509
♪♪
468
00:56:12,495 --> 00:56:14,246
Jon, Jon.
469
00:56:14,246 --> 00:56:15,706
I'll be back.
470
00:56:31,138 --> 00:56:32,306
Whoa.
471
00:56:34,975 --> 00:56:36,143
They split up.
472
00:56:36,143 --> 00:56:37,603
Corsican, take half the men.
473
00:56:37,603 --> 00:56:38,854
Follow this trail.
474
00:56:38,854 --> 00:56:40,272
The rest, come with me.
475
00:56:40,272 --> 00:56:41,941
- Hup! Hup!
- Hyah!
476
00:58:33,427 --> 00:58:41,435
♪♪
477
00:58:50,778 --> 00:58:58,536
♪♪
478
00:59:01,413 --> 00:59:09,421
♪♪
479
01:01:36,110 --> 01:01:38,195
Hyah! Hyah!
480
01:01:38,195 --> 01:01:43,867
♪♪
481
01:02:01,635 --> 01:02:06,807
♪♪
482
01:03:00,360 --> 01:03:03,572
Bring your sister
inside the house, Billy,
483
01:03:03,572 --> 01:03:05,574
and take Daddy's gun.
484
01:03:15,167 --> 01:03:16,752
We don't want you here!
485
01:03:37,648 --> 01:03:39,691
You shouldn't drink
from the well.
486
01:03:39,691 --> 01:03:41,443
It's full of that sticky oil.
487
01:04:02,714 --> 01:04:05,133
I left you some bread
and boiled water.
488
01:04:07,511 --> 01:04:08,804
Thank you,
489
01:04:08,804 --> 01:04:10,055
Mrs. Whisler.
490
01:04:15,477 --> 01:04:17,104
Why are you leaving?
491
01:04:17,104 --> 01:04:18,605
Delarue killed my husband.
492
01:04:21,400 --> 01:04:23,026
Sorry to leave you like this.
493
01:04:28,991 --> 01:04:30,742
You wanna come with us?
494
01:04:32,452 --> 01:04:33,495
I'll be fine.
495
01:04:35,455 --> 01:04:36,915
He's gonna kill you.
496
01:05:58,622 --> 01:06:00,165
You know, Paul, he...
497
01:06:02,125 --> 01:06:04,211
He saved you
from them Indians...
498
01:06:06,296 --> 01:06:07,923
But he never
did straighten you out.
499
01:06:13,345 --> 01:06:14,388
Goddamn it.
500
01:06:18,266 --> 01:06:19,726
Now I got to kill you.
501
01:06:22,729 --> 01:06:24,314
That's a shame, Henry.
502
01:06:27,401 --> 01:06:28,986
We could take good care
of her.
503
01:06:30,320 --> 01:06:32,489
There is nothing wrong
with her body.
504
01:06:33,865 --> 01:06:37,869
Once again,
good fortune
505
01:06:37,869 --> 01:06:40,080
smiles down
upon you, Princess.
506
01:06:42,708 --> 01:06:44,876
Once you've all
had your way with her...
507
01:06:48,380 --> 01:06:49,631
Cut her throat.
508
01:07:28,503 --> 01:07:29,838
I would like my boots back.
509
01:07:30,839 --> 01:07:32,132
Your boots?
510
01:07:33,341 --> 01:07:35,177
Sure.
511
01:07:35,177 --> 01:07:36,636
Sure, I've, uh...
512
01:07:36,636 --> 01:07:39,139
I—
I kept them here for you.
513
01:07:39,139 --> 01:07:40,182
I...
514
01:07:41,683 --> 01:07:43,310
I kept them nice and clean.
Look.
515
01:07:44,311 --> 01:07:45,562
Here.
516
01:07:46,855 --> 01:07:48,482
Did you buy Mrs. Whisler's farm?
517
01:07:49,483 --> 01:07:52,152
Um, yeah, yeah,
I believe I did, yeah.
518
01:07:52,152 --> 01:07:53,862
Have you got her deed?
519
01:07:55,447 --> 01:07:56,615
W-what?
520
01:07:56,615 --> 01:07:58,575
Look, this is all
very confusing.
521
01:07:58,575 --> 01:07:59,743
What about my deed?
522
01:08:01,787 --> 01:08:04,790
You want your money?
