Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,100 --> 00:00:07,862
Anteriormente
em Royal Pains...
2
00:00:07,863 --> 00:00:09,308
Pode nos dar uma ajuda?
3
00:00:09,309 --> 00:00:10,643
Jen e Sam.
4
00:00:10,644 --> 00:00:13,649
Sam parece ser
uma crian�a �tima e feliz,
5
00:00:13,650 --> 00:00:16,296
n�o quero causar
danos colaterais.
6
00:00:16,297 --> 00:00:17,597
N�o quero ser meu pai.
7
00:00:17,598 --> 00:00:19,204
Sam est� viajando
semana que vem
8
00:00:19,205 --> 00:00:21,638
para passar o ver�o em Idaho
com o pai.
9
00:00:21,639 --> 00:00:24,280
- Oi. Diana Underhill.
- Hank Lawson. Muito prazer.
10
00:00:24,281 --> 00:00:26,500
Ningu�m pode me ver
com problemas m�dicos.
11
00:00:26,501 --> 00:00:27,801
Diana, sinto lhe dizer,
12
00:00:27,802 --> 00:00:30,078
precisa considerar
uma histerectomia.
13
00:00:30,079 --> 00:00:32,017
Posso fazer tudo de uma vez?
14
00:00:32,018 --> 00:00:33,895
Fazer a histerectomia
agora mesmo?
15
00:00:33,896 --> 00:00:35,313
Preciso acabar com isso
16
00:00:35,314 --> 00:00:37,073
e voltar ao trabalho.
17
00:00:37,074 --> 00:00:39,090
Tenho uma cadeira no Senado
para ganhar.
18
00:00:39,091 --> 00:00:42,051
Ol�, procuramos pelo Dr. Sacani.
Estamos no lugar certo?
19
00:00:42,052 --> 00:00:44,670
Jeremiah, aqueles pacientes
est�o aguardando voc�.
20
00:00:44,671 --> 00:00:46,488
N�o s�o pacientes.
S�o meus pais.
21
00:00:46,489 --> 00:00:48,740
N�o sei por que est�o aqui,
vou mandar sa�rem.
22
00:00:48,741 --> 00:00:51,644
O servidor do hospital caiu.
N�o estamos recebendo e-mails.
23
00:00:51,645 --> 00:00:53,904
Acho que esta falha tecnol�gica
est� piorando.
24
00:00:53,905 --> 00:00:56,287
Sabe aquela falha?
N�o � um problema t�cnico.
25
00:00:56,288 --> 00:00:57,588
Ent�o o que houve?
26
00:00:57,589 --> 00:00:58,889
Fomos hackeados.
27
00:01:09,833 --> 00:01:12,513
Obrigado a todos
por virem t�o r�pido.
28
00:01:13,618 --> 00:01:15,269
Certo,
como chefe do departamento,
29
00:01:15,270 --> 00:01:17,600
s� quero inform�-los
sobre o hack de dados,
30
00:01:17,601 --> 00:01:19,551
e para nos atualizar,
nosso chefe de TI,
31
00:01:19,552 --> 00:01:21,982
Lewis Nardhoffer.
Lewis?
32
00:01:21,983 --> 00:01:23,283
Certo.
33
00:01:23,284 --> 00:01:25,714
N�o sabemos quem fez isso,
34
00:01:25,715 --> 00:01:29,001
mas estamos tentando descobrir
usando um rastreador de IP.
35
00:01:29,002 --> 00:01:33,277
Os intervalos de armazenamento
do roteador s�o muito curtos,
36
00:01:33,278 --> 00:01:35,987
ent�o tor�am para que isso
n�o esteja configurado
37
00:01:35,988 --> 00:01:38,780
para seguir
os DNS em vez de um Proxy.
38
00:01:41,600 --> 00:01:42,951
Claro que isso
� improv�vel,
39
00:01:42,952 --> 00:01:44,952
e os dom�nios de origem
devem ser falsos.
40
00:01:44,953 --> 00:01:47,123
Certo. Entenderam?
Tor�am.
41
00:01:47,124 --> 00:01:48,824
- Obrigado, Lewis.
- Sem problemas.
42
00:01:48,825 --> 00:01:50,662
Devo saber mais
no fim do dia.
43
00:01:50,663 --> 00:01:52,578
Certo, �timo.
Ent�o,
44
00:01:52,579 --> 00:01:55,477
at� sabermos
o que est� acontecendo,
45
00:01:55,478 --> 00:01:57,579
n�o quero ningu�m
discutindo isso, certo?
46
00:01:57,580 --> 00:02:00,870
Com ningu�m.
