Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,613 --> 00:00:04,830
.
2
00:00:04,874 --> 00:00:07,224
- 14 people were assassinated
this morning,
3
00:00:07,268 --> 00:00:08,660
including three CIA agents.
4
00:00:08,704 --> 00:00:10,445
- The victims killed
this morning were part of
5
00:00:10,488 --> 00:00:12,882
a task force targeting
Mikhail Tal's finances.
6
00:00:12,925 --> 00:00:14,318
- Mikhail Vassily Tal,
7
00:00:14,362 --> 00:00:16,059
one of the greatest threats
to America today.
8
00:00:16,103 --> 00:00:18,627
In 2015,
using Erica Shepherd,
9
00:00:18,670 --> 00:00:20,498
Tal assassinated
four operatives
10
00:00:20,542 --> 00:00:22,587
and he's planning an attack on
American lives as we speak.
11
00:00:22,631 --> 00:00:24,328
- I wanna bring
in Erica Shepherd.
12
00:00:24,372 --> 00:00:26,026
- She killed my fiancé.
Did you forget that?
13
00:00:26,069 --> 00:00:29,072
- I didn't work with Tal.
I didn't spy for him.
14
00:00:29,116 --> 00:00:31,161
I made a choice
to save my daughter.
15
00:00:31,205 --> 00:00:33,859
- That's the woman Nemec
was putting in his car.
16
00:00:33,903 --> 00:00:35,470
She's alive.
17
00:00:35,513 --> 00:00:37,254
- Anna Cruz is out there alone
and in danger.
18
00:00:37,298 --> 00:00:38,821
We find her
and we bring her home.
19
00:00:38,864 --> 00:00:41,519
You're safe now.
You're safe.
20
00:00:41,563 --> 00:00:43,086
- [whimpering]
21
00:00:43,130 --> 00:00:44,696
- Does the FBI suspect
anything?
22
00:00:44,740 --> 00:00:46,089
- No, nothing.
23
00:00:46,133 --> 00:00:48,135
- Your plan worked perfectly,
Mikhail.
24
00:00:48,178 --> 00:00:50,050
I'm in.
25
00:00:51,747 --> 00:00:54,750
[radio static]
26
00:00:58,710 --> 00:01:01,670
[upbeat music]
27
00:01:01,713 --> 00:01:08,764
♪
28
00:01:13,116 --> 00:01:15,075
- Uh, we can do that...
29
00:01:16,424 --> 00:01:17,686
- Let me help you with that.
30
00:01:17,729 --> 00:01:18,861
- Oh, thank you.
31
00:01:18,904 --> 00:01:20,689
- My pleasure. Yeah, sure.
- Thank you.
32
00:01:20,732 --> 00:01:22,734
- Should be at my desk
in an hour or so.
33
00:01:22,778 --> 00:01:24,127
Call you then?
34
00:01:24,171 --> 00:01:25,955
Great. Okay, love you.
35
00:01:25,998 --> 00:01:33,049
♪
36
00:01:33,441 --> 00:01:35,051
- Attention travelers,
37
00:01:35,095 --> 00:01:37,401
Metro Car's self-serving
kiosks are available at...
38
00:01:37,445 --> 00:01:39,795
- Did we miss it?
- It's coming right now.
39
00:01:40,535 --> 00:01:41,927
- Your attention, please.
40
00:01:41,971 --> 00:01:43,842
The Eastern Seaboard
regional train
41
00:01:43,886 --> 00:01:46,193
and service to Richmond is now
approaching the station.
42
00:01:46,236 --> 00:01:48,151
- [panting]
43
00:01:48,195 --> 00:01:50,893
♪
44
00:01:50,936 --> 00:01:53,417
- Ashland station.
Next stop, Richmond.
45
00:01:53,461 --> 00:01:54,592
[beeping]
46
00:01:54,636 --> 00:01:56,116
Stand clear of the doors,
please.
47
00:01:56,159 --> 00:02:00,990
♪
48
00:02:01,033 --> 00:02:02,774
[beeping]
49
00:02:02,818 --> 00:02:04,036
- [grunting]
50
00:02:04,080 --> 00:02:05,821
[clanging]
51
00:02:05,864 --> 00:02:12,915
♪
52
00:02:17,311 --> 00:02:20,531
[indistinct chattering]
53
00:02:21,010 --> 00:02:22,446
- I need the laptop in your bag
54
00:02:22,490 --> 00:02:24,535
and the password
to your IVS account.
55
00:02:28,974 --> 00:02:31,281
- [grunting]
- Don't make this difficult.
56
00:02:31,325 --> 00:02:32,891
- Hey, I'm getting robbed here!
57
00:02:33,892 --> 00:02:35,720
- Stop, police!
58
00:02:35,764 --> 00:02:37,244
What's going on?
59
00:02:37,287 --> 00:02:38,984
[suspenseful music]
60
00:02:39,028 --> 00:02:40,247
- Hey!
61
00:02:40,290 --> 00:02:42,205
[grunting, punching]
62
00:02:44,642 --> 00:02:46,166
[grunting]
63
00:02:47,645 --> 00:02:48,907
- Oh!
64
00:02:50,039 --> 00:02:52,868
[grunting, punching]
65
00:02:52,911 --> 00:02:59,962
♪
66
00:03:02,530 --> 00:03:04,314
- He tried to rob me!
67
00:03:04,358 --> 00:03:09,058
♪
68
00:03:09,101 --> 00:03:10,712
[door thudding]
69
00:03:13,062 --> 00:03:15,673
I locked him out!
70
00:03:15,717 --> 00:03:16,892
[clanging]
71
00:03:16,935 --> 00:03:18,720
No! Don't let him in!
72
00:03:18,763 --> 00:03:21,288
♪
73
00:03:21,331 --> 00:03:22,680
[screaming]
74
00:03:22,724 --> 00:03:23,768
[gunshots]
75
00:03:23,812 --> 00:03:25,335
- [groaning]
76
00:03:25,379 --> 00:03:27,207
[overlapping screams]
77
00:03:27,250 --> 00:03:32,255
♪
78
00:03:32,299 --> 00:03:35,258
- Your laptop and password now.
79
00:03:35,302 --> 00:03:37,260
- [panting]
80
00:03:37,304 --> 00:03:39,828
All right, stone91.
81
00:03:40,872 --> 00:03:42,918
[panting]
82
00:03:42,961 --> 00:03:44,267
[gunshot]
83
00:03:44,311 --> 00:03:46,530
[groaning]
84
00:03:48,140 --> 00:03:51,100
[ominous music]
85
00:03:51,143 --> 00:03:54,234
♪
86
00:03:55,017 --> 00:03:56,497
[crowd clamoring]
87
00:03:56,540 --> 00:03:59,804
[suspenseful music]
88
00:03:59,848 --> 00:04:04,940
♪
89
00:04:04,983 --> 00:04:07,159
- Daniel, Kate, we're up.
- What's going on?
90
00:04:07,203 --> 00:04:09,423
- Two people were killed on
a commuter train this morning
91
00:04:09,466 --> 00:04:10,989
outside Richmond.
92
00:04:11,033 --> 00:04:12,600
The target was former CIA,
93
00:04:12,643 --> 00:04:14,123
a man by the name
of Dean Merriman.
94
00:04:14,166 --> 00:04:15,603
- And you think Tal's
behind this?
95
00:04:15,646 --> 00:04:17,561
- Can't be sure, but it's
another dead CIA operative,
96
00:04:17,605 --> 00:04:20,172
killed within 48 hours
of Tal's last attacks.
97
00:04:20,216 --> 00:04:22,827
I'm having Bragg reach out
to our counterparts at Langley.
98
00:04:22,871 --> 00:04:24,742
See if he can get some
information on the victims.
99
00:04:24,786 --> 00:04:27,223
Kate, where are you
with Nemec's recovered cell?
100
00:04:27,267 --> 00:04:28,311
- Almost done analyzing it.
101
00:04:28,355 --> 00:04:29,747
- Let me know the second
you are.
102
00:04:29,791 --> 00:04:31,401
Daniel, when you question
Nemec today,
103
00:04:31,445 --> 00:04:33,316
see what he can tell you
about today's shootings.
104
00:04:33,360 --> 00:04:35,187
- Understood.
105
00:04:35,231 --> 00:04:36,885
- You're going to
the holding cell?
106
00:04:37,886 --> 00:04:40,105
- Yes, I am.
- To get Shepherd?
107
00:04:40,149 --> 00:04:42,282
- Shepherd's worked
for the CIA for 16 years.
108
00:04:42,325 --> 00:04:43,805
- And she's been in prison
for the last three.
109
00:04:43,848 --> 00:04:45,763
Conspiracy against
the United States, homicide--
110
00:04:45,807 --> 00:04:47,417
- Yeah, I know exactly
what she's done.
111
00:04:47,461 --> 00:04:49,201
- Then why are you
still working with her?
112
00:04:49,245 --> 00:04:51,334
- Because Anna Cruz
is still alive.
113
00:04:51,378 --> 00:04:53,249
Viktor Nemec,
one of Tal's top lieutenants,
114
00:04:53,293 --> 00:04:54,946
is in custody because of her.
115
00:04:54,990 --> 00:04:56,165
That's why.
116
00:04:56,208 --> 00:04:57,471
- Keaton.
