Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,751 --> 00:00:02,878
Lena: Oh, what a day!
2
00:00:02,878 --> 00:00:06,173
This new job
is running me ragged.
3
00:00:06,173 --> 00:00:09,426
I mean, I'm so tired,
I'm, like, twitching.
4
00:00:10,385 --> 00:00:12,596
Oh. Oh, you're here?
5
00:00:12,596 --> 00:00:14,181
Wow.
6
00:00:14,181 --> 00:00:17,476
Are those new panties?
7
00:00:17,476 --> 00:00:18,477
Me new panties.
8
00:00:18,477 --> 00:00:19,603
Ahh.
9
00:00:19,603 --> 00:00:21,605
Me new "get lucky" panties.
10
00:00:21,605 --> 00:00:23,607
I like how they make you
talk like a leprechaun.
11
00:00:23,607 --> 00:00:25,275
[ Irish accent ]
Well, hop in the sack, lass.
12
00:00:25,275 --> 00:00:27,152
I'll show you what else
they can do.
13
00:00:27,152 --> 00:00:29,696
[ Laughs ]
14
00:00:29,696 --> 00:00:31,114
[ Normal voice ]
Not feeling 'em?
15
00:00:31,114 --> 00:00:32,574
No, I'm feeling 'em.
16
00:00:32,574 --> 00:00:34,451
Yeah, I-I thought
they were kind of sexy.
17
00:00:34,451 --> 00:00:35,953
They're super sexy.
18
00:00:35,953 --> 00:00:37,579
[ Yawns ]
19
00:00:37,579 --> 00:00:39,873
Yeah, I can tell.
[ Chuckles ]
20
00:00:39,873 --> 00:00:42,709
Well, I mean, they might be
trying a little hard.
21
00:00:42,709 --> 00:00:44,628
Yeah,
they're trying very hard.
22
00:00:44,628 --> 00:00:46,630
Well, I like the old
white ones better.
23
00:00:46,630 --> 00:00:47,965
The old white ones?
24
00:00:47,965 --> 00:00:49,508
Those are all thin
and stretched out.
25
00:00:49,508 --> 00:00:51,927
I know, but I have a backstory
for the white ones.
26
00:00:52,970 --> 00:00:56,014
You're this impoverished
coal miner with rickets
27
00:00:56,014 --> 00:00:57,307
and you've been stuck
underground
28
00:00:57,307 --> 00:00:58,475
and you haven't
seen a woman --
29
00:00:58,475 --> 00:00:59,559
What is wrong with you?
30
00:00:59,559 --> 00:01:01,311
[ Both laugh ]
31
00:01:01,311 --> 00:01:03,063
Okay, well,
we can totally get down.
32
00:01:03,063 --> 00:01:04,481
Let me just
take my fish oil.
33
00:01:04,481 --> 00:01:06,566
Mm. Okay.
34
00:01:06,566 --> 00:01:10,779
[ Pills rattle ]
35
00:01:10,779 --> 00:01:14,241
Oh, wow. Uh, you're just
gonna -- no water.
36
00:01:14,241 --> 00:01:16,285
Nope.
Yeah, I bet you're tasting that right now.
37
00:01:16,285 --> 00:01:17,286
A little bit.
Yeah.
38
00:01:17,286 --> 00:01:18,620
[ Coughs ]
39
00:01:18,620 --> 00:01:20,122
Really sexy.
40
00:01:20,122 --> 00:01:21,665
[ Sighs ]
[ Laughs ]
41
00:01:21,665 --> 00:01:23,542
[ Coughs ]
42
00:01:23,542 --> 00:01:24,960
Hey.
[ Yawns ] What?
43
00:01:24,960 --> 00:01:26,837
You know what?
You're clearly exhausted.
44
00:01:26,837 --> 00:01:29,506
All right, well, we can just --
we can get you.
45
00:01:29,506 --> 00:01:31,049
Mm, no. No thanks.
46
00:01:31,049 --> 00:01:32,592
No thanks?
No thanks, no.
47
00:01:32,592 --> 00:01:34,636
I-I don't want
to be "gotten."
48
00:01:34,636 --> 00:01:36,013
I want to connect with you.
49
00:01:36,013 --> 00:01:37,347
I feel like we've
been ships at night
50
00:01:37,347 --> 00:01:38,932
ever since this whole
Lisa thing,
51
00:01:38,932 --> 00:01:42,352
and...I just want
to stay close.
52
00:01:42,352 --> 00:01:44,813
Well,
look how close we are.
53
00:01:44,813 --> 00:01:46,231
I can smell your fish oil.
54
00:01:46,231 --> 00:01:48,317
You know what? Just use it
in your backstory.
55
00:01:49,276 --> 00:01:51,028
Maybe I came from the sea.
56
00:01:51,028 --> 00:01:52,821
Okay. Okay, yeah, yeah,
yeah, yeah.
57
00:01:52,821 --> 00:01:54,239
No, I got this.
58
00:01:54,239 --> 00:01:56,533
[ Imitating pirate ]
Ooh. What have we here?
59
00:01:56,533 --> 00:02:00,412
A extremely exhausted mermaid
got caught in me fishing net.
60
00:02:00,412 --> 00:02:03,457
In exchange for yer freedom,
you must grant --
61
00:02:03,457 --> 00:02:06,626
[ Snoring ]
62
00:02:06,626 --> 00:02:08,170
[ Sighs ]
63
00:02:08,170 --> 00:02:11,256
♪ Keep giving me hope
for a better day ♪
64
00:02:11,256 --> 00:02:14,468
♪ Keep giving me love
to find a way ♪
65
00:02:14,468 --> 00:02:17,804
♪ Through this heaviness
I feel ♪
66
00:02:17,804 --> 00:02:24,061
♪ I just need someone to say
everything's okay ♪
67
00:02:24,061 --> 00:02:25,896
♪ Everything's okay ♪
68
00:02:25,896 --> 00:02:27,022
-- Captions by VITAC --
69
00:02:27,022 --> 00:02:28,482
See that thick layer
on top?