Ningu�m, e isso significa...
47
00:02:00,871 --> 00:02:03,692
Qualquer um.
Certo? Fui claro?
48
00:02:03,693 --> 00:02:04,993
Acho que n�o.
49
00:02:04,994 --> 00:02:07,502
Boris.
Oi, n�o estava esperando voc�.
50
00:02:07,503 --> 00:02:08,803
Sim.
51
00:02:08,804 --> 00:02:10,104
Voc� parece ter um talento
52
00:02:10,105 --> 00:02:12,641
para n�o esperar coisas,
Sr. Lawson.
53
00:02:12,642 --> 00:02:14,550
Quero uma carta redigida
imediatamente
54
00:02:14,551 --> 00:02:17,032
alertando qualquer um
que possa ter sido afetado.
55
00:02:17,033 --> 00:02:20,323
Nossos empregados, fornecedores,
pacientes, todos.
56
00:02:20,324 --> 00:02:23,167
A informa��o pessoal deles
foi comprometida,
57
00:02:23,168 --> 00:02:25,497
e � essencial
que eles saibam disso.
58
00:02:25,498 --> 00:02:28,695
Ent�o, Boris,
n�o sabemos isso.
59
00:02:28,696 --> 00:02:30,397
Sabemos?
60
00:02:30,398 --> 00:02:33,015
Essa � uma quest�o
de an�lise do syslog FTP.
61
00:02:34,763 --> 00:02:37,545
Evan, a situa��o �
extrema o bastante como est�.
62
00:02:37,546 --> 00:02:38,846
N�o concorda?
63
00:02:38,847 --> 00:02:42,369
Ocultar isso
ou mesmo parecer ocultar isso
64
00:02:42,370 --> 00:02:45,416
s� pode agravar isso,
e a mim, mais tarde.
65
00:02:46,629 --> 00:02:48,328
Fui claro?
66
00:02:48,329 --> 00:02:49,629
Cristalino.
67
00:02:55,019 --> 00:02:57,747
Vamos, Rose, vamos.
Pegue o frisbee.
68
00:03:00,700 --> 00:03:02,600
O caf� est� bom?
69
00:03:02,601 --> 00:03:04,598
Sim.
Totalmente.
70
00:03:05,299 --> 00:03:07,199
A� est� a Divya.
71
00:03:07,200 --> 00:03:09,965
Ent�o n�s vamos,
e voc�s v�o.
72
00:03:09,966 --> 00:03:12,382
- Boa viagem.
- Bom dia.
73
00:03:12,383 --> 00:03:15,098
Bom dia.
Quer tomar caf� da manh�?
74
00:03:15,099 --> 00:03:16,926
N�o, estou bem.
Obrigada.
75
00:03:18,467 --> 00:03:20,800
Voc�s dois ficaram aqui
essa noite?
76
00:03:20,801 --> 00:03:22,902
Com certeza.
Rosie ama a praia
77
00:03:22,903 --> 00:03:25,700
e com a Bess aqui,
por que incomodar o Jerry?
78
00:03:25,701 --> 00:03:28,202
- Eles chamam o trailer de Bess.
- E voc� de Jerry.
79
00:03:28,203 --> 00:03:29,954
Tem certeza que n�o quer
comer nada?
80
00:03:29,955 --> 00:03:31,909
Parece que est� comendo
por dois.
81
00:03:31,910 --> 00:03:34,969
� muita gentileza,
mas n�o.
82
00:03:34,970 --> 00:03:36,828
Jeremiah e eu precisamos ir.
83
00:03:36,829 --> 00:03:39,435
N�s tamb�m.
Niagara Falls nos espera.
84
00:03:39,436 --> 00:03:42,036
- T�o cedo?
- Divya, viajamos para viver
85
00:03:42,037 --> 00:03:43,337
e vivemos para viajar.
86
00:03:43,338 --> 00:03:44,938
Mas voc�s chegaram
ontem � noite.
87
00:03:44,939 --> 00:03:48,690
E tem um churrasco da HankMed
hoje � noite.
88
00:03:48,691 --> 00:03:50,084
Comprei muitos p�es.
89
00:03:50,085 --> 00:03:52,035
Se estiverem lacrados,
pode devolv�-los.
90
00:03:52,036 --> 00:03:53,686
N�o sejam bobos.
S�o os pais dele.
91
00:03:53,687 --> 00:03:55,992
Voc�s t�m que ficar.
N�o t�m, Jerry?
92
00:03:55,993 --> 00:03:57,987
"T�m que" parece
um pouco imperativo.