117
00:04:57,514 --> 00:04:58,994
Just got off the phone
with Langley.
118
00:04:59,037 --> 00:05:02,606
Listen to this, Dean Merriman
wasn't just former CIA.
119
00:05:02,650 --> 00:05:04,956
He was one
of Erica Shepherd's operatives.
120
00:05:06,175 --> 00:05:13,400
♪
121
00:05:19,057 --> 00:05:21,103
[buzz, click]
122
00:05:22,060 --> 00:05:27,283
♪
123
00:05:27,327 --> 00:05:28,980
[thud, click]
124
00:05:29,024 --> 00:05:30,547
- You look like hell.
125
00:05:31,679 --> 00:05:33,550
- I didn't get much sleep.
126
00:05:33,594 --> 00:05:35,813
- I'm guessing
it's not the new cell.
127
00:05:35,857 --> 00:05:39,948
♪
128
00:05:39,991 --> 00:05:41,210
- Why are you here?
129
00:05:41,253 --> 00:05:42,994
- There was an attack
early this morning.
130
00:05:43,038 --> 00:05:45,519
The target was
your former operative,
131
00:05:45,562 --> 00:05:47,390
Dean Merriman.
132
00:05:47,434 --> 00:05:50,437
♪
133
00:05:50,480 --> 00:05:52,003
That mean anything to you?
134
00:05:52,047 --> 00:05:53,875
- Only that it's Tal.
135
00:05:53,918 --> 00:05:56,007
♪
136
00:05:56,051 --> 00:05:57,400
What did Anna Cruz tell you?
137
00:05:57,444 --> 00:05:58,967
- Nothing yet.
138
00:05:59,010 --> 00:06:00,577
She spent the night
in a hospital.
139
00:06:00,621 --> 00:06:02,274
- She could be the key
to finding Tal.
140
00:06:02,318 --> 00:06:03,580
What are you waiting for?
141
00:06:03,624 --> 00:06:05,365
- She's a 26-year-old
junior analyst
142
00:06:05,408 --> 00:06:08,803
who was kidnapped and held at
gunpoint for the last two days.
143
00:06:08,846 --> 00:06:11,196
You really think it's smart
to question her right now?
144
00:06:11,240 --> 00:06:12,502
Besides, she's CIA.
145
00:06:12,546 --> 00:06:13,808
Her people need to be present
146
00:06:13,851 --> 00:06:15,287
in order for us
to question her.
147
00:06:15,331 --> 00:06:16,550
- Who's coming?
148
00:06:16,593 --> 00:06:18,421
- Deputy director by
the name of Cabrera.
149
00:06:18,465 --> 00:06:20,423
Why? You know him?
150
00:06:20,467 --> 00:06:23,426
- You're asking the
wrong questions, Agent Keaton.
151
00:06:24,427 --> 00:06:25,733
There's something
you're overlooking
152
00:06:25,776 --> 00:06:27,648
in the Tal investigation.
- And what's that?
153
00:06:27,691 --> 00:06:30,041
- Mikhail Tal's is potentially
one of the deadliest enemies
154
00:06:30,085 --> 00:06:31,869
we've ever faced.
155
00:06:31,913 --> 00:06:34,002
Thousands of his operatives
have infested this country.
156
00:06:34,045 --> 00:06:38,659
They are living and working
and sleeping beside us.
157
00:06:38,702 --> 00:06:40,095
He not only wants to take out
158
00:06:40,138 --> 00:06:42,010
as many American lives
as possible,
159
00:06:42,053 --> 00:06:44,926
but he also wants to destroy
the US intelligence apparatus.
160
00:06:44,969 --> 00:06:46,754
- All because when he was
Russian intelligence,
161
00:06:46,797 --> 00:06:48,538
a U.S. Air strike
killed his brothers.
162
00:06:48,582 --> 00:06:50,497
- Revenge is a powerful
motivator, wouldn't you say?
163
00:06:50,540 --> 00:06:52,281
- Yeah,
but you don't know how.
164
00:06:52,324 --> 00:06:54,936
You have no clue what he's
planning to carry out next.
165
00:06:55,893 --> 00:06:57,721
- No.
166
00:06:58,635 --> 00:07:00,768
What about his lieutenant,
Viktor Nemec?
167
00:07:00,811 --> 00:07:02,160
Have you questioned him?
168
00:07:02,204 --> 00:07:03,553
- Daniel's upstairs
prepping now,
169
00:07:03,597 --> 00:07:05,425
which is why I'm here.
170
00:07:05,468 --> 00:07:07,731
♪
171
00:07:07,775 --> 00:07:10,430
You're going to sit in
on the interrogation.
172
00:07:10,473 --> 00:07:12,040
- You want me to help you?
173
00:07:12,083 --> 00:07:15,347
- On the Tal investigation,
yes.
174
00:07:15,391 --> 00:07:17,959
Everything else, no.
175
00:07:18,002 --> 00:07:19,917
Understood?
176
00:07:19,961 --> 00:07:21,397
- Not at all.
177
00:07:21,441 --> 00:07:23,486
♪
178
00:07:23,530 --> 00:07:25,445
[sighs]
179
00:07:25,488 --> 00:07:28,622
♪
180
00:07:28,665 --> 00:07:30,667
I won't help you,
181
00:07:31,755 --> 00:07:34,105
I won't cooperate with you.
182
00:07:35,193 --> 00:07:37,500
Not until I know that
my daughter is safe.
183
00:07:37,544 --> 00:07:40,285
You of all people know
how ruthless Tal can be.
184
00:07:40,329 --> 00:07:41,635
I want to catch him.
185
00:07:41,678 --> 00:07:43,724
I want to make him pay
for destroying my life,
186
00:07:43,767 --> 00:07:44,942
but I won't do it
if it means
187
00:07:44,986 --> 00:07:47,162
putting my daughter's life
in danger.
188
00:07:48,729 --> 00:07:50,426
I want her to have
FBI protection,
189
00:07:50,470 --> 00:07:52,472
otherwise you can send me
back to prison.
190
00:07:52,515 --> 00:07:55,475
[dramatic music]
191
00:07:55,518 --> 00:07:56,780
♪
192
00:07:56,824 --> 00:07:58,608
- I'll get her protection.
193
00:07:58,652 --> 00:08:01,176
♪
194
00:08:01,219 --> 00:08:03,526
But I need you
to help me catch Tal.
195
00:08:03,570 --> 00:08:06,181
♪
196
00:08:06,224 --> 00:08:10,054
- Keep my daughter safe...
197
00:08:10,098 --> 00:08:11,969
I'll help you kill him.
198
00:08:12,013 --> 00:08:18,846
♪
199
00:08:23,372 --> 00:08:24,808
- So how are you feeling?
200
00:08:24,852 --> 00:08:28,595
- Okay. A little sore
from the car crash.
201
00:08:28,638 --> 00:08:30,292
- Sorry about that.
- Don't be.
202
00:08:30,335 --> 00:08:31,728
You did it to save my life.
203
00:08:31,772 --> 00:08:33,861
- Listen, we appreciate
you coming to speak with us.
204
00:08:33,904 --> 00:08:35,558
I just wanna make sure
that you're up for it.
205
00:08:35,602 --> 00:08:37,255
- I am.
- Not just physically.
206
00:08:37,299 --> 00:08:39,519
What you went through, I--I
know it wasn't easy for you.
207
00:08:39,562 --> 00:08:41,521
- And you're good
to look out for me.
208
00:08:42,609 --> 00:08:44,828
But I wanna help.
I'm ready.
209
00:08:44,872 --> 00:08:46,177
- Good.
210
00:08:47,744 --> 00:08:49,354
Deputy Cabrera.
Will Keaton.
211
00:08:49,398 --> 00:08:51,531
If you just follow me to
my office, we can get started.
212
00:08:51,574 --> 00:08:53,620
- I need a word first,
Agent Keaton.
213
00:08:53,663 --> 00:08:55,491
- About what?
- Erica Shepherd.
214
00:08:55,535 --> 00:08:57,275
Some questions about
her escape.
215
00:08:57,319 --> 00:08:58,581
- Yes, yes,
216
00:08:58,625 --> 00:09:00,104
that was a security breach
during transport,
217
00:09:00,148 --> 00:09:01,845
but she was recovered
almost immediately.
218
00:09:01,889 --> 00:09:04,195
- What was she doing in D.C.
in the first place?
219
00:09:04,239 --> 00:09:05,936
- You know, I think this is
a conversation that
220
00:09:05,980 --> 00:09:09,070
you might have to have with
someone else at the Bureau.
221
00:09:09,113 --> 00:09:11,681
- You're working with her,
aren't you?
222
00:09:11,725 --> 00:09:14,205
♪
223
00:09:14,249 --> 00:09:15,685
- I am, yes.
224
00:09:15,729 --> 00:09:17,513
- Four of my colleagues
are dead because of her
225
00:09:17,557 --> 00:09:18,993
including your fiancé.
226
00:09:19,036 --> 00:09:20,908
- I know who Shepherd is,
I know exactly what she did
227
00:09:20,951 --> 00:09:22,562
and I am working with her
because of it.
228
00:09:22,605 --> 00:09:25,216
I'm going to catch Tal,
Deputy Cabrera,
229
00:09:25,260 --> 00:09:27,262
but I'm going to do it
the way I see fit.
