Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:49,482 --> 00:00:51,852
...is not the only such affliction.
3
00:00:51,952 --> 00:00:53,888
And so we come to that condition
4
00:00:53,988 --> 00:00:58,192
which most often afflicts the
more nervous sex. Hysteria.
5
00:00:58,292 --> 00:01:02,696
Derived from the Greek for "uterus".
Much studied by the French,
6
00:01:02,796 --> 00:01:06,300
it has of late come under the
scrutiny of our Austrian colleagues.
7
00:01:06,400 --> 00:01:10,671
Tonight, we'll endeavor to add
a British accent to this chorus.
8
00:01:10,771 --> 00:01:13,137
Bring in the patient, please.
9
00:01:22,048 --> 00:01:24,318
As you can see,
10
00:01:24,418 --> 00:01:28,255
the patient is a comely woman
of five and thirty years
11
00:01:28,355 --> 00:01:30,858
who has been under my care
at Bethlehem Hospital.
12
00:01:30,958 --> 00:01:34,261
Of impeccable breeding,
she has suffered much of her life
13
00:01:34,361 --> 00:01:36,897
from the classic symptoms
of the chronic hysteric.
14
00:01:36,997 --> 00:01:38,566
Who can tell me what these are?
15
00:01:38,666 --> 00:01:39,733
Lassitude?
16
00:01:39,833 --> 00:01:42,836
- Correct. Another.
- The tingling of the extremities.
17
00:01:42,936 --> 00:01:45,606
- Yes. Another.
- Convulsions.
18
00:01:45,706 --> 00:01:47,841
Sometimes called "hysteric fits",
19
00:01:47,941 --> 00:01:52,446
during which the patient may become
violent, dangerously unmanageable.
20
00:01:52,546 --> 00:01:54,582
Which is why, as a
precautionary measure,
21
00:01:54,682 --> 00:01:58,619
I've had her injected with
four grains of heroin.
22
00:01:58,719 --> 00:02:03,890
One cannot be too careful when attempting
to trigger a fit in a clinical setting.
23
00:02:04,290 --> 00:02:06,927
As I shall now endeavor to do.
24
00:02:07,027 --> 00:02:09,196
Please.
25
00:02:09,296 --> 00:02:11,298
I beseech you, sir, do not.
26
00:02:11,398 --> 00:02:12,833
Shh, shh, shh.
27
00:02:12,933 --> 00:02:14,868
- The trigger point...
- Help me.
28
00:02:14,968 --> 00:02:17,271
Help me.
29
00:02:17,371 --> 00:02:18,906
One of you, please.
30
00:02:19,006 --> 00:02:21,942
- Look at me.
- I am not mad.
31
00:02:22,042 --> 00:02:25,412
- I am not mad.
- Look at me.
32
00:02:25,612 --> 00:02:30,017
The trigger point may be hidden
anywhere in the female anatomy.
33
00:02:30,217 --> 00:02:32,419
Most often upon the breasts.
34
00:02:32,519 --> 00:02:35,253
- Do not touch me.
- The inner thighs.
35
00:02:38,458 --> 00:02:40,424
Or the ovaries.
36
00:02:45,932 --> 00:02:49,500
Note the clenched fists,
the arched back,
37
00:02:50,803 --> 00:02:53,304
the tonic and clonic spasms.
38
00:02:54,407 --> 00:02:56,240
Concluding finally
39
00:02:57,910 --> 00:03:00,478
in a profound contracture.
40
00:03:03,015 --> 00:03:06,553
Watch yourself. She's started
her monthly bleeding.
41
00:03:06,653 --> 00:03:08,956
- Next patient, please.
- Bring in the patient.
42
00:03:09,056 --> 00:03:10,151
Any questions?
43
00:03:10,251 --> 00:03:13,527
What of the woman's
insistence that she is not mad?
44
00:03:13,627 --> 00:03:16,397
Just as every criminal
maintains he's innocent,
45
00:03:16,497 --> 00:03:18,966
so does every mad woman
insist she is sane.
46
00:03:19,066 --> 00:03:22,303
- But she seemed so...
- Reasonable?
47
00:03:22,403 --> 00:03:25,939
Perhaps. Well bred? Beautiful?
48
00:03:26,039 --> 00:03:29,240
She is all these things.
49
00:03:29,876 --> 00:03:33,244
And quite mad.
50
00:03:37,450 --> 00:03:42,690
And therein lies the paradox of insanity
and the great peril of our profession.
51
00:03:42,790 --> 00:03:45,959
Thus, I caution you all, gentlemen,
52
00:03:46,059 --> 00:03:49,260
as you embark on your
careers as alienists,
53
00:03:50,830 --> 00:03:56,634
believe nothing that you hear and
only one half of what you see.
54
00:04:13,019 --> 00:04:15,286
Bloody hell.
55
00:04:32,805 --> 00:04:35,042
Hey! Wait!
56
00:04:35,142 --> 00:04:39,980
Hello there. Excuse me.
I beg you, stop.
57
00:04:40,080 --> 00:04:43,917
At first, Da didn't want to stop on
account you may be a lunatic who escaped,
58
00:04:44,017 --> 00:04:47,951
but I convinced him you couldn't be
since you're headed toward the madhouse
59
00:04:48,052 --> 00:04:51,225
- and not away from it.
- Ah, clever deduction.
60
00:04:51,325 --> 00:04:54,161
And you look like a man who's
only lost his way, not his mind.
61
00:04:54,261 --> 00:04:57,097
Well, I'm grateful. Thank you.
62
00:04:57,197 --> 00:04:59,833
Are you visiting someone
at Stonehearst?
63
00:04:59,933 --> 00:05:02,600
Actually, going there to complete
my training as an alienist.
64
00:05:04,370 --> 00:05:07,908
That's a doctor who specializes
in asylum medicine.
65
00:05:08,008 --> 00:05:12,146
Well, I can tell you'll be a
good one. You have kind eyes.
66
00:05:12,246 --> 00:05:15,246
Aw, thank you.
67
00:05:23,756 --> 00:05:26,257
The madhouse is just up that hill.
68
00:05:31,597 --> 00:05:34,765
- You're certain?
- Oh, yes. Look!
69
00:05:37,637 --> 00:05:40,571
I don't see anything.
70
00:05:41,875 --> 00:05:44,142
Merry Christmas.
71
00:06:26,118 --> 00:06:28,152
Hello?
72
00:06:35,595 --> 00:06:38,396
Hello!
73
00:06:45,171 --> 00:06:47,808
And who the feck might you be?
74
00:06:47,908 --> 00:06:51,078
Ah, good God.
75
00:06:51,178 --> 00:06:54,882
Good afternoon, sir.
I'm-I'm Edward Newgate.
76
00:06:54,982 --> 00:06:58,249
Dr. Edward Newgate, from Oxford.
77
00:07:00,687 --> 00:07:02,823
Might-Might you let me in?
78
00:07:02,923 --> 00:07:06,193
Well, now, that depends.
Were we expecting you?
79
00:07:06,293 --> 00:07:10,731
Well, I hope so. I did send a
letter to the superintendent here.
80
00:07:10,831 --> 00:07:13,967
Must have been weeks ago now.
81
00:07:14,067 --> 00:07:17,635
Well, the post isn't regular
this time of the year.
82
00:07:18,838 --> 00:07:20,905
Oh, really? I...
83
00:07:26,712 --> 00:07:29,616
I'm just acting the maggot.
Of course you can come in, Ted.
84
00:07:29,716 --> 00:07:33,687
What kind of Christian would I be to leave
another outside to freeze his onions off?
85
00:07:33,787 --> 00:07:36,189
And on Christmas Eve no less.
86
00:07:36,289 --> 00:07:40,324
Well, thank you so much.
I-I do appreciate it.
87
00:07:41,293 --> 00:07:45,866
My name's Finn.
I'm the chief steward.
88
00:07:45,966 --> 00:07:50,534
Welcome to our little
madhouse in the wilderness.
89
00:07:59,278 --> 00:08:03,850
Presently we have 200
residents at Stonehearst.
90
00:08:04,550 --> 00:08:08,255
Sons and daughters of some of
the finest families in the realm.
91
00:08:08,355 --> 00:08:11,758
We have lords, dukes. We even
have a cousin of the Queen.
92
00:08:11,858 --> 00:08:16,263
Now, she likes to finger paint with
her own shite. There you go, Rosie.
93
00:08:16,363 --> 00:08:19,032
We have a viscount who's
convinced he has two heads,
94
00:08:19,132 --> 00:08:22,069
and an earl who thinks he's a teapot.
95
00:08:22,169 --> 00:08:24,535
Seriously.
96
00:08:26,338 --> 00:08:28,642
Wait-Wait here.
97
00:08:28,742 --> 00:08:31,509
The doctor will be along shortly.
98
00:08:32,745 --> 00:08:34,578
Right, yes.
99
00:09:39,945 --> 00:09:42,449
Trephination.
100
00:09:43,049 --> 00:09:45,285
An arcane medical procedure
performed by savages
101
00:09:45,385 --> 00:09:50,157
upon those possessed of evil spirits.
By boring a hole in the skull,
102
00:09:50,257 --> 00:09:55,062
they believed it would allow
the demons to escape.
103
00:09:55,862 --> 00:09:58,799
Let us be thankful we live
in more enlightened times,
104
00:09:58,899 --> 00:10:00,901
don't you agree, doctor...?
105
00:10:01,001 --> 00:10:04,438
Newgate. Edward Newgate, from Oxford.
106
00:10:04,538 --> 00:10:07,007
Forgive me for turning
up unannounced.
107
00:10:07,107 --> 00:10:10,711
I did write a letter. It's just your
Mr. Finn tells me it never arrived.
108
00:10:10,811 --> 00:10:13,411
An Oxford man is always welcome here.
109
00:10:15,548 --> 00:10:17,615
So,
110
00:10:18,851 --> 00:10:20,754
what brings you to Stonehearst?
111
00:10:20,854 --> 00:10:24,491
Well, as I wrote in my letter, I had hoped
I would observe your methods in or...
112
00:10:24,591 --> 00:10:26,727
- Oh, no, thank you.
- Nonsense.
113
00:10:26,827 --> 00:10:30,363
You've had an arduous voyage.
From the backwaters of blissful ignorance
114
00:10:30,463 --> 00:10:33,266
across vast oceans
of academic blather
115
00:10:33,366 --> 00:10:38,035
until at last you've arrived here,
on the shores of my little kingdom.
116
00:10:39,438 --> 00:10:42,540
And at the dawn of a
new century, no less.
117
00:10:55,988 --> 00:10:57,759
So,
118
00:10:58,859 --> 00:11:01,527
it's asylum medicine
you wish to practice.
119
00:11:01,627 --> 00:11:04,865
Uh, yes, since as long
as I can remember.
120
00:11:04,965 --> 00:11:07,434
- Why?
- I'm sorry?
121
00:11:07,534 --> 00:11:11,805
Why not some specialty that's held in
higher regard? Surgery, for instance.
122
00:11:11,905 --> 00:11:13,707
I don't much care
for blood, I suppose.
123
00:11:13,807 --> 00:11:19,377
Tropical medicine then. Or problems of the
female anatomy. Both offer better pay.
124
00:11:23,983 --> 00:11:27,120
Well, I've always been
fascinated by the troubled mind.
125
00:11:27,620 --> 00:11:31,358
So is a priest but he at
least is guaranteed heaven.
126
00:11:31,458 --> 00:11:34,158
What do you hope to gain?
127
00:11:38,230 --> 00:11:42,733
The satisfaction of
helping those in hell.
128
00:11:44,303 --> 00:11:48,575
See, of all the afflictions,
I can think of none more,
129
00:11:48,675 --> 00:11:51,775
more cruel than madness, sir.
130
00:11:53,212 --> 00:11:57,918
See, it robs a man of his reason,
his dignity, his very soul.
131
00:11:58,018 --> 00:12:00,050
And it does so,
132
00:12:01,553 --> 00:12:05,225
so slowly, without the
remorse of death.
133
00:12:05,325 --> 00:12:08,895
Please, sir.
134
00:12:09,095 --> 00:12:14,164
I have the desire and the training.
All I lack is the clinical experience.
135
00:12:26,045 --> 00:12:27,914
Time for afternoon rounds.
136
00:12:28,014 --> 00:12:29,983
Of course. I didn't
wish to keep you...
137
00:12:30,083 --> 00:12:33,053
- Join me, Doctor.
- Thank you.
138
00:12:33,153 --> 00:12:37,955
Mr. Finn, help the doctor off
with his coat, would you?
139
00:12:46,164 --> 00:12:48,201
Thank you.
140
00:12:48,301 --> 00:12:51,037
You'll find us well-stocked
with the usual cases.