93
00:03:57,988 --> 00:03:59,517
Mas...
94
00:03:59,518 --> 00:04:02,415
Acho que podemos ficar
mais uma noite.
95
00:04:02,416 --> 00:04:05,008
Bom. Bom.
Ent�o vemos voc�s na festa.
96
00:04:05,009 --> 00:04:06,865
�timo.
Vou levar uma bola de queijo.
97
00:04:06,866 --> 00:04:08,166
Vou lev�-la.
98
00:04:10,438 --> 00:04:12,517
Certo, tchau.
99
00:04:12,518 --> 00:04:14,217
Tchau.
100
00:04:14,218 --> 00:04:16,777
Vamos, Rosie.
Pegue o frisbee.
101
00:04:16,778 --> 00:04:18,078
Rose.
102
00:04:23,116 --> 00:04:24,631
Mas eu quero ir.
103
00:04:24,632 --> 00:04:27,302
Por que o jantar da HankMed
soa t�o legal para voc�?
104
00:04:27,303 --> 00:04:28,766
N�o, por causa da torta.
105
00:04:28,767 --> 00:04:30,716
Desculpe, n�o queria
causar problemas,
106
00:04:30,717 --> 00:04:33,370
mas � bem casual,
e voc�s s�o mais que bem-vindos.
107
00:04:33,371 --> 00:04:35,070
Por favor, m�e?
108
00:04:35,071 --> 00:04:37,154
Certo.
Por causa da torta.
109
00:04:37,155 --> 00:04:40,062
�timo. �tima caminhada,
vejo voc�s mais tarde.
110
00:04:40,063 --> 00:04:42,581
Dica. Apare�am cedo
se quiserem mais de um peda�o.
111
00:04:42,582 --> 00:04:44,932
- Podemos ir com Hank?
- N�o, ele vai trabalhar.
112
00:04:44,933 --> 00:04:46,583
- Voc� vai acampar.
- Quer trocar?
113
00:04:46,584 --> 00:04:48,484
Eu fa�o canoagem
e voc� atende pessoas?
114
00:04:48,485 --> 00:04:49,889
- N�o.
- Inteligente.
115
00:04:49,890 --> 00:04:52,096
Parece que hoje
vai ser bem chato.
116
00:05:06,502 --> 00:05:08,865
Deite-se no ch�o e role
para apagar o...
117
00:05:10,174 --> 00:05:12,435
Ou...
Sim, isso.
118
00:05:12,436 --> 00:05:14,789
Certo.
N�o est� mais pegando fogo.
119
00:05:15,650 --> 00:05:17,200
Espero que tenham pegado
a cena.
120
00:05:17,201 --> 00:05:18,501
Pareceu real, n�o?
121
00:05:18,502 --> 00:05:19,802
Sim, diria que at� demais.
122
00:05:19,803 --> 00:05:21,103
Voc� est�...
Est� bem?
123
00:05:21,104 --> 00:05:22,947
Sim.
Praticamente.
124
00:05:24,069 --> 00:05:25,469
Legendas Em S�rie
Apresenta:
125
00:05:25,470 --> 00:05:27,670
8E02 - 25/05/2016
Palpating the Orbital Rim
126
00:05:27,671 --> 00:05:29,671
Doctors:
CarolJ� | parlobrito
127
00:05:29,672 --> 00:05:31,872
SongMade | KyleXY | jluizsd
128
00:05:31,873 --> 00:05:34,173
Doente:
jluizsd
129
00:05:37,749 --> 00:05:39,676
Sou m�dico.
Seu dedo est� deslocado.
130
00:05:39,677 --> 00:05:41,682
O que preciso fazer �...
131
00:05:41,683 --> 00:05:42,983
Isso.
132
00:05:42,984 --> 00:05:45,769
- Acontece o tempo todo.
- Dor diverte ela.
133
00:05:45,770 --> 00:05:48,220
N�o viu o tombo de cara no ch�o
da semana passada.
134
00:05:48,221 --> 00:05:49,709
A vida de uma dubl�.
135
00:05:49,710 --> 00:05:51,910
- Est�o fazendo um filme?
- Estamos tentando.
136
00:05:51,911 --> 00:05:53,361
Sinto muito
por assustar voc�.
137
00:05:53,362 --> 00:05:55,254
Sou Rachel Kepler.
Meu irm�o Doug
138
00:05:55,255 --> 00:05:56,755
- e nosso amigo Scott.
- Oi.
139
00:05:56,756 --> 00:05:58,266
Est� filmando em um celular?
