Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,051 --> 00:01:06,148
You came here to kill me.
2
00:02:01,663 --> 00:02:08,335
Calling all units: The suspect is
extremely dangerous. Exercise caution.
3
00:02:09,754 --> 00:02:14,133
All units, come in.
8120, do you copy?
4
00:02:38,158 --> 00:02:41,034
Calling 8120.
5
00:02:41,161 --> 00:02:44,246
8120, do you read me?
6
00:03:26,956 --> 00:03:33,420
STIEG LARSSON'S THE GIRL
WHO KICKED THE HORNET'S NEST
7
00:03:55,568 --> 00:03:58,237
Her name is Lisbeth Salander.
8
00:03:58,404 --> 00:04:01,114
She's 27 years old.
9
00:04:03,826 --> 00:04:08,121
This issue of Millennium
describes how several authorities
10
00:04:08,248 --> 00:04:10,791
conspired against Lisbeth Salander
11
00:04:10,917 --> 00:04:14,836
to protect a pathological killer...
12
00:04:16,422 --> 00:04:22,135
...Alexander Zalachenko,
a former Soviet agent.
13
00:04:22,262 --> 00:04:26,598
His many crimes in Sweden
14
00:04:26,724 --> 00:04:32,020
include gunrunning, drugs,
trafficking, and assault.
15
00:04:32,146 --> 00:04:37,317
Alexander Zalachenko
is Lisbeth Salander's father.
16
00:04:37,443 --> 00:04:42,614
This issue is dedicated to providing
justice for Lisbeth Salander.
17
00:04:42,740 --> 00:04:47,077
Hello.
Can you open your eyes?
18
00:04:48,705 --> 00:04:53,125
My name is Anders Jonasson.
I'm your doctor.
19
00:04:55,420 --> 00:04:58,130
This is the Sahlgrenska
University Hospital in Gothenburg.
20
00:05:03,511 --> 00:05:05,679
Let's see if you can count to ten.
21
00:05:08,099 --> 00:05:11,810
One, two, three, four.
22
00:05:19,944 --> 00:05:21,611
Good.
23
00:05:23,323 --> 00:05:27,951
My article will span
some 40 or 50 pages.
24
00:05:28,077 --> 00:05:31,413
I'd like to include portions
of Björck's report in the fax.
25
00:05:31,539 --> 00:05:34,041
More impact that way.
26
00:05:34,167 --> 00:05:37,836
- What about pictures?
- We don't have much yet.
27
00:05:38,004 --> 00:05:42,924
We can dig up photos of Björck,
Teleborian, hopefully Zalachenko.
28
00:05:43,051 --> 00:05:45,552
Shots of St. Stefan's would be good.
29
00:05:45,720 --> 00:05:47,179
And some of Lisbeth.
30
00:05:47,347 --> 00:05:49,765
Sounds like at least 75 pages.
31
00:05:49,891 --> 00:05:51,433
It might be more.
It's good.
32
00:05:51,642 --> 00:05:53,894
Can we get some more names?
33
00:05:54,103 --> 00:05:56,980
No. Let's focus on what we've got
34
00:05:57,106 --> 00:06:00,442
and just hope this issue
will flush out some more bad guys,
35
00:06:00,568 --> 00:06:02,986
that one thing leads to another,
et cetera.
36
00:06:03,905 --> 00:06:05,530
Oh, God...
37
00:06:08,910 --> 00:06:11,078
Let's get to work.
38
00:06:11,996 --> 00:06:17,501
Here's the latest update
on the police killing near Gosseberga.
39
00:06:17,627 --> 00:06:20,587
An extensive manhunt is on.
40
00:06:20,713 --> 00:06:26,968
The suspect is a 35-year-old
German national, Ronald Niedermann.
41
00:06:27,095 --> 00:06:31,640
He is armed and extremely dangerous.
42
00:06:35,311 --> 00:06:37,979
Good evening.
I'm here to see Fredrik Clinton.
43
00:06:38,189 --> 00:06:42,359
- And who are you?
- Evert Gullberg. We worked together.
44
00:06:42,485 --> 00:06:46,029
My father's resting, but come on in.
45
00:06:48,074 --> 00:06:54,287
Zalachenko will do what benefits
himself the most, no matter what.
46
00:06:54,414 --> 00:06:56,373
That's my opinion, too,
47
00:06:56,541 --> 00:07:02,379
but we can't risk him
opening his mouth.
48
00:07:02,964 --> 00:07:06,341
It's imperative
that he doesn't say a word.
49
00:07:06,467 --> 00:07:09,678
We agree, as usual.
50
00:07:10,430 --> 00:07:13,140
But you see what state I'm in.
51
00:07:15,017 --> 00:07:19,020
Fredrik, we need you one last time.
52
00:07:19,147 --> 00:07:21,440
I can't do it.
53
00:07:21,566 --> 00:07:23,942
I spend five hours
54
00:07:24,068 --> 00:07:29,364
every other day in dialysis.
55
00:07:30,158 --> 00:07:33,493
I'm going to die soon.
56
00:07:33,619 --> 00:07:36,163
I won't get a new kidney in time.
57
00:07:37,790 --> 00:07:40,542
That's just the way it is, my friend.
58
00:07:47,008 --> 00:07:49,384
Thank you, dear.
59
00:07:49,510 --> 00:07:51,887
Fresh from the oven.
60
00:07:55,141 --> 00:07:58,185
I didn't know you had a daughter.
61
00:07:59,437 --> 00:08:01,605
No.
62
00:08:01,731 --> 00:08:05,358
We don't know much
about each other's lives.
63
00:08:06,068 --> 00:08:11,448
Even though we've worked together...
64
00:08:14,035 --> 00:08:17,370
...for more than 35 years.
65
00:08:18,831 --> 00:08:20,957
What about Lisbeth Salander?
66
00:08:22,001 --> 00:08:26,087
Now that charges have been brought
against her, what should we do?
67
00:08:38,643 --> 00:08:41,269
Hello, Lisbeth.
68
00:08:41,437 --> 00:08:43,522
How are you doing?
69
00:08:46,359 --> 00:08:50,195
Do you remember me?
I'm Dr. Anders Jonasson.
70
00:08:52,740 --> 00:08:54,491
It's only natural that you're tired.
71
00:08:55,826 --> 00:08:58,453
You've had a gunshot wound
to the head.
72
00:08:59,372 --> 00:09:02,457
We were able to remove the bullet.
73
00:09:02,583 --> 00:09:06,211
As far as we can tell,
no vital functions were affected.
74
00:09:07,171 --> 00:09:10,840
You were shot in the right shoulder
and the left hip as well,
75
00:09:10,967 --> 00:09:13,385
but you should heal up nicely.
76
00:09:15,555 --> 00:09:18,098
Brain damage?
77
00:09:18,766 --> 00:09:22,018
Brain damage may take time
to manifest itself,
78
00:09:22,144 --> 00:09:23,520
but I wouldn't worry.
79
00:09:28,901 --> 00:09:31,695
The police have been here,
80
00:09:31,821 --> 00:09:34,864
but due to your condition,
I've sent them away.
81
00:09:34,991 --> 00:09:37,993
I'm sure they'll be back,
but for now I won't let them in.
82
00:09:44,875 --> 00:09:46,585
Is Zalachenko alive?
83
00:09:48,254 --> 00:09:51,464
He's all patched up,
and his condition is stable,
84
00:09:51,591 --> 00:09:53,717
but he's taken quite a beating.
85
00:10:01,559 --> 00:10:02,475
Shit.
86
00:10:02,602 --> 00:10:05,437
I was wondering when you'd show up.
87
00:10:05,563 --> 00:10:09,190
We've been discussing how to help you.
88
00:10:10,151 --> 00:10:16,531
In order to set up a strategy,
we need to hear your version as well.
89
00:10:18,576 --> 00:10:23,788
What would this strategy consist of?
90
00:10:23,914 --> 00:10:26,124
We'll work out the details together.
91
00:10:26,250 --> 00:10:30,503
But it will be difficult
to avoid a brief prison sentence.
92
00:10:30,630 --> 00:10:33,632
Oh, dear.
Is that so?
93
00:10:33,758 --> 00:10:38,345
We'll provide an attorney
and everything you need.
94
00:10:38,471 --> 00:10:43,975
But you need to cooperate
and give us certain assurances.
95
00:10:44,101 --> 00:10:48,480
And Niedermann?
Niedermann will be the scapegoat?
96
00:10:48,606 --> 00:10:50,982
He shot Lisbeth.
97
00:10:51,108 --> 00:10:56,863
There are charges against you
that are difficult to overlook.
98
00:10:56,989 --> 00:11:01,910
That's your problem.
That's your problem.
99
00:11:02,036 --> 00:11:07,791
And if you don't take care of it,
I will contact the media.
100
00:11:07,917 --> 00:11:12,671
I've got names, dates,
events, everything.
101
00:11:12,797 --> 00:11:15,757
I can blow you out of the water.
102
00:11:17,051 --> 00:11:20,762
I'm a survivor,
as you should know by now.
103
00:11:20,888 --> 00:11:25,100
- Zalachenko, you don't understand.
- No, you don't!
104
00:11:29,105 --> 00:11:32,107
This conversation is over.
105
00:11:41,242 --> 00:11:43,576
One last thing...
106
00:11:44,995 --> 00:11:46,705
...about Lisbeth.
107
00:11:47,498 --> 00:11:48,623
What about her?
108
00:11:49,208 --> 00:11:52,502
She has to go.
Is that understood?
109
00:11:56,132 --> 00:12:00,260
Good.
110
00:12:02,471 --> 00:12:05,140
Hi. Sorry I'm late.
111
00:12:05,808 --> 00:12:09,477
My sister's here now.
Catch you later.
112
00:12:09,603 --> 00:12:11,980
- Isn't anyone home?
- No.
113
00:12:15,317 --> 00:12:17,610
- Listen, Micke.
- Yes.
114
00:12:17,737 --> 00:12:21,781
She tried to kill her father
with an ax.
115
00:12:22,575 --> 00:12:24,826
And that's attempted murder.
116
00:12:28,748 --> 00:12:30,665
Or self-defense.
117
00:12:31,333 --> 00:12:35,128
But the charges
are attempted murder, right?
118
00:12:40,426 --> 00:12:43,803
That means she needs
a criminal lawyer.
119
00:12:45,681 --> 00:12:48,475
You know the law
on domestic issues.
120
00:12:48,601 --> 00:12:53,605
Lisbeth and her mother
were abused
121
00:12:53,731 --> 00:12:59,235
by Zalachenko and the authorities
long before the most recent events.
122
00:12:59,361 --> 00:13:02,822
And I have documents to prove it.
123
00:13:10,873 --> 00:13:12,332
Copies of the report
124
00:13:12,458 --> 00:13:15,126
compiled by Gunnar Björck
of the Security Service.
125
00:13:17,588 --> 00:13:20,006
Proof that a 12-year-old
126
00:13:20,132 --> 00:13:23,218
was illegally committed
to a mental institution
127
00:13:23,385 --> 00:13:26,262
and declared legally incompetent.
128
00:13:26,388 --> 00:13:28,598
Was it confidential material?
129
00:13:29,558 --> 00:13:32,352
Say you got it from a journalist
130
00:13:32,478 --> 00:13:34,312
who is unwilling
to reveal his sources.
131
00:13:34,438 --> 00:13:35,146
Okay.
132
00:13:37,525 --> 00:13:39,025
You're prepared to go
to great lengths
133
00:13:39,151 --> 00:13:41,486
for Lisbeth's sake, aren't you?
134
00:13:44,740 --> 00:13:46,407
Yes.
135
00:14:15,855 --> 00:14:17,605
Dear Prime Minister...
136
00:14:17,731 --> 00:14:19,274
Warn you of DANGER...
137
00:14:19,400 --> 00:14:21,317
MURDER...
138
00:14:30,703 --> 00:14:32,036
THE KING OF SWEDEN
139
00:14:32,872 --> 00:14:35,665
THE ARCHBISHOP OF SWEDEN
140
00:14:36,208 --> 00:14:38,126
THE PRIME MINISTER
141
00:14:43,674 --> 00:14:47,135
Train arriving from Stockholm
142
00:14:49,680 --> 00:14:53,766
The Stockholm-Gothenburg Express
143
00:14:53,934 --> 00:14:56,811
is now arriving at platform 6.
144
00:15:25,925 --> 00:15:29,510
I don't need a lawyer.
145
00:15:31,180 --> 00:15:34,515
You're charged with attempted
murder of your father.
146
00:15:35,976 --> 00:15:39,604
Micke thinks that they'll try
to have you committed again,
147
00:15:39,813 --> 00:15:42,065
so you do need a lawyer.
148
00:15:45,819 --> 00:15:47,612
But you can choose someone else.
149
00:15:49,031 --> 00:15:53,493
Unless you have the Court
appoint a Civil Counsel.
150
00:15:58,540 --> 00:16:02,210
Shall I interpret your silence
as a sign for me to leave?
151
00:16:13,806 --> 00:16:15,098
It's your call.
152
00:16:17,685 --> 00:16:20,311
You don't happen
to have a cigarette, do you?
153
00:16:21,772 --> 00:16:26,109
- May I have a nicotine patch?
- Sure, I'll be right back.
154
00:16:26,235 --> 00:16:31,531
Hello. We need a crash cart
over in room 3.
155
00:16:35,536 --> 00:16:38,162
Micke gave me this copy.
156
00:16:38,288 --> 00:16:39,998
I think you know what it is.
157
00:16:43,794 --> 00:16:47,213
We're going to have to talk,
you and I.
158
00:16:47,715 --> 00:16:50,925
And I want you to be totally frank.
159
00:16:53,971 --> 00:16:55,596
Micke's told me a lot,
160
00:16:55,723 --> 00:17:00,518
but he says there are things
you better tell me yourself.
161
00:17:02,813 --> 00:17:05,148
I guess you know what he means.
162
00:17:05,274 --> 00:17:10,820
Something about computers and a DVD.
163
00:17:18,370 --> 00:17:22,915
After all we've done for you
all these years,
164
00:17:23,042 --> 00:17:25,043
you threaten us.
165
00:17:25,169 --> 00:17:27,170
That's offensive.
166
00:17:27,296 --> 00:17:32,759
I'm a survivor.
I do what I have to do to survive.
167
00:17:32,885 --> 00:17:36,929
No, you're rotten and evil.
168
00:17:37,056 --> 00:17:40,641
You have no sense of honor,
no morals.
169
00:17:43,937 --> 00:17:47,023
I came here to give you our answer.
170
00:17:48,025 --> 00:17:51,694
We will not bail you out this time.
171
00:17:51,820 --> 00:17:55,865
You don't have a choice.
Don't you understand that?
172
00:17:55,991 --> 00:18:01,120
Life has taught me
that there's always a choice.
173
00:18:01,997 --> 00:18:04,290
Idiots!
174
00:18:04,416 --> 00:18:08,086
Idiots!
I will destroy you!
175
00:18:08,253 --> 00:18:11,589
You aren't going to do anything.
176
00:18:13,675 --> 00:18:16,552
No! Stay put. Sorry.
177
00:18:16,678 --> 00:18:18,888
I'll go and have a look.