141
00:12:51,137 --> 00:12:53,340
Neurasthenia, dementia praecox,
142
00:12:53,440 --> 00:12:57,010
incurable homosexuality,
epilepsy, melancholia.
143
00:12:57,110 --> 00:13:01,915
But where we differ from other asylums
is in the social station of our patients.
144
00:13:02,015 --> 00:13:05,352
All hail from the finest families in
Europe. For instance, Terrance here
145
00:13:05,452 --> 00:13:08,488
is heir to one of the largest
railroad fortunes in the continent.
146
00:13:08,588 --> 00:13:10,290
And what is the nature
of his disorder?
147
00:13:10,390 --> 00:13:12,926
He suffers from an utter
lack of interest in trains.
148
00:13:13,026 --> 00:13:17,063
- So his family had him committed?
- Interesting case this one.
149
00:13:17,163 --> 00:13:20,667
Signore Balzoni was thrown from his
horse during a polo match in Milan
150
00:13:20,767 --> 00:13:24,234
and ever since he's believed himself
to be an Arabian stallion.
151
00:13:25,438 --> 00:13:29,376
He gets a tad agitated
at feeding times.
152
00:13:29,476 --> 00:13:32,209
Please go ahead.
153
00:13:35,715 --> 00:13:37,984
You'll find most of
our patients are here
154
00:13:38,084 --> 00:13:42,219
because they are embarrassments
to their families. Outcasts.
155
00:13:43,622 --> 00:13:47,193
Signore, give the
gentleman his arm back
156
00:13:47,293 --> 00:13:50,728
or I shall be forced to
withhold grooming for a week.
157
00:13:52,398 --> 00:13:54,267
You-You groom him?
158
00:13:54,367 --> 00:13:57,438
Small price to pay to
keep him contented.
159
00:13:58,038 --> 00:14:01,374
- Isn't that reinforcing his delusion?
- Yes.
160
00:14:01,474 --> 00:14:04,144
What, you don't attempt
to cure your patients?
161
00:14:04,244 --> 00:14:06,980
Cure them? To what purpose?
162
00:14:07,080 --> 00:14:09,582
Well, to bring them back
to their senses, of course.
163
00:14:09,682 --> 00:14:14,084
And make a miserable man out
of a perfectly happy horse.
164
00:14:19,758 --> 00:14:22,495
Madame. Your Eminence.
165
00:14:22,595 --> 00:14:24,731
Is it always this lively?
166
00:14:24,831 --> 00:14:28,068
Here we do not believe
in sedating our patients
167
00:14:28,168 --> 00:14:30,603
into a stupor with
bromides and the like.
168
00:14:30,703 --> 00:14:36,006
We prefer to celebrate them in
their natural unadulterated state.
169
00:14:37,476 --> 00:14:39,276
Check.
170
00:14:40,546 --> 00:14:42,983
Mm.
171
00:14:43,083 --> 00:14:45,385
Good afternoon, my lovely.
172
00:14:45,685 --> 00:14:49,055
Nurse. Nurse?
173
00:14:49,355 --> 00:14:51,758
Has she eaten today?
174
00:14:51,858 --> 00:14:56,329
She refuses to eat until her
son returns from the war.
175
00:14:56,429 --> 00:15:00,033
He was killed in action
in Peshawar, '85.
176
00:15:00,133 --> 00:15:03,100
Have you tried a feeding tube?
177
00:15:07,439 --> 00:15:10,774
We do not use such
medieval methods here.
178
00:15:11,710 --> 00:15:14,748
- I'd hardly call it "medieval".
- What would you call it then?
179
00:15:14,848 --> 00:15:17,317
Well, a necessary means
of preventing death.
180
00:15:17,417 --> 00:15:21,154
Death cannot be prevented, Doctor,
any more than madness cured.
181
00:15:21,254 --> 00:15:26,090
There's no cure for the human condition.
And it's a foolish physician who tries.
182
00:15:31,130 --> 00:15:33,366
Suppose I were to present
you with the following case.
183
00:15:33,466 --> 00:15:39,072
A woman who suffers from violent fits
triggered by physical or emotional contact
184
00:15:39,172 --> 00:15:42,409
that she perceives to be
of too intimate a nature.
185
00:15:42,509 --> 00:15:44,210
Ah, sounds like hysteria.
186
00:15:44,310 --> 00:15:49,049
- What treatment would you prescribe?
- Ah, mustard packs, I should think.
187
00:15:49,149 --> 00:15:54,354
- Is she a patient or a pickled herring?
- Pelvic massage? Potassium bromide?
188
00:15:54,454 --> 00:15:57,457
I'm interested in your opinion,
Doctor, not some textbook's.
189
00:15:57,557 --> 00:16:01,127
Forget bromides. Open your eyes.
190
00:16:01,227 --> 00:16:03,561
Look at her.
191
00:16:09,735 --> 00:16:15,208
So, I ask you again, presented with a
woman of utmost grace and refinement
192
00:16:15,308 --> 00:16:20,547
within whose breast roils passion so
great she fears they will destroy her,
193
00:16:20,647 --> 00:16:23,313
what treatment would you prescribe?
194
00:16:27,953 --> 00:16:29,689
Music.
195
00:16:30,089 --> 00:16:32,325
Three times a day, no less.
196
00:16:32,425 --> 00:16:35,595
Bravo, Doctor. I concur.
197
00:16:35,695 --> 00:16:39,499
There are few therapies better
at restoring the soul than music.
198
00:16:39,599 --> 00:16:43,236
Her name is Lady Charles Graves.
Eliza. Mrs. Graves to us.
199
00:16:43,336 --> 00:16:45,238
I presume you know her husband?
200
00:16:45,338 --> 00:16:47,774
- No.
- Repugnant chap.
201
00:16:47,874 --> 00:16:50,343
Possesses a tremendous fortune.
202
00:16:50,443 --> 00:16:54,681
Not to mention many
unnatural appetites.
203
00:16:54,781 --> 00:16:59,468
As one would expect, her hysterical episodes
worsened following the engagement,
204
00:16:59,569 --> 00:17:04,057
until one night she bit off his ear
and gouged out his eye with a comb.
205
00:17:04,457 --> 00:17:08,495
- So her husband had her committed.
- No, her father.
206
00:17:08,595 --> 00:17:12,632
If it had been up to the Baronet, she'd
still be at home in his loving embrace.
207
00:17:12,732 --> 00:17:15,635
In fact, not a week goes by that
I don't receive a letter from him
208
00:17:15,735 --> 00:17:18,204
threatening me and demanding
I declare her cured
209
00:17:18,304 --> 00:17:20,240
so she might be remanded
into his custody.
210
00:17:20,940 --> 00:17:23,075
So, you refuse?
211
00:17:23,175 --> 00:17:26,210
For her own safety.
212
00:17:39,024 --> 00:17:41,761
- Come, Doctor.
- Yes, of course.
213
00:17:41,861 --> 00:17:45,162
We have much to see before dinner.
214
00:17:58,777 --> 00:18:03,447
May I just say that
your playing is sublime.
215
00:18:04,284 --> 00:18:07,820
Oh. Oh, your playing is sublime.
216
00:18:07,920 --> 00:18:11,488
It's quite sublime.
217
00:18:12,524 --> 00:18:14,594
I'm Newgate.
218
00:18:14,694 --> 00:18:18,662
Dr. Edward Newgate. My name
is Edward Newgate. Doc...
219
00:19:12,918 --> 00:19:14,787
Nurse.
220
00:19:14,887 --> 00:19:19,089
- May I have a glass of water?
- Yes, ma'am.
221
00:19:27,866 --> 00:19:30,570
Your playing is sublime.
222
00:19:31,170 --> 00:19:34,373
What was that, Mozart, Beethoven?
223
00:19:34,473 --> 00:19:38,712
- No, I wrote it.
- Of course.
224
00:19:39,812 --> 00:19:42,448
- Let me introduce myself. My name is...
- Dr. Newgate.
225
00:19:42,548 --> 00:19:45,785
I know. We don't receive
many visitors here.
226
00:19:45,885 --> 00:19:48,788
We're rather like a leper colony.
227
00:19:49,388 --> 00:19:51,958
Well, I doubt lepers are so charming.
228
00:19:52,058 --> 00:19:55,308
I wish you would stop complimenting me.
It makes me uncomfortable.
229
00:19:55,409 --> 00:19:59,396
Forgive me, Mrs. Graves. The last
thing I wish to do is offend you.
230
00:20:00,665 --> 00:20:02,435
Are you quite certain
you're a doctor?
231
00:20:02,535 --> 00:20:04,771
Yeah, well, of course I am.
232
00:20:04,871 --> 00:20:07,607
Because I've never known
one to apologize.
233
00:20:07,707 --> 00:20:09,976
Or, for that matter,
give a damn who he offended.
234
00:20:10,076 --> 00:20:12,945
Well, I-I'm not like other doctors.
235
00:20:13,045 --> 00:20:16,316
I mean, to be honest, I still
haven't gotten used to being one.
236
00:20:16,416 --> 00:20:18,050
Whenever someone calls "doctor",
237
00:20:18,150 --> 00:20:21,618
I still turn to see if they're
talking to the chap behind me.
238
00:20:22,888 --> 00:20:26,390
- Here you go, ma'am.
- Thank you, nurse.
239
00:20:30,995 --> 00:20:32,263
Right.
240
00:20:37,903 --> 00:20:40,340
Remarkable, isn't she?
241
00:20:40,440 --> 00:20:45,111
She should be on a stage,
not languishing in some asylum.
242
00:20:45,711 --> 00:20:50,383
Forgive me, I'm Dr. Newgate.
Edward Newgate. And you are?
243
00:20:50,483 --> 00:20:54,718
Let Jael rejoice with the Plover.
244
00:20:56,188 --> 00:21:01,527
- Pardon me?
- And Hobab rejoice with Heraclitus.
245
00:21:01,627 --> 00:21:04,661
That is Greek for the grub.
246
00:21:08,501 --> 00:21:11,371
Ah, Newgate. Tuxedo fits, I see.
247
00:21:11,471 --> 00:21:14,774
Yes, thank you. Thank you. Thank you.
248
00:21:14,874 --> 00:21:18,010
I'm sorry, but what's he doing here?
249
00:21:18,110 --> 00:21:22,382
Oh, Jeremiah. He killed his wife with a
hammer. Not without provocation, mind you.
250
00:21:22,482 --> 00:21:25,551
But what's he doing here
in the staff parlor?
251
00:21:25,651 --> 00:21:28,521
When I was a medical
officer in the war,
252
00:21:28,621 --> 00:21:31,157
we would on occasion invite the
enlisted men to dine with us.
253
00:21:31,257 --> 00:21:34,727
It strengthened the bond between
the men and... kept morale high.
254
00:21:34,827 --> 00:21:36,896
And I believe the same
principal applies here.
255
00:21:36,996 --> 00:21:40,032
It's therapeutic for the patients
to mix with polite society,
256
00:21:40,132 --> 00:21:43,868
and, I might add, for polite
society to mix with them.
257
00:21:46,472 --> 00:21:48,772
Dinner is served.
258
00:21:55,613 --> 00:21:57,647
Good boy.
259
00:21:59,618 --> 00:22:01,521
Good boy.
260
00:22:01,621 --> 00:22:04,555
Good boy. Good boy.
261
00:22:06,326 --> 00:22:09,529
Tell me, doctor, what do
you think of our little asylum?
262
00:22:09,729 --> 00:22:14,500
Why, it's quite... unlike
anything I've ever known.
263
00:22:14,600 --> 00:22:18,938
Newgate recently took his
medical degree at Oxford.
264
00:22:20,238 --> 00:22:25,111
But why come all the way here when there
are other asylums far closer to London?
265
00:22:25,211 --> 00:22:29,182
Well, I've always longed to return
to the countryside, I suppose.
266
00:22:29,282 --> 00:22:32,266
You know, I-I grew up in a
farm in Yorkshire, and, uh,
267
00:22:32,367 --> 00:22:36,386
some of my fondest memories are of the
cows and chickens that were my playmates.
268
00:22:39,824 --> 00:22:42,492
You don't have the
Yorkshire man's accent.
269
00:22:43,894 --> 00:22:45,896
Why's that, Ted?
270
00:22:47,299 --> 00:22:52,404
Well, my, my, my parents
died when I was six
271
00:22:52,604 --> 00:22:55,575
so I was sent to an
orphanage in London.
272
00:22:56,175 --> 00:22:58,544
Appalling place.
273
00:22:58,744 --> 00:23:03,516
But, I mean, you know, fascinating if one
was curious about human nature as I was.