140
00:05:58,267 --> 00:06:00,187
Em um celular
com lentes anam�rficas,
141
00:06:00,188 --> 00:06:02,075
um Steadicam e Filmic Pro,
sim.
142
00:06:02,076 --> 00:06:05,043
Por favor n�o pergunte mais
sobre lentes, eu imploro.
143
00:06:05,044 --> 00:06:06,644
Ent�o � assim
que se faz agora.
144
00:06:06,645 --> 00:06:08,845
Conhece o filme
"Maldi��o de Shelter Island"?
145
00:06:08,846 --> 00:06:10,846
- Gravaram com celular?
- Nunca gravaram.
146
00:06:10,847 --> 00:06:13,814
Nosso pai o escreveu em 1970,
e ele chegou aos 70 esse ano,
147
00:06:13,815 --> 00:06:15,765
ent�o estamos gravando
como um presente.
148
00:06:15,766 --> 00:06:17,066
Isso � incr�vel.
149
00:06:17,067 --> 00:06:19,683
Rachel.
Est� machucada? Est� bem?
150
00:06:19,684 --> 00:06:20,984
Estou bem, Bree.
151
00:06:21,585 --> 00:06:23,576
Certo. Bom.
152
00:06:23,577 --> 00:06:25,781
Tamb�m estou bem.
153
00:06:25,782 --> 00:06:27,540
Sim, o que n�o est� bem
154
00:06:27,541 --> 00:06:29,191
� que caiu um pouco cedo,
Rach.
155
00:06:29,192 --> 00:06:31,392
Se n�o tivesse que usar
essas lentes idiotas.
156
00:06:31,393 --> 00:06:33,193
Sinto muito.
Voc�s t�m que coincidir.
157
00:06:33,194 --> 00:06:35,844
Vamos incendiar de novo.
Espero que haja gel protetor.
158
00:06:35,845 --> 00:06:37,982
- Voc� espera?
- Vamos, Bree.
159
00:06:39,057 --> 00:06:41,580
H� quanto tempo � dubl�?
160
00:06:41,581 --> 00:06:43,631
Profissionalmente,
nos �ltimos cinco anos,
161
00:06:43,632 --> 00:06:44,932
mas minha vida inteira.
162
00:06:44,933 --> 00:06:46,833
Sou uma viciada em adrenalina
dedicada.
163
00:06:46,834 --> 00:06:49,437
Conhe�o o impulso.
Era m�dico de emerg�ncia.
164
00:06:49,438 --> 00:06:50,759
Era?
O que aconteceu?
165
00:06:50,760 --> 00:06:53,268
Eu me estabeleci
e me tornei m�dico concierge.
166
00:06:53,269 --> 00:06:55,287
- Agora atendo em casa.
- Sinto muito.
167
00:06:55,288 --> 00:06:57,658
N�o sinta.
Sou muito mais feliz assim.
168
00:06:57,659 --> 00:06:59,109
Acho que eu nunca
seria assim.
169
00:06:59,110 --> 00:07:01,179
Gosto de viver
com o maior risco poss�vel.
170
00:07:01,936 --> 00:07:05,429
Voc�s n�o t�m
suporte m�dico aqui, t�m?
171
00:07:05,430 --> 00:07:08,463
Temos um amigo dermatologista
que nos deixa mandar mensagens.
172
00:07:08,464 --> 00:07:12,076
Boa not�cia, Rach.
Consegui gel para mais uma.
173
00:07:12,077 --> 00:07:13,443
Certo, �timo.
174
00:07:13,444 --> 00:07:15,533
Espero que n�o precisemos
nos ver de novo,
175
00:07:15,534 --> 00:07:17,413
- mas por precau��o.
- Obrigada.
176
00:07:17,414 --> 00:07:18,739
De nada.
177
00:07:34,439 --> 00:07:37,493
Ent�o, tr�s coisas,
na verdade.
178
00:07:37,494 --> 00:07:40,383
Primeiro, tome um rascunho
da carta que pediu
179
00:07:40,384 --> 00:07:42,688
falando do hackeamento
dos dados.
180
00:07:42,689 --> 00:07:45,343
Segundo, Lewis disse que
os hackers ficaram no sistema
181
00:07:45,344 --> 00:07:48,423
por umas tr�s horas. Ele acha
que � assunto de Estado,
182
00:07:48,424 --> 00:07:50,853
nesse caso temos
que chamar o FBI.
183
00:07:50,854 --> 00:07:52,823
A n�o ser que queira
fazer isso agora.
184
00:07:52,824 --> 00:07:55,453
E a terceira coisa?
185
00:07:55,454 --> 00:07:58,088
A terceira coisa �
um pedido de desculpa.