230
00:09:27,305 --> 00:09:28,568
♪
231
00:09:28,611 --> 00:09:29,830
- Where is she?
232
00:09:29,873 --> 00:09:31,658
[tense music]
233
00:09:31,701 --> 00:09:34,051
[indistinct chattering]
234
00:09:34,095 --> 00:09:41,145
♪
235
00:09:42,103 --> 00:09:45,019
- Let's go, Anna.
- What are you talking about?
236
00:09:45,062 --> 00:09:46,673
- The CIA is not cooperating
with a traitor.
237
00:09:46,716 --> 00:09:48,588
- Cruz is a witness
in an ongoing
238
00:09:48,631 --> 00:09:49,937
counterintelligence
investigation.
239
00:09:49,980 --> 00:09:52,417
- So subpoena her.
Let's go, Anna.
240
00:09:52,461 --> 00:09:54,376
- Wait.
241
00:09:54,419 --> 00:09:56,552
My friends were murdered.
242
00:09:56,596 --> 00:10:00,338
They were good people
with families and children,
243
00:10:00,382 --> 00:10:03,254
and now they're dead
because of Mikhail Tal.
244
00:10:03,298 --> 00:10:06,736
I want to help them.
I want justice.
245
00:10:07,911 --> 00:10:09,609
Please let me stay.
246
00:10:09,652 --> 00:10:16,659
♪
247
00:10:17,312 --> 00:10:19,531
- You have no idea
what she's capable of.
248
00:10:19,575 --> 00:10:22,491
I can't stop you from working
with her, Agent Keaton,
249
00:10:22,534 --> 00:10:24,232
but I trusted that woman.
250
00:10:24,275 --> 00:10:28,192
I put my life in her hands
and I'm telling you this--
251
00:10:28,236 --> 00:10:31,369
you can't believe
a word Eric Shepherd says.
252
00:10:31,413 --> 00:10:38,638
♪
253
00:10:45,819 --> 00:10:47,559
[chains clinking]
254
00:10:47,603 --> 00:10:54,654
♪
255
00:11:00,834 --> 00:11:02,357
- Viktor Nemec's cell.
256
00:11:02,400 --> 00:11:04,794
I ran multiple scans
of the phone.
257
00:11:04,838 --> 00:11:06,666
Call log searches,
internet use,
258
00:11:06,709 --> 00:11:09,016
location tracking.
Nothing.
259
00:11:09,059 --> 00:11:10,931
I knew Nemec
was using this cell
260
00:11:10,974 --> 00:11:14,717
to communicate with Tal,
but I couldn't figure out how.
261
00:11:14,761 --> 00:11:15,892
Then it clicked.
262
00:11:15,936 --> 00:11:18,373
He was using a mesh network.
263
00:11:18,416 --> 00:11:19,983
Traditional data networks
264
00:11:20,027 --> 00:11:23,160
rely on a small number
of centralized access points.
265
00:11:23,204 --> 00:11:24,988
- Cell phone towers,
for example.
266
00:11:25,032 --> 00:11:27,121
- Right, which is why
they are easy to monitor,
267
00:11:27,164 --> 00:11:29,732
but mesh networks
are made up of dozens,
268
00:11:29,776 --> 00:11:32,866
if not hundreds,
of tiny wireless nodes.
269
00:11:32,909 --> 00:11:36,739
Think of it as some sort
of underground AT&T.
270
00:11:36,783 --> 00:11:38,610
Only completely decentralized.
271
00:11:38,654 --> 00:11:39,742
- Which means we can't
search it.
272
00:11:39,786 --> 00:11:41,178
- Not exactly.
273
00:11:41,222 --> 00:11:42,876
I know that Nemec
was communicating with Tal
274
00:11:42,919 --> 00:11:44,486
on this network,
275
00:11:44,529 --> 00:11:46,357
but there's no way to find out
what was being said.
276
00:11:46,401 --> 00:11:48,751
- There's more information
you can get from mesh networks.
277
00:11:48,795 --> 00:11:50,013
- Like what?
278
00:11:50,057 --> 00:11:51,493
- How many users
are on the network,
279
00:11:51,536 --> 00:11:53,451
their location, how often
they're communicating.
280
00:11:53,495 --> 00:11:55,845
The CIA doesn't just monitor
democratic uprising.
281
00:11:55,889 --> 00:11:57,238
Sometimes we facilitate them.
282
00:11:57,281 --> 00:11:59,022
- How many users
are on this network?
283
00:11:59,066 --> 00:12:00,110
- Seven.
284
00:12:00,154 --> 00:12:01,633
- When did they stop
communicating?
285
00:12:01,677 --> 00:12:03,331
- They haven't.
286
00:12:03,374 --> 00:12:05,768
Three of Tal's operatives are
using the network right now.
287
00:12:05,812 --> 00:12:07,335
And just this morning,
288
00:12:07,378 --> 00:12:10,338
chatter on the network
has spiked more than 200%.
289
00:12:10,381 --> 00:12:11,992
- Tal's not done.
290
00:12:12,035 --> 00:12:13,733
He's just getting started.
291
00:12:13,776 --> 00:12:15,125
♪
292
00:12:18,520 --> 00:12:18,694
.
293
00:12:18,738 --> 00:12:21,349
[suspenseful music]
294
00:12:21,392 --> 00:12:24,439
♪
295
00:12:24,482 --> 00:12:26,006
[door squeaks open]
296
00:12:26,049 --> 00:12:30,445
♪
297
00:12:30,488 --> 00:12:32,229
[door closes]
298
00:12:32,273 --> 00:12:37,104
♪
299
00:12:37,147 --> 00:12:41,499
- Viktor Nemec? I'm FBI
Special Agent Daniel Zain.
300
00:12:41,543 --> 00:12:43,632
We know you're operating
on behalf of Mikhail Tal.
301
00:12:43,675 --> 00:12:44,938
We know that you kidnapped
Anna Cruz.
302
00:12:44,981 --> 00:12:47,375
It's not what I'm here
to talk to you about.
303
00:12:48,071 --> 00:12:49,377
You see,
just over an hour ago,
304
00:12:49,420 --> 00:12:52,075
two people were killed by
Tal's operatives.
305
00:12:52,119 --> 00:12:58,473
♪
306
00:12:58,516 --> 00:13:01,128
Innocent lives have been taken,
Viktor.
307
00:13:01,171 --> 00:13:02,999
Even more are at risk.
308
00:13:03,043 --> 00:13:04,261
♪
309
00:13:04,305 --> 00:13:05,828
Basically,
some pretty serious charges.
310
00:13:05,872 --> 00:13:07,743
- This won't work.
- I want to help you, Viktor.
311
00:13:07,787 --> 00:13:10,093
- Daniel's our best
interrogator at the Bureau.
312
00:13:10,137 --> 00:13:11,703
- Tal's operatives never talk.
313
00:13:11,747 --> 00:13:13,488
- Not to you, they don't.
314
00:13:13,531 --> 00:13:15,403
- He's planning something else,
isn't he?
315
00:13:15,446 --> 00:13:18,798
♪
316
00:13:18,841 --> 00:13:19,886
Okay.
317
00:13:19,929 --> 00:13:23,237
♪
318
00:13:23,280 --> 00:13:25,848
Viktor? Viktor.
319
00:13:25,892 --> 00:13:28,851
I have a rule when
it comes to interrogations.
320
00:13:28,895 --> 00:13:31,898
I never lie to my subjects.
It's true.
321
00:13:31,941 --> 00:13:33,508
See, if I lie
to you and you find out,
322
00:13:33,551 --> 00:13:35,249
you'll never believe another
word I say.
323
00:13:35,292 --> 00:13:37,207
So, the truth.
324
00:13:37,251 --> 00:13:39,949
There's no way out of this
for you; there's no reprieve.
325
00:13:39,993 --> 00:13:41,516
You're going to spend
the rest of your life
326
00:13:41,559 --> 00:13:43,518
in a maximum security
federal detention center
327
00:13:43,561 --> 00:13:45,172
unless you help us stop Tal
328
00:13:45,215 --> 00:13:47,870
and the assassins
on that train.
329
00:13:47,914 --> 00:13:49,437
♪
330
00:13:49,480 --> 00:13:51,004
[door opens]
331
00:13:51,047 --> 00:13:53,223
- [sighs]
332
00:13:53,267 --> 00:13:55,095
[chains clinking]
333
00:13:55,138 --> 00:13:57,184
♪
334
00:13:57,227 --> 00:14:00,230
- It's early, but, uh,
I think I can get him to turn.
335
00:14:00,274 --> 00:14:01,884
- What do you need
to make it happen?
336
00:14:01,928 --> 00:14:02,754
- Time.
337
00:14:02,798 --> 00:14:04,539
- Well, give him what you can.
338
00:14:04,582 --> 00:14:06,236
Right now, he's our best chance
at catching Tal.
339
00:14:06,280 --> 00:14:08,238
In the meantime, why don't
you head over to Richmond.
340
00:14:08,282 --> 00:14:10,719
Question the witnesses
regarding the Merriman attack.
341
00:14:10,762 --> 00:14:13,026
Early reports said
there are two shooters,
342
00:14:13,069 --> 00:14:15,202
a conductor
and a passenger on board.
343
00:14:15,245 --> 00:14:17,378
See if you can see
if anybody else was with them.