274
00:23:03,616 --> 00:23:06,652
In a funny way, I was
quite grateful to them.
275
00:23:06,752 --> 00:23:08,418
How so?
276
00:23:10,355 --> 00:23:14,927
Well, misery has a way of
clarifying one's convictions.
277
00:23:15,027 --> 00:23:19,265
See, it was in the orphanage that I
realized what my life's work would be.
278
00:23:19,365 --> 00:23:23,266
To labor amongst the
wretched and the friendless.
279
00:23:25,303 --> 00:23:27,840
And to give these poor
souls some small measure
280
00:23:28,140 --> 00:23:33,610
of hope and kindness in a
world that knows too little.
281
00:23:37,749 --> 00:23:41,751
Forgive me, I-I seem to have turned
dinner into a Dickens' novel.
282
00:23:46,257 --> 00:23:48,228
Bon appetite.
283
00:23:49,328 --> 00:23:52,765
What is this tonight, Finn?
Squirrel?
284
00:23:52,865 --> 00:23:56,268
At present we find ourselves
somewhat modestly provisioned.
285
00:23:56,368 --> 00:24:01,140
A toast to Mr. Finn for providing such
fine victuals for our Christmas repast.
286
00:24:01,240 --> 00:24:03,009
Mickey Finn.
287
00:24:03,109 --> 00:24:06,443
Mickey Finn.
288
00:24:07,680 --> 00:24:09,979
I'm-I'm sorry. Is that
really your name?
289
00:24:12,250 --> 00:24:14,621
'Tis. Why?
290
00:24:15,521 --> 00:24:19,522
Well, you know, to slip
someone a Mickey Finn,
291
00:24:20,892 --> 00:24:23,663
you know, with knock-out drops.
292
00:24:23,763 --> 00:24:26,630
It's quite, quite, uh...
293
00:24:30,801 --> 00:24:32,902
Well, quite.
294
00:24:38,044 --> 00:24:41,711
That never occurred to me.
"Slip someone a Mickey."
295
00:24:42,815 --> 00:24:46,652
That must be how me da got me
dear old ma to lie still while he...
296
00:24:56,162 --> 00:24:58,864
You'll forgive me if I don't
find that at all amusing.
297
00:24:59,464 --> 00:25:01,234
No?
298
00:25:02,334 --> 00:25:06,138
What would bring a smile to that
puckered-ass of a mouth of yours?
299
00:25:06,238 --> 00:25:08,638
That will be enough, Finn.
300
00:25:11,710 --> 00:25:14,978
My apologies. I meant no offense.
301
00:25:16,314 --> 00:25:19,085
Yeah, well, none taken.
302
00:25:19,785 --> 00:25:24,190
That's the Christmas spirit.
Come now.
303
00:25:24,290 --> 00:25:29,793
Let me offer you a little
drink of friendship.
304
00:25:31,129 --> 00:25:34,367
- No, no, no. I've had quite enough.
- Come on, we're celebrating.
305
00:25:34,467 --> 00:25:36,869
Honestly, Finn.
306
00:25:36,969 --> 00:25:40,039
I'm sure he doesn't mind raising
a glass to our Lord and Savior.
307
00:25:40,139 --> 00:25:42,372
Do you now, Doctor?
308
00:25:49,347 --> 00:25:52,015
I-I'd be delighted.
309
00:26:04,996 --> 00:26:08,300
Oh, dear. I'm afraid that will stain.
310
00:26:08,400 --> 00:26:12,135
Soda water will save it. Follow me.
311
00:26:28,486 --> 00:26:31,588
You must leave here immediately.
312
00:26:32,524 --> 00:26:37,029
- But I've only just arrived.
- You do not belong here.
313
00:26:37,129 --> 00:26:40,866
Why, I was going to say
the same thing about you.
314
00:26:40,966 --> 00:26:43,202
There's time before
they get suspicious.
315
00:26:43,302 --> 00:26:46,038
They'll assume you went to your room
to change your shirt, but don't.
316
00:26:46,138 --> 00:26:49,208
Leave your things.
Go straight to the stable.
317
00:26:49,308 --> 00:26:52,878
The roan is the most sure-footed on the
moor. She'll see you safely back to town.
318
00:26:52,978 --> 00:26:56,749
- You want me to steal a horse?
- Lower your voice.
319
00:26:56,849 --> 00:26:59,949
No, not until you tell
me what's going on.
320
00:27:02,053 --> 00:27:06,325
Do as I say. Leave. Now.
321
00:27:06,425 --> 00:27:09,092
Eliza. Eliza, please...
322
00:27:20,872 --> 00:27:24,110
Mrs. Graves, I'm... I'm so sorry.
323
00:27:24,210 --> 00:27:26,943
I didn't mean to upset you.
324
00:27:43,928 --> 00:27:48,000
Mrs. Graves, indeed,
then listen to me.
325
00:27:48,100 --> 00:27:50,867
There's-There's something
I need to tell you.
326
00:30:21,285 --> 00:30:23,753
Help us. Please.
327
00:30:26,058 --> 00:30:28,360
Get off me.
328
00:30:28,960 --> 00:30:31,330
Help us! Help us!
329
00:30:31,430 --> 00:30:34,264
Help us. We need food.
330
00:30:36,635 --> 00:30:40,136
- Please. Please, help us.
- Who are you, boy?
331
00:30:41,806 --> 00:30:44,310
I-I'm a doctor.
332
00:30:44,410 --> 00:30:48,480
Liar. I've never set eyes on you.
Where are you from?
333
00:30:48,580 --> 00:30:51,116
- Upstairs.
- Before that, you fool.
334
00:30:51,216 --> 00:30:52,915
I'm from Oxford.
335
00:30:55,586 --> 00:30:57,589
You listen to me,
336
00:30:57,689 --> 00:31:00,993
and listen carefully, boy.
337
00:31:01,093 --> 00:31:04,463
You have got to help us
escape from these cages.
338
00:31:04,763 --> 00:31:08,067
- We're not mad.
- We're not mad.
339
00:31:08,167 --> 00:31:11,103
- We're not mad.
- We're not mad. Please.
340
00:31:11,203 --> 00:31:13,169
Please help us.
341
00:31:15,607 --> 00:31:17,905
- Of course you're not.
- You've got to help us.
342
00:31:18,006 --> 00:31:21,447
I will, I will. First thing in the
morning, I'll consult with Dr. Lamb.
343
00:31:21,547 --> 00:31:23,615
Dr. Lamb? Are you daft?
344
00:31:23,715 --> 00:31:26,385
If he learns that you found us,
he'll slit your throat and ours.
345
00:31:26,485 --> 00:31:28,454
You must get the keys. Let us out.
346
00:31:28,554 --> 00:31:30,556
- Please, we're not mad.
- All right.
347
00:31:30,656 --> 00:31:34,026
- You've got to help us.
- I'll see to it in the morning.
348
00:31:34,126 --> 00:31:35,661
Let us out.
349
00:31:35,761 --> 00:31:37,894
Newgate.
350
00:31:39,130 --> 00:31:41,831
Edward Newgate.
351
00:31:54,178 --> 00:31:55,748
How do you know my name?
352
00:31:56,348 --> 00:31:58,550
Your letter.
353
00:31:58,850 --> 00:32:03,820
You remember, Benjamin? It was weeks ago.
The young man who wrote to us from Oxford.
354
00:32:04,789 --> 00:32:08,357
I remember. Newgate.
355
00:32:10,161 --> 00:32:15,701
Your letter came with the last mail
delivery before Lamb overthrew us.
356
00:32:16,301 --> 00:32:18,704
- Overthrew you?
- Yes.
357
00:32:18,804 --> 00:32:22,241
Overthrew? What is going on?
358
00:32:22,341 --> 00:32:25,477
I am Marion Pike. Matron.
359
00:32:25,577 --> 00:32:29,515
Charles Swanwick.
Chief medical officer.
360
00:32:29,615 --> 00:32:33,419
- Nurse.
- William Paxton, groundskeeper.
361
00:32:33,519 --> 00:32:36,188
Dr. Benjamin Salt,
362
00:32:36,288 --> 00:32:41,157
rightful Superintendent
of Stonehearst asylum.
363
00:32:43,661 --> 00:32:45,964
Wait. Wait, wait, wait.
364
00:32:46,064 --> 00:32:50,436
If you really are the superintendent,
then that means that Dr. Lamb is...
365
00:32:50,536 --> 00:32:54,005
A lunatic demon of the worst kind.
366
00:32:54,805 --> 00:32:58,444
Oh, good God. God.
367
00:32:58,844 --> 00:33:02,848
- What happened?
- They put something in our drink, Doc.
368
00:33:02,948 --> 00:33:06,118
Chloral hydrate.
It's-It's a surgical anesthetic.
369
00:33:06,218 --> 00:33:11,523
It's colorless and odorless,
but lethal in imprecise doses.
370
00:33:11,623 --> 00:33:13,525
I lost four doctors that night.
371
00:33:13,625 --> 00:33:16,695
Three of my nurses died.
Poor creatures.
372
00:33:16,795 --> 00:33:19,164
They'd been planning this for months.
Treacherous bastards.
373
00:33:19,264 --> 00:33:22,167
Just biding their time to slip us...
374
00:33:22,267 --> 00:33:24,803
A Mickey Finn.
375
00:33:25,703 --> 00:33:28,774
- I don't believe...
- They give us water, a pittance of food.
376
00:33:28,874 --> 00:33:31,543
But make no mistake,
Doctor, we are dying.
377
00:33:31,643 --> 00:33:36,582
We are dying. You could
steal the keys from Finn.
378
00:33:36,682 --> 00:33:38,750
Ah? Set us free.
379
00:33:38,850 --> 00:33:41,553
They'd tear us apart before
we'd gone a hundred yards.
380
00:33:41,653 --> 00:33:45,424
- We'll take our chances fighting.
- In our condition, against their numbers?
381
00:33:45,524 --> 00:33:48,794
There are homicidal maniacs
upstairs with guns, Charles.
382
00:33:49,194 --> 00:33:52,564
Look around you.
None of us are fit to fight.
383
00:33:52,664 --> 00:33:55,598
Some of us are too far gone already.
384
00:33:56,667 --> 00:33:59,404
There's only one solution.
385
00:33:59,504 --> 00:34:04,309
It's you, Doctor.
You're our only chance. Please.
386
00:34:04,409 --> 00:34:06,411
- Run, boy.
- The keys.
387
00:34:06,511 --> 00:34:10,916
Run, boy. Get to town.
Bring help. Run.
388
00:34:11,016 --> 00:34:12,851
The keys.
389
00:34:12,951 --> 00:34:16,887
Run. Run, boy.
390
00:34:24,963 --> 00:34:27,232
Who is it, Eliza? I'm frightened.
391
00:34:27,332 --> 00:34:31,803
It's no one, dearest.
Just the Sandman.
392
00:34:32,503 --> 00:34:36,241
- Mrs. Graves.
- Is he going to try and make love to us?
393
00:34:36,641 --> 00:34:38,574
Back to sleep.
394
00:34:42,346 --> 00:34:46,115
Mrs. Graves, we must
leave here immediately.
395
00:34:47,585 --> 00:34:49,952
You had your chance to leave before.
396
00:34:51,489 --> 00:34:55,258
I have found Salt and
the others, Mrs. Graves.
397
00:35:08,572 --> 00:35:10,943
Do you realize what would've
happened if you'd been caught?
398
00:35:11,043 --> 00:35:12,844
- I have some idea.
- You have no idea.
399
00:35:12,944 --> 00:35:16,949
We can argue about this later. Right now
I need you to fetch your warmest coat
400
00:35:17,049 --> 00:35:18,784
and meet me in the
gazebo in ten minutes.
401
00:35:18,884 --> 00:35:22,555
We can steal a horse, and if we're lucky
we can make it to town and summon help.
402
00:35:22,655 --> 00:35:24,890
Why would you presume I
would go anywhere with you?
403
00:35:24,990 --> 00:35:27,193
Because I cannot...
404
00:35:27,993 --> 00:35:31,694
I will not leave without you.
405
00:35:33,698 --> 00:35:36,235
- I must go back to bed.
- Listen to me.
406
00:35:36,335 --> 00:35:40,036
The lunatics are running this asylum.
407
00:35:40,805 --> 00:35:44,440
Yes, and I am one of them.
408
00:35:46,377 --> 00:35:49,746
What's this I see?
409
00:35:58,889 --> 00:36:02,228
Evening rounds are finished, Doctor.
410
00:36:02,328 --> 00:36:05,928
I was just giving Dr. Newgate
directions back to his room.
411
00:36:07,732 --> 00:36:10,402
Lost, is he?