70
00:02:28,482 --> 00:02:30,025
That's the hindmilk.
71
00:02:30,025 --> 00:02:31,777
And you have been
producing so much more
72
00:02:31,777 --> 00:02:33,278
than you did last week!
73
00:02:33,278 --> 00:02:35,739
Good job, Mama.
[ Laughs ]
74
00:02:35,739 --> 00:02:37,449
I can't take
all the credit.
75
00:02:37,449 --> 00:02:38,408
Nice work, boobs.
76
00:02:38,408 --> 00:02:39,659
[ Timer dings ]
77
00:02:41,453 --> 00:02:44,289
You know, you're lucky
you're so prolific.
78
00:02:44,289 --> 00:02:46,416
I could basically
nurse on demand,
79
00:02:46,416 --> 00:02:49,836
but when I pumped,
I got barely half a bottle.
80
00:02:49,836 --> 00:02:51,838
Honestly,
I feel like a cow.
81
00:02:51,838 --> 00:02:54,049
[ Laughs ] Well,
a prize-winning cow.
82
00:02:54,049 --> 00:02:56,385
A blue-ribbon cow.
83
00:02:56,385 --> 00:02:58,887
Lena, thank you so much
for being here.
84
00:02:58,887 --> 00:03:01,014
I can't tell you what
a comfort it's been.
85
00:03:01,014 --> 00:03:03,767
I know it's not fair to
ask you to keep this secret,
86
00:03:03,767 --> 00:03:06,269
but I'm just feeling very
territorial right now.
87
00:03:06,269 --> 00:03:08,980
I felt the exact same way
when my kids were born.
88
00:03:08,980 --> 00:03:12,609
Right now, you're just lucky
you have anyone you can trust.
89
00:03:12,609 --> 00:03:14,653
Not just anyone -- you.
90
00:03:15,654 --> 00:03:17,697
Honestly, when you first
offered to help,
91
00:03:17,697 --> 00:03:20,659
you were the last person
I wanted around.
92
00:03:20,659 --> 00:03:23,453
But somehow this just works.
93
00:03:23,453 --> 00:03:25,455
It kind of does.
94
00:03:25,455 --> 00:03:26,790
And, you know,
the best part is,
95
00:03:26,790 --> 00:03:28,208
I know you're not gonna
dump me for you.
96
00:03:28,208 --> 00:03:29,835
[ Chuckles ]
97
00:03:33,130 --> 00:03:35,757
Such a weird thing to say.
I regretted it instantly.
98
00:03:35,757 --> 00:03:38,301
♪♪
99
00:03:38,301 --> 00:03:41,054
Whoo!
This is so cool!
100
00:03:41,054 --> 00:03:42,764
[ Laughs ]
Dude, are you kidding?
101
00:03:42,764 --> 00:03:44,933
This is the opposite
of cool.
102
00:03:44,933 --> 00:03:46,810
I feel like beating us up
right now.
103
00:03:46,810 --> 00:03:48,061
I love tech!
104
00:03:48,061 --> 00:03:49,729
I'm a tech guy.
I love gadgets.
105
00:03:49,729 --> 00:03:52,149
This helmet will call
Camille if I fall.
106
00:03:52,149 --> 00:03:54,651
[ Phone dialing ]
Ugh, Arthur. You said "call Camille."
107
00:03:54,651 --> 00:03:55,652
Camille: Hello?
108
00:03:55,652 --> 00:03:57,070
Oh, hello, my queen!
109
00:03:57,070 --> 00:03:58,530
Ugh, hang on.
110
00:03:58,530 --> 00:03:59,990
Martin's calling me on
the other line.
111
00:03:59,990 --> 00:04:01,158
Hello?
112
00:04:01,158 --> 00:04:03,034
[ Both laugh ]
113
00:04:03,034 --> 00:04:06,705
Oh, my God. Dude, real skaters
would be so grossed out by us.
114
00:04:06,705 --> 00:04:08,290
Speaking of people
who find you gross,
115
00:04:08,290 --> 00:04:10,041
how are things going
with Lisa Apple?
116
00:04:10,041 --> 00:04:11,710
Uh, terrible?
117
00:04:11,710 --> 00:04:13,336
I still haven't heard
from her, you know?
118
00:04:13,336 --> 00:04:15,672
I'm just trying to be patient,
not put any pressure on her.
119
00:04:15,672 --> 00:04:17,174
But I wake up every morning
120
00:04:17,174 --> 00:04:18,842
thinking somewhere out
there is my...
121
00:04:18,842 --> 00:04:20,844
Illegitimate daughter?
122
00:04:20,844 --> 00:04:22,804
Bastard, if you will.
123
00:04:22,804 --> 00:04:24,764
Hey, what is wrong with you?
124
00:04:24,764 --> 00:04:27,225
Huh?
What?
125
00:04:27,225 --> 00:04:28,852
That's literally what she is.
126
00:04:28,852 --> 00:04:30,437
I didn't make up those words.
127
00:04:30,437 --> 00:04:33,190
Dude, I just -- I just think
about her all the time.
128
00:04:33,190 --> 00:04:34,566
And I feel like
Lena does, too,
129
00:04:34,566 --> 00:04:36,151
but neither of us
is talking about it.
130
00:04:36,151 --> 00:04:38,361
And she keeps giving me
the cold shoulder.
131
00:04:38,361 --> 00:04:40,197
So Lena doesn't want
to have sex with you.