344
00:14:17,421 --> 00:14:20,033
- Yeah, you got it.
345
00:14:20,076 --> 00:14:26,604
♪
346
00:14:26,648 --> 00:14:28,955
[indistinct chattering]
347
00:14:28,998 --> 00:14:30,565
- Hold, please.
348
00:14:30,608 --> 00:14:37,833
♪
349
00:14:40,792 --> 00:14:42,272
- I checked for cameras
on the train.
350
00:14:42,316 --> 00:14:43,621
- And?
- There weren't any,
351
00:14:43,665 --> 00:14:45,101
but there are cameras
in the station
352
00:14:45,145 --> 00:14:46,624
where the trip originated.
353
00:14:46,668 --> 00:14:48,191
So I have field agents pulling
the footage now
354
00:14:48,235 --> 00:14:50,063
and then, hopefully,
I can crosscheck that
355
00:14:50,106 --> 00:14:51,064
and we can ID the gunmen.
356
00:14:51,107 --> 00:14:52,587
- You are wasting time.
357
00:14:52,630 --> 00:14:54,458
Finding Merriman's killer
won't get you closer to Tal.
358
00:14:54,502 --> 00:14:56,765
- So you're saying that we
should just not go after them?
359
00:14:56,808 --> 00:14:58,462
- Yes, that's exactly
what I'm saying.
360
00:14:58,506 --> 00:15:00,943
- And what about the people
who were murdered this morning?
361
00:15:00,987 --> 00:15:02,640
- It's not your job to care
about the victims,
362
00:15:02,684 --> 00:15:04,555
it's your job to catch Tal.
So if you wanna do that,
363
00:15:04,599 --> 00:15:06,079
you need to focus on
what's important.
364
00:15:06,122 --> 00:15:07,341
- And what would that be?
365
00:15:07,384 --> 00:15:08,777
- The reason why Merriman
was killed.
366
00:15:08,820 --> 00:15:10,561
You need to stop thinking
of Tal as a terrorist
367
00:15:10,605 --> 00:15:12,650
and start thinking of him
as an operative.
368
00:15:12,694 --> 00:15:13,913
His actions aren't random
369
00:15:13,956 --> 00:15:15,610
and neither
was Merriman's death.
370
00:15:15,653 --> 00:15:18,874
So if you can find out what
he had that got him killed,
371
00:15:18,918 --> 00:15:22,704
then you might have
a chance at stopping Tal.
372
00:15:24,358 --> 00:15:26,316
- Kate, see if you can
track down the gunmen.
373
00:15:26,360 --> 00:15:28,101
- Thank you.
374
00:15:28,144 --> 00:15:31,626
- So Merriman had been retired
from the CIA for three years.
375
00:15:31,669 --> 00:15:33,149
Why did Tal kill him?
376
00:15:33,193 --> 00:15:35,151
- I don't know, but I know
where to start looking.
377
00:15:35,195 --> 00:15:36,631
- Where?
378
00:15:36,674 --> 00:15:38,459
- Most covert operatives
have a place where they hide
379
00:15:38,502 --> 00:15:40,548
passports and cash, intel--
- A stash house, yes.
380
00:15:40,591 --> 00:15:42,506
I know what that is.
Where's Merriman's?
381
00:15:42,550 --> 00:15:45,292
- In a storage unit
in Baltimore.
382
00:15:45,335 --> 00:15:46,641
- And how do you know that?
383
00:15:46,684 --> 00:15:48,643
- I was his boss.
It was my job to know.
384
00:15:48,686 --> 00:15:50,514
♪
385
00:15:50,558 --> 00:15:51,820
- Give me the address.
386
00:15:51,863 --> 00:15:53,126
- I need to be there
when you search it.
387
00:15:53,169 --> 00:15:54,692
- No, not a chance.
I'll find it myself.
388
00:15:54,736 --> 00:15:56,259
You just tell me
what to look for.
389
00:15:56,303 --> 00:15:58,522
- Well, I don't know what to
look for. Not until I see it.
390
00:15:58,566 --> 00:16:01,525
That's why I need to be there.
391
00:16:01,569 --> 00:16:03,832
I'm one woman
in a pair of handcuffs.
392
00:16:03,875 --> 00:16:05,486
What are you scared of?
393
00:16:05,529 --> 00:16:11,709
♪
394
00:16:11,753 --> 00:16:15,061
[indistinct radio chatter]
395
00:16:15,104 --> 00:16:19,500
♪
396
00:16:19,543 --> 00:16:22,372
[radio chatter]
397
00:16:22,416 --> 00:16:29,684
♪
398
00:16:35,168 --> 00:16:36,952
- You sure about this?
399
00:16:36,996 --> 00:16:38,998
Last time we let her out
of the building, she escaped.
400
00:16:39,041 --> 00:16:42,131
- I have an agent monitoring
the GPS transponder
401
00:16:42,175 --> 00:16:44,525
implanted into her chest.
402
00:16:44,568 --> 00:16:46,527
♪
403
00:16:46,570 --> 00:16:49,878
But if she tries
to escape again,
404
00:16:49,921 --> 00:16:52,054
shoot her.
405
00:16:52,098 --> 00:16:59,148
♪
406
00:17:02,760 --> 00:17:04,327
[thudding]
407
00:17:04,371 --> 00:17:06,068
[tires squealing]
408
00:17:06,112 --> 00:17:08,114
[engine revving]
409
00:17:09,158 --> 00:17:14,207
♪
410
00:17:14,250 --> 00:17:16,165
- You, uh, you say
you saw the conductor
411
00:17:16,209 --> 00:17:17,906
talking with a man
before departure?
412
00:17:17,949 --> 00:17:19,821
- That's right.
- Did that man board the train?
413
00:17:19,864 --> 00:17:20,996
- No, I'm sure of it.
414
00:17:21,040 --> 00:17:22,258
- Where did you see them
together?
415
00:17:22,302 --> 00:17:23,912
- Near the last car
on the train.
416
00:17:23,955 --> 00:17:25,696
I thought it was odd
because there were people
417
00:17:25,740 --> 00:17:27,133
who needed help boarding
418
00:17:27,176 --> 00:17:29,091
and the conductor
just stood there talking.
419
00:17:29,135 --> 00:17:29,918
- Okay, thank you.
420
00:17:29,961 --> 00:17:33,095
[suspenseful music]
421
00:17:33,139 --> 00:17:40,102
♪
422
00:17:41,277 --> 00:17:42,409
[elevator thud]
423
00:17:42,452 --> 00:17:44,237
- This is it.
424
00:17:44,280 --> 00:17:47,457
♪
425
00:17:47,501 --> 00:17:49,285
- Whoa, whoa, whoa.
426
00:17:49,329 --> 00:17:52,506
♪
427
00:17:52,549 --> 00:17:55,378
- Merriman's unit is this way.
428
00:17:55,422 --> 00:17:59,948
♪
429
00:17:59,991 --> 00:18:01,384
- Excuse me, you work here?
430
00:18:01,428 --> 00:18:02,733
- I'm the building manager.
431
00:18:02,777 --> 00:18:04,474
- I'm FBI Special Agent
Will Keaton.
432
00:18:04,518 --> 00:18:06,433
I need to get inside
the storage unit.
433
00:18:06,476 --> 00:18:07,782
Can you help me with that?
434
00:18:07,825 --> 00:18:08,783
- Yeah.
435
00:18:08,826 --> 00:18:11,264
[door clattering]
436
00:18:11,307 --> 00:18:13,570
♪
437
00:18:13,614 --> 00:18:15,572
[click, lights buzz]
438
00:18:15,616 --> 00:18:22,840
♪
439
00:18:23,537 --> 00:18:25,321
- Damn, what is all this?
440
00:18:26,192 --> 00:18:27,889
- A lifetime
of intelligence work.
441
00:18:27,932 --> 00:18:30,109
- How many lives
did this guy live?
442
00:18:31,066 --> 00:18:32,981
- Bragg, why don't you start on
that side of the room?
443
00:18:33,024 --> 00:18:34,200
I'll dig in over here.
444
00:18:34,243 --> 00:18:35,549
- All right.
445
00:18:35,592 --> 00:18:40,075
♪
446
00:18:40,119 --> 00:18:42,164
- I need to ask you something.
447
00:18:42,208 --> 00:18:43,209
- The cuffs stay on.
448
00:18:43,252 --> 00:18:45,385
- It's not that.
449
00:18:45,428 --> 00:18:47,387
Hannah.
450
00:18:49,258 --> 00:18:51,173
I need to see her.
451
00:18:51,217 --> 00:18:53,828
- I'll think about it.
- It's been three years.
452
00:18:53,871 --> 00:18:56,047
♪
453
00:18:56,091 --> 00:18:58,180
- [softly]
I'll think about it.
454
00:18:58,224 --> 00:18:59,921
♪
455
00:18:59,964 --> 00:19:01,662
[cell phone vibrating]
456
00:19:01,705 --> 00:19:03,098
- Hi Daniel, what's up?
457
00:19:03,142 --> 00:19:04,752
- A witness saw a conductor
talking to a man
458
00:19:04,795 --> 00:19:06,319
before departure
at Richmond station.
459
00:19:06,362 --> 00:19:08,277
I think he might've been
one of Tal's operatives.
460
00:19:08,321 --> 00:19:10,627
- I'll check
surveillance footage now.