412
00:36:10,902 --> 00:36:13,805
Ah, yes, embarrassingly so.
413
00:36:13,905 --> 00:36:18,441
I was looking for the staff library.
I must have made a wrong turn.
414
00:36:20,511 --> 00:36:25,617
Well, any event, I know where I'm headed
now, so I'll bid you all good night.
415
00:36:25,717 --> 00:36:27,686
Thank you, Mrs. Graves.
416
00:36:27,786 --> 00:36:30,455
Finn, see the young
doctor to his room.
417
00:36:30,555 --> 00:36:34,359
- My pleasure.
- No, no. Won't be necessary.
418
00:36:34,459 --> 00:36:38,396
Oh, I insist. And I shall
expect you for morning rounds.
419
00:36:38,596 --> 00:36:42,367
- Half past eight.
- Right. Of course.
420
00:36:42,467 --> 00:36:44,533
This way, Ted.
421
00:36:55,546 --> 00:36:58,016
Does he suspect anything?
422
00:36:58,516 --> 00:36:59,951
No.
423
00:37:00,551 --> 00:37:04,253
We must endeavor to make
sure it stays that way.
424
00:37:07,057 --> 00:37:09,594
Something is troubling you, my dear.
425
00:37:09,694 --> 00:37:14,433
This cannot last, Silas.
Eventually we will be discovered.
426
00:37:14,533 --> 00:37:19,771
The spring is coming.
People will come. Visitors.
427
00:37:19,871 --> 00:37:22,304
We cannot just lock them out.
428
00:37:23,541 --> 00:37:28,513
The only reason any of us are here is
because the world wanted to be rid of us.
429
00:37:28,613 --> 00:37:33,018
We're embarrassments to our
family, exiles to the human race.
430
00:37:33,118 --> 00:37:36,421
We will not be discovered for the
simple reason that no one cares.
431
00:37:36,521 --> 00:37:38,921
My husband does.
432
00:37:42,693 --> 00:37:45,130
I promise you
433
00:37:45,730 --> 00:37:48,731
you will always be safe
within these walls.
434
00:38:13,157 --> 00:38:17,827
I'm afraid this is all I could find.
Supplies upstairs are running low.
435
00:38:19,263 --> 00:38:23,601
I'll bring more next time. And some
laudanum for that cough of yours.
436
00:38:23,701 --> 00:38:25,504
Bless you, Doctor.
437
00:38:25,604 --> 00:38:29,641
It's men with guns
we need, not medicine.
438
00:38:29,741 --> 00:38:31,910
That's not an option anymore, Doctor.
439
00:38:32,010 --> 00:38:35,580
After last night, Finn and his
goons are watching me like hawks.
440
00:38:35,680 --> 00:38:37,950
I barely made it here undetected.
441
00:38:38,050 --> 00:38:40,085
Come back here.
Please mate, come on.
442
00:38:40,185 --> 00:38:45,085
I could be wrong, but Lamb strikes me as
a man who would rather see the ship sink
443
00:38:45,186 --> 00:38:47,659
with everyone in it
than give up the helm.
444
00:38:47,759 --> 00:38:49,528
Oh, sweet Jesus.
445
00:38:49,628 --> 00:38:52,197
So, even if we did steal
away and find help,
446
00:38:52,297 --> 00:38:55,066
God knows what would await
us when we returned.
447
00:38:55,166 --> 00:38:56,799
We?
448
00:38:58,235 --> 00:39:01,272
Well, me-me and Mrs. Graves.
449
00:39:01,572 --> 00:39:03,108
Eliza Graves?
450
00:39:03,208 --> 00:39:06,211
Don't be a fool, man.
She's as mad as the lot of them.
451
00:39:06,311 --> 00:39:10,382
- No, no, I... I don't believe she is.
- Tell that to her husband.
452
00:39:10,482 --> 00:39:13,919
But make sure you speak into his good
ear, the one she didn't bite off.
453
00:39:14,019 --> 00:39:16,956
The man is a monster.
She was right to defend herself.
454
00:39:17,056 --> 00:39:21,793
Mrs. Pike, may I remind you on
which side of the bars you sit?
455
00:39:21,893 --> 00:39:26,498
So, you cannot flee,
you cannot steal Finn's keys.
456
00:39:26,598 --> 00:39:30,569
What do you propose to do? Huh?
457
00:39:30,969 --> 00:39:34,840
Look, I came here to
study his methods.
458
00:39:34,940 --> 00:39:40,479
Now, Lamb sees me as his protégé.
If I could just maintain that-that trust,
459
00:39:40,579 --> 00:39:44,248
you know, understand the
workings of his mind,
460
00:39:44,348 --> 00:39:47,049
maybe I could bring him to reason.
461
00:39:49,653 --> 00:39:54,657
He killed five soldiers
in cold blood.
462
00:39:56,760 --> 00:40:01,297
And do you think you
can outfox him, boy?
463
00:40:02,366 --> 00:40:04,903
If you could just give
me his case file.
464
00:40:05,003 --> 00:40:09,305
Long gone. It's the first
thing he'd have destroyed.
465
00:40:12,710 --> 00:40:16,979
Well then... well then, I'd best
be back before I'm missed.
466
00:40:18,282 --> 00:40:23,121
In the medicine cabinet.
Behind the Scotch.
467
00:40:23,821 --> 00:40:27,092
In his... In-in my office.
468
00:40:27,392 --> 00:40:31,763
He escaped once before
and he stole it, briefly.
469
00:40:31,863 --> 00:40:34,666
I didn't want to give him
that pleasure again,
470
00:40:34,766 --> 00:40:37,969
so I hid his casebook.
471
00:40:39,069 --> 00:40:40,903
Right.
472
00:40:42,039 --> 00:40:43,642
Doctor?
473
00:40:44,342 --> 00:40:49,881
I want to warn you. I do not
know what Lamb's plan is for us,
474
00:40:49,981 --> 00:40:54,586
but I do know that if he believes
you could jeopardize it,
475
00:40:54,686 --> 00:40:58,123
he will not hesitate
to slit your throat.
476
00:40:58,623 --> 00:41:01,927
Deplorable conditions these,
but soon I mean to make a change.
477
00:41:02,027 --> 00:41:05,043
And what better way to bring
in the new century than by
478
00:41:05,144 --> 00:41:09,701
doing away with this godforsaken ward and
all the backward thinking it represents.
479
00:41:09,801 --> 00:41:12,170
- Right, Finn?
- Right, then.
480
00:41:12,270 --> 00:41:14,372
So, what do you hope to do
with the current residents?
481
00:41:14,472 --> 00:41:17,284
Introduce them to the
general population.
482
00:41:17,385 --> 00:41:18,577
You're not serious.
483
00:41:18,677 --> 00:41:21,612
Keep a man in a cage and
he'll behave like an animal.
484
00:41:21,712 --> 00:41:25,551
Give him his freedom and
he'll remember his humanity.
485
00:41:26,251 --> 00:41:29,485
And that's your plan, is it,
to create an enlightened society?
486
00:41:31,689 --> 00:41:35,160
Do I sense skepticism in
your question, Doctor?
487
00:41:35,260 --> 00:41:40,544
No, not at all. I suppose I'm just curious
to know if you think there are any
488
00:41:40,645 --> 00:41:45,067
individuals whose crimes are so
heinous they justify imprisonment.
489
00:41:48,872 --> 00:41:50,874
Sadists...
490
00:41:50,975 --> 00:41:53,645
who find gratification in
the debasement of others.
491
00:41:53,745 --> 00:41:56,982
And those cowards who would send
younger men to their deaths
492
00:41:57,082 --> 00:41:59,651
in battles they
themselves would avoid.
493
00:41:59,751 --> 00:42:03,021
Except for these, I believe
all men can be rehabilitated
494
00:42:03,121 --> 00:42:08,624
often by the simple act of
having their dignity restored.
495
00:42:17,567 --> 00:42:22,140
- Who-who's down there?
- The Ogre of Oxbridge.
496
00:42:22,240 --> 00:42:24,209
- The Ogre of what?
- Stage name.
497
00:42:24,309 --> 00:42:28,043
His family sold him off to a
side show when he was a child.
498
00:42:28,748 --> 00:42:32,481
He injured his hand a few days
ago whilst attacking a nurse.
499
00:42:36,086 --> 00:42:39,824
Would you be so kind as to
change the dressing, Doctor?
500
00:42:40,824 --> 00:42:42,661
You expect me to go down there?
501
00:42:42,761 --> 00:42:45,861
You came here for clinical
experience, did you not?
502
00:42:48,865 --> 00:42:51,267
Yes, of course.
503
00:42:54,272 --> 00:42:58,376
Well, two grains of opium,
I should think, will do the trick.
504
00:42:58,476 --> 00:43:00,679
Don't need that.
505
00:43:00,779 --> 00:43:03,211
What do you expect me
to do, sing him a lullaby?
506
00:43:04,047 --> 00:43:06,151
Use these.
507
00:43:06,251 --> 00:43:09,752
The asylum doctor's greatest ally.
508
00:43:21,498 --> 00:43:24,666
Look out for the piss bucket.
509
00:43:34,644 --> 00:43:36,612
Hello?
510
00:43:45,589 --> 00:43:47,726
Now listen here.
511
00:43:47,826 --> 00:43:51,493
I don't mean to harm you, Mr. Ogre.
512
00:43:52,297 --> 00:43:54,262
I just want to see your hand.
513
00:43:58,235 --> 00:44:00,472
Oh, good God.
514
00:44:01,572 --> 00:44:02,974
It's all right.
515
00:44:03,374 --> 00:44:06,174
It's all right. It's all right.
516
00:44:10,814 --> 00:44:14,950
- Lamb, please help.
- Eyes, Newgate. Eyes.
517
00:44:26,362 --> 00:44:27,896
Arthur.
518
00:44:34,471 --> 00:44:37,142
Arthur. Arthur, please.
519
00:44:37,242 --> 00:44:40,609
P-Please, Arthur.
520
00:44:41,478 --> 00:44:44,446
Arthur. Arthur.
521
00:44:50,287 --> 00:44:52,791
Forgive me, Arthur.
522
00:44:53,591 --> 00:44:55,624
May I call you Arthur?
523
00:44:56,226 --> 00:44:58,263
Can I?
524
00:44:58,363 --> 00:45:00,932
I-I didn't mean to enter
without permission.
525
00:45:01,032 --> 00:45:05,634
I meant no offense. I'm Dr. Newgate.
526
00:45:07,938 --> 00:45:12,608
But you can call me Edward.
It's all right.
527
00:45:17,781 --> 00:45:19,951
Eddard?
528
00:45:20,051 --> 00:45:24,322
- That's right, Edward.
- Eddard.
529
00:45:24,422 --> 00:45:26,524
Now, Arthur,
530
00:45:26,624 --> 00:45:30,428
let's, let's have a look
at that hand, shall we?
531
00:45:30,528 --> 00:45:33,031
It's okay. All right.
532
00:45:33,531 --> 00:45:37,369
- That's it, Arthur.
- Bravo, Doctor.
533
00:45:38,669 --> 00:45:40,436
Bravo.
534
00:45:52,115 --> 00:45:55,317
Can you take your
trousers off, please?
535
00:45:56,520 --> 00:45:58,990
No, no. It's, uh, it's my shoulder.
536
00:45:59,390 --> 00:46:01,326
Please?
537
00:46:01,426 --> 00:46:05,096
I will do that, Millie.
You may return to your duties.
538
00:46:05,196 --> 00:46:08,697
- But I want to.
- Leave us.
539
00:46:17,207 --> 00:46:19,174
Sit down.
540
00:46:29,486 --> 00:46:31,720
Bare your shoulder.
541
00:46:37,427 --> 00:46:42,467
Stubborn fool. Why didn't you listen?
You could've left when you had the chance.
542
00:46:42,567 --> 00:46:47,336
- I didn't know then what I do now, Eliza.
- Don't call me that.
543
00:46:49,306 --> 00:46:51,330
Mrs. Graves,
544
00:46:51,431 --> 00:46:54,445
you have to understand,
you are in danger here.
545
00:46:54,645 --> 00:46:57,348
I can assure you I am not.
546
00:46:57,448 --> 00:46:59,847
Give me your hand.
547
00:47:04,054 --> 00:47:07,025
And what of those down below?
548
00:47:07,525 --> 00:47:09,825
What about them?
549
00:47:13,763 --> 00:47:16,367
Mrs. Pike and the women,
550
00:47:16,467 --> 00:47:19,169
are they suffering terribly?
551
00:47:19,269 --> 00:47:21,203
Yes, all of them are.
552
00:47:22,339 --> 00:47:25,576
You could go down there yourself.