178
00:18:20,015 --> 00:18:21,724
Everybody clear out!
179
00:18:24,895 --> 00:18:26,312
He's got a gun!
180
00:18:30,067 --> 00:18:32,318
Hurry up!
181
00:18:38,700 --> 00:18:42,411
Hold it.
There you go.
182
00:18:44,248 --> 00:18:45,832
Lean on me!
183
00:18:47,835 --> 00:18:49,544
Hold on tight!
184
00:19:16,488 --> 00:19:19,949
He kept trying to get in.
185
00:19:20,075 --> 00:19:24,328
It was so unreal...
an old man with a gun!
186
00:19:25,873 --> 00:19:28,541
I heard when he shot himself.
187
00:19:28,667 --> 00:19:32,461
Did he really try to get Lisbeth?
188
00:19:32,629 --> 00:19:36,841
Yes! It was terrifying!
I've never been so scared in my life!
189
00:19:36,967 --> 00:19:39,260
Want me to come down there?
190
00:19:39,386 --> 00:19:43,472
No, I'm staying
with a friend tonight...
191
00:19:43,599 --> 00:19:46,726
Vera Åkerlund,
an old friend from school.
192
00:19:46,935 --> 00:19:51,147
- The police press briefing...
- I've got to go, Annika.
193
00:19:51,857 --> 00:19:54,525
- Take care.
- Yes. Let's talk later.
194
00:19:54,693 --> 00:19:56,652
- Yes. Bye.
- Bye.
195
00:20:00,657 --> 00:20:04,243
You'd think the police
would be on guard.
196
00:20:04,411 --> 00:20:07,955
Things like this just don't happen,
not around here.
197
00:20:08,081 --> 00:20:10,541
I mean, walking in here
198
00:20:10,667 --> 00:20:14,629
and gunning down
one of the patients like that.
199
00:20:54,753 --> 00:20:58,547
Oh, Fredrik!
What brings you?
200
00:20:58,674 --> 00:21:00,758
Come on in.
201
00:21:04,638 --> 00:21:07,807
We're trying to get ahold
of that information.
202
00:21:23,240 --> 00:21:26,909
When? Then find out.
203
00:21:27,035 --> 00:21:29,120
What the hell?
204
00:21:29,246 --> 00:21:30,705
Have you heard?
205
00:21:30,831 --> 00:21:32,707
Zalachenko's been shot.
206
00:21:32,833 --> 00:21:35,376
Apparently, it was Gullberg.
207
00:21:35,502 --> 00:21:36,794
I'll call you back.
208
00:21:36,962 --> 00:21:40,423
It's a madhouse. We haven't
been able to confirm anything.
209
00:21:40,549 --> 00:21:43,509
I can confirm it.
210
00:21:43,635 --> 00:21:48,764
Evert shot him according to plan.
211
00:21:48,890 --> 00:21:52,351
Would you like some coffee?
212
00:21:52,477 --> 00:21:54,061
No, thank you.
Not now.
213
00:22:00,193 --> 00:22:01,694
What the hell
are you talking about?
214
00:22:02,904 --> 00:22:04,363
What plan?
215
00:22:04,489 --> 00:22:10,411
Gullberg only had a few months
left to live. Liver cancer.
216
00:22:12,622 --> 00:22:16,042
He elected to undertake
one last mission for us.
217
00:22:16,918 --> 00:22:19,462
He went out in a blaze of glory.
218
00:22:22,007 --> 00:22:24,592
So you knew he was
going to kill Zalachenko?
219
00:22:24,718 --> 00:22:26,260
Of course.
220
00:22:27,095 --> 00:22:32,433
His mission was
to silence Zalachenko
221
00:22:32,601 --> 00:22:34,018
and Salander as well.
222
00:22:34,227 --> 00:22:36,604
That was the plan.
223
00:22:41,193 --> 00:22:45,029
Are you as screwy as Gullberg,
or what?
224
00:22:45,947 --> 00:22:47,782
Choose your words carefully,
Hallberg.
225
00:22:48,825 --> 00:22:51,285
It was the right decision.
226
00:22:51,453 --> 00:22:55,623
- We did what was necessary.
- Necessary? Decision?
227
00:22:55,791 --> 00:23:00,961
You and Gullberg don't have authority
to make those decisions!
228
00:23:01,088 --> 00:23:06,634
No matter what happens, Zalachenko's
death will not be connected to us.
229
00:23:07,511 --> 00:23:10,805
Nor will Evert Gullberg's.
230
00:23:14,351 --> 00:23:19,605
Our duty is to make the decisions
231
00:23:19,731 --> 00:23:23,150
no one else has the guts to make,
232
00:23:24,403 --> 00:23:28,030
politicians in particular.
It's as simple as that.
233
00:23:30,075 --> 00:23:32,743
There's more.
234
00:23:34,371 --> 00:23:36,956
I am returning to active duty.
235
00:23:38,417 --> 00:23:42,420
I will be in charge of operations
236
00:23:42,587 --> 00:23:45,464
until this crisis is over.
237
00:23:45,632 --> 00:23:51,512
The man who fired those fatal shots
and later took his own life
238
00:23:51,680 --> 00:23:53,597
has been identified.
239
00:23:53,765 --> 00:23:57,601
He was a 78-year-old senior citizen,
240
00:23:57,727 --> 00:24:02,815
a former accountant and tax lawyer.
241
00:24:02,941 --> 00:24:04,066
What about a name?
242
00:24:04,526 --> 00:24:07,361
That is still classified information.
243
00:24:07,487 --> 00:24:10,781
What was his motive?
What ties did he have with Salander?
244
00:24:10,949 --> 00:24:15,453
No ties exist whatsoever.
245
00:24:15,579 --> 00:24:18,914
This appears to be the work
of a lone perpetrator
246
00:24:19,082 --> 00:24:24,211
acting on his own
paranoid delusions.
247
00:24:24,337 --> 00:24:30,468
He has sent letters to politicians
and media representatives
248
00:24:30,635 --> 00:24:35,014
raving about how Zalachenko
deserves to die.
249
00:24:35,182 --> 00:24:40,769
According to Security Services,
all signs point to insanity.
250
00:24:40,896 --> 00:24:43,647
That was the police press briefing.
251
00:24:43,815 --> 00:24:45,858
Our late-night news update
252
00:24:46,026 --> 00:24:48,736
will include more
on the Sahlgrenska shooting.
253
00:24:49,488 --> 00:24:51,489
No!
254
00:24:55,577 --> 00:24:59,497
- Chow time!
- Salisbury steak.
255
00:25:01,500 --> 00:25:03,375
Here you go.
256
00:25:06,004 --> 00:25:07,796
Lisbeth?
257
00:25:14,429 --> 00:25:16,639
- Do you need some help?
- No, thanks.
258
00:25:36,368 --> 00:25:38,327
Now eat up.
259
00:26:24,624 --> 00:26:27,209
I have a suggestion.
260
00:26:27,335 --> 00:26:30,963
I'm not going home.
I'm staying at a hotel tonight.
261
00:26:31,089 --> 00:26:33,757
Would you like
to spend the night with me?
262
00:26:36,177 --> 00:26:39,680
I'm beat. I camped out
at the office last night.
263
00:26:39,848 --> 00:26:41,890
Then we'll just sleep.
264
00:26:43,143 --> 00:26:46,562
That's the fourth time
I've seen that car there.
265
00:26:46,688 --> 00:26:48,564
- Really?
- Yes.
266
00:27:10,128 --> 00:27:12,546
And how are you going to fix this?
267
00:27:12,672 --> 00:27:14,632
We couldn't cover all the bases.
268
00:27:16,134 --> 00:27:18,469
Hospital security is tighter.
269
00:27:18,595 --> 00:27:20,679
Like that's a surprise!
270
00:27:20,805 --> 00:27:25,684
How the hell are you going
to avoid a trial now?
271
00:27:25,810 --> 00:27:28,062
I don't think we can.
272
00:27:41,117 --> 00:27:47,831
Proceedings behind closed doors,
and get her committed for life.
273
00:27:47,957 --> 00:27:52,211
She has to be convicted
of shooting Zalachenko
274
00:27:52,379 --> 00:27:56,674
and found criminally insane.
275
00:27:56,800 --> 00:28:00,719
They didn't request that she be
treated here at St. Stefan's?
276
00:28:00,845 --> 00:28:05,391
If nothing else, for her own sake.
277
00:28:06,226 --> 00:28:09,812
Who is our prosecutor?
278
00:28:10,605 --> 00:28:12,398
Ekström.
279
00:28:12,524 --> 00:28:14,900
Not exactly a star,
but he's ambitious.
280
00:28:16,069 --> 00:28:17,820
We can handle him.
281
00:28:18,029 --> 00:28:20,531
What about Björck's report?
282
00:28:20,657 --> 00:28:22,241
The copies are being collected.
283
00:28:22,367 --> 00:28:26,578
And you can be trusted to do that?
284
00:28:26,705 --> 00:28:29,832
You worry too much.
285
00:28:31,126 --> 00:28:37,798
What about that blond goon
who worked for Zalachenko?
286
00:28:37,966 --> 00:28:40,718
Ronald Niedermann.
287
00:28:40,844 --> 00:28:42,761
He's on the run.
288
00:28:42,887 --> 00:28:46,557
But it's only a matter of time.
289
00:28:48,435 --> 00:28:53,897
He's Lisbeth Salander's half brother.
290
00:28:54,023 --> 00:28:59,319
Zalachenko had a fling
with a woman in Hamburg.
291
00:29:08,580 --> 00:29:12,040
It's like a classic Greek tragedy.
292
00:29:12,208 --> 00:29:15,127
Zalachenko tries
to shoot his daughter,
293
00:29:15,253 --> 00:29:17,129
assisted by her brother.
294
00:29:17,297 --> 00:29:23,761
Then she rises from the grave
to plant an ax in her father's skull.
295
00:29:31,352 --> 00:29:36,607
Right. Well, I guess
you could see it like that.
296
00:29:37,734 --> 00:29:39,526
We'll be in touch.
297
00:30:16,397 --> 00:30:18,941
I'll talk to you later. Bye.
298
00:30:26,699 --> 00:30:30,828
Hey! Give me my bag!
299
00:30:31,412 --> 00:30:33,664
Give it back!
300
00:30:36,793 --> 00:30:38,544
Shit!
301
00:30:38,670 --> 00:30:41,672
This guy drove by on a moped
and snatched my bag!
302
00:30:41,798 --> 00:30:44,466
- What? Are you all right?
- Christ.
303
00:30:44,592 --> 00:30:47,427
- Are you okay?
- Yeah.
304
00:30:47,554 --> 00:30:50,264
But the report was in my bag!
305
00:30:50,431 --> 00:30:53,433
That's all right.
I've got another copy at home.
306
00:30:53,601 --> 00:30:55,978
I'll get back to you, Annika.
307
00:31:34,225 --> 00:31:36,393
Milton Security, Armanskij.
308
00:31:36,519 --> 00:31:40,188
It's Mikael Blomkvist.
I think I need your help.
309
00:31:40,315 --> 00:31:41,899
What's wrong?
310
00:31:42,025 --> 00:31:44,568
Someone broke in to my apartment.
311
00:31:44,694 --> 00:31:46,945
We can help you.
312
00:31:47,071 --> 00:31:48,780
I'll call you from the office.
313
00:31:48,907 --> 00:31:52,034
Sure. Call my cell phone.
314
00:31:53,703 --> 00:31:57,205
The case against Salander
is straightforward...
315
00:31:57,332 --> 00:31:57,789
Yes.
316
00:31:57,916 --> 00:32:01,126
...even though Zalachenko
has died since then.
317
00:32:02,754 --> 00:32:05,547
If the truth about Zalachenko
got out,
318
00:32:05,673 --> 00:32:08,216
it would complicate things.
319
00:32:09,844 --> 00:32:14,181
It's about saving lives, Sweden's
relations to a foreign power,
320
00:32:14,349 --> 00:32:17,643
and secrets of state.
321
00:32:17,810 --> 00:32:22,022
I read the report mainly as a brief.
322
00:32:22,607 --> 00:32:26,151
It's not relevant in the case
against Lisbeth Salander.
323
00:32:26,319 --> 00:32:28,820
And besides, the report
has been officially withdrawn.
324
00:32:29,614 --> 00:32:32,491
Certain aspects are still useful,
325
00:32:32,659 --> 00:32:36,411
particularly since Salander
tried to kill her father once before.
326
00:32:37,413 --> 00:32:40,499
I could get you access
to that portion.
327
00:32:40,708 --> 00:32:44,461
That might be useful.
328
00:32:44,629 --> 00:32:47,589
Then I'll make sure you get it.
329
00:32:50,468 --> 00:32:52,427
Who is your superior?
330
00:32:55,723 --> 00:32:59,351
My instructions come
from the highest authority.
331
00:32:59,769 --> 00:33:03,522
You are not allowed to discuss
this matter with anyone else but me.
332
00:33:06,150 --> 00:33:08,276
You can count on my discretion.
333
00:33:18,913 --> 00:33:22,124
- Anders Jonasson?
- Yes.
334
00:33:22,875 --> 00:33:25,002
I'm Peter Teleborian.
335
00:33:25,169 --> 00:33:29,506
I'm Chief Psychiatrist
at St. Stefan's in Uppsala.
336
00:33:30,258 --> 00:33:34,886
I would like to discuss
one of your patients, in private.
337
00:33:35,013 --> 00:33:37,389
Lisbeth Salander.
338
00:33:37,515 --> 00:33:39,307
Really?
339
00:33:39,434 --> 00:33:42,644
Yes. Okay.
340
00:33:45,565 --> 00:33:50,110
I've taken care of her
since she was 12.
341
00:33:50,236 --> 00:33:54,531
I have great insight
into her mental status.
342
00:33:54,699 --> 00:33:55,824
Which is?
343
00:33:55,950 --> 00:33:59,411
Lisbeth is severely disturbed.
344
00:33:59,579 --> 00:34:05,042
She has delusions and displays
paranoid and schizophrenic traits.
345
00:34:05,168 --> 00:34:10,464
And like all sociopaths,
she is incapable of empathy.
346
00:34:10,631 --> 00:34:13,550
Simply put.
347
00:34:13,718 --> 00:34:19,556
Well, she does seem rather guarded,
but I wouldn't say she's a sociopath.
348
00:34:19,724 --> 00:34:23,727
She's highly manipulative.
It's part of the clinical picture.
349
00:34:23,853 --> 00:34:26,271
She shows you what she believes
you want to see.
350
00:34:27,940 --> 00:34:32,986
As you can tell, I'm concerned
about her mental health.
351
00:34:33,112 --> 00:34:34,196
I understand.
352
00:34:34,322 --> 00:34:39,701
I need to see her and evaluate her
for the upcoming trial.
353
00:34:39,869 --> 00:34:41,870
Sorry, I can't help you there.
354
00:34:45,750 --> 00:34:48,293
I'm Lisbeth's medical doctor.
355
00:34:48,503 --> 00:34:50,212
In my opinion,
she isn't strong enough
356
00:34:50,338 --> 00:34:53,632
to see anyone besides her lawyer.
357
00:34:54,675 --> 00:34:58,678
I have a court order
that says I can see her.