461
00:19:10,671 --> 00:19:13,282
[keys clacking]
462
00:19:13,326 --> 00:19:20,376
♪
463
00:19:22,291 --> 00:19:24,554
- Hey Keaton,
check this out.
464
00:19:24,598 --> 00:19:28,210
Merriman was retired from
the CIA but not intelligence.
465
00:19:28,254 --> 00:19:30,299
He was working for some
private intel company
466
00:19:30,343 --> 00:19:32,214
called IVS Analytics.
467
00:19:33,737 --> 00:19:35,130
- Merriman
was investigating Tal,
468
00:19:35,174 --> 00:19:36,697
Tal found out about it
and had him killed.
469
00:19:36,740 --> 00:19:38,307
- That must mean Merriman
was close.
470
00:19:38,351 --> 00:19:39,787
- Keep looking.
471
00:19:39,830 --> 00:19:42,050
♪
472
00:19:42,093 --> 00:19:43,530
- Hey Daniel, it's Kate.
Wh--where are you?
473
00:19:43,573 --> 00:19:45,358
- I'm driving back
to the office now, why?
474
00:19:45,401 --> 00:19:46,837
- You were right.
475
00:19:46,881 --> 00:19:48,317
The conductor was talking
to a third person
476
00:19:48,361 --> 00:19:50,276
just before
the train departed.
477
00:19:50,319 --> 00:19:52,930
I'm gonna pull a screenshot now
and send it to you and Keaton.
478
00:19:52,974 --> 00:19:55,324
[keys clacking]
479
00:19:55,368 --> 00:19:59,154
♪
480
00:19:59,198 --> 00:20:01,287
[indistinct chattering]
481
00:20:01,330 --> 00:20:02,853
[cell phone chime]
482
00:20:02,897 --> 00:20:06,727
♪
483
00:20:06,770 --> 00:20:08,598
[cell phone vibrating]
484
00:20:08,642 --> 00:20:11,949
- Kate ID'd the third Tal
operative in the Merriman hit.
485
00:20:13,124 --> 00:20:14,691
She's sending the pic over now.
486
00:20:14,735 --> 00:20:16,824
[cell phone vibrating]
487
00:20:16,867 --> 00:20:18,173
♪
488
00:20:18,217 --> 00:20:19,348
- Keaton.
489
00:20:19,392 --> 00:20:21,263
[chains clanging]
490
00:20:21,307 --> 00:20:24,223
[gunfire ringing]
491
00:20:24,266 --> 00:20:25,746
- [man groaning]
492
00:20:25,789 --> 00:20:27,356
[man panting]
493
00:20:27,400 --> 00:20:28,705
- Shots fired
on the second floor.
494
00:20:28,749 --> 00:20:29,924
I need backup now.
495
00:20:29,967 --> 00:20:30,925
Keaton, you hit?
496
00:20:30,968 --> 00:20:32,187
- No, I'm good.
497
00:20:32,231 --> 00:20:34,755
- All right,
I'm going after him.
498
00:20:34,798 --> 00:20:36,496
- Hey, hey.
499
00:20:36,539 --> 00:20:38,541
Stay here.
500
00:20:39,542 --> 00:20:41,457
[gunshots ringing]
501
00:20:41,501 --> 00:20:44,417
[tense music]
502
00:20:44,460 --> 00:20:46,332
- [panting]
503
00:20:46,375 --> 00:20:47,594
♪
504
00:20:47,637 --> 00:20:49,291
- [groaning]
505
00:20:49,335 --> 00:20:51,641
♪
506
00:20:51,685 --> 00:20:54,122
[gunshots ringing distantly]
507
00:20:55,297 --> 00:20:57,691
[gunshots ringing distantly]
508
00:20:57,734 --> 00:21:04,828
♪
509
00:21:05,655 --> 00:21:07,831
- This way! On the escape!
510
00:21:07,875 --> 00:21:09,616
- I see him!
511
00:21:09,659 --> 00:21:10,617
Freeze!
512
00:21:10,660 --> 00:21:11,705
[gunshot]
513
00:21:11,748 --> 00:21:12,793
- Drop your weapon!
514
00:21:12,836 --> 00:21:13,968
- FBI, don't move!
515
00:21:14,011 --> 00:21:15,448
- [grunting]
516
00:21:15,491 --> 00:21:17,276
[clanging]
517
00:21:17,319 --> 00:21:19,582
[thud]
518
00:21:19,626 --> 00:21:21,236
- Subject down.
519
00:21:21,280 --> 00:21:23,151
[suspenseful music]
520
00:21:23,194 --> 00:21:26,328
[indistinct chattering]
521
00:21:26,372 --> 00:21:29,984
♪
522
00:21:30,027 --> 00:21:31,899
[gun holstered]
523
00:21:31,942 --> 00:21:34,902
♪
524
00:21:34,945 --> 00:21:38,079
[ominous music]
525
00:21:38,122 --> 00:21:39,472
♪
526
00:21:39,515 --> 00:21:40,821
[gun clacking]
527
00:21:40,864 --> 00:21:45,304
♪
528
00:21:45,347 --> 00:21:46,435
[click]
529
00:21:46,479 --> 00:21:53,529
♪
530
00:21:54,530 --> 00:21:56,053
- Hannah.
531
00:21:56,097 --> 00:22:01,537
♪
532
00:22:05,846 --> 00:22:06,063
.
533
00:22:06,107 --> 00:22:08,152
- I had fun at dinner
last night.
534
00:22:08,196 --> 00:22:09,458
- No, you didn't.
535
00:22:09,502 --> 00:22:10,764
- All right,
no, I didn't.
536
00:22:10,807 --> 00:22:12,113
- But thanks for coming
anyway.
537
00:22:12,156 --> 00:22:13,462
- It's for your job.
538
00:22:13,506 --> 00:22:14,811
I'm happy to do it.
539
00:22:14,855 --> 00:22:16,552
Besides, I know
you'll make it up to me.
540
00:22:16,596 --> 00:22:18,728
- Oh yeah? With what?
- I'll think of something.
541
00:22:18,772 --> 00:22:20,469
- What time is your flight?
- 9:00.
542
00:22:20,513 --> 00:22:22,384
Oh, God,
I better get going.
543
00:22:22,428 --> 00:22:24,430
[soft music]
544
00:22:24,473 --> 00:22:26,432
- [Keaton sighs]
545
00:22:26,475 --> 00:22:27,955
This is a big day for you.
546
00:22:27,998 --> 00:22:30,566
- Yeah, one of my assets
might have a source
547
00:22:30,610 --> 00:22:31,959
inside the Rouhani regime,
548
00:22:32,002 --> 00:22:33,961
and I need to be there
to see what's real.
549
00:22:34,004 --> 00:22:36,180
Plus it took me a month
to talk Shepherd
550
00:22:36,224 --> 00:22:37,617
into approving this op.
551
00:22:37,660 --> 00:22:39,140
- Shepherd's
overseeing this one?
552
00:22:39,183 --> 00:22:41,272
- Yeah,
she oversees everything.
553
00:22:41,316 --> 00:22:42,622
- And where you going again?
554
00:22:42,665 --> 00:22:44,406
- You know I can't tell you.
- [laughing]
555
00:22:44,450 --> 00:22:46,843
By the way, those shoes aren't
gonna put themselves up today.
556
00:22:46,887 --> 00:22:48,541
- You know what?
I'm going to put them away--
557
00:22:48,584 --> 00:22:49,933
both: Tomorrow.
558
00:22:49,977 --> 00:22:51,413
- Yes, you say that
every single day.
559
00:22:51,457 --> 00:22:52,849
- And every day I mean it.
560
00:22:52,893 --> 00:22:55,330
Besides, it'll give you
something to remember me by.
561
00:22:55,374 --> 00:22:56,940
- Oh?
562
00:22:56,984 --> 00:22:59,116
All right, well, it's not
exactly what I had in mind,
563
00:22:59,160 --> 00:23:00,509
but I'll take it.
564
00:23:00,553 --> 00:23:02,381
- [chuckles]
565
00:23:02,424 --> 00:23:04,252
I'll see you in three days.
566
00:23:04,295 --> 00:23:05,558
I love you.
567
00:23:05,601 --> 00:23:07,298
- I love you too.
568
00:23:07,342 --> 00:23:08,474
[door closes]
569
00:23:08,517 --> 00:23:10,606
♪
570
00:23:10,650 --> 00:23:14,305
- Reduced sentences,
visitation benefits,
571
00:23:14,349 --> 00:23:17,483
immunity from certain charges.
572
00:23:17,526 --> 00:23:18,832
We want to help you, Viktor,
573
00:23:18,875 --> 00:23:22,052
but you've got to give us
something in return.
574
00:23:22,096 --> 00:23:23,663
- Visitation.
575
00:23:23,706 --> 00:23:26,840
[suspenseful music]
576
00:23:26,883 --> 00:23:28,319
- Yeah.
577
00:23:28,363 --> 00:23:31,975
♪
578
00:23:32,019 --> 00:23:34,587
Yeah, why? Is there someone
you want to see?
579
00:23:34,630 --> 00:23:36,371
Who do you wanna see, Viktor?
580
00:23:36,415 --> 00:23:38,025
♪
581
00:23:38,068 --> 00:23:40,549
Just tell me. I can help you
get back to them.