553
00:47:25,676 --> 00:47:29,047
Or are you afraid that what you'll see
will weaken your loyalty to Lamb?
554
00:47:29,147 --> 00:47:31,449
You have no idea what
it was like here before.
555
00:47:31,549 --> 00:47:34,118
What monsters Salt and his men were.
556
00:47:34,218 --> 00:47:38,222
How we were stripped bare
and subjected to examinations
557
00:47:38,322 --> 00:47:41,592
of the most disgusting,
intimate nature.
558
00:47:41,692 --> 00:47:45,068
Strapped to tables,
given drugs to dull our senses,
559
00:47:45,169 --> 00:47:49,325
and doused with ice-cold water and made
to suffer a thousand other indignities
560
00:47:49,426 --> 00:47:52,570
too horrible to mention. But you
couldn't possibly understand.
561
00:47:52,670 --> 00:47:56,238
I can. I-I can.
562
00:48:00,477 --> 00:48:02,444
I can.
563
00:48:03,747 --> 00:48:05,914
I can.
564
00:48:22,265 --> 00:48:27,906
I know what cruelty is,
Mrs. Graves. I-I know.
565
00:48:28,706 --> 00:48:31,109
And I give you my word
566
00:48:31,209 --> 00:48:37,048
that you will never again have to
suffer the way that you have. Never.
567
00:48:37,648 --> 00:48:40,584
Why do you care so much
what happens to me?
568
00:48:40,984 --> 00:48:46,290
Because.... the very thought of
you locked away in this madhouse
569
00:48:46,390 --> 00:48:48,726
is abhorrent to everything
that I believe,
570
00:48:48,826 --> 00:48:53,962
as a doctor and... and as a man.
571
00:48:58,902 --> 00:49:00,969
Excuse me.
572
00:49:07,844 --> 00:49:10,815
For Christ's sake, Swanwick,
will you give it up?
573
00:49:11,415 --> 00:49:13,317
We have as much chance
of escaping that way
574
00:49:13,417 --> 00:49:16,621
as a man clawing his way
out of his own grave.
575
00:49:16,721 --> 00:49:22,124
Maybe so, but at least it won't say on
my gravestone what it'll say on yours.
576
00:49:23,060 --> 00:49:26,428
"He died like a dog in the dark."
577
00:49:32,503 --> 00:49:35,540
You done it. You done it.
578
00:49:35,640 --> 00:49:40,142
Get to town. Quick. Hurry.
Get help. Hurry.
579
00:50:32,862 --> 00:50:34,899
I still don't get why
he's walking around.
580
00:50:34,999 --> 00:50:37,301
He should be down in a
cage with the others.
581
00:50:37,401 --> 00:50:40,538
I cannot continue to run this
bloody asylum on my own.
582
00:50:40,638 --> 00:50:43,040
- I need an assistant.
- I thought that was me.
583
00:50:43,140 --> 00:50:46,544
With medical training.
584
00:50:46,644 --> 00:50:51,616
How hard can it be to play a doctor?
"Turn your head and cough."
585
00:50:51,716 --> 00:50:54,552
"Bend over, young lady,
while I take a little look at you."
586
00:50:54,852 --> 00:50:58,987
Your talents are better
suited to other duties.
587
00:51:00,325 --> 00:51:05,063
Like making sure the dipsomaniacs
keep the bloody boilers stoked.
588
00:51:05,563 --> 00:51:07,899
Bloody icebox in here.
589
00:51:08,599 --> 00:51:10,766
What's he got on you?
590
00:51:13,270 --> 00:51:14,673
What are you talking about?
591
00:51:14,773 --> 00:51:18,073
You haven't been the same
since he showed up.
592
00:51:20,744 --> 00:51:24,448
I suppose I feel a certain
sense of duty towards him.
593
00:51:24,848 --> 00:51:27,585
He has the makings of
a fine asylum doctor.
594
00:51:27,685 --> 00:51:33,388
Reminds me of myself,
a... headstrong, idealistic.
595
00:51:34,491 --> 00:51:35,793
Ah.
596
00:51:35,893 --> 00:51:38,293
Fetch another, would you?
597
00:51:40,664 --> 00:51:43,201
I sense a kindred spirit in him.
598
00:51:43,301 --> 00:51:45,970
I believe he may understand what
I'm trying to accomplish here.
599
00:51:46,070 --> 00:51:48,506
Yeah, well, how understanding
is he going to be
600
00:51:48,606 --> 00:51:51,442
if he discovers Salt
and all them others?
601
00:51:51,542 --> 00:51:55,043
Come the New Year,
that won't matter any longer.
602
00:51:56,079 --> 00:51:58,580
There'll be nothing to discover.
603
00:52:00,850 --> 00:52:06,522
I tell you, I don't trust that little
gutterfuck. He's up to something.
604
00:52:08,491 --> 00:52:10,728
Perhaps I'm wrong about him,
605
00:52:10,828 --> 00:52:14,599
but he's taken a keen
interest in our Lady Graves.
606
00:52:14,699 --> 00:52:19,837
He won't be raising any alarms
unless he has her on his side.
607
00:52:19,937 --> 00:52:23,672
And that I can assure
you will never happen.
608
00:52:26,811 --> 00:52:29,344
Someone's escaped.
609
00:52:43,960 --> 00:52:46,494
Oi. Hai!
610
00:52:48,131 --> 00:52:50,598
Here. Here. Here.
611
00:52:56,139 --> 00:52:58,473
If they reach town,
it's the end of us.
612
00:52:59,409 --> 00:53:01,343
They won't.
613
00:53:20,530 --> 00:53:22,364
Come on. Come on.
614
00:53:43,521 --> 00:53:45,923
Oh, Lord, no. No.
615
00:53:46,723 --> 00:53:49,694
Now, now, gentlemen.
616
00:53:50,494 --> 00:53:53,097
You get back. You bastards.
617
00:53:53,197 --> 00:53:56,133
Back. Get back.
618
00:53:56,233 --> 00:53:59,136
There's no need for tears.
619
00:53:59,436 --> 00:54:02,506
You have my word you won't be harmed.
620
00:54:02,606 --> 00:54:06,444
Is that what you said to
your mother and sister...
621
00:54:06,544 --> 00:54:09,577
before you slashed their throats? Hm?
622
00:54:14,083 --> 00:54:20,122
Aye, Mr. Swan. But your methods
have cured my madness.
623
00:54:22,125 --> 00:54:26,064
I'm a peaceful man now. I am.
624
00:54:26,664 --> 00:54:29,431
A veritable... lamb.
625
00:54:30,833 --> 00:54:33,169
No!
626
00:54:43,179 --> 00:54:46,081
It's a sad and shameful thing that.
627
00:54:48,184 --> 00:54:50,721
Come now, Mr. Swanwick.
628
00:54:50,821 --> 00:54:54,355
Let's get inside before
we all catch our deaths.
629
00:55:12,742 --> 00:55:15,243
Oh, dear.
630
00:55:19,215 --> 00:55:22,520
One of them threw themselves
from Stag's Leap.
631
00:55:22,620 --> 00:55:24,722
And this one came
at me like a banshee.
632
00:55:24,822 --> 00:55:29,026
The horse spooked, reared up and
kicked the old pecker in the nut.
633
00:55:29,126 --> 00:55:32,597
Fell down stone dead.
634
00:55:33,697 --> 00:55:37,534
Suicidal tendencies are not uncommon
amongst the seriously deranged.
635
00:55:38,234 --> 00:55:40,369
As we know.
636
00:55:41,704 --> 00:55:43,441
Finn.
637
00:55:43,541 --> 00:55:46,210
- See that the body is buried.
- Aye.
638
00:55:47,110 --> 00:55:49,143
Dr. Lamb.
639
00:55:51,348 --> 00:55:54,516
Did he stab himself
in the back as well?
640
00:55:56,686 --> 00:56:00,524
He must have landed on
something when he fell.
641
00:56:00,624 --> 00:56:03,158
Something sharp.
642
00:56:05,895 --> 00:56:08,199
Pity.
643
00:56:08,699 --> 00:56:10,932
No, you can't just
walk away from this.
644
00:56:11,868 --> 00:56:14,171
From what, dear boy?
645
00:56:14,271 --> 00:56:16,774
Sir, if you would only just
examine the body yourself.
646
00:56:16,874 --> 00:56:20,244
I am not a coroner. Nor are you.
647
00:56:20,344 --> 00:56:24,882
- Dr. Lamb, this man has clearly been...
- Killed by a horse.
648
00:56:25,382 --> 00:56:29,373
I have an asylum to run.
And you I believe, Doctor,
649
00:56:29,474 --> 00:56:33,657
- have patients to attend to.
- This is madness.
650
00:56:33,757 --> 00:56:35,793
What did you say?
651
00:56:35,893 --> 00:56:39,196
- I said this is madness.
- Madness.
652
00:56:39,296 --> 00:56:44,268
Madness, you say? How dare you accuse
me of madness in front of my own staff?
653
00:56:44,368 --> 00:56:47,639
- I didn't accuse you of anything.
- Two patients are dead, Newgate,
654
00:56:47,739 --> 00:56:50,741
because you were not doing your
duty and watching over them.
655
00:56:50,841 --> 00:56:52,943
- Silas.
- Where were you, Newgate,
656
00:56:53,043 --> 00:56:55,909
when these two fellows escaped?
How many more must die...
657
00:56:56,010 --> 00:56:59,047
- because of your negligence?
- Silas!
658
00:57:13,329 --> 00:57:16,831
Nurse, I think we'd better
get ourselves inside.
659
00:57:27,310 --> 00:57:31,012
March 1st, 1891.
660
00:57:31,848 --> 00:57:36,417
This enigma called Silas Lamb
continues to mystify me.
661
00:57:38,255 --> 00:57:42,593
Silas remains mute about his
years as a military surgeon,
662
00:57:42,693 --> 00:57:45,522
the war, and most of all,
663
00:57:45,623 --> 00:57:50,398
the horrific incident that had
him committed to this asylum.
664
00:57:53,703 --> 00:57:55,973
No! No!
665
00:57:56,073 --> 00:58:01,278
And yet he has no such reservations when
it comes to protesting what he calls my...
666
00:58:01,378 --> 00:58:03,811
"barbaric" methods.
667
00:58:11,155 --> 00:58:15,326
How ironic to be called
cruel by a man such as this,
668
00:58:15,426 --> 00:58:18,762
a man accused of such atrocities.
669
00:58:18,862 --> 00:58:21,462
No! No!
670
00:58:23,267 --> 00:58:26,837
When you have found the
thing a man fears most,
671
00:58:26,937 --> 00:58:32,674
you will have discovered the key to his
madness and the means to control it.
672
00:58:43,186 --> 00:58:45,886
Silas appears to fear very little.
673
00:58:47,557 --> 00:58:50,828
But all men have their
breaking points.
674
00:58:50,928 --> 00:58:54,898
And I am bound by my oath
as his doctor to find his.
675
00:58:54,998 --> 00:58:59,600
To cure him and to make him whole.
676
00:59:05,274 --> 00:59:11,447
I believe Silas enjoys what he mistakenly
believes is his control over me.
677
00:59:14,484 --> 00:59:19,754
In his tormented mind, his stay at
Stonehearst is merely a chess match.
678
00:59:22,592 --> 00:59:28,667
And I am his pawn to move as
he sees fit for his pleasure.
679
00:59:29,567 --> 00:59:33,100
But like most children,
Silas seems to forget...
680
00:59:34,203 --> 00:59:37,004
all games must end.
681
00:59:41,043 --> 00:59:44,211
And there is only one victor.
682
00:59:54,557 --> 00:59:57,661
October 3rd., 1899.
683
00:59:58,361 --> 01:00:03,601
Over the past nine years now
I have struggled to determine...
684
01:00:03,701 --> 01:00:08,038
what it is that haunts
the soul of Silas Lamb.
685
01:00:08,338 --> 01:00:12,176
A cruel mother? A sadistic father?
686
01:00:12,276 --> 01:00:15,043
Indifferent God?
687
01:00:22,252 --> 01:00:25,723
I don't claim to know the answer.
688
01:00:25,823 --> 01:00:31,426
I only know that animals like
Silas Lamb must be broken...
689
01:00:32,595 --> 01:00:35,062
to be made men again.
690
01:00:54,417 --> 01:00:57,051
That's one of my suits
you are wearing.
691
01:00:58,521 --> 01:01:01,024
Fits me well, don't you think?
692
01:01:01,324 --> 01:01:06,630
Of course, I had to have
it taken in a bit. But then,
693
01:01:07,030 --> 01:01:11,066
you're a stouter fellow
than I am. Or were.
694
01:01:12,568 --> 01:01:14,905
I suppose I shouldn't be surprised...