Huh?
523
01:08:04,790 --> 01:08:06,792
Sure.
524
01:08:06,792 --> 01:08:07,918
It's right here...
525
01:08:10,629 --> 01:08:11,797
Here it is, Jon.
526
01:08:11,797 --> 01:08:13,507
Take it.
Take—take it all.
527
01:08:13,507 --> 01:08:16,927
What were you doing up
at Delarue's place?
528
01:08:16,927 --> 01:08:18,845
Someone had died.
529
01:08:18,845 --> 01:08:21,932
I mean,
everyone deserves a coffin,
530
01:08:21,932 --> 01:08:23,100
even though
they ain't going to heaven.
531
01:08:27,270 --> 01:08:28,313
Henry.
532
01:08:29,397 --> 01:08:31,733
What?
533
01:08:31,733 --> 01:08:32,859
You called him Henry.
534
01:08:37,989 --> 01:08:39,574
Get the lid off that coffin.
535
01:08:42,577 --> 01:08:44,162
Sure.
536
01:08:55,882 --> 01:08:58,385
I'm an undertaker.
537
01:08:58,385 --> 01:08:59,970
That's what I was doing there.
538
01:08:59,970 --> 01:09:02,556
I mean, somebody's got to take
care of these matters.
539
01:09:05,016 --> 01:09:06,726
- Get in.
- Oh, look—
540
01:09:06,726 --> 01:09:09,062
Look, I—
I'm just—
541
01:09:09,062 --> 01:09:10,730
just trying to make a—
542
01:09:10,730 --> 01:09:12,858
a good living, you know?
543
01:09:13,859 --> 01:09:15,610
That's all.
I'm a businessm—
544
01:09:15,610 --> 01:09:17,612
Oh!
545
01:09:19,030 --> 01:09:20,448
Oh, God.
546
01:09:20,448 --> 01:09:21,616
You're not even a man.
547
01:09:23,285 --> 01:09:24,619
Please don't.
548
01:09:24,619 --> 01:09:26,913
- Get in.
- You won't get away with this.
549
01:09:26,913 --> 01:09:28,748
Get in.
550
01:09:32,252 --> 01:09:33,670
I'm the mayor of this town.
551
01:09:36,548 --> 01:09:37,716
I try to help people.
552
01:09:39,759 --> 01:09:41,261
Nobody wants the land.
553
01:09:43,346 --> 01:09:44,556
Please don't.
554
01:09:44,556 --> 01:09:46,266
No, please.
555
01:09:46,266 --> 01:09:47,601
No!
556
01:09:47,601 --> 01:09:49,060
No, please, Jon!
No!
557
01:09:49,060 --> 01:09:51,897
Ah!
Jon, no!
558
01:09:51,897 --> 01:09:53,440
Jon!
559
01:09:55,609 --> 01:09:56,693
You're right, Jon.
560
01:09:58,361 --> 01:10:00,363
I—I—
I don't keep the deeds.
561
01:10:02,073 --> 01:10:03,950
I give them to Delarue.
562
01:10:25,347 --> 01:10:27,307
I need a revolver, a holster,
563
01:10:27,307 --> 01:10:28,934
and some ammunition
for my Winchester.
564
01:10:41,112 --> 01:10:42,572
Get me a knife as well.
565
01:10:43,365 --> 01:10:44,449
I'll pay for it.
566
01:10:54,125 --> 01:10:56,211
I also need
two bottles of kerosene.
567
01:11:02,634 --> 01:11:04,886
I want you to go to Mallick.
568
01:11:04,886 --> 01:11:08,556
Tell him that Keane has been
making money on all of us.
569
01:11:08,556 --> 01:11:12,769
All that land and houses
he bought wasn't for himself.
570
01:11:12,769 --> 01:11:14,354
He's been selling it all
to Delarue.
571
01:11:17,107 --> 01:11:18,817
It's that sticky oil.
572
01:11:20,151 --> 01:11:23,071
Delarue believes
it will soon be worth thousands.
573
01:11:23,071 --> 01:11:26,074
Think you and your brother are
gonna fight Delarue on your own?
574
01:11:26,074 --> 01:11:27,242
No.
575
01:11:27,242 --> 01:11:28,285
My brother's dead.