582
00:23:40,593 --> 00:23:45,032
♪
583
00:23:45,075 --> 00:23:48,688
- Two people were shot in
cold blood yesterday morning.
584
00:23:48,731 --> 00:23:51,168
We believe that these men
are responsible for it, Anna.
585
00:23:51,212 --> 00:23:53,214
I need to find them
and I need to find them
586
00:23:53,257 --> 00:23:54,824
before they do this again.
587
00:23:54,868 --> 00:23:55,912
So.
588
00:23:55,956 --> 00:23:57,348
[keys clacking]
589
00:23:57,392 --> 00:23:59,786
This man look familiar to you?
590
00:23:59,829 --> 00:24:01,091
- No.
591
00:24:02,136 --> 00:24:04,660
- What about him?
You recognize him?
592
00:24:05,574 --> 00:24:07,794
- I don't think...
593
00:24:07,837 --> 00:24:08,577
No.
594
00:24:08,621 --> 00:24:10,927
- No? What about him?
595
00:24:12,015 --> 00:24:13,582
- No.
596
00:24:14,888 --> 00:24:16,498
I'm sorry.
I wish I could help.
597
00:24:16,542 --> 00:24:19,893
- No, no. You--you are helping,
it's, uh...
598
00:24:19,936 --> 00:24:21,895
Hey, Daniel.
599
00:24:22,765 --> 00:24:24,419
Where are you with Nemec?
600
00:24:24,463 --> 00:24:25,899
- Closer.
- He give you anything?
601
00:24:25,942 --> 00:24:28,075
- Not yet but he will,
trust me.
602
00:24:28,118 --> 00:24:30,164
[telephone ringing]
603
00:24:30,207 --> 00:24:32,209
- This is Keaton.
604
00:24:32,253 --> 00:24:34,429
Okay. I'll be right down.
605
00:24:34,473 --> 00:24:35,430
[phone receiver slams]
606
00:24:35,474 --> 00:24:37,345
♪
607
00:24:37,388 --> 00:24:39,478
[beeping]
608
00:24:39,521 --> 00:24:42,132
- Miss, step in
the metal detector.
609
00:24:42,176 --> 00:24:44,265
- Walk through this way.
610
00:24:44,308 --> 00:24:47,268
[solemn music]
611
00:24:47,311 --> 00:24:52,621
♪
612
00:24:52,665 --> 00:24:54,057
- Hannah?
- Hi.
613
00:24:54,101 --> 00:24:56,495
- I'm Will Keaton.
Pleasure to meet you.
614
00:24:56,538 --> 00:24:58,845
So you're going to have
15 minutes with her.
615
00:24:58,888 --> 00:25:00,237
That's it
616
00:25:00,281 --> 00:25:02,457
and no physical contact
of any kind is allowed.
617
00:25:02,501 --> 00:25:04,764
Understand?
- Yeah.
618
00:25:04,807 --> 00:25:06,200
- If at any time
you feel unsafe,
619
00:25:06,243 --> 00:25:07,897
all you have to do is
just ask to leave.
620
00:25:07,941 --> 00:25:09,812
I'll be right in there
immediately and get you out.
621
00:25:09,856 --> 00:25:11,901
- Does that mean
you'll be listening?
622
00:25:11,945 --> 00:25:13,555
- I have to.
623
00:25:13,599 --> 00:25:15,078
♪
624
00:25:15,122 --> 00:25:16,297
Okay?
- Yeah.
625
00:25:16,340 --> 00:25:18,386
- All right,
this way, please.
626
00:25:18,429 --> 00:25:23,565
♪
627
00:25:23,609 --> 00:25:25,219
- [shivering]
628
00:25:27,177 --> 00:25:29,919
[sighs]
629
00:25:31,921 --> 00:25:33,575
- [sighs]
630
00:25:33,619 --> 00:25:35,534
[door opens]
631
00:25:51,637 --> 00:25:53,029
- Hi, Mom.
632
00:25:53,073 --> 00:25:54,596
- Hi.
633
00:25:54,640 --> 00:25:56,163
[warm music]
634
00:25:56,206 --> 00:25:58,034
[chuckles]
635
00:25:58,078 --> 00:25:59,514
Do you want to sit?
636
00:25:59,558 --> 00:26:01,516
- Am I allowed to?
- Yes, of course.
637
00:26:01,560 --> 00:26:04,214
- [chuckles]
638
00:26:04,258 --> 00:26:11,308
♪
639
00:26:16,575 --> 00:26:18,881
You're so big.
640
00:26:18,925 --> 00:26:20,796
You're so beautiful.
That--that's what I meant.
641
00:26:20,840 --> 00:26:24,147
You're so beautiful.
642
00:26:24,191 --> 00:26:27,455
♪
643
00:26:27,498 --> 00:26:29,457
- You're so different.
644
00:26:29,500 --> 00:26:31,633
- Well...
645
00:26:31,677 --> 00:26:33,766
- I miss you.
646
00:26:33,809 --> 00:26:36,290
- I miss you every day.
647
00:26:36,333 --> 00:26:38,727
[chuckles, sniffles]
648
00:26:39,728 --> 00:26:42,644
- Well, what's it like
in prison?
649
00:26:42,688 --> 00:26:45,560
♪
650
00:26:45,604 --> 00:26:47,127
- Do you remember
that time
651
00:26:47,170 --> 00:26:49,129
we went camping at
the Virginia Lakes?
652
00:26:49,172 --> 00:26:50,434
- Yeah.
653
00:26:50,478 --> 00:26:51,958
- It was so hot during
the day,
654
00:26:52,001 --> 00:26:53,699
and then at night
we would freeze our tails off.
655
00:26:53,742 --> 00:26:55,048
- We had to sleep in the car
to stay warm.
656
00:26:55,091 --> 00:26:57,180
- Yeah, that's right.
I forgot about that.
657
00:26:57,224 --> 00:26:59,574
[chuckles]
That's what it was like.
658
00:26:59,618 --> 00:27:02,490
♪
659
00:27:02,533 --> 00:27:03,883
Sometimes, Hannah,
it was so cold
660
00:27:03,926 --> 00:27:05,972
that they would...
661
00:27:06,015 --> 00:27:08,235
slip you
an extra pair of socks.
662
00:27:08,278 --> 00:27:09,976
You know, for your feet
or your hands,
663
00:27:10,019 --> 00:27:14,371
but all I wanted
in the world was a hat.
664
00:27:16,112 --> 00:27:18,506
It's amazing how much
you miss the little things.
665
00:27:18,549 --> 00:27:25,339
♪
666
00:27:25,774 --> 00:27:28,124
- Why were you at my school
two days ago?
667
00:27:28,168 --> 00:27:31,475
- To see you.
- The news said you escaped.
668
00:27:31,519 --> 00:27:32,999
Did you get in trouble?
669
00:27:33,042 --> 00:27:36,176
- Yes. I got my wrists slapped
a little bit, yes.
670
00:27:36,219 --> 00:27:38,874
[both chuckling]
671
00:27:38,918 --> 00:27:41,442
- Are you back home?
672
00:27:41,485 --> 00:27:42,748
- Uh, no.
Not exactly.
673
00:27:42,791 --> 00:27:44,271
- I meant in Washington.
674
00:27:44,314 --> 00:27:45,707
- Yes.
675
00:27:45,751 --> 00:27:48,318
- For good?
- For now.
676
00:27:49,058 --> 00:27:52,714
- Dad said he thinks you're
cooperating with the FBI.
677
00:27:52,758 --> 00:27:55,282
♪
678
00:27:55,325 --> 00:27:57,632
- What's high school like?
679
00:27:57,676 --> 00:28:00,243
I can't believe
I have a sophomore.
680
00:28:00,287 --> 00:28:03,116
- It's okay,
better than being a freshman.
681
00:28:03,159 --> 00:28:04,291
- I bet.
682
00:28:04,334 --> 00:28:06,206
- And I get my license soon.
683
00:28:06,249 --> 00:28:07,424
- Your driver's license?
684
00:28:07,468 --> 00:28:09,557
- Mm-hmm.
- Hannah...
685
00:28:09,600 --> 00:28:11,298
I don't know
how I feel about that.
686
00:28:11,341 --> 00:28:13,300
- Uh, Dad lets me drive
all the time.
687
00:28:13,343 --> 00:28:14,649
- What?
688
00:28:14,693 --> 00:28:17,391
- Well, I have my permit, Mom.
I'm 15.
689
00:28:17,434 --> 00:28:21,569
♪
690
00:28:21,612 --> 00:28:24,224
- I know how old you are.
691
00:28:25,094 --> 00:28:29,751
- So are you cooperating
or--or whatever it's called.
692
00:28:29,795 --> 00:28:31,666
- I don't want to talk
about that.
693
00:28:31,710 --> 00:28:32,885
- But why not?
694
00:28:32,928 --> 00:28:34,277
- Because I want
to listen to you.
695
00:28:34,321 --> 00:28:36,627
I want to hear everything
about you.
696
00:28:36,671 --> 00:28:38,586
[sighs]
697
00:28:38,629 --> 00:28:40,806
♪
698
00:28:40,849 --> 00:28:44,984
I was told that you
and your dad moved, so...
699
00:28:45,898 --> 00:28:47,682
You like your new house?
700
00:28:47,726 --> 00:28:49,640
♪
701
00:28:49,684 --> 00:28:51,991
Hannah, please talk to me.