695
01:01:15,005 --> 01:01:21,078
that killing unarmed men in cold
blood hasn't affected your appetite.
696
01:01:21,178 --> 01:01:23,046
On the contrary.
697
01:01:23,146 --> 01:01:28,079
Their deaths were most distressing
to myself and my staff.
698
01:01:28,180 --> 01:01:31,955
Staff? A bunch of inebriates and
chronic masturbators more like it.
699
01:01:32,055 --> 01:01:36,491
Funny I've never seen the
harm in chronic masturbation.
700
01:01:37,426 --> 01:01:40,330
Nevertheless, I bring condolences...
701
01:01:40,430 --> 01:01:43,733
and a recommendation that no
one else repeat their error.
702
01:01:43,833 --> 01:01:45,869
And as a show of good faith,
703
01:01:45,969 --> 01:01:49,974
I'll increase your rations and
send down more fresh water.
704
01:01:50,074 --> 01:01:56,178
You see, old friend, unlike you,
I'm not a cruel man.
705
01:02:01,183 --> 01:02:03,184
Whilst, uh,
706
01:02:04,387 --> 01:02:06,724
whilst I'm here,
707
01:02:06,824 --> 01:02:11,061
I thought you might like a report
on the condition of the patients.
708
01:02:11,161 --> 01:02:15,165
I don't give a damn. They're not
my responsibility anymore.
709
01:02:15,265 --> 01:02:17,901
The melancholiacs are less lethargic
710
01:02:18,001 --> 01:02:21,038
since being weaned off the large
doses of opium you had them on.
711
01:02:21,138 --> 01:02:23,574
The hysterics are less listless
712
01:02:23,674 --> 01:02:26,476
now that they don't have you
poking around their private parts.
713
01:02:26,576 --> 01:02:30,914
Even the mongoloids are thriving since
being taken out of their restraints
714
01:02:31,014 --> 01:02:33,450
and put to meaningful
work in the kitchens.
715
01:02:33,550 --> 01:02:37,354
A pity it's all for naught
when they starve to death.
716
01:02:37,454 --> 01:02:40,087
We are sufficiently provisioned.
717
01:02:44,727 --> 01:02:47,097
I'll tell you what
I think, old friend.
718
01:02:47,197 --> 01:02:50,234
I think that you haven't taken
anything for that cough
719
01:02:50,334 --> 01:02:53,136
because you neglected to
lock the medical cabinet
720
01:02:53,236 --> 01:02:55,539
and the opium addicts
got into the laudanum.
721
01:02:55,639 --> 01:02:58,609
And I suspect that
you're wearing that suit
722
01:02:58,709 --> 01:03:01,679
because it's the warmest
suit in my closet,
723
01:03:01,779 --> 01:03:06,581
which comes in very handy when you
have imbeciles looking after the boilers.
724
01:03:07,616 --> 01:03:11,909
I hope you've enjoyed
pretending to be sane,
725
01:03:12,010 --> 01:03:14,088
Silas.
726
01:03:15,124 --> 01:03:17,261
Has this masquerade
727
01:03:17,361 --> 01:03:21,164
helped you to forget
what it was like
728
01:03:21,264 --> 01:03:26,734
blowing those poor boys'
brains through their skulls?
729
01:03:33,376 --> 01:03:35,943
- Mr. Finn.
- Dr. Lamb.
730
01:03:36,512 --> 01:03:41,849
Find Dr. Newgate. Have him
meet me in the surgery.
731
01:03:47,190 --> 01:03:51,929
Fine. Don't eat.
See if I care. Silly old cow.
732
01:03:52,029 --> 01:03:53,397
Millie.
733
01:03:53,497 --> 01:03:55,699
I'm tired.
734
01:03:55,999 --> 01:03:58,535
I'm tired of being a nurse.
735
01:03:58,635 --> 01:04:02,072
Can't things go back to
the way they were before?
736
01:04:02,172 --> 01:04:04,171
May I try?
737
01:04:10,479 --> 01:04:12,313
Thank you.
738
01:04:16,485 --> 01:04:18,221
Now,
739
01:04:18,321 --> 01:04:20,588
will you try one for me?
740
01:04:21,624 --> 01:04:24,661
He doesn't like the taste of it. No.
741
01:04:24,761 --> 01:04:30,031
Your son, right? And he tastes
what you taste, does he?
742
01:04:31,200 --> 01:04:34,671
- But how?
- Right through the cord.
743
01:04:34,771 --> 01:04:40,407
Do you not see how it stretches
from me out the window to him?
744
01:04:41,477 --> 01:04:45,613
He's off fighting the Afghans, he is.
745
01:04:52,588 --> 01:04:56,323
You don't want me to starve, do you,
746
01:04:58,227 --> 01:05:00,294
Mother?
747
01:05:01,832 --> 01:05:04,301
Daniel?
748
01:05:04,401 --> 01:05:07,070
- Yes.
- Blessed Lord.
749
01:05:07,170 --> 01:05:12,175
- Is it really you, Daniel?
- Yes, it's me.
750
01:05:12,275 --> 01:05:15,779
Listen, no matter how great
the distance between us,
751
01:05:15,879 --> 01:05:18,813
you will always be on my mind.
752
01:05:19,715 --> 01:05:22,717
My dearest boy.
753
01:05:24,854 --> 01:05:29,659
Listen, Mother, I'm afraid
I have to go abroad again
754
01:05:29,759 --> 01:05:34,330
on a secret diplomatic mission
for Her Majesty the Queen.
755
01:05:34,430 --> 01:05:38,101
- Where?
- I'm not at liberty to say.
756
01:05:38,201 --> 01:05:41,705
But food is very scarce there
757
01:05:41,805 --> 01:05:44,271
so I need you to eat
for the both of us.
758
01:05:45,808 --> 01:05:48,743
Can you do that for me?
759
01:05:51,280 --> 01:05:53,380
For Daniel?
760
01:05:58,888 --> 01:06:02,159
I will. I will.
761
01:06:02,259 --> 01:06:04,594
That's it. That's it.
762
01:06:04,694 --> 01:06:06,864
Well done.
763
01:06:07,564 --> 01:06:09,530
Very good.
764
01:06:14,303 --> 01:06:17,006
No, no, no. Go off to bed.
Get some rest.
765
01:06:17,306 --> 01:06:21,278
- I still have the bedpans to do.
- No, doctor's orders.
766
01:06:21,378 --> 01:06:24,011
Fine. Go.
767
01:06:25,347 --> 01:06:28,082
Millie, lock the door.
768
01:06:29,385 --> 01:06:31,555
A couple more.
769
01:06:31,655 --> 01:06:34,591
Very good. That's it.
770
01:06:34,691 --> 01:06:37,024
That's it.
771
01:06:39,528 --> 01:06:41,896
Very good.
772
01:06:44,800 --> 01:06:49,739
Thank you so much.
Millie really needs the rest.
773
01:06:49,839 --> 01:06:52,442
Lamb has her running herself ragged
doing the work of four nurses.
774
01:06:52,542 --> 01:06:55,712
On an empty stomach,
in a ward with no heat.
775
01:06:55,812 --> 01:06:59,416
Well, in a few months
it will be spring.
776
01:06:59,516 --> 01:07:02,216
In a few months we may all be dead.
777
01:07:03,919 --> 01:07:09,159
Pneumonia. Typhus.
Starvation. Finn, even.
778
01:07:09,259 --> 01:07:14,231
Look, Lamb's experiment
is crumbling, Eliza.
779
01:07:14,331 --> 01:07:19,467
Look, he cannot see it because he's
blinded by madness. But you're not.
780
01:07:22,004 --> 01:07:25,709
When I first arrived here,
Millie could barely speak.
781
01:07:25,809 --> 01:07:29,510
Salt had put her in a
morphine coma to control her.
782
01:07:31,447 --> 01:07:33,350
Lamb took her off all
sorts of medication.
783
01:07:33,450 --> 01:07:37,354
Had her work on the wards.
It was good for her.
784
01:07:37,454 --> 01:07:40,223
She's grown into a
capable young woman.
785
01:07:40,323 --> 01:07:45,926
Yes, with the mind of a child,
but she's alive, Edward.
786
01:07:47,696 --> 01:07:51,468
- You love her like your own sister.
- Yes.
787
01:07:51,568 --> 01:07:53,637
That's why I can never leave her.
788
01:07:54,237 --> 01:07:56,637
Well, you don't have to.
789
01:07:57,539 --> 01:08:00,510
Really, you don't have to.
790
01:08:00,610 --> 01:08:03,313
We can go together all
three of us. Together.
791
01:08:03,413 --> 01:08:06,146
Start a new life away from here.
792
01:08:06,882 --> 01:08:09,186
- Where?
- Spain, Italy.
793
01:08:09,286 --> 01:08:13,087
Someplace where the sun is always
shining and the sky is blue,
794
01:08:13,188 --> 01:08:18,295
and... and you can be free to
do whatever you want to do.
795
01:08:18,395 --> 01:08:21,297
Somewhere you can
be truly, truly alive.
796
01:08:21,397 --> 01:08:24,968
I can make that happen. I can.
797
01:08:25,068 --> 01:08:27,701
Nothing can get in our way. Nothing.
798
01:08:29,071 --> 01:08:31,340
My husband can.
799
01:08:31,440 --> 01:08:34,408
If he does, then I would kill him.
800
01:08:34,943 --> 01:08:36,980
Be careful, Edward.
801
01:08:37,080 --> 01:08:40,349
When you speak like that,
you don't sound like a doctor.
802
01:08:40,449 --> 01:08:42,886
When I'm with you, I...
803
01:08:42,986 --> 01:08:45,586
I forget that I am.
804
01:08:47,690 --> 01:08:50,057
I wouldn't get too
close to that one.
805
01:08:51,193 --> 01:08:54,194
Bit of a biter, she is.
806
01:08:55,798 --> 01:08:58,432
Dr. Lamb requests your presence.
807
01:09:00,836 --> 01:09:04,539
- Where?
- Follow me.
808
01:09:24,093 --> 01:09:28,265
- Ah, Newgate, just in time.
- For what?
809
01:09:28,365 --> 01:09:32,856
To assist me in an experimental procedure
of my own devising which, when perfected,
810
01:09:32,957 --> 01:09:38,505
I expect to usher in a new era in
the humane treatment of lunacy.
811
01:09:41,710 --> 01:09:43,780
An unfortunate case.
812
01:09:43,880 --> 01:09:48,048
Believes himself to be the rightful
superintendent of Stonehearst.
813
01:09:49,319 --> 01:09:55,189
It's a common delusion. Ranks right
behind Napoleon and Jesus Christ.
814
01:09:56,426 --> 01:09:59,396
- What are you going do to him?
- Treat him, of course.
815
01:09:59,496 --> 01:10:05,302
With Edison's miracle of our age, we shall
banish to history the straitjackets,
816
01:10:05,402 --> 01:10:11,374
the cold baths, the nausea
machines, the floggings.
817
01:10:11,474 --> 01:10:14,475
Finn, we will start
with three seconds.
818
01:10:17,780 --> 01:10:20,450
I call it "electrotherapy".
819
01:10:20,550 --> 01:10:24,621
And I think you'll be
fascinated to see...
820
01:10:24,721 --> 01:10:28,255
what happens when it is
applied to the subject's brain.
821
01:10:35,664 --> 01:10:40,036
You'll need a stronger stomach if you
expect to practice asylum medicine.
822
01:10:40,136 --> 01:10:44,074
It may look painful, but I can
assure you he feels nothing.
823
01:10:44,174 --> 01:10:47,377
Yeah, but his heart. A tenth
of that could stop his heart.
824
01:10:47,477 --> 01:10:49,512
You may do the honors
this time, Doctor.
825
01:10:49,612 --> 01:10:51,514
What? No.
826
01:10:51,614 --> 01:10:53,912
- A dose of five seconds should clinch it.
- But, Dr. Lamb,
827
01:10:54,012 --> 01:10:57,251
- you can't possibly imagine that I...
- Do it!
828
01:10:58,921 --> 01:11:01,321
Do it.
829
01:11:41,763 --> 01:11:44,167
And now
830
01:11:44,267 --> 01:11:46,503
you will see
831
01:11:47,003 --> 01:11:49,472
the miraculous effects
832
01:11:49,572 --> 01:11:53,240
of this remarkable new therapy.
833
01:11:55,878 --> 01:11:58,378
What is your name, sir?
834
01:11:59,882 --> 01:12:02,051
I don't know.
835
01:12:02,651 --> 01:12:06,120
Are you the superintendent here?
836
01:12:07,122 --> 01:12:09,192
I don't know.