132
00:04:40,197 --> 00:04:42,657
I don't know whether she does
or doesn't, but she isn't.
133
00:04:42,657 --> 00:04:44,242
And apparently she's
got this new client
134
00:04:44,242 --> 00:04:46,369
that's very demanding,
so she comes to bed
135
00:04:46,369 --> 00:04:48,955
every night just exhausted.
136
00:04:48,955 --> 00:04:51,958
Have you tried adding
iron to her diet?
137
00:04:51,958 --> 00:04:54,211
Yeah, I can't just
add things to her diet.
138
00:04:54,211 --> 00:04:55,587
You totally can.
139
00:04:55,587 --> 00:04:57,214
I have Camille on
so many supplements
140
00:04:57,214 --> 00:04:59,049
she doesn't even know about.
141
00:04:59,049 --> 00:05:01,343
I'm having great success
with chasteberry.
142
00:05:01,343 --> 00:05:03,470
It minimizes
her mood swings.
143
00:05:03,470 --> 00:05:05,180
All right, well, let me know
if you find a supplement
144
00:05:05,180 --> 00:05:07,724
that's gonna make Lena want
to get close to me again.
145
00:05:07,724 --> 00:05:09,726
You might try
"Horny Goat Weed."
146
00:05:12,729 --> 00:05:14,314
Here.
147
00:05:14,314 --> 00:05:17,108
What's this?
Something you need, apparently.
148
00:05:17,108 --> 00:05:19,986
Why aren't you
having sex with Martin?
149
00:05:19,986 --> 00:05:21,404
What?! He told you that?
150
00:05:21,404 --> 00:05:22,656
Inadvertently.
151
00:05:22,656 --> 00:05:24,366
He told Arthur
and didn't realize
152
00:05:24,366 --> 00:05:26,201
that I was listening in
on his helmet.
153
00:05:26,201 --> 00:05:27,953
Which reminds me,
I need to get something
154
00:05:27,953 --> 00:05:29,412
to increase my mood swings.
155
00:05:29,412 --> 00:05:30,831
I can't believe this.
156
00:05:31,998 --> 00:05:34,251
Withholding sex
can be very damaging, Lena.
157
00:05:34,251 --> 00:05:35,377
You should know that.
158
00:05:35,377 --> 00:05:37,045
I'm not withholding.
159
00:05:37,045 --> 00:05:38,421
I'm just tired.
160
00:05:38,421 --> 00:05:39,798
From what?
161
00:05:39,798 --> 00:05:40,924
Can you keep a secret?
162
00:05:40,924 --> 00:05:43,385
[ Scoffs ] No.
163
00:05:43,385 --> 00:05:44,803
Oh, come on,
stop wasting time.
164
00:05:44,803 --> 00:05:46,304
You know you're gonna
tell me anyway.
165
00:05:47,931 --> 00:05:53,436
♪♪
166
00:05:53,436 --> 00:05:54,980
[ Whispers ]
I've been seeing someone.
167
00:05:54,980 --> 00:05:57,399
[ Quietly ] Ohh!
168
00:05:57,399 --> 00:06:00,026
Behind Martin's back?
169
00:06:00,026 --> 00:06:01,945
[ Normal voice ]
It's Annie Apple.
170
00:06:01,945 --> 00:06:04,781
Is that...someone from
an "Archie" comic?
171
00:06:04,781 --> 00:06:06,366
Lisa's baby!
172
00:06:06,366 --> 00:06:07,826
I've been helping her out.
173
00:06:07,826 --> 00:06:10,120
Why?
Because I want to.
174
00:06:10,120 --> 00:06:12,706
And she wants me to.
Ugh!
175
00:06:12,706 --> 00:06:14,666
You finally have
a hot and heavy affair,
176
00:06:14,666 --> 00:06:16,334
and it's with
your ex-husband's baby.
177
00:06:16,334 --> 00:06:17,586
That is so you.
178
00:06:17,586 --> 00:06:19,212
Okay, it's not
really an affair.
179
00:06:19,212 --> 00:06:20,964
Yes, it is.
You're lying,
180
00:06:20,964 --> 00:06:22,966
you're sneaking around
behind Martin's back,
181
00:06:22,966 --> 00:06:25,010
you're getting so much
emotional fulfillment
182
00:06:25,010 --> 00:06:26,636
that you stop having
sex with him.
183
00:06:26,636 --> 00:06:27,971
That's an affair.
184
00:06:27,971 --> 00:06:30,807
And if you ask me,
it needs to stop.
185
00:06:30,807 --> 00:06:34,894
[ Robyn's "Call Your Girlfriend"
plays ]
186
00:06:34,894 --> 00:06:39,065
♪ Call your girlfriend ♪
187
00:06:39,065 --> 00:06:44,696
♪ It's time you had the talk ♪
188
00:06:44,696 --> 00:06:46,740
♪ Give your reasons ♪
189
00:06:46,740 --> 00:06:48,199
Best shower.
190
00:06:48,199 --> 00:06:50,452
I swear, I can only enjoy it
when you're here.
191
00:06:50,452 --> 00:06:53,163
♪ Say it's not her fault ♪
The rest of the time, I'm just frantic,
192
00:06:53,163 --> 00:06:54,789
listening for --
193
00:06:54,789 --> 00:06:57,292
♪ But you... ♪
194
00:06:57,292 --> 00:06:59,419
Oh, crap. You're gonna break up
with me, aren't you?
195
00:06:59,419 --> 00:07:03,006
You know, when this started,
I was just sneaking around.
196
00:07:03,006 --> 00:07:06,009
But now I'm outright
lying to him.
197
00:07:06,009 --> 00:07:07,844
If we're gonna continue
seeing each other,
198
00:07:07,844 --> 00:07:09,721
I need it to be
out in the open.