We don't have a lot of time.
702
00:28:52,034 --> 00:28:55,168
- [voice breaking]
Why did you do it?
703
00:28:55,211 --> 00:28:56,647
♪
704
00:28:56,691 --> 00:28:59,476
[sobbing]
I need to know, Mom.
705
00:29:00,564 --> 00:29:02,175
Mom, tell me.
706
00:29:02,218 --> 00:29:04,351
- I can't.
707
00:29:04,394 --> 00:29:06,396
- [whispering]
We didn't want to move.
708
00:29:06,440 --> 00:29:08,355
We had to.
709
00:29:08,398 --> 00:29:10,444
- Well, that must've been
very hard.
710
00:29:10,487 --> 00:29:11,837
I'm very sorry for you.
711
00:29:11,880 --> 00:29:13,577
- But you won't tell me why.
712
00:29:13,621 --> 00:29:19,366
♪
713
00:29:19,409 --> 00:29:20,584
I want to leave.
714
00:29:20,628 --> 00:29:22,021
- Hannah.
715
00:29:22,064 --> 00:29:24,806
- I want to leave now.
- No, Hannah. Hannah!
716
00:29:24,850 --> 00:29:27,243
Hannah, wait!
717
00:29:27,287 --> 00:29:28,810
[sighs]
718
00:29:28,854 --> 00:29:33,336
♪
719
00:29:33,380 --> 00:29:35,861
[sobbing]
720
00:29:35,904 --> 00:29:37,819
[chains clinking]
721
00:29:37,863 --> 00:29:40,474
♪
722
00:29:44,826 --> 00:29:45,000
.
723
00:29:45,044 --> 00:29:47,873
[indistinct chattering]
724
00:29:47,916 --> 00:29:50,876
[somber music]
725
00:29:50,919 --> 00:29:57,926
♪
726
00:29:58,884 --> 00:30:00,276
- Hey, Will.
727
00:30:00,320 --> 00:30:01,582
- You were looking for me?
728
00:30:01,625 --> 00:30:03,802
- Yeah, yeah.
I think we got something.
729
00:30:04,759 --> 00:30:06,456
- So we've been going over
the Merriman files
730
00:30:06,500 --> 00:30:08,632
and I think we identified
the codename he's been using
731
00:30:08,676 --> 00:30:10,069
for his Tal investigation.
732
00:30:10,112 --> 00:30:12,027
- Black Bear.
- That mean anything to you?
733
00:30:12,071 --> 00:30:15,117
- Merriman had a habit
of assigning codenames
734
00:30:15,161 --> 00:30:17,293
but he didn't give these names
to investigations;
735
00:30:17,337 --> 00:30:20,340
he gave them to sources,
targets, and assets.
736
00:30:20,383 --> 00:30:22,342
Black Bear isn't a case file,
737
00:30:22,385 --> 00:30:24,039
it's a person
with the initials B.B.
738
00:30:24,083 --> 00:30:26,520
- Well, whoever it is could
have Merriman's intelligence.
739
00:30:26,563 --> 00:30:28,609
- Which means we have to find
them before Tal does.
740
00:30:28,652 --> 00:30:31,133
Kate, give me the employee
directory to IVS Analytics.
741
00:30:31,177 --> 00:30:32,569
- Mm-hmm.
742
00:30:32,613 --> 00:30:34,963
- I think it's someone
that Merriman worked with.
743
00:30:35,007 --> 00:30:37,966
[suspenseful music]
744
00:30:38,010 --> 00:30:45,060
♪
745
00:30:47,715 --> 00:30:49,456
- I ran a search.
746
00:30:49,499 --> 00:30:51,762
There's only one employee
at IVS with the initials B.B.
747
00:30:51,806 --> 00:30:53,460
Her name is Beverly Brooks.
748
00:30:53,503 --> 00:30:55,854
[telephone ringing]
749
00:30:55,897 --> 00:30:57,333
- Beverly Brooks?
- Yes.
750
00:30:57,377 --> 00:30:58,944
- I'm Agent Daniel Zain
751
00:30:58,987 --> 00:31:00,902
with the FBI's
Counterintelligence Division.
752
00:31:00,946 --> 00:31:02,469
Agents and I on our way
to speak with you
753
00:31:02,512 --> 00:31:03,862
regarding Dean Merriman.
754
00:31:03,905 --> 00:31:06,386
I need you to stay
where you are.
755
00:31:06,429 --> 00:31:10,085
♪
756
00:31:10,129 --> 00:31:12,261
[brakes screeching]
757
00:31:12,305 --> 00:31:19,529
♪
758
00:31:25,187 --> 00:31:26,667
- Can I help you?
759
00:31:26,710 --> 00:31:28,669
[bang, woman groaning]
760
00:31:28,712 --> 00:31:30,105
[bang, man grunting]
761
00:31:30,149 --> 00:31:33,021
[action music]
762
00:31:33,065 --> 00:31:34,588
[gunshots ringing]
763
00:31:34,631 --> 00:31:40,550
♪
764
00:31:42,117 --> 00:31:44,076
- Yeah. Any idea where?
765
00:31:44,119 --> 00:31:45,338
Copy.
766
00:31:45,381 --> 00:31:47,122
Hey, I just got a report
of shots fired.
767
00:31:48,123 --> 00:31:51,474
[suspenseful music]
768
00:31:51,518 --> 00:31:58,742
♪
769
00:32:14,933 --> 00:32:15,977
- Everybody down!
770
00:32:16,021 --> 00:32:17,196
[scattered yelling]
771
00:32:17,239 --> 00:32:18,240
[gunshot]
772
00:32:18,284 --> 00:32:19,981
[hostages yelling]
773
00:32:20,025 --> 00:32:23,115
♪
774
00:32:23,158 --> 00:32:24,681
- FBI, go!
775
00:32:24,725 --> 00:32:26,596
- Hey, where did they go?
- They're in the basement!
776
00:32:26,640 --> 00:32:29,077
- Let's go! Move, move!
777
00:32:29,121 --> 00:32:32,254
[scattered yelling]
778
00:32:32,298 --> 00:32:39,261
♪
779
00:32:39,305 --> 00:32:41,089
- Go.
780
00:32:41,133 --> 00:32:48,183
♪
781
00:32:49,010 --> 00:32:50,359
[keys clacking]
782
00:32:50,403 --> 00:32:53,188
[indistinct muttering]
783
00:32:53,232 --> 00:33:00,456
♪
784
00:33:06,114 --> 00:33:08,029
- FBI, freeze!
785
00:33:08,073 --> 00:33:10,466
[gunshots ringing]
786
00:33:10,510 --> 00:33:12,294
♪
787
00:33:12,338 --> 00:33:13,948
[beeping]
788
00:33:13,992 --> 00:33:15,428
[no audio]
789
00:33:15,471 --> 00:33:17,908
[gunshots ringing]
790
00:33:17,952 --> 00:33:19,475
- [gasping]
791
00:33:20,259 --> 00:33:21,695
[panting]
792
00:33:21,738 --> 00:33:25,264
♪
793
00:33:25,307 --> 00:33:27,135
[beeping]
794
00:33:27,179 --> 00:33:30,617
♪
795
00:33:30,660 --> 00:33:31,966
- Beverly Brooks?
- Uh-huh.
796
00:33:32,010 --> 00:33:33,533
- I'm Agent Will Keaton
with the FBI.
797
00:33:33,576 --> 00:33:34,708
I need to get you out of here.
798
00:33:34,751 --> 00:33:36,275
- I'm not leaving.
- What?
799
00:33:36,318 --> 00:33:37,450
- I can't.
Dean told me to do this.
800
00:33:37,493 --> 00:33:39,669
[gunshots ringing]
801
00:33:40,670 --> 00:33:42,933
[gunshots ringing]
802
00:33:42,977 --> 00:33:44,370
- We got to go.
- You don't understand!
803
00:33:44,413 --> 00:33:46,502
I'm trying to download
Dean's files.
804
00:33:46,546 --> 00:33:48,026
- Files? What files?
805
00:33:48,069 --> 00:33:50,028
- This is what you want.
It's his case file on Tal.
806
00:33:50,071 --> 00:33:52,595
[beeping]
807
00:33:52,639 --> 00:33:56,164
♪
808
00:33:56,208 --> 00:33:58,036
[gunshots ringing]
809
00:34:08,916 --> 00:34:10,091
- [groans]
810
00:34:10,135 --> 00:34:12,354
[beeping]
811
00:34:12,398 --> 00:34:14,139
♪
812
00:34:14,182 --> 00:34:16,532
[gunshots ringing]
813
00:34:17,707 --> 00:34:19,448
[electricity popping]
814
00:34:19,492 --> 00:34:21,929
[gunfire]
815
00:34:24,627 --> 00:34:26,673
[body thuds]
816
00:34:26,716 --> 00:34:30,459
♪
817
00:34:30,503 --> 00:34:32,635
[click, clanging]
818
00:34:33,723 --> 00:34:35,986
- Go, we got to go.
Go! Come on, come on!
819
00:34:37,423 --> 00:34:39,642
[explosion]
820
00:34:42,080 --> 00:34:43,603
[zapping]
821
00:34:44,691 --> 00:34:47,824
[tinnitus ringing]
822
00:34:51,567 --> 00:34:53,047
[gunshot]
823
00:34:53,091 --> 00:34:54,701
- [groaning]
824
00:34:54,744 --> 00:34:57,617
♪
825
00:35:01,838 --> 00:35:02,056
.