186
00:07:58,089 --> 00:07:59,493
Eu falhei com voc�.
187
00:07:59,494 --> 00:08:01,483
Mais importante,
falhei com o hospital.
188
00:08:01,484 --> 00:08:04,453
Ent�o, sinto muito.
189
00:08:04,454 --> 00:08:06,473
Mas estou aqui
para consertar.
190
00:08:06,474 --> 00:08:08,423
Est� se demitindo?
191
00:08:08,424 --> 00:08:10,343
O qu�? N�o.
N�o.
192
00:08:11,544 --> 00:08:15,423
Digo, n�o estava,
a n�o ser que eu esteja.
193
00:08:15,424 --> 00:08:17,433
� o que acha
que devo fazer?
194
00:08:17,434 --> 00:08:20,523
- Com certeza n�o.
- Bem...
195
00:08:20,524 --> 00:08:22,203
Obrigado. Maravilha.
196
00:08:22,204 --> 00:08:25,574
Se voluntariar para a guilhotina
� um gesto covarde.
197
00:08:26,944 --> 00:08:30,944
Se sua cabe�a precisar rolar,
serei eu que baixarei a l�mina.
198
00:08:32,354 --> 00:08:34,524
Entendi.
199
00:08:44,039 --> 00:08:45,938
Voc� est� bem para dirigir?
200
00:08:45,939 --> 00:08:47,513
Estou gr�vida,
n�o b�bada!
201
00:08:47,514 --> 00:08:49,544
Horm�nios podem afetar
o julgamento.
202
00:08:51,974 --> 00:08:53,424
Mas voc� parece bem.
203
00:08:56,394 --> 00:08:59,739
Por que n�o quer
que seus pais fiquem?
204
00:08:59,740 --> 00:09:02,363
Isso � s� uma parada
no tour de parques deles.
205
00:09:02,364 --> 00:09:03,853
N�o vieram me ver.
206
00:09:04,554 --> 00:09:06,403
Claro que vieram.
207
00:09:06,404 --> 00:09:09,683
E voc� devia passar
um tempo com eles.
208
00:09:09,684 --> 00:09:12,263
- Antes que partam.
- Isso vai levar anos.
209
00:09:12,264 --> 00:09:13,754
Exceto se for por acidente.
210
00:09:14,989 --> 00:09:16,973
Falava de partir
no tour de parques?
211
00:09:16,974 --> 00:09:18,683
Sim.
212
00:09:18,684 --> 00:09:21,763
Nunca fomos pr�ximos,
nem quando eu era crian�a.
213
00:09:21,764 --> 00:09:23,643
� por isso que eles
t�m cachorros.
214
00:09:24,944 --> 00:09:28,238
Perd�o, n�o entendi.
215
00:09:28,239 --> 00:09:31,553
Na minha inf�ncia,
216
00:09:31,554 --> 00:09:34,059
eu n�o gostava
de abra�os e toques.
217
00:09:34,060 --> 00:09:35,683
Eu sabia que queriam
isso de mim,
218
00:09:35,684 --> 00:09:37,293
mas eu n�o podia dar
isso a eles,
219
00:09:37,294 --> 00:09:40,093
ent�o quando fiz 5 anos,
compraram o primeiro cachorro.
220
00:09:40,094 --> 00:09:42,539
Buddy.
Mesti�o de labrador com pastor.
221
00:09:42,540 --> 00:09:43,840
Muito carinhoso.
222
00:09:43,841 --> 00:09:46,238
Provavelmente era a melhor
solu��o dispon�vel.
223
00:09:46,239 --> 00:09:49,174
Jeremiah, tenho certeza
que isso n�o � verdade.
224
00:09:50,684 --> 00:09:52,004
Por qu�?
225
00:10:00,654 --> 00:10:04,733
A empres�ria e candidata,
Diana Underhill,
226
00:10:04,734 --> 00:10:07,733
� a �ltima v�tima famosa
de um incidente de hacker,
227
00:10:07,734 --> 00:10:10,343
este em um hospital
na regi�o de Nova York.
228
00:10:10,344 --> 00:10:12,693
A not�cia da endometriose dela
foi revelada
229
00:10:12,694 --> 00:10:14,273
ap�s um autor desconhecido
230
00:10:14,274 --> 00:10:17,239
ter obtido acesso
aos computadores do hospital.
231
00:10:17,240 --> 00:10:18,703
Pois n�o?
232
00:10:18,704 --> 00:10:20,693
Sr. Lawson.
233
00:10:20,694 --> 00:10:22,653
Obrigada.
Que gentil vir me visitar.