358
00:34:59,931 --> 00:35:04,518
I had hoped to skip the formalities,
considering we're fellow doctors.
359
00:35:04,685 --> 00:35:09,106
And as a doctor, you ought to know
my word is law here,
360
00:35:09,232 --> 00:35:12,442
regardless of any court order.
361
00:35:12,652 --> 00:35:16,404
So I must ask you to be patient
and respect my judgment.
362
00:35:20,284 --> 00:35:22,202
Well, then...
363
00:35:25,414 --> 00:35:29,960
I was hoping for a more...
professional reception.
364
00:35:34,340 --> 00:35:37,467
How could the government
be in the dark?
365
00:35:37,635 --> 00:35:40,720
They must have known
that a Russian spy had defected.
366
00:35:40,847 --> 00:35:43,515
- Otherwise, it's absurd.
- Yes, absolutely.
367
00:35:43,683 --> 00:35:46,101
We had a non-Socialist government
back in 1976
368
00:35:46,227 --> 00:35:47,561
when Zalachenko defected.
369
00:35:47,687 --> 00:35:50,355
30 years, and nothing's leaked out?
370
00:35:50,523 --> 00:35:54,901
If politicians know,
it wouldn't be a secret,
371
00:35:55,111 --> 00:35:57,445
considering all the memoirs.
372
00:35:57,572 --> 00:35:59,197
The same goes
for the Security Service.
373
00:35:59,365 --> 00:36:03,660
Someone would talk sooner or later.
374
00:36:03,786 --> 00:36:08,748
It has to be a small, autonomous,
and clandestine group...
375
00:36:09,500 --> 00:36:11,501
...with lots of resources.
376
00:36:11,669 --> 00:36:16,173
If there has been no leak
for 30 years about this group,
377
00:36:16,299 --> 00:36:17,799
where do we start?
378
00:36:17,925 --> 00:36:20,135
Our best bet is Evert Gullberg.
379
00:36:22,305 --> 00:36:24,556
If we find something on him,
it might lead somewhere,
380
00:36:24,682 --> 00:36:25,849
but it's tough.
381
00:36:26,058 --> 00:36:29,227
We need something fast
so it won't affect Millennium.
382
00:36:29,395 --> 00:36:33,190
Our next issue has to be out
in time for the trial.
383
00:36:46,996 --> 00:36:49,039
Look here, please.
384
00:36:52,877 --> 00:36:54,377
How am I doing?
385
00:36:54,545 --> 00:36:57,589
You're getting better.
386
00:36:59,926 --> 00:37:05,847
I'll get a physiotherapist
to help you with the rehab process.
387
00:37:06,015 --> 00:37:08,391
- I don't need any help.
- Yes, you do.
388
00:37:08,517 --> 00:37:10,936
Leave that scab alone.
389
00:37:12,480 --> 00:37:15,190
And you need to eat more.
390
00:37:16,901 --> 00:37:19,069
Then do something
about the food here.
391
00:37:19,237 --> 00:37:21,905
- The food?
- Serve pizza or something.
392
00:37:24,242 --> 00:37:29,246
I don't think pizza has ever been
on the menu here.
393
00:37:29,413 --> 00:37:30,455
Okay, then.
394
00:37:31,540 --> 00:37:35,252
A Dr. Peter Teleborian was here
asking to see you.
395
00:37:36,963 --> 00:37:39,798
You know each other, he said.
396
00:37:43,928 --> 00:37:46,513
At any rate,
I sent him away empty-handed.
397
00:37:49,183 --> 00:37:51,226
Well, then...
398
00:38:49,160 --> 00:38:51,536
Apparently, this is for you.
399
00:39:40,711 --> 00:39:43,421
Hello. We met at the hospital,
400
00:39:43,589 --> 00:39:45,632
the night Lisbeth Salander
was admitted.
401
00:39:45,800 --> 00:39:47,092
I remember.
402
00:39:47,301 --> 00:39:48,885
I need to talk to you.
403
00:39:49,970 --> 00:39:53,932
If you're after information
about Lisbeth Salander, forget it.
404
00:39:54,100 --> 00:39:58,103
No, I want to give you
information about Lisbeth.
405
00:39:58,687 --> 00:40:00,313
Important information.
406
00:40:02,191 --> 00:40:04,401
A conspiracy like that, it's...
407
00:40:05,736 --> 00:40:07,737
I'm sorry, but it sounds
pretty incredible.
408
00:40:07,863 --> 00:40:11,908
I know, but I can assure you
that all of it is true.
409
00:40:12,910 --> 00:40:16,830
There's proof, and I'm going
to publish the whole story.
410
00:40:16,997 --> 00:40:21,543
I'm building a case for Lisbeth, too.
That's why I'm here.
411
00:40:23,212 --> 00:40:25,755
You see, I'm going to ask you
for a favor.
412
00:40:26,632 --> 00:40:27,674
What is it?
413
00:40:27,842 --> 00:40:31,177
Lisbeth has secrets...
414
00:40:32,221 --> 00:40:36,641
...private matters,
that would benefit her in court.
415
00:40:36,809 --> 00:40:40,186
And she needs this
to access evidence.
416
00:40:43,524 --> 00:40:45,608
The prosecution has restricted...
417
00:40:45,818 --> 00:40:48,736
I know, that's why I turned to you.
418
00:40:52,658 --> 00:40:53,825
- Hi.
- Hi.
419
00:40:53,993 --> 00:40:55,869
- How are you doing?
- Fine.
420
00:40:56,454 --> 00:40:58,955
- All right if I have a look?
- Yes.
421
00:41:04,170 --> 00:41:05,962
- Are you in pain?
- No.
422
00:41:07,965 --> 00:41:09,382
What about the headache?
423
00:41:09,508 --> 00:41:13,678
It's okay.
Less and less every day.
424
00:41:15,347 --> 00:41:20,477
Another policeman called,
said his name was Hans Faste.
425
00:41:20,644 --> 00:41:26,065
He's heading the investigation,
and he's anxious to interview you.
426
00:41:26,233 --> 00:41:28,902
Can you lean your head back a bit?
427
00:41:29,612 --> 00:41:32,071
Not too far.
428
00:41:32,198 --> 00:41:35,200
They are annoyingly persistent.
429
00:41:35,993 --> 00:41:41,956
I can't keep them at bay much longer.
You're getting too well for that.
430
00:41:42,750 --> 00:41:45,335
- Do you understand?
- Yes.
431
00:41:45,461 --> 00:41:49,631
I told them you need
a few more weeks to recover.
432
00:41:51,300 --> 00:41:54,928
After that, you will be remanded
into custody in Stockholm.
433
00:41:55,095 --> 00:41:56,804
Okay.
434
00:41:56,931 --> 00:42:01,726
Excuse me. That tattoo
on your back seems very big.
435
00:42:01,852 --> 00:42:03,394
Why did you get it?
436
00:42:03,521 --> 00:42:05,688
Why do you ask?
437
00:42:05,814 --> 00:42:07,315
Out of curiosity.
438
00:42:07,441 --> 00:42:10,860
For personal reasons.
I don't want to talk about it.
439
00:42:10,986 --> 00:42:13,696
Okay. I'm sorry.
440
00:42:22,331 --> 00:42:24,165
Wow.
441
00:42:25,584 --> 00:42:28,878
That must have been painful,
and taken hours, too.
442
00:42:29,004 --> 00:42:31,548
Yeah, it was both painful
and took hours.
443
00:42:33,384 --> 00:42:35,385
Excuse me.
444
00:43:08,168 --> 00:43:09,586
Hello, Lisbeth.
445
00:43:09,712 --> 00:43:13,339
This is your chance
to tell your story,
446
00:43:13,507 --> 00:43:15,508
your autobiography.
447
00:43:15,634 --> 00:43:18,928
Annika doesn't know
you have access to your MID.
448
00:43:19,054 --> 00:43:21,097
Keep it that way.
449
00:43:21,265 --> 00:43:25,101
May I give her the DVD?
450
00:43:25,227 --> 00:43:28,062
And we need to know more
about Teleborian.
451
00:43:28,230 --> 00:43:30,648
By the way, I'm staying
at your place right now.
452
00:43:30,774 --> 00:43:32,734
My own is being watched.
453
00:43:43,621 --> 00:43:45,997
Murder suspect Lisbeth Salander
454
00:43:46,165 --> 00:43:49,250
will be transferred
from Sahlgrenska Hospital
455
00:43:49,376 --> 00:43:53,796
to a cell in Stockholm
as soon as her health permits,
456
00:43:53,964 --> 00:43:56,674
according to the police.
457
00:43:56,842 --> 00:44:00,511
The trial is scheduled
to open in November.
458
00:44:00,638 --> 00:44:02,972
That's all for now.
459
00:44:11,774 --> 00:44:13,399
Plague, are you there?
460
00:44:57,903 --> 00:45:01,698
Let Annika have the DVD,
but do not write about the rape.
461
00:45:01,824 --> 00:45:03,700
I'll do that myself.
That's enough.
462
00:45:04,702 --> 00:45:07,203
Have contacted Plague
regarding Teleborian.
463
00:45:07,371 --> 00:45:10,081
He will contact you
if he finds anything.
464
00:45:41,488 --> 00:45:43,698
I've found our government connection.
465
00:45:44,658 --> 00:45:46,576
Guess who went
to the prime minister's offices
466
00:45:46,744 --> 00:45:50,413
on October 5, 1976.
467
00:45:51,081 --> 00:45:52,123
No takers?
468
00:45:52,249 --> 00:45:56,502
Evert Gullberg and someone
named Hans von Rottinger.
469
00:45:56,670 --> 00:46:00,006
They were there three weeks
after Zalachenko's defection.
470
00:46:00,174 --> 00:46:01,299
How did you find that out?
471
00:46:01,467 --> 00:46:04,761
Every visit is registered.
472
00:46:04,928 --> 00:46:10,099
And there was only one visit
on October 5, 1976.
473
00:46:10,225 --> 00:46:12,602
Well done, Christer.
474
00:46:13,353 --> 00:46:15,229
But we need proof.
475
00:46:15,355 --> 00:46:18,941
We can't just claim they went there
to discuss Zalachenko.
476
00:46:20,944 --> 00:46:22,069
Did you find any notes?
477
00:46:22,196 --> 00:46:24,864
No, just their names and the date.
478
00:46:26,283 --> 00:46:27,617
What's our next move?
479
00:46:27,785 --> 00:46:31,370
We need to target
the undersecretaries.
480
00:46:31,538 --> 00:46:33,414
There were two
who worked there in '76.
481
00:46:33,624 --> 00:46:35,958
- They might know something.
- Any names?
482
00:46:36,084 --> 00:46:37,752
Yes. One is deceased,
483
00:46:37,878 --> 00:46:39,587
and the other
is a retired ambassador,
484
00:46:39,755 --> 00:46:42,381
Bengt Janeryd,
who lives near Grisslehamn.
485
00:46:43,550 --> 00:46:46,427
We should talk to him.
486
00:46:46,553 --> 00:46:48,179
Good. I'll do it.
487
00:46:48,388 --> 00:46:52,391
I'm more familiar with the material,
and I'm more of a threat to him.
488
00:46:59,566 --> 00:47:02,068
- That's all I'm saying.
- I hear you.
489
00:47:02,236 --> 00:47:03,611
What's his address?
490
00:47:10,577 --> 00:47:14,997
Listen... you did a great job.
491
00:47:37,813 --> 00:47:41,816
You must have realized
that Gullberg shot Zalachenko, right?
492
00:47:41,942 --> 00:47:44,986
- I guess you read the news.
- Yes.
493
00:47:46,113 --> 00:47:49,073
Why didn't you call the police?
494
00:47:49,199 --> 00:47:51,826
I expected them to contact me.
495
00:47:51,952 --> 00:47:53,160
How convenient.
496
00:47:53,287 --> 00:47:56,539
I didn't know about his daughter.
497
00:47:56,665 --> 00:47:59,333
She was treated disgracefully.
498
00:47:59,501 --> 00:48:03,170
The Prime Minister had
no knowledge of this matter,
499
00:48:03,380 --> 00:48:05,047
and neither did I.
500
00:48:06,133 --> 00:48:10,094
You'll have to convince me
and the readers of Millennium.
501
00:48:10,262 --> 00:48:12,847
You simply cannot name me
in this context!
502
00:48:12,973 --> 00:48:14,974
Do not mention me.
503
00:48:15,142 --> 00:48:18,102
I have not been involved
in any of this.
504
00:48:18,729 --> 00:48:21,606
What I read here is all news to me.
505
00:48:22,190 --> 00:48:25,776
You've only read a fraction
of the material we intend to publish.
506
00:48:25,903 --> 00:48:27,278
We have much more.
507
00:48:27,446 --> 00:48:29,655
We have proof for everything.
508
00:48:29,823 --> 00:48:34,660
This is not personal, but you do have
professional accountability.
509
00:48:34,828 --> 00:48:39,248
So either you tell me what you know
or hide behind protocol.
510
00:48:39,374 --> 00:48:42,460
- I call that blackmail.
- Call it what you like.
511
00:48:42,628 --> 00:48:46,964
If you tell me what you know,
I promise I won't publish your name.
512
00:48:49,384 --> 00:48:53,471
The Prime Minister's contacts
were Gullberg and von Rottinger.
513
00:48:53,639 --> 00:48:56,557
- Were you also a contact?
- Yes.
514
00:48:56,683 --> 00:49:01,562
And another man. His name
was Clinton, like the president.
515
00:49:01,730 --> 00:49:03,481
- Clinton?
- Yes.
516
00:49:03,649 --> 00:49:06,317
How often did you meet?
517
00:49:06,443 --> 00:49:11,447
About ten times during my term
as undersecretary.
518
00:49:11,615 --> 00:49:15,618
But all I ever heard was
that Zalachenko was cooperative,
519
00:49:15,827 --> 00:49:19,121
and that his information
was invaluable.
520
00:49:19,247 --> 00:49:21,874
Who did they contact
after the change of government?
521
00:49:22,584 --> 00:49:24,585
I have no idea.
522
00:49:26,129 --> 00:49:28,965
- There was no hand-over?
- No.
523
00:49:29,091 --> 00:49:31,676
And you never wrote any reports?
524
00:49:31,802 --> 00:49:33,052
No.
525
00:49:33,178 --> 00:49:36,055
No, it was all very secret.
526
00:49:36,223 --> 00:49:39,308
I wasn't even allowed to take notes
at the meetings.
527
00:49:39,476 --> 00:49:43,813
So this might mean
that no government after yours
528
00:49:43,981 --> 00:49:48,359
knew that there was
a Soviet defector in Sweden?
529
00:49:49,820 --> 00:49:53,572
Strange as it seems,
that could very well be the case.
530
00:50:06,003 --> 00:50:08,421
- What's up, Plague?
- Hello. We've got a problem.
531
00:50:08,588 --> 00:50:09,463
What?
532
00:50:09,589 --> 00:50:11,799
I've scoured Teleborian's computer
and his mailbox,
533
00:50:11,925 --> 00:50:13,175
but there's nothing there.
534
00:50:13,301 --> 00:50:17,388
- Nothing?
- Nothing about you or the trial.