826
00:35:02,100 --> 00:35:05,625
[ominous music]
827
00:35:05,668 --> 00:35:07,844
- I can't tell you anything
about Tal.
828
00:35:07,888 --> 00:35:10,673
Dean didn't share his work
with me.
829
00:35:10,717 --> 00:35:12,284
He didn't share it
with anyone.
830
00:35:12,327 --> 00:35:15,896
- So did he have any backups
of his work?
831
00:35:15,939 --> 00:35:17,637
Any hard copies? Anything?
832
00:35:17,680 --> 00:35:19,073
- No.
833
00:35:19,117 --> 00:35:20,814
Dean was so protective
that he stored it all
834
00:35:20,857 --> 00:35:22,816
on the secure server at IVS.
835
00:35:22,859 --> 00:35:26,124
Every piece of evidence,
every document, every lead.
836
00:35:26,167 --> 00:35:28,474
It was all there.
837
00:35:29,910 --> 00:35:32,042
- [sighs]
838
00:35:32,086 --> 00:35:33,653
Okay.
839
00:35:33,696 --> 00:35:37,613
♪
840
00:35:37,657 --> 00:35:40,703
- There was one thing.
841
00:35:40,747 --> 00:35:42,227
Dean asked me to research
something for him
842
00:35:42,270 --> 00:35:43,837
a few weeks ago.
843
00:35:43,880 --> 00:35:45,143
He didn't say
it was connected to Tal
844
00:35:45,186 --> 00:35:46,666
but I know it was.
845
00:35:46,709 --> 00:35:49,582
It was a name,
Sierra Maestra.
846
00:35:49,625 --> 00:35:52,585
- What is that?
- A mountain range in Cuba.
847
00:35:52,628 --> 00:35:54,674
Dean had me find everything
I could about it.
848
00:35:54,717 --> 00:35:58,808
Topography, surrounding towns,
local infrastructure.
849
00:35:58,852 --> 00:36:00,593
I think whatever
Dean was killed over
850
00:36:00,636 --> 00:36:02,072
had something
to do with Cuba.
851
00:36:02,116 --> 00:36:06,294
♪
852
00:36:06,338 --> 00:36:08,209
- Nothing.
853
00:36:08,253 --> 00:36:10,037
- You sure?
854
00:36:10,080 --> 00:36:11,647
- No, I don't know
of a connection
855
00:36:11,691 --> 00:36:13,171
between Tal and Sierra Maestra
856
00:36:13,214 --> 00:36:15,651
or Cuba at all,
for that matter.
857
00:36:15,695 --> 00:36:16,957
- Well, if that's true
858
00:36:17,000 --> 00:36:18,785
then we've got nothing
from Merriman.
859
00:36:18,828 --> 00:36:19,786
- What about Nemec?
860
00:36:19,829 --> 00:36:21,701
- Daniel's close.
861
00:36:21,744 --> 00:36:23,224
I think we're gonna
get him to turn.
862
00:36:23,268 --> 00:36:26,880
♪
863
00:36:26,923 --> 00:36:30,840
- Well, I didn't say
it before, but...
864
00:36:30,884 --> 00:36:32,668
thank you for Hannah.
865
00:36:32,712 --> 00:36:35,105
[soft music]
866
00:36:35,149 --> 00:36:37,195
- Sorry it didn't turn out
the way you hoped.
867
00:36:37,238 --> 00:36:39,066
♪
868
00:36:39,109 --> 00:36:42,330
- I got to be
in the same room with her.
869
00:36:42,374 --> 00:36:45,594
Three years ago,
that was a dream.
870
00:36:45,638 --> 00:36:48,380
♪
871
00:36:48,423 --> 00:36:51,600
- You were wrong.
872
00:36:51,644 --> 00:36:54,821
When you said it's not our job
to care about the victims,
873
00:36:54,864 --> 00:36:57,606
their families...
874
00:36:57,650 --> 00:36:59,782
it actually is our job
to care,
875
00:36:59,826 --> 00:37:02,220
to find justice for them.
876
00:37:02,263 --> 00:37:03,786
You and the CIA,
877
00:37:03,830 --> 00:37:05,266
I mean you guys may have
different priorities,
878
00:37:05,310 --> 00:37:08,226
but this isn't the CIA.
879
00:37:10,837 --> 00:37:12,621
And I'm definitely not you.
880
00:37:12,665 --> 00:37:16,234
♪
881
00:37:16,277 --> 00:37:17,800
Two nights ago,
you looked me in the eye
882
00:37:17,844 --> 00:37:20,716
and you said
you didn't spy for Tal.
883
00:37:20,760 --> 00:37:25,068
You said you gave up the names
of those four CIA operatives
884
00:37:26,940 --> 00:37:29,203
because you made a choice
to protect your daughter.
885
00:37:29,247 --> 00:37:34,164
♪
886
00:37:34,208 --> 00:37:37,690
Why should I ever trust
anything you have to say?
887
00:37:37,733 --> 00:37:40,388
♪
888
00:37:40,432 --> 00:37:41,955
- You shouldn't.
889
00:37:43,391 --> 00:37:45,785
You shouldn't trust me,
Agent Keaton.
890
00:37:47,395 --> 00:37:49,658
You shouldn't trust anyone.
891
00:37:51,094 --> 00:37:53,271
Not when it comes
to Mikhail Tal.
892
00:37:53,314 --> 00:37:56,099
♪
893
00:37:56,143 --> 00:37:57,318
[door opening]
894
00:37:57,362 --> 00:38:04,282
♪
895
00:38:10,331 --> 00:38:16,946
♪
896
00:38:39,360 --> 00:38:42,015
- What are you doing here?
897
00:38:42,058 --> 00:38:43,799
- No one's watching.
898
00:38:43,843 --> 00:38:45,323
I made sure.
899
00:38:45,366 --> 00:38:47,847
- Have you been in contact
with Tal?
900
00:38:47,890 --> 00:38:49,065
- Yes.
901
00:38:51,024 --> 00:38:54,201
- [sighs] So what's his plan?
902
00:38:54,244 --> 00:38:56,421
- To do nothing for now.
903
00:38:56,464 --> 00:38:58,248
- Nothing?
904
00:38:58,292 --> 00:38:59,989
Am I just supposed to rot
in here?!
905
00:39:00,033 --> 00:39:01,426
- Quiet.
906
00:39:02,949 --> 00:39:05,473
[suspenseful music]
907
00:39:05,517 --> 00:39:07,432
Did you say anything
to the interrogator?
908
00:39:07,475 --> 00:39:09,782
- No.
909
00:39:09,825 --> 00:39:12,219
- Are you sure?
910
00:39:12,262 --> 00:39:14,134
- I didn't say a word.
911
00:39:15,527 --> 00:39:17,093
- Good.
912
00:39:17,137 --> 00:39:24,057
♪
913
00:39:25,101 --> 00:39:26,973
- [sighs]
914
00:39:27,016 --> 00:39:29,062
- Have faith, Viktor.
915
00:39:29,105 --> 00:39:31,891
♪
916
00:39:31,934 --> 00:39:33,893
Everything will work out
as it should.
917
00:39:33,936 --> 00:39:38,245
♪
918
00:39:38,288 --> 00:39:40,203
[clanging, groaning]
919
00:39:40,247 --> 00:39:42,075
[grunting]
920
00:39:42,118 --> 00:39:43,381
[yelling]
921
00:39:43,424 --> 00:39:45,208
[cord wringing]
922
00:39:45,252 --> 00:39:46,906
- [straining]
923
00:39:46,949 --> 00:39:49,082
- [groaning]
924
00:39:49,125 --> 00:39:51,258
[choking]
925
00:39:51,301 --> 00:39:52,390
- [straining]
926
00:39:52,433 --> 00:39:54,261
- [choking]
927
00:39:55,480 --> 00:39:57,395
- [panting]
928
00:39:57,438 --> 00:40:03,183
♪
929
00:40:03,226 --> 00:40:05,185
[panting]
930
00:40:07,970 --> 00:40:10,277
[grunts]
931
00:40:10,320 --> 00:40:17,110
♪
932
00:40:17,153 --> 00:40:19,852
[door opening]
933
00:40:22,245 --> 00:40:25,205
[solemn music]
934
00:40:25,248 --> 00:40:32,125
♪
935
00:40:45,573 --> 00:40:47,488
[sirens wailing faintly]
936
00:40:47,532 --> 00:40:52,014
♪
937
00:40:52,058 --> 00:40:54,060
[no audio]
938
00:40:54,103 --> 00:40:55,322
♪
939
00:40:55,365 --> 00:40:57,324
[no audio]
940
00:40:57,367 --> 00:41:04,287
♪
941
00:41:06,899 --> 00:41:13,819
♪
942
00:41:30,009 --> 00:41:32,881
- [sobbing]
943
00:41:34,666 --> 00:41:41,542
♪
944
00:41:46,329 --> 00:41:49,202
[paper rustling]
945
00:41:50,943 --> 00:41:57,863
♪
946
00:42:01,083 --> 00:42:02,998
[sobbing]
947
00:42:04,391 --> 00:42:11,267
♪
61611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.