576
01:11:30,245 --> 01:11:31,288
Let me come.
577
01:11:37,961 --> 01:11:39,296
You're just a kid.
578
01:11:39,296 --> 01:11:41,840
I'm not a kid.
I turn 16 in May.
579
01:11:44,175 --> 01:11:45,885
I've been practicing
my shooting.
580
01:11:45,885 --> 01:11:47,053
I'm not a bad shot.
581
01:11:49,931 --> 01:11:52,017
You don't stand a chance
on your own!
582
01:12:24,424 --> 01:12:25,717
Whoa.
583
01:12:33,308 --> 01:12:41,316
♪♪
584
01:12:43,902 --> 01:12:45,320
Brought his own coffin.
585
01:12:47,739 --> 01:12:48,907
Burn him.
586
01:12:48,907 --> 01:12:56,915
♪♪
587
01:13:01,920 --> 01:13:09,928
♪♪
588
01:13:14,933 --> 01:13:20,563
♪♪
589
01:13:23,608 --> 01:13:32,325
♪♪
590
01:13:38,540 --> 01:13:40,166
Barn's on fire!
591
01:13:45,922 --> 01:13:53,930
♪♪
592
01:13:57,934 --> 01:14:00,395
Aah! Ah!
593
01:14:07,569 --> 01:14:09,195
Aah!
594
01:14:22,375 --> 01:14:30,383
♪♪
595
01:14:34,804 --> 01:14:42,812
♪♪
596
01:15:25,146 --> 01:15:29,776
♪♪
597
01:15:32,779 --> 01:15:40,787
♪♪
598
01:15:53,758 --> 01:15:58,763
♪♪
599
01:15:59,931 --> 01:16:02,141
♪♪
600
01:17:48,498 --> 01:17:56,506
♪♪
601
01:18:07,266 --> 01:18:12,689
♪♪
602
01:18:26,786 --> 01:18:28,204
Shoot!
603
01:18:28,204 --> 01:18:29,372
Do it!
604
01:19:58,294 --> 01:20:06,302
♪♪
605
01:21:18,958 --> 01:21:21,085
I underestimated you, soldier.
606
01:21:23,421 --> 01:21:27,925
You may have killed all my men,
but you sure as hell—
607
01:22:49,715 --> 01:22:57,723
♪♪
608
01:22:58,724 --> 01:23:06,732
♪♪
609
01:23:11,737 --> 01:23:19,745
♪♪
610
01:23:24,750 --> 01:23:32,758
♪♪
611
01:23:33,759 --> 01:23:41,767
♪♪
612
01:23:55,448 --> 01:23:56,907
So you did him in...
613
01:24:02,955 --> 01:24:04,123
And all his men.
614
01:24:12,715 --> 01:24:14,383
You know, we've been hoping...
615
01:24:16,260 --> 01:24:19,972
Praying for someone like you
to come along...
616
01:24:21,474 --> 01:24:23,267
Save us from our misery.
617
01:24:26,353 --> 01:24:27,688
And that's what you did.
618
01:24:29,273 --> 01:24:31,025
Only good souls left now.
619
01:24:48,209 --> 01:24:49,919
I thought you got 'em all.
620
01:24:50,920 --> 01:24:52,171
She's coming with me.
621
01:25:02,264 --> 01:25:04,517
You don't want to go down
that path, Jon.
622
01:25:06,977 --> 01:25:08,896
I want you to leave this place.
623
01:25:21,325 --> 01:25:24,203
May the Lord have mercy
on both your souls.
624
01:26:11,917 --> 01:26:19,925
♪♪
625
01:26:24,930 --> 01:26:32,938
♪♪
626
01:26:33,939 --> 01:26:41,947
♪♪
627
01:26:42,948 --> 01:26:50,956
♪♪
628
01:26:55,961 --> 01:27:03,969
♪♪
629
01:27:08,974 --> 01:27:16,982
♪♪
630
01:27:22,988 --> 01:27:30,996
♪♪
631
01:27:36,001 --> 01:27:44,009
♪♪
632
01:27:49,014 --> 01:27:57,022
♪♪
633
01:28:02,027 --> 01:28:10,035
♪♪
634
01:28:15,040 --> 01:28:23,048
♪♪
635
01:28:28,053 --> 01:28:32,641
♪♪
39855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.