535
00:50:17,514 --> 00:50:21,017
The only thing of interest
could be two short e-mails
536
00:50:21,226 --> 00:50:25,021
from Jonas with a Hotmail address.
537
00:50:25,147 --> 00:50:29,066
"PE 1 ready next week."
538
00:50:29,192 --> 00:50:31,193
It's dated September 20th.
539
00:50:31,737 --> 00:50:36,741
And the next one reads:
"PE 2 ready tomorrow."
540
00:50:36,908 --> 00:50:42,246
"PE." Could that stand
for "psychiatric evaluation"?
541
00:50:42,372 --> 00:50:44,790
Could be.
542
00:50:45,459 --> 00:50:47,543
- No files?
- No.
543
00:50:47,711 --> 00:50:51,005
If he's sent anything,
he didn't use his work computer.
544
00:50:51,131 --> 00:50:55,426
I bet he has a laptop
and a mobile internet connection.
545
00:50:55,594 --> 00:50:59,305
- It could be hard to crack.
- But not impossible?
546
00:51:00,140 --> 00:51:02,683
Nothing's impossible.
547
00:51:03,602 --> 00:51:07,063
- I'll keep an eye on his e-mail.
- You do that.
548
00:51:08,565 --> 00:51:10,399
Listen, don't call me.
549
00:51:10,567 --> 00:51:13,402
- Text me or send e-mail.
- Okay. Bye.
550
00:51:14,404 --> 00:51:16,697
Shit!
551
00:51:39,888 --> 00:51:41,472
Hello, Mikael Blomkvist.
552
00:51:41,640 --> 00:51:44,642
I'm Monica Figuerola
from Constitutional Defense.
553
00:51:44,810 --> 00:51:45,684
Right.
554
00:51:45,811 --> 00:51:48,646
I'm here to invite you
over for a chat.
555
00:51:50,273 --> 00:51:53,692
It's a friendly invitation.
There's no risk involved.
556
00:51:55,320 --> 00:51:58,364
- May I pick up my mail first?
- Sure.
557
00:51:59,407 --> 00:52:02,827
- And change my underwear?
- No problem.
558
00:52:31,106 --> 00:52:33,858
Torsten Edklinth,
Constitutional Defense.
559
00:52:34,025 --> 00:52:36,735
- Blomkvist.
- Please take a seat.
560
00:52:38,572 --> 00:52:42,491
I'm sure you understand
why we'd like to talk to you.
561
00:52:42,617 --> 00:52:45,619
So let's cut to the chase.
562
00:52:46,538 --> 00:52:52,293
We have found evidence
of a secret group, a conspiracy,
563
00:52:52,419 --> 00:52:56,505
in a particularly
sensitive area of government.
564
00:52:57,966 --> 00:53:04,513
Last night, the Prime Minister
green-lighted an investigation.
565
00:53:05,015 --> 00:53:06,432
What exactly does that mean?
566
00:53:07,559 --> 00:53:10,019
A thorough investigation.
567
00:53:12,147 --> 00:53:18,319
One that might prompt the state
to press charges.
568
00:53:22,157 --> 00:53:27,995
But before we get that far,
we need time to identify the players.
569
00:53:28,163 --> 00:53:31,790
I understand, but where do I come in?
570
00:53:31,958 --> 00:53:34,752
Your special issue...
571
00:53:34,878 --> 00:53:37,087
If it's published before we're done,
572
00:53:37,214 --> 00:53:39,632
it might jeopardize
the whole operation.
573
00:53:41,176 --> 00:53:44,303
So, when is it okay to publish it?
574
00:53:44,471 --> 00:53:46,180
Well...
575
00:53:46,306 --> 00:53:48,724
Naturally, we have no say
in the matter. You decide.
576
00:53:48,934 --> 00:53:53,395
But we would appreciate
your cooperation.
577
00:54:00,987 --> 00:54:02,613
This much I can say.
578
00:54:04,532 --> 00:54:08,244
I'm pissed off at the government,
the Security Services,
579
00:54:08,453 --> 00:54:12,706
and all the other bastards
who committed a 12-year-old
580
00:54:12,832 --> 00:54:15,251
to a mental institution
without reason
581
00:54:15,418 --> 00:54:18,045
and took away her legal rights.
582
00:54:18,171 --> 00:54:21,882
I am outraged about what happened
to Lisbeth Salander,
583
00:54:22,008 --> 00:54:25,886
and the people responsible
will be punished.
584
00:54:26,554 --> 00:54:32,935
But until then,
we must identify them all.
585
00:54:33,061 --> 00:54:35,020
I agree.
586
00:54:35,146 --> 00:54:39,233
But I also want Lisbeth Salander
acquitted and her rights restored
587
00:54:39,401 --> 00:54:41,694
before the upcoming trial.
588
00:54:42,279 --> 00:54:47,866
The outcome of the trial is nothing
we or the government can influence.
589
00:55:01,923 --> 00:55:06,510
As long as I am allowed
full access to all information,
590
00:55:06,636 --> 00:55:10,347
I will tell you
what I will publish and when.
591
00:55:10,557 --> 00:55:13,309
Information for information.
592
00:55:15,186 --> 00:55:17,771
There's a simple solution to this.
593
00:55:18,648 --> 00:55:22,860
We recruit our own people
for this investigation.
594
00:55:24,487 --> 00:55:28,949
Blomkvist could work for us
as a consultant.
595
00:55:35,373 --> 00:55:39,877
Evert Gullberg.
Anyone else?
596
00:55:40,003 --> 00:55:42,171
Hans von Rottinger
and Fredrik Clinton.
597
00:55:42,297 --> 00:55:44,214
The first one's deceased,
the other retired.
598
00:55:44,341 --> 00:55:47,468
They were active members of the group
back in the '70s and '80s.
599
00:55:47,594 --> 00:55:49,219
- The group?
- Yes.
600
00:55:50,013 --> 00:55:53,807
How about we call it "The Section"?
601
00:55:53,933 --> 00:55:57,353
The Section? All right.
602
00:55:57,812 --> 00:56:00,564
Where did this information come from?
603
00:56:02,567 --> 00:56:05,736
A dependable source.
604
00:56:07,280 --> 00:56:09,531
Can we hang on to this place for now?
605
00:56:09,657 --> 00:56:11,450
I'll see to it.
606
00:56:14,412 --> 00:56:17,373
I was restrained,
tied down in bed with leather straps.
607
00:56:17,499 --> 00:56:20,292
Peter Teleborian
stood next to the bed.
608
00:56:20,418 --> 00:56:25,422
He smelled like aftershave,
and I hated the way he smelled.
609
00:56:25,548 --> 00:56:28,300
I remember his breathing
610
00:56:28,426 --> 00:56:31,678
and the way his mouth moved
as he bent over me.
611
00:56:31,805 --> 00:56:37,434
But I could no longer hear his words.
I hated his mouth.
612
00:56:37,560 --> 00:56:41,438
It was the night of my 13th birthday.
613
00:57:01,084 --> 00:57:02,960
Niedermann is your brother.
614
00:57:52,886 --> 00:57:57,556
Go on, Buster, seek! Seek.
615
00:57:57,682 --> 00:58:01,894
- Unit 801641.
- Go ahead.
616
00:58:02,020 --> 00:58:06,940
We have searched the premises,
and it's clear.
617
00:58:18,077 --> 00:58:22,956
There was a break-in next door,
but the police are here now.
618
00:58:23,082 --> 00:58:26,043
Would you like something
to help you get back to sleep?
619
00:58:50,151 --> 00:58:54,613
On several occasions,
Lisbeth tried to tell Social Services
620
00:58:54,739 --> 00:58:58,116
about how Zalachenko
repeatedly beat her mother.
621
00:58:58,243 --> 00:59:02,955
Only no one took
the 10-year-old seriously.
622
00:59:03,081 --> 00:59:08,210
To save her mother,
Lisbeth tried to kill her father
623
00:59:08,336 --> 00:59:12,089
by throwing a milk carton
filled with gasoline in his face,
624
00:59:12,257 --> 00:59:15,551
and then a lit match.
625
00:59:15,677 --> 00:59:18,345
That's when society finally reacted,
626
00:59:18,471 --> 00:59:22,391
but not by punishing
Alexander Zalachenko for his crimes.
627
00:59:22,517 --> 00:59:25,769
Lisbeth was punished instead.
628
00:59:25,937 --> 00:59:28,063
At the age of 12,
she was committed
629
00:59:28,189 --> 00:59:31,942
to St. Stefan's
mental institution in Uppsala.
630
00:59:32,068 --> 00:59:35,070
When she was released,
she was declared legally incompetent,
631
00:59:35,196 --> 00:59:38,907
and a guardian was appointed.
632
00:59:47,000 --> 00:59:48,709
- It's me.
- Why are you calling?
633
00:59:48,835 --> 00:59:53,130
Teleborian's meeting Jonas
at the Central Station at 4:00.
634
00:59:53,256 --> 00:59:54,923
What time is it?
635
00:59:55,049 --> 00:59:57,342
- Almost 3:30.
- Shit!
636
01:00:00,054 --> 01:00:02,806
Time for some blood tests.
637
01:00:02,932 --> 01:00:05,601
I need to go to the bathroom first.
638
01:00:12,233 --> 01:00:14,234
Teleborian.
Central Station, 4:00 p.m.
639
01:00:29,250 --> 01:00:30,709
Christer.
640
01:00:30,877 --> 01:00:32,711
I'm over at the gallery entrance.
641
01:00:32,879 --> 01:00:34,838
Right, I can see you.
642
01:00:34,964 --> 01:00:37,132
I'm down below.
643
01:00:39,927 --> 01:00:44,765
I see Teleborian by the circle.
Move in closer. I'll stay here.
644
01:00:44,932 --> 01:00:46,600
Okay. Fine.
645
01:00:46,726 --> 01:00:51,438
You should see him soon.
Black coat.
646
01:00:51,564 --> 01:00:54,775
Yeah. I see him.
Looks like he's waiting for someone.
647
01:00:54,901 --> 01:00:57,611
Take it easy. Just survey him.
Don't move in too close.
648
01:00:57,737 --> 01:00:59,529
I'm on top of it.
649
01:01:00,073 --> 01:01:03,075
Someone came up.
Could be Jonas.
650
01:01:03,201 --> 01:01:06,495
Grey jacket.
Don't recognize him.
651
01:01:06,621 --> 01:01:08,747
They're leaving.
Should I shadow them?
652
01:01:08,873 --> 01:01:10,874
Yes!
653
01:01:11,042 --> 01:01:13,043
They're heading for the street exit.
654
01:01:13,169 --> 01:01:14,503
Follow them!
655
01:01:22,762 --> 01:01:24,137
- Monica here.
- It's Mikael.
656
01:01:24,263 --> 01:01:27,724
Teleborian's meeting a guy
who might work for The Section.
657
01:01:27,850 --> 01:01:29,184
- Right now?
- Yes.
658
01:01:29,310 --> 01:01:31,228
Okay. Where?
659
01:01:31,354 --> 01:01:33,522
Vasagatan. Are you coming?
660
01:01:33,648 --> 01:01:35,857
I'm on my way.
661
01:01:55,211 --> 01:01:57,087
- Hi.
- Hi.
662
01:02:23,448 --> 01:02:26,867
- Micke.
- They're leaving.
663
01:02:27,034 --> 01:02:28,243
Follow Teleborian.
664
01:02:28,453 --> 01:02:30,787
- We'll tail the other guy.
- Okay.
665
01:02:38,254 --> 01:02:41,381
It's me... Monica.
Run a license plate number for me.
666
01:02:41,507 --> 01:02:43,467
Understood.
667
01:03:09,368 --> 01:03:12,078
Guess who entered
the same building four hours ago.
668
01:03:12,205 --> 01:03:14,956
- Who?
- Fredrik Clinton.
669
01:03:18,336 --> 01:03:21,797
- Teleborian's evaluation?
- A rough draft.
670
01:03:21,964 --> 01:03:25,884
It needs work, but it looks good.
671
01:03:45,571 --> 01:03:48,281
Teleborian goes from one meeting
672
01:03:48,407 --> 01:03:50,242
with Jonas Sandberg
from The Section
673
01:03:50,368 --> 01:03:53,537
to another meeting
at police headquarters.
674
01:03:55,665 --> 01:03:58,291
- Who did he go and see there?
- Let's see.
675
01:03:58,501 --> 01:04:00,627
Jonas Sandberg
676
01:04:00,837 --> 01:04:04,464
joined the counterespionage division
in 1998.
677
01:04:04,590 --> 01:04:06,466
Then later, he was assigned
678
01:04:06,592 --> 01:04:09,594
to an unspecified position abroad
in 2001.
679
01:04:09,720 --> 01:04:14,266
Supposedly at our embassy in Madrid,
but no one's heard of him there.
680
01:04:14,392 --> 01:04:20,188
Here is the building.
A co-op with 23 apartments.
681
01:04:20,356 --> 01:04:25,986
Most of the residents appear
to be regular citizens,
682
01:04:26,112 --> 01:04:29,614
but the penthouse is different.
683
01:04:30,783 --> 01:04:34,202
It's huge and owned
by a company called Bellona.
684
01:04:34,328 --> 01:04:36,162
The owners live abroad.
685
01:04:36,289 --> 01:04:38,748
- Can we set up a camera?
- If we get a permit.
686
01:04:38,875 --> 01:04:43,628
I'll see to it...
if you get us a teapot.
687
01:04:44,964 --> 01:04:48,258
Never mind.
I'll bring one from home.
688
01:04:50,678 --> 01:04:52,637
Subject: Autobiography
689
01:04:58,227 --> 01:05:00,896
Hi.
690
01:05:03,107 --> 01:05:05,525
- Am I interrupting something?
- Yes.
691
01:05:05,693 --> 01:05:07,736
- I'll come back later.
- I'm almost done.
692
01:05:16,287 --> 01:05:17,078
Send
693
01:05:19,832 --> 01:05:23,543
I just wanted to give you a heads-up.
The police will be here tomorrow.
694
01:05:25,087 --> 01:05:26,796
Okay.
695
01:05:26,923 --> 01:05:31,176
We could stall them a few days more.
696
01:05:32,970 --> 01:05:35,513
- But my colleagues would wonder why.
- Don't do it.
697
01:05:36,807 --> 01:05:39,059
- Are you sure?
- Yes.
698
01:05:40,853 --> 01:05:42,312
You don't seem all that worried.
699
01:05:43,940 --> 01:05:45,690
No.
700
01:05:48,736 --> 01:05:50,236
I've got a present for you.
701
01:05:52,198 --> 01:05:53,990
Why?
702
01:05:55,618 --> 01:06:00,705
You're one of the most entertaining
patients I've had for a long time.
703
01:06:04,752 --> 01:06:10,757
If you get bored in your cell,
just read the latest DNA research.
704
01:06:16,180 --> 01:06:19,766
- Your cell phone.
- It's in the chocolate box.
705
01:06:50,089 --> 01:06:53,591
Teleborian will submit an evaluation.
706
01:06:53,759 --> 01:06:58,430
He will claim that you need
to be institutionalized.
707
01:06:59,890 --> 01:07:02,892
That's what
the prosecution wants, too.