837
01:12:09,992 --> 01:12:11,593
As you can see,
838
01:12:11,694 --> 01:12:17,898
a mind that was not moments ago
tormented by delusion is now pacified.
839
01:12:18,667 --> 01:12:22,803
I... Am I in hospital?
840
01:12:24,907 --> 01:12:28,142
You are a patient at
Stonehearst Asylum.
841
01:12:29,811 --> 01:12:32,412
Who are you people?
842
01:12:33,882 --> 01:12:36,383
Tell him, Doctor.
843
01:12:37,953 --> 01:12:40,254
Tell him.
844
01:12:45,327 --> 01:12:47,528
We are your keepers.
845
01:13:28,371 --> 01:13:30,506
I'm afraid that's the
last of the laudanum.
846
01:13:30,606 --> 01:13:32,706
Thank you, Doctor.
847
01:13:36,945 --> 01:13:40,617
Now listen. You must rest if you can.
848
01:13:40,717 --> 01:13:43,884
- You need your strength.
- For what?
849
01:13:46,255 --> 01:13:50,268
Tonight I intend to
set you free. All of you.
850
01:13:50,369 --> 01:13:53,628
Tonight? Why?
851
01:13:55,931 --> 01:14:01,835
Because I-I fear Lamb's procedure
on Salt was merely a rehearsal.
852
01:14:03,472 --> 01:14:06,640
I fear he means to
do it to all of you.
853
01:14:08,577 --> 01:14:10,110
Tonight.
854
01:14:15,784 --> 01:14:20,090
I never did approve
of Dr. Salt's methods.
855
01:14:20,690 --> 01:14:24,694
Of course, it wasn't
my place to criticize.
856
01:14:24,794 --> 01:14:29,966
You know, Eliza said you were always
very kind to her and the other patients.
857
01:14:30,066 --> 01:14:33,667
I loved them like my own children.
858
01:14:34,903 --> 01:14:36,670
Even Lamb?
859
01:14:38,707 --> 01:14:41,311
There is some good
even in poor Silas.
860
01:14:41,411 --> 01:14:44,847
Though I fear it has become
deranged by madness.
861
01:14:44,947 --> 01:14:47,948
How do I understand him?
862
01:14:49,785 --> 01:14:53,756
Your first instinct
was the right one.
863
01:14:53,856 --> 01:14:56,158
Think of him as your patient.
864
01:14:56,258 --> 01:15:01,331
Shine the light of your sympathy into
the darkest corners of his mind,
865
01:15:01,431 --> 01:15:04,495
and maybe then you'll find what he so...
866
01:15:04,596 --> 01:15:09,606
desperately wants to keep
hidden from you and from himself.
867
01:15:09,706 --> 01:15:11,908
Only then will you
have what you need.
868
01:15:12,008 --> 01:15:14,310
- To defeat him?
- No.
869
01:15:14,710 --> 01:15:16,543
To heal him.
870
01:15:18,480 --> 01:15:22,018
It is difficult imagining
Lamb as a patient.
871
01:15:22,118 --> 01:15:27,654
Perhaps you should spend some time
where he spent so much of his.
872
01:15:29,625 --> 01:15:32,629
Why won't you let me go?
I want to go.
873
01:15:32,729 --> 01:15:35,298
Because it's not appropriate
for a girl your age.
874
01:15:35,398 --> 01:15:40,703
But I'm not a girl. I'm a lady.
Quite beautiful one, mind you.
875
01:15:40,803 --> 01:15:43,539
You should see how
the boys stare at me.
876
01:15:44,339 --> 01:15:46,109
Listen to me, Millie.
877
01:15:46,209 --> 01:15:50,880
You must stay in this room with the door
locked until I return, do you understand?
878
01:15:50,980 --> 01:15:54,283
You just want to leave me here so you
can run away with him, don't you?
879
01:15:54,383 --> 01:15:58,685
- Who?
- Dr. Newgate.
880
01:16:02,457 --> 01:16:05,213
- Millie, that's absurd.
- You're going to run away with him...
881
01:16:05,314 --> 01:16:10,266
and you're going to leave me here to wipe
bums and empty bedpans, and it's not fair.
882
01:16:11,901 --> 01:16:15,702
There, there. I'm not going anywhere.
883
01:16:17,806 --> 01:16:19,575
Eliza?
884
01:16:19,975 --> 01:16:22,175
Yes, darling.
885
01:16:23,812 --> 01:16:27,447
- What's it like?
- What's what like?
886
01:16:29,384 --> 01:16:31,785
To be in love?
887
01:16:49,804 --> 01:16:53,507
You're the belle of the ball.
You're the belle of the ball.
888
01:17:30,979 --> 01:17:33,713
You look beautiful.
889
01:17:37,085 --> 01:17:40,322
I suppose you've come
to ask me to dance.
890
01:17:40,422 --> 01:17:43,089
Believe me,
nothing would please me more.
891
01:17:46,995 --> 01:17:49,165
But there isn't time.
892
01:17:49,465 --> 01:17:53,124
Look, I need you to do me a favor.
There's something I must do,
893
01:17:53,225 --> 01:17:56,303
and if Lamb asks you, tell him I've
gone outside for some fresh air.
894
01:17:56,404 --> 01:17:58,008
- Now tell him.
- Where are you going?
895
01:17:58,108 --> 01:17:59,843
To find a way to put
an end to all of this.
896
01:17:59,943 --> 01:18:03,009
Wait. Edward, wait.
897
01:19:29,331 --> 01:19:31,601
Dinner is served.
898
01:19:32,401 --> 01:19:34,634
Dinner is served.
899
01:20:01,029 --> 01:20:02,198
Oh.
900
01:20:02,298 --> 01:20:04,330
Eliza.
901
01:20:12,741 --> 01:20:14,708
How do you do?
902
01:20:17,012 --> 01:20:19,315
Who? Me?
903
01:20:19,415 --> 01:20:21,681
Why, I'd be delighted.
904
01:20:29,190 --> 01:20:31,358
May I butt in?
905
01:20:33,561 --> 01:20:35,698
Well, well.
906
01:20:36,098 --> 01:20:39,502
What a beautiful dress.
907
01:20:40,502 --> 01:20:43,603
And lovely shoes.
908
01:22:16,965 --> 01:22:20,069
Think of him as a patient.
909
01:22:20,169 --> 01:22:26,542
Shine the light of your sympathy into
the darkest corners of his mind,
910
01:22:26,642 --> 01:22:32,011
and maybe then you'll find what he so
desperately wants to keep hidden from you
911
01:22:32,780 --> 01:22:35,515
and from himself.
912
01:23:24,599 --> 01:23:26,466
No.
913
01:23:35,443 --> 01:23:37,544
Pleurisy, I suspect.
914
01:23:38,546 --> 01:23:42,482
Brought on by catarrh. The...
915
01:23:45,052 --> 01:23:48,087
The poor child's heart gave out.
916
01:23:54,262 --> 01:23:56,462
Take the body upstairs, would you?
917
01:23:57,365 --> 01:24:00,099
No. Do not touch her.
918
01:24:26,861 --> 01:24:30,266
- She's gone to a better place.
- No.
919
01:24:30,366 --> 01:24:33,600
This was supposed
to be a better place.
920
01:24:42,877 --> 01:24:45,411
It is nearly midnight.
921
01:24:46,614 --> 01:24:48,784
Someone.
922
01:24:48,884 --> 01:24:52,688
You. Fetch the champagne.
Bring it here, quickly.
923
01:24:53,488 --> 01:24:57,459
All of my friends. Join me outside.
924
01:24:57,559 --> 01:25:00,360
The new century is nearly upon us.
925
01:25:29,557 --> 01:25:30,526
Peter!
926
01:25:31,326 --> 01:25:32,761
Where's Peter?
927
01:25:32,861 --> 01:25:38,498
Peter, my pyromaniac friend.
You may do the honors.
928
01:25:43,938 --> 01:25:47,407
Tonight we shall warm ourselves...
929
01:25:48,543 --> 01:25:52,612
by the fire of our ignominious past.
930
01:26:29,484 --> 01:26:32,452
Are you quite finished there, Ted?
931
01:26:34,956 --> 01:26:38,324
Spiking the bubbly, I mean.
932
01:26:39,695 --> 01:26:43,262
You're slipping them
all a Mickey Finn.
933
01:26:45,701 --> 01:26:49,402
Not if Mickey Finn
slips you one first.
934
01:26:53,008 --> 01:26:56,546
Well, I wasn't expecting that. Ah!
935
01:26:57,146 --> 01:27:01,647
Jesus, Mary and Joseph.
That's the other one!
936
01:27:21,202 --> 01:27:23,436
Come on. Come on.
937
01:28:12,520 --> 01:28:14,287
Now, now, Ted.
938
01:29:02,837 --> 01:29:04,873
Doctor.
939
01:29:05,373 --> 01:29:08,775
- You're just in time.
- Indeed.
940
01:29:21,322 --> 01:29:23,122
Ah, there you are.
941
01:29:29,764 --> 01:29:31,634
There we are.
942
01:29:32,634 --> 01:29:34,834
Won't you be joining us, Doctor?
943
01:29:38,839 --> 01:29:40,609
Of course.
944
01:29:40,709 --> 01:29:42,776
Allow me.
945
01:29:51,953 --> 01:29:53,522
Ten,
946
01:29:53,622 --> 01:29:56,191
nine, eight,
947
01:29:56,491 --> 01:29:59,728
seven, six,
948
01:29:59,828 --> 01:30:03,131
five, four,
949
01:30:03,231 --> 01:30:06,535
three, two,
950
01:30:06,635 --> 01:30:08,270
one.
951
01:30:08,370 --> 01:30:10,437
Stop!
952
01:30:12,073 --> 01:30:14,076
Stop!
953
01:30:14,176 --> 01:30:18,711
Don't drink the fecking champagne!
954
01:30:24,519 --> 01:30:29,622
Believe nothing that you hear and
only one half of what you see.
955
01:30:37,331 --> 01:30:39,765
Welcome back, Ted.
956
01:31:00,021 --> 01:31:03,625
There, have a little rest
while we set the stage.
957
01:31:03,725 --> 01:31:06,492
I'll be back in two
shakes of a whore's tail.
958
01:31:15,769 --> 01:31:17,270
Come on.
959
01:31:23,711 --> 01:31:25,447
Dear friends.
960
01:31:25,847 --> 01:31:30,218
A few hours ago we celebrated
the arrival of a new century,
961
01:31:30,318 --> 01:31:33,121
and in a few hours more,
962
01:31:33,221 --> 01:31:37,092
we shall celebrate the
dawning of a new day
963
01:31:37,192 --> 01:31:41,229
in this, the grand experiment
964
01:31:41,329 --> 01:31:44,363
we have been conducting together.
965
01:31:57,444 --> 01:32:00,315
Oh, Eliza. Oh, thank God.
966
01:32:00,415 --> 01:32:04,453
Please help me undo
these straps. Please.
967
01:32:04,753 --> 01:32:07,520
Eliza.
968
01:32:14,161 --> 01:32:19,468
It was found on your person.
Why did you come here?
969
01:32:19,768 --> 01:32:21,837
You know why I came here,
to study asylum medicine.
970
01:32:21,937 --> 01:32:24,572
You're a liar. He sent you.
971
01:32:24,672 --> 01:32:26,274
- Who?
- My husband.
972
01:32:26,374 --> 01:32:29,277
- To take me back to him.
- No.
973
01:32:29,377 --> 01:32:33,813
I don't believe you.
Why did you come here?
974
01:32:34,749 --> 01:32:36,482
I...
975
01:32:37,952 --> 01:32:39,985
I came here for you.
976
01:32:41,355 --> 01:32:43,759
For me? Why?
977
01:32:43,859 --> 01:32:46,659
I-I saw you
978
01:32:49,130 --> 01:32:53,368
six months ago at a
medical lecture. I saw you.
979
01:32:53,468 --> 01:32:56,792
- You were there?
- Help me. One of you.
980
01:32:56,893 --> 01:33:00,008
- Please, I'm not mad.
- You looked so lost and so beautiful.
981
01:33:00,108 --> 01:33:03,479
It sickened me to see you
exhibited like a sideshow freak.
982
01:33:03,579 --> 01:33:05,147
Look at me.
983
01:33:05,247 --> 01:33:08,483
I would have stopped it
if I could, but I couldn't.
984
01:33:08,583 --> 01:33:10,919
I-I couldn't.
985
01:33:11,419 --> 01:33:17,523
So, I vowed there and then that I would
find you and that nothing would stop me.
986
01:33:18,993 --> 01:33:21,060
Did you even know my name?
987
01:33:22,997 --> 01:33:24,800
It didn't matter.