199
00:07:09,721 --> 00:07:12,015
Martin needs to be
okay with it.
200
00:07:12,015 --> 00:07:14,517
But I don't want him involved.
I just want you.
201
00:07:14,517 --> 00:07:17,771
I know!
But he is Annie's father.
202
00:07:17,771 --> 00:07:20,732
And...my husband.
203
00:07:24,444 --> 00:07:25,904
Fine.
204
00:07:25,904 --> 00:07:29,366
Well, I am not
ready to open up
205
00:07:29,366 --> 00:07:32,243
the lines of communication
with Martin.
206
00:07:32,243 --> 00:07:35,121
So I accept
your resignation.
207
00:07:35,121 --> 00:07:36,790
If that's what this is.
208
00:07:38,041 --> 00:07:39,709
I think it has to be.
209
00:07:42,045 --> 00:07:50,762
♪♪
210
00:07:50,762 --> 00:07:52,138
Wait!
211
00:07:55,350 --> 00:07:57,227
My parents
are coming tomorrow.
212
00:07:58,561 --> 00:08:00,313
Do you think you
could come by
213
00:08:00,313 --> 00:08:03,692
just while I run some errands,
just for a few hours?
214
00:08:03,692 --> 00:08:06,319
Sure. I can do that,
absolutely.
215
00:08:06,319 --> 00:08:13,284
♪♪
216
00:08:13,284 --> 00:08:15,578
It's throw-up.
217
00:08:15,578 --> 00:08:17,455
Wow, it's really not --
It's not coming off, so...
218
00:08:17,455 --> 00:08:19,541
It's okay.
I'll spray it when I get home.
219
00:08:20,917 --> 00:08:22,585
Man, breaking up
with Martin was hard.
220
00:08:22,585 --> 00:08:24,921
But breaking up with you,
it...
221
00:08:24,921 --> 00:08:26,506
feels like
the end of the world.
222
00:08:28,758 --> 00:08:31,886
If we're being honest,
I kind of broke up with you.
223
00:08:33,763 --> 00:08:35,515
It doesn't matter.
224
00:08:35,515 --> 00:08:38,184
We can just tell people
it was mutual.
225
00:08:44,524 --> 00:08:45,900
Lena: Martin, do I smell
your rigatoni bake?
226
00:08:45,900 --> 00:08:47,485
You've just been
working so hard, babe.
227
00:08:47,485 --> 00:08:50,196
I wanted you to be able
to come home and relax.
228
00:08:50,196 --> 00:08:52,907
Wow. I feel so...
229
00:08:52,907 --> 00:08:53,867
Lucky?
230
00:08:53,867 --> 00:08:55,076
Guilty.
231
00:08:55,076 --> 00:08:56,286
[ Cellphone buzzes, chimes ]
232
00:08:56,286 --> 00:08:57,746
Sorry.
233
00:08:57,746 --> 00:08:59,247
Is that work again? Hm?
234
00:08:59,247 --> 00:09:00,957
'Cause you tell them
you're off-duty.
235
00:09:00,957 --> 00:09:02,417
No, this is my time now.
236
00:09:02,417 --> 00:09:04,711
Yes, uh..."Leave me alone!
237
00:09:04,711 --> 00:09:07,005
I'm with my husband!"
238
00:09:07,922 --> 00:09:09,841
[ Imitates buzzer ]
239
00:09:09,841 --> 00:09:10,842
[ Smooches ]
240
00:09:10,842 --> 00:09:11,926
Let me take your bags.
241
00:09:11,926 --> 00:09:14,220
Thank you.
Give me these.
242
00:09:14,220 --> 00:09:16,848
And then give me
this coat...
243
00:09:16,848 --> 00:09:19,100
Oh.
You -- You got something...
244
00:09:19,100 --> 00:09:21,352
Actually, I'm gonna
run upstairs
245
00:09:21,352 --> 00:09:24,564
and, um, just slip into
something more comfortable.
246
00:09:24,564 --> 00:09:26,149
For dinner?
247
00:09:26,149 --> 00:09:28,651
Come on, player. We know this
isn't about rigatoni bake.
248
00:09:28,651 --> 00:09:30,904
Let me go freshen up.
No, Lena! Lena, Lena.
249
00:09:30,904 --> 00:09:33,448
Honestly, I'm not trying
to seduce you, I swear.
250
00:09:33,448 --> 00:09:34,991
Let's just
sit down together,
251
00:09:34,991 --> 00:09:37,243
have a meal,
and talk about the day.
252
00:09:37,243 --> 00:09:38,953
Okay?
Okay.
253
00:09:40,246 --> 00:09:41,831
So, how was your day?
254
00:09:41,831 --> 00:09:44,042
Good. Good. Arthur and I took
some new company merch
255
00:09:44,042 --> 00:09:45,502
out for a test drive.
256
00:09:45,502 --> 00:09:47,796
Oh, and Mae has driver's ed
tomorrow.
257
00:09:49,089 --> 00:09:51,341
I am gonna give her
258
00:09:51,341 --> 00:09:54,969
a little behind-the-wheel time
after school.
259
00:09:54,969 --> 00:09:56,846
Driving!
Can you believe it?
260
00:09:56,846 --> 00:09:58,139
They're not babies
anymore.
261
00:09:58,139 --> 00:09:59,974
Mm. Most of them aren't, no.
262
00:10:02,143 --> 00:10:04,312
Was that a reference
to Annie?
263
00:10:05,438 --> 00:10:07,524
Sorry.
No, no, it's okay.
264
00:10:07,524 --> 00:10:10,610
We should talk about her.
I want to talk about her.
265
00:10:10,610 --> 00:10:14,072
I just -- I never know if
it's a good time to or if I...