234
00:10:22,654 --> 00:10:25,583
Pois �.
Eu queria que fosse s� isso.
235
00:10:25,584 --> 00:10:27,553
Srt.� Underhill,
eu queria me desculpar
236
00:10:27,554 --> 00:10:30,638
pessoalmente pelo incidente.
Estamos fazendo tudo
237
00:10:30,639 --> 00:10:32,623
para deter o vazamento
e reparar o dano.
238
00:10:32,624 --> 00:10:35,939
- E queria que soubesse por mim.
- Agrade�o isso, de verdade.
239
00:10:35,940 --> 00:10:39,583
Mas como pode ver,
o dano j� foi feito.
240
00:10:39,584 --> 00:10:41,583
Seguramente,
pelo diagn�stico dela...
241
00:10:41,584 --> 00:10:43,653
� s� um programa, certo?
242
00:10:43,654 --> 00:10:46,593
- A antes orgulhosa...
- A pol�tica Diana...
243
00:10:46,594 --> 00:10:48,693
- Isso...
- A candidata ao Senado...
244
00:10:48,694 --> 00:10:51,664
Mais uma vez,
eu sinto muit�ssimo.
245
00:10:52,714 --> 00:10:54,663
Pelo lado bom, Sr. Lawson,
246
00:10:54,664 --> 00:10:57,743
agora tenho mais assuntos
para minha campanha,
247
00:10:57,744 --> 00:11:00,583
como privacidade,
seguran�a cibern�tica,
248
00:11:00,584 --> 00:11:02,663
como nosso sistema de sa�de
� gerido
249
00:11:02,664 --> 00:11:04,653
por burocratas
sem compet�ncia.
250
00:11:04,654 --> 00:11:07,544
Isso n�o me inclui,
n�o �?
251
00:11:09,684 --> 00:11:12,039
Preciso tratar disso,
Sr. Lawson,
252
00:11:12,040 --> 00:11:14,763
e o senhor e seu hospital
ser�o responsabilizados.
253
00:11:14,764 --> 00:11:19,639
Certo, mas pode tratar disso
em termos gerais, tipo,
254
00:11:19,640 --> 00:11:21,623
sem um sacrif�cio humano?
255
00:11:21,624 --> 00:11:23,093
Eu poderia.
256
00:11:23,094 --> 00:11:26,713
Mas a Am�rica ama
uma boa hist�ria.
257
00:11:26,714 --> 00:11:30,433
Especialmente uma
com um her�i e um vil�o.
258
00:11:30,434 --> 00:11:35,424
E nesta, Sr. Lawson,
acho que o senhor � o vil�o.
259
00:11:47,158 --> 00:11:50,257
Primeiro Boris te d� um fora,
depois Diana Underhill.
260
00:11:50,258 --> 00:11:52,147
O bom � que trabalha
num hospital.
261
00:11:52,148 --> 00:11:54,147
Sim.
Talvez eu ache um doador.
262
00:11:54,148 --> 00:11:55,957
Soube do pai?
263
00:11:55,958 --> 00:11:57,337
N�o. E voc�?
264
00:11:57,338 --> 00:12:00,197
N�o. Nem eu, nem voc�,
nem a Newberg.
265
00:12:00,198 --> 00:12:01,987
Nem mesmo o editor dele.
266
00:12:02,639 --> 00:12:05,027
Eu n�o consigo entender.
267
00:12:05,639 --> 00:12:07,939
Como algu�m abandona
outras pessoas assim?
268
00:12:07,940 --> 00:12:09,257
Tendo pr�tica.
269
00:12:09,258 --> 00:12:12,067
- Mas isso � diferente.
- Como?
270
00:12:12,068 --> 00:12:14,947
Porque eu achei de verdade
que ele tinha mudado.
271
00:12:14,948 --> 00:12:17,538
Tipo, eu nem quero
encontr�-lo, Henry.
272
00:12:17,539 --> 00:12:19,378
Sinto que ele morreu
pra mim.
273
00:12:19,379 --> 00:12:22,408
E eu sinto que �
mais f�cil falar que fazer.
274
00:12:22,409 --> 00:12:24,408
Por que Boris amea�ou
te despedir?
275
00:12:24,409 --> 00:12:26,408
N�o foi voc� que hackeou
os computadores
276
00:12:26,409 --> 00:12:29,438
- e roubou os dados de todos.
- Pode falar baixo? Obrigado.
277
00:12:29,439 --> 00:12:31,298
Sei l�,
ocorreu sob minha supervis�o.
278
00:12:31,299 --> 00:12:32,600
� culpa minha.