988
01:33:24,900 --> 01:33:29,604
No, it does matter. Saying otherwise
proves you're no better than any of them.
989
01:33:29,904 --> 01:33:33,075
- Than who?
- My family,
990
01:33:33,175 --> 01:33:35,677
my doctors, my husband.
991
01:33:35,777 --> 01:33:38,687
You act like I'm some
precious thing to be...
992
01:33:38,788 --> 01:33:41,450
bartered or put on
display or possessed.
993
01:33:41,550 --> 01:33:44,019
It-It's not like that with me, Eliza.
994
01:33:44,119 --> 01:33:48,053
No? How is it different?
995
01:33:52,293 --> 01:33:55,761
It's you who possesses me.
996
01:33:59,934 --> 01:34:01,737
Excuse us, your Ladyship.
997
01:34:01,837 --> 01:34:05,774
You must get out of here. Go, please.
Ride to the village. Please.
998
01:34:05,874 --> 01:34:08,613
- Time for Ted's big debut.
- Eliza, promise me. Promise me.
999
01:34:08,714 --> 01:34:12,245
Promise me. Eliza. Eliza!
1000
01:34:17,251 --> 01:34:21,490
Tonight we will show mercy to
a man who has betrayed us,
1001
01:34:21,590 --> 01:34:26,362
and through the miracle of medical
science we make him in our image.
1002
01:34:26,462 --> 01:34:27,569
And when we are done,
1003
01:34:27,670 --> 01:34:31,522
he'll not need to be locked below in
a dungeon like the criminal he was,
1004
01:34:31,623 --> 01:34:36,137
but will join us
up above in the light,
1005
01:34:36,237 --> 01:34:38,540
fully rehabilitated.
1006
01:34:38,840 --> 01:34:42,675
And we shall embrace
him as one of our own.
1007
01:34:45,613 --> 01:34:47,849
Pity.
1008
01:34:48,249 --> 01:34:52,420
You would have made a fine asylum doctor.
You showed a rare talent for it.
1009
01:34:52,920 --> 01:34:55,087
You're mad.
1010
01:34:56,156 --> 01:34:59,327
We're all mad, Dr. Newgate.
1011
01:34:59,427 --> 01:35:02,728
Some are simply not mad
enough to admit it.
1012
01:35:04,265 --> 01:35:07,266
- Crank it up, Finn.
- Now.
1013
01:35:13,774 --> 01:35:15,808
We will start
1014
01:35:16,444 --> 01:35:19,012
with a dose of ten seconds.
1015
01:35:21,248 --> 01:35:23,151
Wait, wait, wait.
1016
01:35:23,451 --> 01:35:27,786
Before you start,
I'd like a final request.
1017
01:35:28,589 --> 01:35:33,895
In my vest pocket there's
a picture of Eliza Graves.
1018
01:35:34,195 --> 01:35:36,495
I'd like her to have it.
1019
01:35:40,167 --> 01:35:42,301
Very well.
1020
01:36:09,096 --> 01:36:10,563
Silas.
1021
01:36:16,337 --> 01:36:18,103
Silas.
1022
01:36:20,307 --> 01:36:22,274
Silas!
1023
01:36:29,650 --> 01:36:34,820
Keep going. Faster. Faster!
1024
01:36:38,058 --> 01:36:40,693
Feck, I don't need you.
I'll do it me self.
1025
01:36:51,138 --> 01:36:53,973
Eliza. Eliza, my feet.
1026
01:36:56,710 --> 01:36:58,311
Hurry.
1027
01:37:01,081 --> 01:37:03,115
Eliza!
1028
01:37:05,019 --> 01:37:07,386
Eliza!
1029
01:37:11,725 --> 01:37:13,628
Eliza.
1030
01:37:13,728 --> 01:37:16,097
Look at me.
1031
01:37:16,197 --> 01:37:18,998
Look at me.
1032
01:37:42,289 --> 01:37:45,791
Hit the switch! Hit the switch!
1033
01:38:22,663 --> 01:38:27,933
Quick, my hands. Eliza.
Untie me. Quick, my hands.
1034
01:38:30,270 --> 01:38:35,474
Everybody out!
Evacuate the building! Evacuate!
1035
01:38:39,546 --> 01:38:41,182
Take these keys and set them free.
1036
01:38:41,282 --> 01:38:43,482
- Where are you going?
- To find Lamb.
1037
01:38:44,485 --> 01:38:47,219
Everybody outside!
1038
01:39:10,312 --> 01:39:12,411
Go that way. Keep going.
1039
01:39:15,149 --> 01:39:19,218
Go that way. Keep going. Quickly.
1040
01:39:39,806 --> 01:39:43,078
Please help, Dr. Lamb.
1041
01:39:43,178 --> 01:39:46,378
Please help, Dr. Lamb.
1042
01:39:55,622 --> 01:39:58,056
Dr. Lamb.
1043
01:40:31,358 --> 01:40:33,728
They were suffering, so...
1044
01:40:33,828 --> 01:40:35,697
And I...
1045
01:40:35,997 --> 01:40:37,997
And I...
1046
01:40:42,669 --> 01:40:45,070
It's over, Silas.
1047
01:40:47,307 --> 01:40:50,943
- I saved them.
- I know. I know.
1048
01:40:51,545 --> 01:40:54,313
- I saved them all.
- I know.
1049
01:40:55,983 --> 01:41:00,118
The war, it's over, Silas.
1050
01:41:04,859 --> 01:41:06,926
There you go.
1051
01:41:10,597 --> 01:41:15,467
Ladies. Let's start putting
the patients in the far wing.
1052
01:41:17,838 --> 01:41:20,942
William. William,
you may come with me now.
1053
01:41:21,042 --> 01:41:24,076
- Yes, Mrs. Pike.
- Come.
1054
01:41:26,547 --> 01:41:28,581
Inside.
1055
01:41:29,816 --> 01:41:31,486
Eliza.
1056
01:41:31,586 --> 01:41:34,653
Eliza. Eliza.
1057
01:41:41,061 --> 01:41:43,295
Down here.
1058
01:41:46,333 --> 01:41:48,367
Silas.
1059
01:41:48,902 --> 01:41:51,038
Can you hear me?
1060
01:41:51,438 --> 01:41:53,208
Silas.
1061
01:41:53,508 --> 01:41:56,041
Eliza, he's gone.
1062
01:41:57,044 --> 01:41:58,911
Eliza.
1063
01:42:18,965 --> 01:42:21,135
We could leave now.
1064
01:42:21,235 --> 01:42:23,805
Edward, I can't.
1065
01:42:24,105 --> 01:42:26,274
You can't what?
1066
01:42:26,574 --> 01:42:31,679
I can't imagine being
anywhere but here.
1067
01:42:31,779 --> 01:42:34,713
You can't... I'm quite
sure you don't mean that.
1068
01:42:35,615 --> 01:42:37,752
Yes.
1069
01:42:38,252 --> 01:42:40,755
Because you are sane
1070
01:42:40,855 --> 01:42:42,957
and I am not.
1071
01:42:43,457 --> 01:42:45,724
I'm not sane.
1072
01:42:48,061 --> 01:42:50,429
I'm madly in love with you.
1073
01:43:08,248 --> 01:43:11,961
Eliza, listen to me. Listen to me.
1074
01:43:12,262 --> 01:43:14,789
There's something I need to tell you.
1075
01:43:14,889 --> 01:43:19,124
I should've told you right from the
beginning, but I was too afraid.
1076
01:43:20,827 --> 01:43:22,494
Eliza...
1077
01:43:36,643 --> 01:43:39,077
Inexcusable this.
1078
01:43:40,180 --> 01:43:42,614
No way to run an asylum.
1079
01:43:45,152 --> 01:43:47,620
Dear God.
1080
01:43:52,559 --> 01:43:56,395
You realize we've been ringing
for over a quarter of an hour.
1081
01:43:58,065 --> 01:44:02,534
We need to speak with your superintendent
at once on a matter of utmost urgency.
1082
01:44:04,137 --> 01:44:05,873
- No.
- What?
1083
01:44:06,173 --> 01:44:09,708
We can't speak with him?
Well, why the devil not?
1084
01:44:12,679 --> 01:44:15,047
There you are, dear.
1085
01:44:20,654 --> 01:44:23,188
Tea, Benjamin.
1086
01:44:27,928 --> 01:44:29,962
Sodomite.
1087
01:44:33,400 --> 01:44:36,504
Am I to understand it is you
who is in charge here, Madam?
1088
01:44:36,604 --> 01:44:38,438
It is.
1089
01:44:41,641 --> 01:44:45,744
Highly irregular. No mind.
1090
01:44:47,747 --> 01:44:49,351
And what is this, sir?
1091
01:44:49,451 --> 01:44:53,721
Release papers instructing you to
discharge a former patient of mine
1092
01:44:53,821 --> 01:44:56,758
named Eliza Graves and
remit her to our custody.
1093
01:44:56,858 --> 01:45:01,529
- I'm afraid I cannot, sir.
- What? Why not?
1094
01:45:01,629 --> 01:45:04,699
Because she was discharged
three weeks ago.
1095
01:45:04,799 --> 01:45:08,669
- On whose orders?
- Dr. Newgate's.
1096
01:45:09,169 --> 01:45:11,105
I beg your pardon?
1097
01:45:11,205 --> 01:45:14,075
Dr. Edward Newgate, from Oxford.
1098
01:45:14,175 --> 01:45:16,978
- That's impossible.
- Why?
1099
01:45:17,378 --> 01:45:21,513
Because, my good woman,
I am Dr. Edward Newgate.
1100
01:45:24,851 --> 01:45:27,488
It's as I feared. We're too late.
1101
01:45:27,588 --> 01:45:30,425
Would someone please tell
me what's going on?
1102
01:45:30,825 --> 01:45:35,830
The young man you knew as Dr. Newgate
is neither a Newgate nor a doctor.
1103
01:45:35,930 --> 01:45:40,232
- How silly. Of course he was a doctor.
- I can assure you, madame, he is not.
1104
01:45:43,069 --> 01:45:45,340
Well, who is he then?
1105
01:45:46,240 --> 01:45:48,976
A very cunning and disturbed patient
1106
01:45:49,076 --> 01:45:51,813
who until two months
ago was under my care
1107
01:45:51,913 --> 01:45:54,715
at Bethlehem Royal
Hospital in London.
1108
01:45:55,115 --> 01:45:58,019
Forgive me, but that
makes no sense, Doctor.
1109
01:45:58,119 --> 01:46:02,990
Why would he go to the trouble of escaping
from one asylum only to enter another?
1110
01:46:03,290 --> 01:46:06,161
To find my wife.
1111
01:46:06,261 --> 01:46:09,163
- Next patient.
- Any questions?
1112
01:46:09,263 --> 01:46:12,700
It seems he became unduly
infatuated with Lady Graves
1113
01:46:12,800 --> 01:46:15,767
at a medical demonstration
I gave at Oxford.
1114
01:46:26,313 --> 01:46:30,050
Some time after that,
he managed to escape his room,
1115
01:46:30,550 --> 01:46:35,022
elude two orderlies,
and flee via a laundry chute,
1116
01:46:35,122 --> 01:46:38,626
in the process stealing
my pocket watch,
1117
01:46:38,726 --> 01:46:42,196
my Derringer, and my, uh...
1118
01:46:42,596 --> 01:46:44,696
Identity.
1119
01:46:45,832 --> 01:46:49,403
In any event, suffice it to say,
he's a very disturbed young man.
1120
01:46:50,303 --> 01:46:52,640
He suffers from
Pseudologia fantastica,
1121
01:46:52,740 --> 01:46:55,877
one of the most severe cases
I've ever encountered.
1122
01:46:56,177 --> 01:47:00,612
In all the years I've known him,
I've never uncovered his true identity.
1123
01:47:01,682 --> 01:47:04,852
It could very well be
that he's an empty shell
1124
01:47:05,652 --> 01:47:07,852
incapable of true feeling
1125
01:47:09,255 --> 01:47:11,756
beyond a cure.
1126
01:47:12,659 --> 01:47:14,996
Check
1127
01:47:15,296 --> 01:47:17,996
mate.
1128
01:47:22,802 --> 01:47:27,442
You'll excuse me if I disagree, Doctor.
No one is beyond cure.
1129
01:47:27,542 --> 01:47:31,879
In fact, I believe your
young man has found his.
1130
01:47:32,379 --> 01:47:35,283
What precisely might that be?
1131
01:47:35,383 --> 01:47:39,618
Not what. Who.
1132
01:47:51,665 --> 01:47:55,934
- Shall we, Mrs. Lamb?
- With pleasure, Dr. Lamb.
1132
01:47:56,305 --> 01:48:02,882
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
88540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.