266
00:10:14,072 --> 00:10:16,199
You know...
267
00:10:16,199 --> 00:10:17,826
Yeah.
268
00:10:17,826 --> 00:10:20,787
I just wonder what
she looks like, you know?
269
00:10:20,787 --> 00:10:22,539
If she has a lot of hair,
270
00:10:22,539 --> 00:10:24,582
if she eats okay,
if she's sleeping okay.
271
00:10:24,582 --> 00:10:26,626
I wonder if she's
drooly like Mae
272
00:10:26,626 --> 00:10:29,754
or if she's cross-eyed like
Mason or rashy like --
273
00:10:29,754 --> 00:10:31,339
She's perfect.
274
00:10:31,339 --> 00:10:34,384
She's absolutely perfect,
and she has your chin.
275
00:10:34,384 --> 00:10:36,469
She looks like you.
She really does.
276
00:10:36,469 --> 00:10:38,930
And she's smiley, and she's
nursing up a storm.
277
00:10:38,930 --> 00:10:40,640
I honestly think she's doubled
her birth weight.
278
00:10:41,724 --> 00:10:43,893
She smells like
powdered sugar.
279
00:10:43,893 --> 00:10:48,731
And to be completely honest,
I wish she were ours.
280
00:10:52,026 --> 00:10:53,278
Yeah, I don't know.
281
00:10:54,445 --> 00:10:55,780
Yeah.
282
00:10:57,824 --> 00:10:59,868
So... [ Clears throat ]
283
00:10:59,868 --> 00:11:01,119
How was work?
284
00:11:02,245 --> 00:11:05,498
This new client
is just so demanding.
285
00:11:05,498 --> 00:11:07,250
You know, she acts
like an infant
286
00:11:07,250 --> 00:11:08,960
if she doesn't get her way.
287
00:11:08,960 --> 00:11:12,964
Very needy, wants to be coddled
every step of the way.
288
00:11:12,964 --> 00:11:15,091
Needs you to clean up
every mess.
289
00:11:17,010 --> 00:11:19,178
But I decided tomorrow's
my last day.
290
00:11:19,178 --> 00:11:21,639
Oh.
I'm moving on.
291
00:11:21,639 --> 00:11:23,558
You know,
I just think it's been
292
00:11:23,558 --> 00:11:27,228
too emotionally taxing
for everyone.
293
00:11:27,228 --> 00:11:29,272
Okay, babe, um, are you sure
this is --
294
00:11:29,272 --> 00:11:31,149
this is the right decision?
295
00:11:31,149 --> 00:11:35,486
You seem a little --
No, no. I-I always cry when I finish a job.
296
00:11:36,613 --> 00:11:40,033
Yeah, it's very common
amongst freelancers.
297
00:11:40,033 --> 00:11:42,243
They did a write-up about it.
I can forward it to you.
298
00:11:42,243 --> 00:11:44,162
Yeah, I would love
to see that. Yeah.
299
00:11:45,830 --> 00:11:48,291
Okay, the most important part
is not to kill anyone --
300
00:11:48,291 --> 00:11:50,084
not in here,
not out there.
301
00:11:50,084 --> 00:11:52,211
Got it.
Now, genetically,
302
00:11:52,211 --> 00:11:53,588
you are starting
from a disadvantage
303
00:11:53,588 --> 00:11:55,548
because your mother
is a terrible driver.
304
00:11:55,548 --> 00:11:56,758
That's not gendered.
305
00:11:56,758 --> 00:11:59,385
She just sucks.
306
00:11:59,385 --> 00:12:02,639
But you're also a part of me,
and I am friggin' --
307
00:12:02,639 --> 00:12:04,515
Can I start the engine?
Start the engine, yeah.
308
00:12:04,515 --> 00:12:06,309
[ Engine starts ]
Now, check your mirrors.
309
00:12:06,309 --> 00:12:08,519
Good. This one.
310
00:12:08,519 --> 00:12:09,938
Turn your signal on.
311
00:12:09,938 --> 00:12:11,439
[ Turn signal clicking ]
312
00:12:13,524 --> 00:12:15,652
Yeah, Mae! Thattagirl!
313
00:12:15,652 --> 00:12:17,654
Here we go!
314
00:12:17,654 --> 00:12:20,490
Driving! We're driving!
315
00:12:20,490 --> 00:12:22,700
Okay, now, if possible, just
stay straight the whole time
316
00:12:22,700 --> 00:12:23,993
so we don't have
to deal with turns.
317
00:12:23,993 --> 00:12:25,453
We can deal with turns
another time.
318
00:12:25,453 --> 00:12:26,955
Thanks for your confidence.
319
00:12:26,955 --> 00:12:29,374
Hey, should
I take a video for --
320
00:12:29,374 --> 00:12:30,833
Mom!
Yeah.
321
00:12:30,833 --> 00:12:32,001
No, there's Mom.
322
00:12:32,001 --> 00:12:33,252
What?
323
00:12:35,338 --> 00:12:37,882
Should I honk?
No, do not honk!
324
00:12:37,882 --> 00:12:40,093
Okay, slow down
and tail her.
325
00:12:40,093 --> 00:12:41,678
Can you tail her?
326
00:12:41,678 --> 00:12:44,180
Seems like you guys are in
a super healthy place.
327
00:12:44,180 --> 00:12:46,724
I need you to stay
at a safe stalking distance.
328
00:12:46,724 --> 00:12:48,518
I don't remember that
in the manual.
329
00:12:48,518 --> 00:12:50,520
That's three car lengths,
smart ass!
330
00:12:50,520 --> 00:12:52,897
Okay, get over. Get over!
331
00:12:52,897 --> 00:12:54,524
Well, she turned.