O que farei?
279
00:12:32,601 --> 00:12:36,358
Vou me enfiar na poltrona vendo
"Jerry Springer" o dia todo?
280
00:12:36,359 --> 00:12:39,419
- Feito voc� no Brooklin.
- �, eu lembro.
281
00:12:41,419 --> 00:12:44,628
Vou dizer o que farei.
Conversarei com o Boris.
282
00:12:44,629 --> 00:12:46,548
O qu�?
N�o vai, n�o.
283
00:12:46,549 --> 00:12:49,839
N�o tenho 7 anos, Henry.
N�o � o parquinho da escola.
284
00:12:49,840 --> 00:12:52,639
Cuido sozinho do criminoso,
do bilion�rio e da senadora.
285
00:12:52,640 --> 00:12:54,441
Calma a�, "Vingador".
S� quis ajudar.
286
00:12:54,442 --> 00:12:56,128
N�o quero sua ajuda.
Sou adulto.
287
00:12:56,129 --> 00:12:59,351
- Desculpe por me importar.
- Tente de importar menos.
288
00:12:59,352 --> 00:13:02,361
- Agora, nem me importo mais.
- Isso � muito bom.
289
00:13:02,362 --> 00:13:04,032
� um momento precioso.
290
00:13:08,439 --> 00:13:10,821
- Te vejo no churrasco.
- N�o vejo a hora.
291
00:13:11,439 --> 00:13:13,541
E n�o esque�a
de levar as batatinhas!
292
00:13:13,542 --> 00:13:15,501
Vou descer aqui.
N�o, n�o...
293
00:13:20,582 --> 00:13:24,501
Agora estamos
n�o apenas casados,
294
00:13:24,502 --> 00:13:28,501
mas temos minha filha
e os g�meos dele,
295
00:13:28,502 --> 00:13:31,138
e outro garoto ou garota
a caminho.
296
00:13:31,139 --> 00:13:32,501
Que � o momento perfeito
297
00:13:32,502 --> 00:13:34,321
para iniciar a faculdade
de medicina.
298
00:13:36,039 --> 00:13:37,591
Sinto muito.
299
00:13:37,592 --> 00:13:39,393
N�o sei por que
lhe contei tudo isso.
300
00:13:39,394 --> 00:13:41,939
Exer�o esse efeito nos outros.
� o meu dom.
301
00:13:41,940 --> 00:13:43,969
�s vezes o meu fardo, mas...
302
00:13:43,970 --> 00:13:46,789
� minha voca��o
e d� prop�sito � minha vida.
303
00:13:46,790 --> 00:13:49,000
- Ent�o a senhora � uma...
- Cabeleireira.
304
00:13:52,127 --> 00:13:54,993
A senhora e seu filho
n�o podiam ser mais diferentes.
305
00:13:54,994 --> 00:13:57,539
Pois �, bem...
306
00:13:58,639 --> 00:14:01,638
A dist�ncia silenciosa
que ele mant�m...
307
00:14:01,639 --> 00:14:03,939
Chuck se conformou
com isso h� tempos,
308
00:14:03,940 --> 00:14:06,718
antes mesmo de sabermos
que havia
309
00:14:06,719 --> 00:14:09,839
um espectro que Jerry
meio que orbita.
310
00:14:09,840 --> 00:14:13,681
Mas eles sempre podem falar
sobre o tempo,
311
00:14:13,682 --> 00:14:17,242
ou algum jogo,
ou at� do tr�nsito.
312
00:14:17,243 --> 00:14:18,610
Conhece os homens.
313
00:14:21,099 --> 00:14:23,365
Mas uma m�e precisa
de um pouco mais,
314
00:14:23,366 --> 00:14:26,180
precisa saber
que � necess�ria.
315
00:14:26,181 --> 00:14:28,478
Precisa saber que � amada.
316
00:14:29,417 --> 00:14:33,856
Precisa saber
que fez alguma coisa certa.
317
00:14:35,228 --> 00:14:37,561
Mas, sabe, eu...
318
00:14:37,562 --> 00:14:39,592
Nunca tive isso do Jerry,
319
00:14:39,593 --> 00:14:41,877
e n�o imagino
que algum dia terei.
320
00:14:44,324 --> 00:14:46,697
Ele pode ser mais capaz
do que voc� pensa.
321
00:14:47,803 --> 00:14:50,045
Quando mor�vamos juntos...
322
00:14:50,046 --> 00:14:51,938
Moravam juntos?
323
00:14:51,939 --> 00:14:54,106
Estou sabendo mais
da vida dele por voc�
324
00:14:54,107 --> 00:14:56,273
do que eu j� soube por ele.