708
01:07:03,060 --> 01:07:05,103
But that means we need
709
01:07:05,229 --> 01:07:09,024
an independent evaluation of you
as well.
710
01:07:11,861 --> 01:07:14,821
It's for your own good, Lisbeth.
711
01:07:14,989 --> 01:07:20,410
I won't talk to any shrinks.
I told you that.
712
01:07:31,047 --> 01:07:33,256
I hope they fit.
713
01:07:37,011 --> 01:07:41,306
The only person
your attitude hurts is you.
714
01:07:45,061 --> 01:07:47,604
Lisbeth, come on.
715
01:08:27,812 --> 01:08:30,188
Stand back!
716
01:09:04,598 --> 01:09:11,229
Murder suspect Lisbeth Salander
was transferred from Gothenburg
717
01:09:11,355 --> 01:09:13,606
to custody in Stockholm.
718
01:09:13,732 --> 01:09:16,359
According to the prosecutor,
Richard Ekström,
719
01:09:16,485 --> 01:09:20,989
her trial is scheduled to open
on November 6th.
720
01:09:21,115 --> 01:09:24,325
Salander is charged
721
01:09:24,451 --> 01:09:28,913
with the attempted murder
of her father, Alexander Zalachenko,
722
01:09:29,123 --> 01:09:33,334
who was later brutally slain
while in the hospital.
723
01:09:33,460 --> 01:09:38,715
According to the police, the trial
will warrant high-alert security
724
01:09:38,841 --> 01:09:42,677
to ensure the safety of the defendant.
725
01:10:08,120 --> 01:10:10,914
Sonny. When were you sprung?
726
01:10:11,040 --> 01:10:12,457
This morning.
727
01:10:12,583 --> 01:10:14,292
Magge, too?
728
01:10:14,418 --> 01:10:16,085
No, not anytime soon.
729
01:10:16,212 --> 01:10:17,962
Good to see you.
730
01:10:18,088 --> 01:10:21,716
We had a police raid
on the same day you got arrested.
731
01:10:21,884 --> 01:10:23,760
They didn't find a thing.
732
01:10:23,886 --> 01:10:27,931
And that blond giant was here.
He came looking for a hideout.
733
01:10:28,057 --> 01:10:29,474
That friend of yours and Magge's.
734
01:10:31,018 --> 01:10:33,186
He's no friend of mine.
735
01:10:33,312 --> 01:10:37,649
- The cops are after him.
- That's why he needed a hideout.
736
01:10:37,775 --> 01:10:40,735
So I sent him to Victor's place.
737
01:11:11,850 --> 01:11:13,685
Christ.
738
01:11:13,811 --> 01:11:16,771
Sonny! Sonny!
739
01:11:17,606 --> 01:11:20,191
Fucking hell.
740
01:11:21,610 --> 01:11:25,196
Jenny. Jenny?
741
01:11:34,581 --> 01:11:36,708
Jenny.
742
01:11:37,126 --> 01:11:40,128
It's me... Sonny!
743
01:11:40,254 --> 01:11:41,754
Who did this?
744
01:11:41,880 --> 01:11:44,090
Nieder...
745
01:11:44,216 --> 01:11:46,342
Niedermann.
746
01:11:48,220 --> 01:11:51,055
Victor. Victor?
747
01:11:54,101 --> 01:11:59,605
Niedermann.
He's going to pay for this.
748
01:12:02,735 --> 01:12:04,777
He's dead meat.
749
01:12:07,573 --> 01:12:12,160
Lisbeth Salander's autobiography?
750
01:12:13,370 --> 01:12:16,497
What if they can prove this?
751
01:12:16,623 --> 01:12:20,084
That's impossible.
They don't have any hard evidence.
752
01:12:21,337 --> 01:12:26,341
Blomkvist is no fool.
Neither is Erika Berger.
753
01:12:27,926 --> 01:12:33,890
We'll have to try harder
to make them drop this.
754
01:12:34,016 --> 01:12:35,600
Press the green button.
755
01:12:38,437 --> 01:12:42,106
It's time to play hardball.
756
01:12:42,232 --> 01:12:43,816
Whose turn is it today?
757
01:12:43,942 --> 01:12:46,444
- Malin's, right?
- Okay.
758
01:12:46,570 --> 01:12:48,696
- Hi, how are things?
- Hi.
759
01:12:48,906 --> 01:12:50,239
Is sushi all right?
760
01:12:50,366 --> 01:12:54,327
No, not fish.
Teriyaki chicken for me.
761
01:12:54,953 --> 01:12:58,122
- Want some takeout, Micke?
- I don't have time to eat.
762
01:12:58,290 --> 01:13:00,792
YOU SLEPT WITH THE LIGHT ON.
ARE YOU SCARED OF THE DARK?
763
01:13:00,918 --> 01:13:03,586
I SEE YOU WERE LATE FOR WORK.
ARE YOU WONDERING WHAT I WANT?
764
01:13:03,754 --> 01:13:06,839
Could we swap batteries?
Mine's on the blink.
765
01:13:08,759 --> 01:13:12,678
Micke. Look.
766
01:13:15,557 --> 01:13:18,726
It's another anonymous e-mail.
767
01:13:19,686 --> 01:13:23,272
- Have there been more?
- I got one last week.
768
01:13:23,399 --> 01:13:26,984
- Why didn't you say anything?
- I didn't take it seriously.
769
01:13:32,074 --> 01:13:35,284
Let's keep it between us.
We'll discuss this later on today.
770
01:13:35,452 --> 01:13:37,954
- All right if I take this?
- Go ahead.
771
01:13:41,166 --> 01:13:42,792
Do you want eight pieces?
772
01:13:42,960 --> 01:13:46,379
I'm not really that hungry.
I'll skip it.
773
01:13:55,597 --> 01:13:57,765
Time for your interview.
774
01:14:14,908 --> 01:14:18,286
Well, then, we meet at last.
775
01:14:18,412 --> 01:14:20,913
I'm Ekström, for the prosecution.
776
01:14:29,089 --> 01:14:35,803
Let's see this as an introduction
rather than an interrogation.
777
01:14:35,929 --> 01:14:40,057
A means to sort out
this complex story.
778
01:14:40,184 --> 01:14:43,269
I assume you have no objections.
779
01:14:46,148 --> 01:14:48,941
The charges are serious,
780
01:14:49,568 --> 01:14:55,907
but we will take any extenuating
circumstances into account.
781
01:14:56,074 --> 01:15:01,078
It's important that you are aware
of this, for your own sake.
782
01:15:05,959 --> 01:15:09,128
This is a simple yes-or-no question.
783
01:15:09,338 --> 01:15:15,468
When you went to see your daddy,
were you planning to kill him?
784
01:15:18,847 --> 01:15:24,060
I urge counsel once again
to persuade Miss Salander to reply.
785
01:15:24,228 --> 01:15:31,025
Once again, my client is entitled
to make her own decisions.
786
01:15:38,784 --> 01:15:44,205
I suggest that a serious discussion
with Miss Salander is in order...
787
01:15:45,707 --> 01:15:47,625
...for her own good.
788
01:15:55,551 --> 01:15:58,052
Right.
789
01:15:58,178 --> 01:16:03,432
I was surprised that she was so tiny,
like a little girl.
790
01:16:03,559 --> 01:16:08,020
Our magazine has to be ready
in time for the trial, on the 13th.
791
01:16:08,146 --> 01:16:10,690
It has to go to print
a week in advance.
792
01:16:10,816 --> 01:16:13,442
How can we swing that?
793
01:16:13,569 --> 01:16:15,111
We'll all pitch in.
794
01:16:16,071 --> 01:16:22,827
You and Malin will write
about Teleborian and St. Stefan's.
795
01:16:22,953 --> 01:16:24,704
30 pages.
Is that okay with you?
796
01:16:25,789 --> 01:16:28,040
Sure.
797
01:16:30,502 --> 01:16:34,839
By the way, something's come up.
798
01:16:38,677 --> 01:16:44,432
I've received... two anonymous
e-mail threats this week.
799
01:16:44,558 --> 01:16:46,809
We thought you should know.
800
01:16:47,519 --> 01:16:49,437
Threats?
801
01:16:54,109 --> 01:16:58,029
Christ.
What kind of a bastard sent this?
802
01:16:58,196 --> 01:17:01,741
- Have you told the police?
- We don't want them involved.
803
01:17:01,908 --> 01:17:04,619
This is a serious threat.
804
01:17:05,579 --> 01:17:11,292
I know it's serious, but I don't want
the police hanging around.
805
01:17:11,418 --> 01:17:14,962
- So we shall ignore it?
- That's not what I'm saying!
806
01:17:15,088 --> 01:17:18,716
- I'll deal with it my way.
- What's your way?
807
01:17:18,925 --> 01:17:23,429
The police won't do a damn thing,
and you know that, too!
808
01:17:23,597 --> 01:17:27,642
For God's sake, stop it!
809
01:17:28,226 --> 01:17:33,022
It might just be empty threats.
Let's drop it.
810
01:17:34,399 --> 01:17:36,359
- Next item.
- 30 pages.
811
01:17:37,653 --> 01:17:41,947
- Ms. Giannini, how is Salander?
- Fine, considering.
812
01:17:42,074 --> 01:17:45,284
- What about the charges?
- No comment.
813
01:17:45,410 --> 01:17:49,288
As her lawyer,
you must have an opinion.
814
01:17:52,876 --> 01:17:54,794
- Hello, my darlings.
- Hi.
815
01:17:54,920 --> 01:17:56,253
- Are you in here?
- Yes.
816
01:17:56,380 --> 01:17:58,172
- Sorry I'm late.
- Yes, you are.
817
01:17:58,298 --> 01:18:00,257
Good thing you've had dinner.
818
01:18:00,384 --> 01:18:04,387
This might help.
It's Lisbeth's autobiography.
819
01:18:04,513 --> 01:18:06,347
What?
820
01:18:06,473 --> 01:18:10,017
- When did she write this?
- It doesn't matter.
821
01:18:14,773 --> 01:18:18,317
"Bjurman." Lisbeth's guardian, right?
822
01:18:19,653 --> 01:18:21,654
What's this?
823
01:18:21,780 --> 01:18:25,991
It's a film.
The content speaks for itself.
824
01:18:27,160 --> 01:18:29,620
Lisbeth has given her permission
825
01:18:29,746 --> 01:18:32,540
to use it as evidence,
if you need it.
826
01:19:43,862 --> 01:19:45,029
Want one?
827
01:20:25,111 --> 01:20:27,071
How is Salander's health?
828
01:20:27,197 --> 01:20:31,575
Physically, she's well enough
to be interviewed.
829
01:20:31,785 --> 01:20:34,119
What about mentally?
830
01:20:34,246 --> 01:20:35,788
It's public knowledge
831
01:20:35,914 --> 01:20:39,250
that Salander has spent time
in mental institutions.
832
01:20:39,376 --> 01:20:43,212
Are you implying
that Salander is mentally ill?
833
01:20:43,338 --> 01:20:46,674
I'm not qualified to say that.
834
01:20:46,842 --> 01:20:50,886
- Wait for the psychiatric evaluation.
- Who will be evaluating her?
835
01:20:51,012 --> 01:20:57,101
Dr. Peter Teleborian of St. Stefan's
will be in charge.
836
01:20:57,227 --> 01:21:01,355
Teleborian, what a surprise.
837
01:21:02,941 --> 01:21:05,860
Should we expect a postponement?
838
01:21:05,986 --> 01:21:07,403
No, we don't think so.
839
01:21:07,529 --> 01:21:11,949
The investigation is proceeding
according to plan.
840
01:21:13,451 --> 01:21:15,369
ARE YOU SCARED?
YOU SHOULD BE.
841
01:21:21,334 --> 01:21:22,960
Christer.
842
01:21:29,885 --> 01:21:33,888
- Same sender?
- Yeah.
843
01:21:37,851 --> 01:21:41,729
"Things will get worse,
for all of you."
844
01:21:42,564 --> 01:21:43,606
For us?
845
01:21:43,732 --> 01:21:45,900
Is Micke tracing the sender?
846
01:21:46,026 --> 01:21:47,651
He called someone.
847
01:21:47,819 --> 01:21:51,447
Obviously it didn't help.
You've got to report this.
848
01:21:51,615 --> 01:21:54,533
Otherwise we're sitting ducks!
849
01:21:54,659 --> 01:21:56,160
I want to talk to Micke first.
850
01:21:56,369 --> 01:22:01,415
- Then I'm calling the police.
- No! I'm the editor here.
851
01:22:01,583 --> 01:22:02,791
Those threats
were addressed to me,
852
01:22:02,959 --> 01:22:04,919
and I'm not going
behind Micke's back.
853
01:22:07,714 --> 01:22:12,301
We've got to stick together,
be united. Now more than ever.
854
01:22:16,848 --> 01:22:18,349
I'll call Micke.
855
01:22:26,024 --> 01:22:32,613
Hi. I can't take your call right now.
Please leave a message.
856
01:22:32,739 --> 01:22:35,824
Where the hell are you, Micke?
857
01:22:35,951 --> 01:22:40,996
I got another one.
And this one threatened us all.
858
01:22:41,122 --> 01:22:43,916
Do you understand?
Call me, now!
859
01:22:51,216 --> 01:22:53,217
Hello, Lisbeth.
860
01:22:59,057 --> 01:23:03,978
I'm sorry you're in this predicament,
and I want you to know that.
861
01:23:05,021 --> 01:23:08,732
I'm going to do my best to help you.
862
01:23:10,318 --> 01:23:16,657
I'm hoping that we can work together,
you and I.
863
01:23:18,451 --> 01:23:23,998
We got to know each other well
864
01:23:24,124 --> 01:23:26,625
during our time together.
865
01:23:27,836 --> 01:23:30,587
You were so very headstrong,
866
01:23:31,423 --> 01:23:36,677
a 12-year-old who was
exceptionally hard to treat.
867
01:23:38,513 --> 01:23:43,684
You bit my finger once.
Do you remember that?
868
01:23:47,022 --> 01:23:51,900
You never understood that touch
was part of the treatment process,
869
01:23:52,027 --> 01:23:56,488
to create closeness and trust.
870
01:23:58,283 --> 01:24:01,493
That goes for children,
in particular.
871
01:24:05,999 --> 01:24:13,547
Don't you see that I am the person
best qualified to help you?
872
01:24:18,219 --> 01:24:21,180
Don't you?
873
01:24:28,063 --> 01:24:29,271
Oh, are you still here?
874
01:24:30,899 --> 01:24:33,567
Why haven't you been taking
your calls?
875
01:24:33,777 --> 01:24:36,320
I was busy writing,
so I switched it off.
876
01:24:37,947 --> 01:24:39,073
Same sender.
877
01:24:43,578 --> 01:24:45,704
Christer was going
to call the police.
878
01:24:46,581 --> 01:24:48,957
But I stopped him.
879
01:24:51,127 --> 01:24:54,171
We have to do something right now.
880
01:24:55,173 --> 01:24:58,342
You and I run this magazine.
881
01:24:58,551 --> 01:25:01,220
But we have a responsibility
towards our staff.
882
01:25:01,346 --> 01:25:03,430
It's not just about you and me now.