332
00:12:54,524 --> 00:12:56,818
I remember turning wasn't
on the itinerary, so...
333
00:12:56,818 --> 00:12:58,111
Turn, turn!
334
00:12:58,111 --> 00:12:59,904
Turn now! Turn, turn!
335
00:13:02,573 --> 00:13:04,450
That's a good turn.
Thanks.
336
00:13:04,450 --> 00:13:12,208
♪♪
337
00:13:12,208 --> 00:13:14,127
[ Baby laughs ]
338
00:13:14,127 --> 00:13:15,503
Hey, big girl!
339
00:13:15,503 --> 00:13:17,338
Annie?
340
00:13:17,338 --> 00:13:18,756
It's Annie.
341
00:13:18,756 --> 00:13:20,466
There we go.
There we go.
342
00:13:20,466 --> 00:13:21,759
Who's Annie?
343
00:13:27,598 --> 00:13:29,976
Oh, come here. Oh...
344
00:13:29,976 --> 00:13:32,437
I am gonna miss
hanging out with you.
345
00:13:32,437 --> 00:13:33,813
But you know what?
346
00:13:33,813 --> 00:13:36,399
We're gonna --
[ Doorbell rings ]
347
00:13:36,399 --> 00:13:38,401
Lisa,
did you forget somethi--
348
00:13:39,569 --> 00:13:41,738
Did we ring the wrong buzzer?
349
00:13:41,738 --> 00:13:43,489
I rang 1818.
350
00:13:43,489 --> 00:13:45,074
You must be Lisa's parents!
351
00:13:45,074 --> 00:13:46,325
Don and Dottie Apple.
352
00:13:46,325 --> 00:13:47,827
From Nampa. Who are you?
353
00:13:47,827 --> 00:13:50,538
I'm Lena.
354
00:13:50,538 --> 00:13:52,415
Lisa's cleaning lady.
355
00:13:52,415 --> 00:13:54,167
Lisa has a cleaning lady?
356
00:13:54,167 --> 00:13:56,210
How much money
are you sending her?
357
00:13:56,210 --> 00:13:57,378
[ Baby coos ]
358
00:13:57,378 --> 00:14:01,049
Is that my grandbaby
that I he--
359
00:14:01,049 --> 00:14:04,260
-Oh! Hey, pumpkin!
-[ Laughs ]
360
00:14:04,260 --> 00:14:05,553
Oh, wash your hands,
please.
361
00:14:05,553 --> 00:14:06,846
Hey, please
wash your hands.
362
00:14:06,846 --> 00:14:08,389
It's flu season.
363
00:14:08,389 --> 00:14:10,850
You just came off of a filthy,
disgusting airplane.
364
00:14:10,850 --> 00:14:12,977
Yes, you.
You need to wash your hands.
365
00:14:12,977 --> 00:14:15,104
Yeah. Lisa says.
366
00:14:15,104 --> 00:14:17,523
She's just very stringent
about hand-washing.
367
00:14:17,523 --> 00:14:20,651
[ Water running ]
-That's good thinking. -Yeah.
368
00:14:20,651 --> 00:14:26,324
Well, look at you,
you little doll baby, huh?
369
00:14:26,324 --> 00:14:30,286
[ Gasps ] Look at you,
my beauty.
370
00:14:30,286 --> 00:14:32,914
Cuddles? For Granny Apple?
371
00:14:32,914 --> 00:14:34,207
Huh?
372
00:14:34,207 --> 00:14:37,001
Or cuddles on this nice,
clean blanket
373
00:14:37,001 --> 00:14:40,171
instead of your gross
airplane sweater.
374
00:14:40,171 --> 00:14:41,798
I could imagine Lisa saying.
375
00:14:41,798 --> 00:14:43,674
Mom, Dad, you're early!
376
00:14:43,674 --> 00:14:45,259
There she is.
Hello, honey.
377
00:14:45,259 --> 00:14:47,804
Oh, look at your little angel.
378
00:14:47,804 --> 00:14:50,807
Don't worry. Your cleaning lady
made us wash our hands.
379
00:14:50,807 --> 00:14:52,475
My cleaning lady?
380
00:14:54,018 --> 00:14:57,480
Yes, and I am finished
for the day, Miss A.
381
00:14:57,480 --> 00:14:59,649
Unless there's something else
you needed?
382
00:14:59,649 --> 00:15:02,443
No, that will be all.
383
00:15:02,443 --> 00:15:05,238
So just need a moment
to feed the baby.
384
00:15:05,238 --> 00:15:07,698
Oh. Don, let's give her
some privacy.
385
00:15:07,698 --> 00:15:10,159
Sure thing. We can walk Lorna
down to the car.
386
00:15:11,661 --> 00:15:12,912
Oh, yeah, Lorna.
387
00:15:15,414 --> 00:15:18,417
My half-sister?
388
00:15:18,417 --> 00:15:21,629
We just found out about her
the night she was born.
389
00:15:21,629 --> 00:15:24,799
Been trying to figure out
the right way to tell you guys.
390
00:15:27,218 --> 00:15:30,054
You guys really messed up
this family, huh?
391
00:15:30,054 --> 00:15:33,307
[ Sighs deeply ]
392
00:15:33,307 --> 00:15:34,851
That's one way
to look at it.
393
00:15:36,185 --> 00:15:39,021
I prefer to marvel
at our resilience.
394
00:15:39,021 --> 00:15:41,399
No matter what tries
to tear us apart,
395
00:15:41,399 --> 00:15:43,693
we always just fuse
right back together,
396
00:15:43,693 --> 00:15:45,653
stronger than ever,
like a...
397
00:15:47,071 --> 00:15:48,698
Bones do that, right?
398
00:15:48,698 --> 00:15:51,242
Yeah.
Yeah. Bones.