883
01:25:03,556 --> 01:25:07,559
I've been in touch with one
of Lisbeth's hacker buddies, Plague.
884
01:25:07,685 --> 01:25:10,437
Is that better than the police?
885
01:25:10,605 --> 01:25:13,273
He can trace anything.
886
01:25:13,399 --> 01:25:18,028
It might take time,
but he'll be faster than the police.
887
01:25:18,196 --> 01:25:21,532
Are we talking about days here?
Or weeks?
888
01:25:25,495 --> 01:25:28,122
Honestly, I don't know.
889
01:25:30,125 --> 01:25:35,879
If we act on the assumption
that Millennium has evidence,
890
01:25:36,005 --> 01:25:37,840
what could it be?
891
01:25:37,966 --> 01:25:39,633
The worst-case scenario...
892
01:25:40,969 --> 01:25:44,638
...would be that they have a copy
of Björck's report.
893
01:25:46,683 --> 01:25:50,227
They can't possibly know
about our operations.
894
01:25:50,395 --> 01:25:53,772
He's got a lot of cred.
895
01:25:53,898 --> 01:25:56,483
And so does Millennium.
896
01:26:00,613 --> 01:26:04,658
Maybe it's possible to...
shoot his credibility down?
897
01:26:10,415 --> 01:26:11,832
At any rate...
898
01:26:13,209 --> 01:26:17,671
...we need to terminate
the problem.
899
01:26:55,710 --> 01:26:59,046
She called us at 3:15 a.m.
900
01:26:59,172 --> 01:27:03,133
And locked herself
into a room upstairs.
901
01:27:03,259 --> 01:27:06,762
- We got there within 20 minutes.
- Did you find anything?
902
01:27:06,971 --> 01:27:12,809
The police took care of the evidence,
and we're setting up an alarm system.
903
01:27:12,936 --> 01:27:16,063
Erika told me about the threats.
904
01:27:16,231 --> 01:27:19,316
There's probably a connection.
905
01:27:19,442 --> 01:27:21,568
I've got someone tracing the e-mails.
906
01:27:21,694 --> 01:27:24,613
- I don't want to involve the police.
- Re-think that.
907
01:27:24,739 --> 01:27:27,908
This involves threats
to your safety and Erika's.
908
01:27:28,034 --> 01:27:30,327
- My safety?
- Yes.
909
01:27:30,536 --> 01:27:35,374
The silent alarm went off
at your place last night.
910
01:27:39,295 --> 01:27:41,838
He was inside for 17 minutes.
911
01:27:42,006 --> 01:27:45,509
When we searched your home,
912
01:27:45,635 --> 01:27:50,555
we found 180 grams of cocaine
stashed in a stereo speaker
913
01:27:50,682 --> 01:27:55,143
and 120,000 in cash in a closet.
914
01:27:55,270 --> 01:27:56,395
What the hell?
915
01:27:56,521 --> 01:27:58,730
They're trying to set you up
916
01:27:58,940 --> 01:28:02,317
since they can't stop your magazine.
917
01:28:03,069 --> 01:28:04,403
Is it still there?
918
01:28:04,612 --> 01:28:05,821
The money, yes.
919
01:28:06,030 --> 01:28:08,657
We did replace
the other stuff, though.
920
01:28:14,247 --> 01:28:16,665
I've got to call Erika.
921
01:28:16,791 --> 01:28:19,293
I expect she's getting some sleep.
922
01:28:27,260 --> 01:28:30,095
- Erika speaking.
- It's me.
923
01:28:36,853 --> 01:28:38,895
I know what happened, and it sucks.
924
01:28:39,105 --> 01:28:40,939
I want to see you.
Can I come over?
925
01:28:41,065 --> 01:28:46,945
No, I don't want you to come here.
We can talk later.
926
01:28:47,155 --> 01:28:50,574
- I want to see you now.
- I need to get some sleep.
927
01:28:54,412 --> 01:28:56,330
How about 3:00?
928
01:28:56,539 --> 01:28:59,708
At Samir's.
929
01:28:59,834 --> 01:29:02,210
Can I count on you?
930
01:29:02,337 --> 01:29:04,880
3:00 p.m. I'll be there.
931
01:29:05,006 --> 01:29:08,175
- Great. Bye.
- Bye.
932
01:29:22,190 --> 01:29:24,900
I'll take it to the print shop.
933
01:29:26,194 --> 01:29:29,112
Heard anything from Erika?
934
01:29:29,238 --> 01:29:34,159
I have. She didn't sleep well
last night, so she won't be in today.
935
01:29:34,285 --> 01:29:36,787
- How's she doing?
- Fine.
936
01:29:36,913 --> 01:29:38,413
I've got to run.
937
01:29:38,539 --> 01:29:41,083
Any more threats?
938
01:29:41,209 --> 01:29:44,544
You've done a first-rate job.
939
01:29:46,339 --> 01:29:47,881
Want to grab a beer later?
940
01:29:48,007 --> 01:29:50,884
We'll see.
I have an appointment.
941
01:29:51,010 --> 01:29:53,804
It has yet to be determined
942
01:29:53,930 --> 01:29:59,559
exactly how certain individuals fit
within The Section.
943
01:29:59,685 --> 01:30:03,563
And there may be more operatives
we haven't identified yet.
944
01:30:03,689 --> 01:30:10,529
But the key figures will be arrested
in a joint operation.
945
01:30:10,655 --> 01:30:14,324
You will receive information
about this at a later date.
946
01:30:14,492 --> 01:30:20,956
It's 2:50. I suggest we take a break
and reconvene in an hour.
947
01:30:22,333 --> 01:30:25,794
- Any new developments?
- Clinton's had dialysis.
948
01:30:25,920 --> 01:30:28,422
The others have been in and out.
949
01:30:28,548 --> 01:30:31,508
Only Sandberg
has interacted with others.
950
01:30:31,634 --> 01:30:37,764
He met two men at a pizzeria
in Bredäng at 10:30.
951
01:30:37,890 --> 01:30:39,724
Who did he see?
952
01:30:39,851 --> 01:30:43,061
I don't recognize them.
A Balkan connection, perhaps.
953
01:30:43,187 --> 01:30:47,107
That's the Nikolich brothers.
Tomi and Miro Nikolich.
954
01:30:47,316 --> 01:30:49,985
Originally from Serbia.
955
01:30:50,194 --> 01:30:53,613
Nasty characters.
Snipers during the war.
956
01:30:53,781 --> 01:30:56,658
Miro is wanted for assault,
957
01:30:56,826 --> 01:30:58,994
but he spends most of his time
in Serbia.
958
01:30:59,120 --> 01:31:00,996
Micke.
959
01:31:09,839 --> 01:31:11,965
Hi, Samir.
960
01:31:14,635 --> 01:31:15,969
Sorry I'm late.
961
01:31:20,683 --> 01:31:23,185
- How are you?
- What do you think?
962
01:31:24,562 --> 01:31:27,689
- Why didn't you call me last night?
- What for?
963
01:31:27,899 --> 01:31:30,650
I called Milton Security
because I needed help.
964
01:31:39,577 --> 01:31:41,870
It's time to back down.
965
01:31:45,917 --> 01:31:48,752
Put me through to Samir's Place.
It's urgent.
966
01:31:55,968 --> 01:31:58,595
I've canceled the printing.
967
01:31:58,804 --> 01:32:01,765
You canceled the printing?
968
01:32:03,226 --> 01:32:07,229
We have to consider
Malin's and Christer's safety, too.
969
01:32:07,355 --> 01:32:08,813
You called it off?
970
01:32:09,023 --> 01:32:11,483
I don't want the responsibility.
971
01:32:12,235 --> 01:32:14,736
- It's too dangerous.
- Shit, shit, shit.
972
01:32:14,862 --> 01:32:18,114
- Micke, you've got a phone call.
- Not now.
973
01:32:18,241 --> 01:32:20,617
It's urgent, they say.
974
01:32:29,335 --> 01:32:30,627
Sorry.
975
01:32:36,342 --> 01:32:37,759
Shit!
976
01:32:40,680 --> 01:32:41,304
No!
977
01:32:42,598 --> 01:32:45,350
- I hear gunfire!
- I'll take a shortcut.
978
01:32:50,439 --> 01:32:52,399
What the?
979
01:33:13,129 --> 01:33:14,129
Micke!
980
01:33:18,342 --> 01:33:19,718
Down!
981
01:33:26,601 --> 01:33:30,145
Police! Get out! Hands up!
982
01:33:32,857 --> 01:33:34,190
Go!
983
01:33:35,151 --> 01:33:39,696
Police! Don't move! Hands up!
984
01:33:42,575 --> 01:33:44,576
Are you all right?
985
01:33:48,122 --> 01:33:49,372
Are you okay?
986
01:33:52,752 --> 01:33:56,880
Here, clean yourself up.
Are you all right?
987
01:33:57,632 --> 01:34:01,134
Get them out of here, fast.
988
01:34:01,260 --> 01:34:04,596
Through the kitchen.
989
01:34:04,722 --> 01:34:08,391
The off-duty officers
were having lunch
990
01:34:08,559 --> 01:34:10,518
and recognized the two men,
991
01:34:10,645 --> 01:34:13,480
one of whom is wanted for assault.
992
01:34:13,606 --> 01:34:18,151
Shots were fired, but luckily
no one came to any harm.
993
01:34:18,277 --> 01:34:22,238
The two brothers will face charges
of attempted murder.
994
01:34:23,574 --> 01:34:26,451
I don't believe this.
995
01:34:26,577 --> 01:34:28,578
Damn it!
996
01:34:35,086 --> 01:34:39,005
I... just spoke to Christer and Malin.
997
01:34:39,799 --> 01:34:42,342
They can't go to the office now.
998
01:34:48,891 --> 01:34:51,101
We could have died today, Mikael.
999
01:34:51,936 --> 01:34:53,937
Both of us.
1000
01:34:57,775 --> 01:35:02,862
No job is... worth dying for.
1001
01:35:12,248 --> 01:35:17,627
We don't know if they intended
to kill both of you or not.
1002
01:35:18,921 --> 01:35:24,050
But they probably expected the police
to find the drugs and the money,
1003
01:35:24,176 --> 01:35:27,512
and connect the shooting
to an underworld settlement.
1004
01:35:27,638 --> 01:35:28,930
What about your staff?
1005
01:35:29,515 --> 01:35:33,476
The office will be closed
until the trial is over.
1006
01:35:33,602 --> 01:35:36,730
We're postponing our next issue.
1007
01:35:36,856 --> 01:35:38,732
Really?
1008
01:35:39,483 --> 01:35:43,319
I see. Both of you
will need police protection.
1009
01:35:43,446 --> 01:35:45,947
No, I don't want that.
1010
01:35:48,826 --> 01:35:51,369
We'll see what happens.
1011
01:35:51,495 --> 01:35:53,955
Have you talked to her at all?
1012
01:35:55,332 --> 01:35:57,167
What can you tell us, Mikael?
1013
01:35:57,293 --> 01:36:00,920
We hope to achieve
a sentence of psychiatric care.
1014
01:36:01,046 --> 01:36:04,174
A lengthy prison sentence
is our second choice.
1015
01:36:04,300 --> 01:36:06,885
Isn't it usually
the other way around?
1016
01:36:07,011 --> 01:36:13,767
The psychiatric evaluation
is so clearly indicative in this case.
1017
01:36:13,893 --> 01:36:16,853
I can't see that we have
any other option.
1018
01:36:16,979 --> 01:36:18,980
Thank you.
1019
01:36:20,024 --> 01:36:25,862
The trial of Lisbeth Salander
opens in Stockholm today
1020
01:36:25,988 --> 01:36:28,698
at 1:00 p.m., in about an hour.
1021
01:36:28,866 --> 01:36:31,326
It is estimated
to last for three days,
1022
01:36:31,452 --> 01:36:35,497
and the case has generated
a great deal of public interest.
1023
01:36:35,623 --> 01:36:40,210
The police and the prosecution
have provided certain information,
1024
01:36:40,336 --> 01:36:43,463
while the defense has held back.
1025
01:36:44,089 --> 01:36:47,091
Christ. Is it time?
1026
01:36:50,012 --> 01:36:53,473
- I haven't slept a wink.
- You'll do just fine.
1027
01:36:53,599 --> 01:36:55,725
Yeah, sure.
1028
01:36:59,563 --> 01:37:01,648
Everything will be fine.
1029
01:37:02,858 --> 01:37:03,900
There.
1030
01:37:04,026 --> 01:37:07,821
Thanks. See you later.
1031
01:38:28,736 --> 01:38:31,905
Stand back.
1032
01:38:42,541 --> 01:38:44,959
Look at her.
1033
01:39:01,435 --> 01:39:05,855
Unfortunately, Lisbeth Salander
has refused to utter a single word
1034
01:39:05,981 --> 01:39:08,149
during our seven interviews.
1035
01:39:08,943 --> 01:39:14,781
However, this has not prompted us
to reconsider the charges.
1036
01:39:15,658 --> 01:39:19,661
I turn the floor over to the defense.
1037
01:39:19,787 --> 01:39:21,412
Thank you.
1038
01:39:22,831 --> 01:39:26,751
The defense rejects the accusations.
1039
01:39:26,877 --> 01:39:31,172
We will prove that the prosecution's
version of the events is incorrect
1040
01:39:31,298 --> 01:39:34,801
and that my client's legal rights
have been severely compromised.
1041
01:39:35,469 --> 01:39:38,346
My client is innocent.
1042
01:39:38,514 --> 01:39:41,224
She deserves to be declared
legally competent
1043
01:39:41,392 --> 01:39:43,601
and to leave this court
as a free woman.
1044
01:39:44,728 --> 01:39:46,312
Thanks.
1045
01:39:46,939 --> 01:39:50,108
Does the prosecution
have anything to add?
1046
01:39:50,275 --> 01:39:52,819
For various reasons,
1047
01:39:52,945 --> 01:39:57,281
we urge that this case be tried
behind closed doors...
1048
01:39:57,491 --> 01:40:00,076
to protect the best interests
1049
01:40:00,285 --> 01:40:01,995
of a psychologically vulnerable
individual
1050
01:40:02,162 --> 01:40:06,124
and due to the confidential nature
of certain information
1051
01:40:06,333 --> 01:40:10,003
that involves national security.
1052
01:40:16,301 --> 01:40:18,302
We'll be in touch.
1053
01:40:30,691 --> 01:40:32,817
This looks great.
1054
01:40:33,402 --> 01:40:38,781
Let's start by trying to understand
1055
01:40:38,907 --> 01:40:42,243
how it came to happen
that you went to Gosseberga
1056
01:40:42,411 --> 01:40:47,081
to try to kill your father,
Alexander Zalachenko.
1057
01:40:53,297 --> 01:40:57,091
Does your silence mean you still
refuse to answer any questions?
1058
01:40:57,217 --> 01:40:59,844
I am willing to answer questions.
1059
01:41:02,723 --> 01:41:05,433
Really?
Then go ahead.
1060
01:41:05,559 --> 01:41:07,351
I haven't heard a question.
1061
01:41:11,065 --> 01:41:13,524
I asked you
if you went to Gosseberga
1062
01:41:13,650 --> 01:41:15,359
intending to kill your father.
1063
01:41:15,486 --> 01:41:16,486
No.
1064
01:41:17,029 --> 01:41:18,529
You said you wanted to clear up
1065
01:41:18,655 --> 01:41:20,490
how it came to happen
that I went to Gosseberga
1066
01:41:20,657 --> 01:41:23,701
to try to kill my father,
Alexander Zalachenko.
1067
01:41:23,869 --> 01:41:27,121
It wasn't a question.
It was a statement.
1068
01:41:27,247 --> 01:41:29,290
Don't quibble about semantics.
Answer the question.
1069
01:41:29,458 --> 01:41:31,000
No.
1070
01:41:31,752 --> 01:41:32,710
No what?
1071
01:41:34,171 --> 01:41:35,922
That's the answer to your question.
1072
01:41:43,055 --> 01:41:46,849
You struck your father in the head
with an ax, is that correct?
1073
01:41:46,975 --> 01:41:47,975
Yes.
1074
01:41:48,102 --> 01:41:49,602
He sustained critical injuries,
1075
01:41:49,770 --> 01:41:53,606
and I claim
that this was attempted murder.
1076
01:41:54,817 --> 01:41:56,526
What is your opinion?
1077
01:41:56,735 --> 01:42:00,655
Which of the two statements
do you want my opinion of?
1078
01:42:00,781 --> 01:42:04,742
Taking an ax to your father...
was that an attempt to murder him?
1079
01:42:04,868 --> 01:42:08,788
It was not attempted murder.
It was self-defense.
1080
01:42:20,843 --> 01:42:22,677
Thanks.
1081
01:42:22,803 --> 01:42:25,680
Listen, can I get you anything?
1082
01:42:25,806 --> 01:42:27,974
How about some cigarettes?
1083
01:42:28,100 --> 01:42:29,767
Dream on.
1084
01:42:54,042 --> 01:42:57,211
Hello.
1085
01:43:06,597 --> 01:43:09,265
How are you coping
with police protection?
1086
01:43:09,391 --> 01:43:11,392
Well, I suppose it's fine.
1087
01:43:11,518 --> 01:43:15,188
At least, as long
as they stay outside.
1088
01:43:21,904 --> 01:43:22,987
Erika.
1089
01:43:26,533 --> 01:43:28,659
I couldn't do it.
1090
01:43:36,919 --> 01:43:38,753
You're selfish.
1091
01:43:39,588 --> 01:43:41,881
And a jerk.
1092
01:43:48,889 --> 01:43:50,640
I won't be coming in this week.
1093
01:43:51,558 --> 01:43:54,143
Or the next.
1094
01:43:54,311 --> 01:43:57,563
I need to be sure
I'm making the right decision.
1095
01:43:59,107 --> 01:44:00,775
I see.
1096
01:44:06,865 --> 01:44:08,658
About us or Millennium?
1097
01:44:10,744 --> 01:44:12,286
Both.
1098
01:44:13,455 --> 01:44:15,498
I think.
1099
01:44:17,209 --> 01:44:19,252
I'll get back to you.
1100
01:44:25,133 --> 01:44:26,634
Take care.
1101
01:44:30,931 --> 01:44:32,014
Shit.
1102
01:44:45,529 --> 01:44:48,197
Salander, time to go.
1103
01:44:52,369 --> 01:44:56,914
Lisbeth Salander's
so-called autobiography
1104
01:44:57,124 --> 01:45:00,584
lacks all credibility.
1105
01:45:00,711 --> 01:45:07,633
It includes statements about people
that are outlandish.
1106
01:45:07,801 --> 01:45:13,723
In all, the material expresses
the paranoid schizophrenia
1107
01:45:13,849 --> 01:45:17,643
Lisbeth Salander suffers from.
1108
01:45:17,769 --> 01:45:19,937
Could you give us an example?
1109
01:45:20,105 --> 01:45:26,527
The most obvious
is the description of the rape...
1110
01:45:27,446 --> 01:45:34,160
...a crime she claims her guardian,
Bjurman, committed.
1111
01:45:34,286 --> 01:45:39,540
The descriptions,
with all that excessive detail,
1112
01:45:39,666 --> 01:45:45,796
are a classic example
of the grotesque fantasies
1113
01:45:45,922 --> 01:45:49,508
generally displayed by children.
1114
01:45:51,011 --> 01:45:55,097
Lisbeth Salander is not a child.
She's an adult.
1115
01:45:55,223 --> 01:45:58,309
Well, it remains to be seen
1116
01:45:58,435 --> 01:46:05,191
exactly which mental age level
she is on.
1117
01:46:05,317 --> 01:46:06,984
But in years, you are correct.
1118
01:46:09,279 --> 01:46:11,280
I see.
1119
01:46:14,451 --> 01:46:20,331
In 1993, Lisbeth Salander
was committed to St. Stefan's.
1120
01:46:21,541 --> 01:46:26,087
You were in charge of her during
her stay there, is that correct?
1121
01:46:26,213 --> 01:46:27,797
That is correct.
1122
01:46:29,049 --> 01:46:32,510
How many days
did she spend in restraints?
1123
01:46:32,636 --> 01:46:34,845
Strapped down in bed?
1124
01:46:35,472 --> 01:46:37,848
I can't possibly recall that.
1125
01:46:38,016 --> 01:46:39,392
It can't be that many.
1126
01:46:40,018 --> 01:46:42,311
How about a rough estimate?
1127
01:46:43,063 --> 01:46:48,025
Around 30 or so, but I fail to see
why that is relevant.
1128
01:46:48,193 --> 01:46:53,239
Lisbeth Salander asserts
that it was 381 days.
1129
01:46:53,907 --> 01:46:57,326
That's patently absurd.
1130
01:46:57,452 --> 01:47:01,122
So she wasn't restrained
for more than a year
1131
01:47:01,248 --> 01:47:02,790
of the two years she spent there?
1132
01:47:02,916 --> 01:47:04,667
Absolutely not.
1133
01:47:05,627 --> 01:47:12,007
The defense has tried repeatedly
to gain access to Lisbeth's records
1134
01:47:12,175 --> 01:47:15,177
from her time at St. Stefan's,
1135
01:47:15,387 --> 01:47:17,138
but none have been forthcoming.
1136
01:47:17,347 --> 01:47:19,348
Could you explain why?
1137
01:47:19,474 --> 01:47:21,725
It's confidential material.
1138
01:47:21,935 --> 01:47:29,358
Records like that generally are,
as you should well know, Counselor.
1139
01:47:29,484 --> 01:47:32,820
Here is a copy of Lisbeth Salander's
hospital records
1140
01:47:32,988 --> 01:47:38,826
for the years 1993 and 1994.
1141
01:47:38,994 --> 01:47:44,999
They show that Lisbeth Salander
was restrained for 381 days.
1142
01:47:45,208 --> 01:47:47,418
I must question the counsel.
1143
01:47:47,586 --> 01:47:50,588
How is this relevant
to the case at hand?
1144
01:47:51,465 --> 01:47:53,716
To illustrate the fact
that Dr. Teleborian
1145
01:47:53,842 --> 01:47:56,093
did not tell the truth.
1146
01:47:56,219 --> 01:48:00,556
Ms. Giannini, these records
from 1993 and 1994.
1147
01:48:00,724 --> 01:48:03,517
You cannot use them in court today
1148
01:48:03,727 --> 01:48:05,102
as a means of calling
1149
01:48:05,312 --> 01:48:08,898
Dr. Teleborian's credibility
into question.
1150
01:48:11,902 --> 01:48:13,861
I see.
1151
01:48:59,741 --> 01:49:02,326
I felt like a fool.
1152
01:49:02,536 --> 01:49:07,164
When the prosecution presents
that evaluation, I have nothing.
1153
01:49:07,374 --> 01:49:08,832
Nothing at all.
1154
01:49:10,335 --> 01:49:11,794
They'll lock her away again,
1155
01:49:11,920 --> 01:49:13,671
and I won't be able
to do a damn thing.
1156
01:50:39,382 --> 01:50:41,216
Who are you?
1157
01:50:41,343 --> 01:50:42,926
Plague.
1158
01:50:45,805 --> 01:50:47,890
What's this?
1159
01:50:48,016 --> 01:50:52,519
The contents of Teleborian's
private laptop on a flash drive.
1160
01:50:54,898 --> 01:50:57,232
Sorry. Come on in.
1161
01:51:00,904 --> 01:51:03,030
What's on it?
1162
01:51:03,782 --> 01:51:05,908
Everything you need.
1163
01:51:08,578 --> 01:51:11,121
Plus some nasty shit.
1164
01:51:12,207 --> 01:51:13,707
Christ.
1165
01:51:30,266 --> 01:51:32,434
I've got everything you need, Annika.
1166
01:51:32,560 --> 01:51:35,813
The Section connection,
1167
01:51:35,939 --> 01:51:39,942
several versions of the evaluation,
phony dates,
1168
01:51:40,068 --> 01:51:44,530
e-mail correspondence... the works.
1169
01:51:44,698 --> 01:51:47,157
It's about time.
1170
01:51:49,160 --> 01:51:51,328
There's no way
I can get through this.
1171
01:51:51,454 --> 01:51:55,457
Skim it. Focus on the dates.
And witnesses can vouch for them.
1172
01:51:55,583 --> 01:51:57,376
Okay, that's great.
1173
01:51:57,502 --> 01:52:00,921
See you later. Bye!
1174
01:52:04,384 --> 01:52:06,635
You were sent to St. Stefan's
1175
01:52:06,761 --> 01:52:10,180
after trying to torch
your father, right?
1176
01:52:10,306 --> 01:52:11,724
Yes.
1177
01:52:11,850 --> 01:52:13,600
Why did you do that?
1178
01:52:16,062 --> 01:52:19,648
He had abused my mother for years.
1179
01:52:19,774 --> 01:52:24,403
On June 12, 1993, he beat her
so badly, she was left disabled.
1180
01:52:24,612 --> 01:52:27,030
Permanent brain damage.
1181
01:52:27,699 --> 01:52:29,450
Did you talk to anyone about this?
1182
01:52:30,160 --> 01:52:31,702
Yes.
1183
01:52:31,828 --> 01:52:36,665
I told the police, Social Services,
several doctors, a vicar,
1184
01:52:36,833 --> 01:52:38,792
and that pig over there.
1185
01:52:44,632 --> 01:52:48,093
I tried to tell him what happened
when I got to St. Stefan's.
1186
01:52:49,304 --> 01:52:51,430
He told me I was deluded
1187
01:52:51,598 --> 01:52:53,348
and put me in restraints
to punish me.
1188
01:52:53,475 --> 01:52:56,393
That's sheer nonsense.
1189
01:52:56,603 --> 01:52:58,103
Yet another example
1190
01:52:58,229 --> 01:53:02,566
of how reality-challenged
your client is.
1191
01:53:02,692 --> 01:53:04,151
You're a lying pig.
1192
01:53:04,319 --> 01:53:08,947
Lisbeth Salander.
No language like that in court.
1193
01:53:10,575 --> 01:53:15,412
I would like to move on
to the sexual abuse
1194
01:53:15,622 --> 01:53:20,125
Nils Bjurman
subjected my client to.
1195
01:53:20,251 --> 01:53:22,920
This has no bearing on the case.
1196
01:53:23,046 --> 01:53:27,800
The allegations are bizarre,
and not a shred of evidence exists.
1197
01:53:27,967 --> 01:53:34,014
It does have bearing, as an example
of how Lisbeth has been violated.
1198
01:53:34,140 --> 01:53:41,271
Fredrik Clinton may be undergoing
dialysis at the Karolinska Institute.
1199
01:53:41,397 --> 01:53:46,485
You will all receive a report
with all the necessary information.
1200
01:53:46,611 --> 01:53:50,614
I repeat. Force 1: Bublanski.
1201
01:53:50,740 --> 01:53:55,202
Force 2: Svensson.
Force 3: Modig.
1202
01:53:55,328 --> 01:54:00,666
Force 4: Figuerola.
Force 5: Holmberg.
1203
01:54:00,792 --> 01:54:06,630
If you have any questions,
consult your task-force leader.
1204
01:54:08,341 --> 01:54:09,842
Good luck!
1205
01:54:10,844 --> 01:54:14,805
You claim that your guardian,
Nils Bjurman, molested you.
1206
01:54:14,931 --> 01:54:16,223
Yes.
1207
01:54:16,391 --> 01:54:19,977
- When did this supposedly occur?
- Not "supposedly".
1208
01:54:20,103 --> 01:54:23,146
It occurred on Tuesday,
February 18, 2008,
1209
01:54:23,273 --> 01:54:27,484
and on Friday, March 7, 2008,
as indicated in my autobiography.
1210
01:54:28,361 --> 01:54:30,112
Did you go to the police?
1211
01:54:30,238 --> 01:54:32,281
- No.
- Why not?
1212
01:54:32,490 --> 01:54:36,618
They never listened to me before.
1213
01:54:39,372 --> 01:54:43,166
Did you see a doctor
for your alleged injuries?
1214
01:54:43,293 --> 01:54:44,835
No.
1215
01:54:46,546 --> 01:54:48,964
Did you tell anyone about it?
1216
01:54:49,090 --> 01:54:50,716
No.
1217
01:54:55,555 --> 01:55:00,392
The late Nils Bjurman
was never convicted of a crime.
1218
01:55:00,560 --> 01:55:04,062
He has never been connected
with criminal activity in any way.
1219
01:55:05,857 --> 01:55:10,319
It is my duty to remind the court
that Lisbeth Salander
1220
01:55:11,404 --> 01:55:14,364
has been diagnosed as suffering
from paranoid schizophrenia.
1221
01:55:16,200 --> 01:55:19,036
She spent years
in a psychiatric unit,
1222
01:55:19,203 --> 01:55:23,290
and has been legally incompetent
since she came of age.
1223
01:55:23,499 --> 01:55:28,587
No matter how tragic this is,
it was not unfounded.
1224
01:55:30,381 --> 01:55:37,137
Lisbeth Salander lives
in a warped world of her own.
1225
01:55:38,056 --> 01:55:43,977
This is very much evident
in this autobiography of hers.
1226
01:55:44,145 --> 01:55:48,565
It clearly demonstrates
how out of touch she is with reality.
1227
01:55:48,691 --> 01:55:50,859
And it's with that background...
1228
01:55:52,403 --> 01:55:57,407
...we must assess
the credibility of her claims.
1229
01:55:59,160 --> 01:56:03,038
- Is that all from the prosecution?
- Yes.
1230
01:56:03,247 --> 01:56:07,459
Then the defense may proceed
with their evidence.
1231
01:56:10,713 --> 01:56:15,550
Peter Teleborian claims
that Lisbeth Salander
1232
01:56:15,677 --> 01:56:21,723
is lying about being
sexually molested by Bjurman.
1233
01:56:22,809 --> 01:56:27,312
The prosecution shares this view.
1234
01:56:27,438 --> 01:56:30,857
I will now present evidence
1235
01:56:30,984 --> 01:56:33,986
proving that Lisbeth's claims
are, in fact, true.
1236
01:56:35,238 --> 01:56:38,198
When was this filmed, Lisbeth?