399
00:15:59,542 --> 00:16:02,044
You seem like
a really great gal,
400
00:16:02,044 --> 00:16:04,046
so Don here's gonna give it
to you straight.
401
00:16:04,046 --> 00:16:05,506
Don?
402
00:16:05,506 --> 00:16:08,551
You're gonna have to
find a new job, Lorna.
403
00:16:08,551 --> 00:16:12,346
We intend to move Lisa and Annie
back home to Nampa.
404
00:16:12,346 --> 00:16:15,349
And if she refuses, we're gonna
cut her off financially,
405
00:16:15,349 --> 00:16:18,436
which means that you'll still
have to find another job.
406
00:16:18,436 --> 00:16:20,229
Lisa's a grown woman.
407
00:16:20,229 --> 00:16:21,898
Don't you think
she should be the one
408
00:16:21,898 --> 00:16:23,858
who decides where
to raise her daughter?
409
00:16:23,858 --> 00:16:26,110
Well, Lisa may be
a grown woman,
410
00:16:26,110 --> 00:16:30,072
but her decision-making skills
are sorely lacking.
411
00:16:30,072 --> 00:16:32,742
How 'bout the loser
she let knock her up?
412
00:16:32,742 --> 00:16:35,494
Martin? He's not a loser.
413
00:16:35,494 --> 00:16:37,371
He's a really great guy.
414
00:16:37,371 --> 00:16:39,874
Really great guy?
Where is he?
415
00:16:41,334 --> 00:16:43,419
I don't see him anywhere.
416
00:16:43,419 --> 00:16:44,545
Where is he?
417
00:16:44,545 --> 00:16:45,755
Can't find him.
418
00:16:45,755 --> 00:16:46,923
He's gone!
419
00:16:46,923 --> 00:16:48,925
Where'd he go?
420
00:16:48,925 --> 00:16:51,761
Lisa told him not
to come around.
421
00:16:51,761 --> 00:16:53,888
Well, that's her only
smart decision.
422
00:16:53,888 --> 00:16:56,265
I saw a picture of him
when they were dating.
423
00:16:56,265 --> 00:16:58,392
He looks like "Encino Man."
424
00:16:58,392 --> 00:17:01,395
And from what we heard,
he went back to his ex-wife.
425
00:17:01,395 --> 00:17:03,147
Talk about
a step backwards.
426
00:17:03,147 --> 00:17:04,607
Frump city!
427
00:17:04,607 --> 00:17:06,192
That seems a little harsh.
428
00:17:06,192 --> 00:17:08,945
Lisa's got nothing here --
no support system at all.
429
00:17:08,945 --> 00:17:11,322
Forgive me, but if you were
really concerned
430
00:17:11,322 --> 00:17:13,282
about Annie or Lisa,
431
00:17:13,282 --> 00:17:15,576
would you really withhold
support just to get them
432
00:17:15,576 --> 00:17:16,953
to bend to your will?
433
00:17:18,079 --> 00:17:20,414
You must really
need this job.
434
00:17:22,583 --> 00:17:27,546
♪♪
435
00:17:27,546 --> 00:17:30,216
Thank you.
436
00:17:30,216 --> 00:17:31,467
Thank you.
Yeah.
437
00:17:31,467 --> 00:17:36,138
♪♪
438
00:17:36,138 --> 00:17:39,642
[ Lullaby playing ]
439
00:17:39,642 --> 00:17:41,394
Lena: Martin?
440
00:17:41,394 --> 00:17:43,562
Um, I need to talk to you
about something.
441
00:17:43,562 --> 00:17:45,398
There's something
I have to tell you.
442
00:17:45,398 --> 00:17:48,234
Soothing little lullaby,
isn't it?
443
00:17:48,234 --> 00:17:50,486
You think Annie
would like it?
444
00:17:50,486 --> 00:17:53,281
I mean, that is your new client,
right?
445
00:17:53,281 --> 00:17:54,407
Annie.
446
00:17:54,407 --> 00:17:56,409
How did you know?
447
00:17:56,409 --> 00:17:58,411
I saw you with her.
448
00:17:58,411 --> 00:18:00,454
I happened to be with
my other daughter, Mae.
449
00:18:00,454 --> 00:18:01,872
I was giving her
driving lessons,
450
00:18:01,872 --> 00:18:04,333
which turned into
spying lessons.
451
00:18:04,333 --> 00:18:06,460
No! Oh, my gosh, Mae?
452
00:18:06,460 --> 00:18:07,587
Yeah.
453
00:18:07,587 --> 00:18:10,047
How did she take the news?
454
00:18:10,047 --> 00:18:11,716
Surprisingly well.
455
00:18:11,716 --> 00:18:14,093
I'm so sorry, Martin.
456
00:18:14,093 --> 00:18:16,804
I'm sorry that I didn't
stay out of it like you asked,
457
00:18:16,804 --> 00:18:18,472
and I'm sorry that
I've been sneaking around
458
00:18:18,472 --> 00:18:20,141
behind your back.
459
00:18:20,141 --> 00:18:22,018
Are you mad at me?
460
00:18:22,018 --> 00:18:24,520
I-I just want to know
how she is.
461
00:18:24,520 --> 00:18:27,523
Annie is great.
462
00:18:27,523 --> 00:18:29,275
Lisa, not so much.
463
00:18:29,275 --> 00:18:30,776
Her family came to town
464
00:18:30,776 --> 00:18:32,528
and they're pressuring her
to move back home.
465
00:18:32,528 --> 00:18:35,448
She can't --
She can't do that, can she?
466
00:18:35,448 --> 00:18:37,408
I mean, she can't leave
the state with Annie.
467
00:18:37,408 --> 00:18:40,286
Honestly,
I don't think she wants to.