1237
01:56:38,366 --> 01:56:42,327
March 7, 2008.
I used a hidden camera.
1238
01:56:55,883 --> 01:56:56,967
Be good.
1239
01:56:58,219 --> 01:57:01,680
If you're good to me...
1240
01:57:09,230 --> 01:57:11,773
...I'll be good to you.
1241
01:57:13,526 --> 01:57:20,824
Will you be good?
1242
01:57:22,493 --> 01:57:24,786
It's too late.
1243
01:57:35,214 --> 01:57:39,885
Turn it off.
We've seen enough.
1244
01:57:50,021 --> 01:57:51,730
Why did you record that?
1245
01:57:51,856 --> 01:57:56,318
Bjurman had raped me before.
Oral sex.
1246
01:57:57,153 --> 01:58:00,238
When I asked for my money,
he demanded sex in exchange.
1247
01:58:00,406 --> 01:58:03,700
This was the only way
to obtain evidence,
1248
01:58:03,868 --> 01:58:06,286
the only way to make him stop.
1249
01:58:06,412 --> 01:58:08,580
Well...
1250
01:58:08,706 --> 01:58:13,460
Let's take a break. One hour.
1251
01:58:57,338 --> 01:58:59,589
I apologize for the delay.
1252
01:59:04,095 --> 01:59:06,805
Excuse me, Counselor,
are these documents new?
1253
01:59:07,014 --> 01:59:12,894
No, just revised...
with certain important additions.
1254
01:59:13,104 --> 01:59:15,313
I was just about to tell you that.
1255
01:59:15,439 --> 01:59:17,691
The defense has the floor.
1256
01:59:17,817 --> 01:59:19,526
Thank you.
1257
01:59:21,863 --> 01:59:25,282
Well, then...
1258
01:59:25,408 --> 01:59:30,912
No one can deny that Lisbeth
was molested
1259
01:59:31,038 --> 01:59:34,416
by her guardian, Nils Bjurman,
1260
01:59:34,584 --> 01:59:38,503
a person she thought
she could depend on.
1261
01:59:39,547 --> 01:59:46,636
This illustrates
how Lisbeth has been violated...
1262
01:59:46,762 --> 01:59:51,725
...violations of a mental
and a physical nature.
1263
01:59:52,685 --> 01:59:59,900
And much of the responsibility
lies at Dr. Peter Teleborian's door.
1264
02:00:00,026 --> 02:00:03,987
He has, along with Gunnar Björck,
1265
02:00:04,155 --> 02:00:09,618
a member of a rogue group
within our Security Services,
1266
02:00:09,785 --> 02:00:15,373
compiled a psychological evaluation
intended to keep...
1267
02:00:16,918 --> 02:00:21,671
...a dangerous witness,
Lisbeth Salander, in check.
1268
02:00:23,049 --> 02:00:29,095
- Incarcerated in a psychiatric ward.
- This is outrageous!
1269
02:00:29,222 --> 02:00:32,849
I have the floor.
1270
02:00:32,975 --> 02:00:38,188
This was after Lisbeth had splashed
gasoline on her father, Zalachenko,
1271
02:00:38,314 --> 02:00:43,318
in a desperate attempt
to save her mother from abuse.
1272
02:00:43,486 --> 02:00:48,698
The people who protected Zalachenko
hushed this up,
1273
02:00:48,824 --> 02:00:51,409
made sure it was top secret.
1274
02:00:51,535 --> 02:00:54,663
Aided by Peter Teleborian,
1275
02:00:54,789 --> 02:01:00,293
they had Lisbeth committed
at St. Stefan's in Uppsala.
1276
02:01:00,419 --> 02:01:03,880
This accusation is offensive!
1277
02:01:04,590 --> 02:01:07,926
I've tried to help Lisbeth
in every respect!
1278
02:01:08,052 --> 02:01:09,302
She tried to murder...
1279
02:01:09,428 --> 02:01:15,267
Yesterday, Dr. Teleborian
presented his latest evaluation.
1280
02:01:15,434 --> 02:01:22,148
Once again, the objective
is to commit Lisbeth Salander.
1281
02:01:22,275 --> 02:01:26,152
But as in 1993,
this is a falsification.
1282
02:01:26,279 --> 02:01:27,654
This is completely...
1283
02:01:27,780 --> 02:01:32,909
I must ask you to let
the defense finish. Please.
1284
02:01:37,206 --> 02:01:39,124
Thank you.
1285
02:01:43,045 --> 02:01:48,300
The evaluation is said to be based
on observations of my client.
1286
02:01:51,053 --> 02:01:53,096
They were allegedly made
1287
02:01:53,222 --> 02:01:57,517
after she was moved to custody
on October 6th,
1288
02:01:57,685 --> 02:02:00,812
and concluded as of November 5th.
1289
02:02:01,731 --> 02:02:04,441
Is that correct, Peter Teleborian?
1290
02:02:09,780 --> 02:02:11,656
I'd like to call two witnesses.
1291
02:02:18,914 --> 02:02:20,790
What? No!
1292
02:02:29,800 --> 02:02:31,426
Police! Drop it!
1293
02:02:36,057 --> 02:02:39,851
Right. Are you familiar
with this document?
1294
02:02:44,774 --> 02:02:46,608
Yes.
1295
02:02:48,319 --> 02:02:54,157
It's a psychiatric evaluation
of Lisbeth written by Dr. Teleborian.
1296
02:02:55,618 --> 02:02:57,911
Three versions exist.
1297
02:02:58,079 --> 02:03:03,625
The first is dated September 20th,
the second October 1st,
1298
02:03:03,751 --> 02:03:07,921
and this one, version three,
is dated October 6th.
1299
02:03:09,048 --> 02:03:11,216
You gave me these documents.
1300
02:03:12,009 --> 02:03:16,805
I have observed that the content
of the October 1st version
1301
02:03:16,931 --> 02:03:23,478
is identical to the version
Dr. Teleborian presented yesterday,
1302
02:03:23,646 --> 02:03:29,150
the one dated November 5th,
which is noteworthy.
1303
02:03:30,361 --> 02:03:34,656
My conclusion is that Dr. Teleborian
compiled his evaluation
1304
02:03:34,782 --> 02:03:38,159
before he saw
Lisbeth Salander again.
1305
02:03:39,328 --> 02:03:41,704
And this fact reduces
its credibility.
1306
02:03:46,544 --> 02:03:51,714
Chief Edklinth, is it correct
that you received these evaluations
1307
02:03:51,841 --> 02:03:54,384
of Lisbeth Salander
from Mikael Blomkvist?
1308
02:03:54,510 --> 02:03:56,052
Yes.
1309
02:03:56,262 --> 02:03:59,097
What conclusions do you draw?
1310
02:03:59,223 --> 02:04:00,723
That they are falsifications,
1311
02:04:00,933 --> 02:04:05,645
since they were created
long before Dr. Teleborian
1312
02:04:05,813 --> 02:04:10,066
had the opportunity to interview
Lisbeth Salander in Stockholm.
1313
02:04:10,192 --> 02:04:15,530
They have also been edited
by a man called Jonas Sandberg.
1314
02:04:15,656 --> 02:04:17,240
That's a lie.
1315
02:04:18,701 --> 02:04:19,826
Is it?
1316
02:04:19,994 --> 02:04:21,453
Not at all.
1317
02:04:22,246 --> 02:04:25,915
The documents are dated,
and the e-mail correspondence
1318
02:04:26,041 --> 02:04:30,712
between these two men
clearly confirms the process.
1319
02:04:30,838 --> 02:04:35,008
Sandberg belongs
to a rogue Security Service group
1320
02:04:35,134 --> 02:04:40,388
established in the mid-'70s
that protected Zalachenko.
1321
02:04:41,015 --> 02:04:43,308
The same group is responsible
1322
02:04:43,434 --> 02:04:48,855
for committing Salander
at St. Stefan's in 1993.
1323
02:04:50,608 --> 02:04:53,401
Jonas Sandberg
is one of ten individuals
1324
02:04:53,527 --> 02:04:57,447
who are now being arrested.
1325
02:04:57,615 --> 02:05:02,202
He is a suspect in the murder
of Gunnar Björck
1326
02:05:02,411 --> 02:05:03,870
and possibly one other murder.
1327
02:05:03,996 --> 02:05:07,624
We have a great deal of evidence
and several confessions.
1328
02:05:16,884 --> 02:05:20,512
Would Mr. Teleborian
care to comment on this?
1329
02:05:30,940 --> 02:05:34,317
Two police officers
are waiting at the door.
1330
02:05:34,443 --> 02:05:39,405
Peter Teleborian is
to be interrogated.
1331
02:05:39,573 --> 02:05:42,909
- Why is that?
- He is under arrest.
1332
02:05:43,035 --> 02:05:47,580
He is suspected of crimes
against the Child Pornography Act.
1333
02:05:48,541 --> 02:05:52,418
More specifically,
the possession of nearly 8,000
1334
02:05:52,545 --> 02:05:57,549
pornographic photos and films
of children that are on his laptop.
1335
02:06:12,439 --> 02:06:14,315
The police are impounding this.
1336
02:06:16,527 --> 02:06:17,944
Please come with us.
1337
02:06:54,315 --> 02:06:57,025
Please be seated.
1338
02:06:59,778 --> 02:07:00,903
Well, then.
1339
02:07:01,113 --> 02:07:06,534
We have not been able to process
all this new information...
1340
02:07:07,202 --> 02:07:09,203
...but the court sees no reason
1341
02:07:09,413 --> 02:07:12,749
why Lisbeth Salander
should remain in custody.
1342
02:07:13,626 --> 02:07:16,544
You are free to go,
pending sentencing.
1343
02:07:21,884 --> 02:07:23,176
Well...
1344
02:07:32,645 --> 02:07:36,022
Sure you don't want to go
to Millennium with me?
1345
02:07:36,148 --> 02:07:39,025
You can drop me off
on Folkungagatan.
1346
02:07:43,364 --> 02:07:46,824
You do know that this
is all thanks to Micke, don't you?
1347
02:07:48,661 --> 02:07:51,412
Yeah, but...
1348
02:07:52,623 --> 02:07:54,499
Right.
1349
02:08:07,096 --> 02:08:09,972
I need to be able to reach you.
We're not finished yet.
1350
02:08:10,140 --> 02:08:11,766
You can reach me by e-mail.
1351
02:08:12,935 --> 02:08:14,185
Good.
1352
02:08:39,169 --> 02:08:40,795
Bye.
1353
02:09:29,511 --> 02:09:32,930
- What do you say about the verdict?
- Justice prevails.
1354
02:09:33,557 --> 02:09:37,101
- And now it's time to celebrate.
- It sure is.
1355
02:09:37,227 --> 02:09:40,980
- Tell me more.
- Hey, everybody, it's on!
1356
02:09:41,940 --> 02:09:47,653
The charges include murder.
This flat was their headquarters.
1357
02:09:47,780 --> 02:09:49,322
And The Section was responsible
1358
02:09:49,531 --> 02:09:53,201
for the violations
against Lisbeth Salander.
1359
02:09:53,410 --> 02:09:56,120
Its roots can be traced
back to the '60s.
1360
02:09:56,330 --> 02:10:02,001
The purpose was to guard
the interests of our nation.
1361
02:10:02,127 --> 02:10:03,836
Formally, they did not exist.
1362
02:10:03,962 --> 02:10:08,633
Their base was
a residential building.
1363
02:10:08,759 --> 02:10:12,303
Not even the national
police commissioner
1364
02:10:12,429 --> 02:10:14,347
knew of their existence.
1365
02:10:14,473 --> 02:10:21,145
In the mid '70s, a spy,
a USSR defector, was recruited...
1366
02:10:21,271 --> 02:10:24,774
They've let Lisbeth out of custody,
1367
02:10:24,900 --> 02:10:26,859
which means
she'll either be acquitted
1368
02:10:27,027 --> 02:10:29,654
or sentenced to probation.
1369
02:10:38,747 --> 02:10:41,374
Oh, you.
1370
02:10:54,388 --> 02:10:56,889
- Here.
- An estate inventory?
1371
02:10:57,933 --> 02:11:00,059
Zalachenko's estate.
1372
02:11:00,227 --> 02:11:03,104
I want nothing from that bastard.
1373
02:11:05,691 --> 02:11:09,026
I see, but you're
legally competent now.
1374
02:11:09,152 --> 02:11:13,698
And I need your signature
to show that you've received it.
1375
02:11:17,160 --> 02:11:22,999
Bonds for over 300,000,
and property for 1.5 million kronor.
1376
02:11:23,125 --> 02:11:24,667
I want nothing to do with it.
1377
02:11:28,005 --> 02:11:30,423
There's more.
1378
02:11:31,508 --> 02:11:34,760
An abandoned brickyard
out by Norrtälje.
1379
02:11:34,887 --> 02:11:38,472
The land alone is worth 150,000.
1380
02:11:41,226 --> 02:11:44,770
Sell it all
and donate the money to charity.
1381
02:11:49,026 --> 02:11:51,277
Read it first.
1382
02:11:52,195 --> 02:11:53,946
After that, I'll sell it for you.
1383
02:12:05,626 --> 02:12:08,294
By the way, Micke sends his regards.
1384
02:12:25,604 --> 02:12:28,606
Your pizza's ready.
1385
02:12:28,732 --> 02:12:30,733
Thank you.
1386
02:12:43,246 --> 02:12:45,498
What the hell is this?
1387
02:17:22,609 --> 02:17:24,944
What the hell?
1388
02:17:59,729 --> 02:18:00,729
Damn it!
1389
02:18:33,305 --> 02:18:36,890
You deserve to die,
you fucking freak.
1390
02:18:55,243 --> 02:18:58,162
- Directory assistance.
- Hello.
1391
02:18:58,288 --> 02:19:01,040
There's a bikers club in Svavelsjö.
I'd like their number.
1392
02:19:11,051 --> 02:19:15,387
- Who is this?
- Are you interested in Niedermann?
1393
02:19:15,513 --> 02:19:17,389
I'm listening.
1394
02:19:40,955 --> 02:19:43,832
- Emergency Services.
- Niedermann, the cop killer.
1395
02:19:43,958 --> 02:19:49,338
He's at the brickyard in Skederyd.
Bikers are about to kill him.
1396
02:19:49,464 --> 02:19:52,007
They're heavily armed.
1397
02:20:30,422 --> 02:20:31,880
Is this a bad time?
1398
02:20:34,384 --> 02:20:36,135
I was taking a bath.
1399
02:20:36,594 --> 02:20:39,304
I can tell.
1400
02:20:39,431 --> 02:20:42,349
- Have you seen the news?
- No.
1401
02:20:42,517 --> 02:20:48,188
Niedermann is dead.
Killed by a biker gang.
1402
02:20:49,274 --> 02:20:53,444
Then the police showed up
and arrested the whole lot.
1403
02:21:18,761 --> 02:21:20,345
Thank you for everything.
1404
02:21:23,224 --> 02:21:25,684
You're welcome.
1405
02:21:28,897 --> 02:21:30,189
Thank you.
1406
02:21:38,072 --> 02:21:40,073
I'll see you around.
1407
02:21:42,660 --> 02:21:45,120
- See you.
- You bet.
100888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.