468
00:18:40,286 --> 00:18:41,829
But I know she's
really stressed
469
00:18:41,829 --> 00:18:43,914
because her parents
are cutting her off.
470
00:18:43,914 --> 00:18:46,876
And I told her
I can't help anymore.
471
00:18:46,876 --> 00:18:49,462
I-I didn't want to keep
going behind your back.
472
00:18:52,548 --> 00:18:54,258
I got her something.
473
00:18:58,012 --> 00:18:59,430
Go ahead. Open it.
474
00:19:02,350 --> 00:19:04,894
Aww.
475
00:19:04,894 --> 00:19:06,854
That is so sweet.
476
00:19:06,854 --> 00:19:08,439
[ Chuckles ]
477
00:19:10,399 --> 00:19:12,777
She's gonna love it.
478
00:19:12,777 --> 00:19:14,945
Why don't -- Why don't you
take it to her?
479
00:19:16,530 --> 00:19:18,449
The next time you go
over there to help?
480
00:19:19,575 --> 00:19:21,577
Really?
481
00:19:21,577 --> 00:19:26,499
[ Daniel Johnston's
"True Love Will Find You in the End" plays ]
482
00:19:26,499 --> 00:19:28,250
[ Chuckles ]
483
00:19:28,250 --> 00:19:32,922
♪ True love will find you
in the end ♪
484
00:19:32,922 --> 00:19:34,590
You know, I think
that lullaby was playing
485
00:19:34,590 --> 00:19:36,425
the night
we conceived Mason.
486
00:19:36,425 --> 00:19:37,385
Really?
487
00:19:37,385 --> 00:19:38,677
Well, it just so happens
488
00:19:38,677 --> 00:19:41,597
I'm wearing my dirty
white underwear.
489
00:19:41,597 --> 00:19:43,474
♪ You'll find out just who
was your friend ♪
490
00:19:43,474 --> 00:19:45,684
Mm, and I have about 15 minutes
till I'm due back at the mine.
491
00:19:45,684 --> 00:19:47,269
Is that so?
Mm-hmm.
492
00:19:48,145 --> 00:19:50,523
Gets real lonely
down in the mine.
493
00:19:50,523 --> 00:19:52,942
♪ Don't be sad,
I know you will ♪ That's why I need a good woman to --
494
00:19:52,942 --> 00:19:54,652
Shh. Yeah, that's --
it's too much, baby.
495
00:19:54,652 --> 00:19:55,945
Okay.
496
00:19:55,945 --> 00:19:58,114
[ Smooches ]
497
00:19:58,114 --> 00:20:02,451
♪ Don't give up until ♪
498
00:20:02,451 --> 00:20:05,121
♪ True love will find you
in the end ♪
499
00:20:05,121 --> 00:20:07,456
[ Doorbell rings ]
500
00:20:07,456 --> 00:20:12,628
♪♪
501
00:20:12,628 --> 00:20:14,505
Hey, Annie.
502
00:20:14,505 --> 00:20:16,799
Annie,
this is from your dad.
503
00:20:16,799 --> 00:20:18,384
Martin said I could
keep coming over
504
00:20:18,384 --> 00:20:20,511
even if he's not allowed to.
505
00:20:20,511 --> 00:20:22,304
Really? Martin said that?
506
00:20:22,304 --> 00:20:24,473
Yes, and I'd love
to keep helping out,
507
00:20:24,473 --> 00:20:25,683
especially if it keeps you
508
00:20:25,683 --> 00:20:27,309
from moving in
with Don and Dottie,
509
00:20:27,309 --> 00:20:29,270
who, let's be honest,
seem slightly toxic.
510
00:20:30,438 --> 00:20:32,314
But I have one rule.
511
00:20:32,314 --> 00:20:34,358
No trash-talking Martin.
512
00:20:34,358 --> 00:20:35,901
Got it.
513
00:20:35,901 --> 00:20:38,195
But wait, you're allowed
to trash-talk my parents?
514
00:20:38,195 --> 00:20:40,364
Well, I got that one in
before the rule.
515
00:20:41,532 --> 00:20:43,033
[ Sighs ]
Come in.
516
00:20:48,914 --> 00:20:50,291
Aww.
517
00:20:50,291 --> 00:20:53,669
You sad because you have
no one to shred with?
518
00:20:53,669 --> 00:20:55,379
Why don't you call Martin?
519
00:20:55,379 --> 00:20:57,173
I can't call Martin.
520
00:20:57,173 --> 00:21:00,384
Ever since you told me that Lena
goss, I've been avoiding him.
521
00:21:00,384 --> 00:21:02,303
I'm not good
at keeping secrets!
522
00:21:02,303 --> 00:21:04,180
Martin: It's okay, man.
I already know.
523
00:21:04,180 --> 00:21:06,974
Martin?
Your helmet called me 20 minutes ago.
524
00:21:06,974 --> 00:21:09,351
20 minutes...20 minutes...
525
00:21:09,351 --> 00:21:11,520
I'm trying to think what I said
in the last 20 minutes.
526
00:21:11,520 --> 00:21:13,063
Nothing major,
but I definitely
527
00:21:13,063 --> 00:21:14,815
have to side with Camille
on this one.
528
00:21:14,815 --> 00:21:16,692
Don't say it.
Don't you dare say it.
529
00:21:16,692 --> 00:21:17,735
"Crazy Rich Asians"...
530
00:21:17,735 --> 00:21:18,903
Don't do this to us!
531
00:21:18,903 --> 00:21:19,945
...was good, not great.
532
00:21:19,945 --> 00:21:21,447
It isn't for you!
533
00:21:21,447 --> 00:21:23,449
It isn't for you!
Not everything's for you!
534
00:21:23,499 --> 00:21:28,049
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.