325
00:14:57,999 --> 00:15:01,284
Eu sei,
pode ser dif�cil se conectar.
326
00:15:01,285 --> 00:15:03,454
Mas n�o pode desistir.
327
00:15:03,455 --> 00:15:06,116
Eu n�o vou.
Eu s�...
328
00:15:06,117 --> 00:15:07,988
O qu�?
329
00:15:07,989 --> 00:15:10,483
N�o sei, talvez tenha
desistido um pouquinho.
330
00:15:10,484 --> 00:15:12,906
Talvez eu precise
aceitar isso.
331
00:15:12,907 --> 00:15:15,559
Voc� n�o parece
do tipo que se rende.
332
00:15:15,560 --> 00:15:16,860
N�o sou.
333
00:15:18,425 --> 00:15:20,705
Mas sabe,
depois de todos esses anos,
334
00:15:24,849 --> 00:15:26,967
estou um pouco derrotada.
335
00:15:33,919 --> 00:15:35,519
Ensaiando.
336
00:15:40,447 --> 00:15:41,747
� ruim, n�o �?
337
00:15:41,748 --> 00:15:43,048
Bem, n�o � bom,
mas...
338
00:15:43,049 --> 00:15:45,412
Eu sabia.
Primeiro Rachel, agora eu.
339
00:15:45,413 --> 00:15:46,959
Sabe o que � isso,
n�o sabe?
340
00:15:46,960 --> 00:15:49,705
- Na verdade...
- Maldi��o da maldi��o do filme.
341
00:15:49,706 --> 00:15:51,306
� o qu�?
342
00:15:51,307 --> 00:15:52,874
Rachel e Doug
n�o te disseram,
343
00:15:52,875 --> 00:15:55,084
mas o filme
do pai deles nunca foi filmado
344
00:15:55,085 --> 00:15:56,627
porque ele foi amaldi�oado.
345
00:15:56,628 --> 00:15:58,238
O diretor desapareceu.
346
00:15:58,239 --> 00:16:01,494
O ator principal sofreu
um acidente de carro misterioso.
347
00:16:01,495 --> 00:16:04,574
E o empres�rio da agente
que representava a atriz
348
00:16:04,575 --> 00:16:07,786
que fez meu papel
morreu de sarna.
349
00:16:07,787 --> 00:16:09,475
Sarna n�o � fatal.
350
00:16:09,476 --> 00:16:13,313
Para ver o poder da maldi��o.
Foi desastre ap�s desastre
351
00:16:13,314 --> 00:16:15,087
at� o est�dio
ter que cancelar.
352
00:16:15,088 --> 00:16:16,887
Ent�o o que eu tenho?
353
00:16:16,888 --> 00:16:19,501
Hepatite? Meningite?
Lepra?
354
00:16:19,502 --> 00:16:22,540
N�o. S� um caso leve
de profecia auto-realiz�vel.
355
00:16:22,541 --> 00:16:23,841
O qu�?
356
00:16:23,842 --> 00:16:26,206
O estresse enfraquece
o seu sistema imunol�gico.
357
00:16:26,207 --> 00:16:27,889
Um sistema fraco permite
358
00:16:27,890 --> 00:16:30,440
que uma catapora adormecida
volte a despertar.
359
00:16:30,441 --> 00:16:33,091
Acho que a sua preocupa��o
com a maldi��o causou isso.
360
00:16:33,092 --> 00:16:36,254
Isso � herpes.
Voc� tem herpes.
361
00:16:36,255 --> 00:16:37,946
Ent�o...
Estou doente
362
00:16:37,947 --> 00:16:40,139
por estar preocupada
com estar doente?
363
00:16:40,140 --> 00:16:42,590
Da� o meu diagn�stico
de profecia auto-realiz�vel,
364
00:16:42,591 --> 00:16:43,891
que tamb�m n�o � fatal.
365
00:16:43,892 --> 00:16:45,454
Ent�o n�o existe maldi��o.
366
00:16:45,455 --> 00:16:46,835
Sem maldi��o.
367
00:16:47,747 --> 00:16:49,449
Tem certeza
que � s� herpes?
368
00:16:49,450 --> 00:16:52,149
Sim. Mas pode contatar
seu amigo dermatologista,
369
00:16:52,150 --> 00:16:55,082
ou posso prescrever
Valtrex, que �...
370
00:16:55,083 --> 00:16:57,238
Sei o que �.
"Show business".
371
00:16:57,239 --> 00:16:58,539
Certo.
372
00:17:02,189 --> 00:17:03,736
Isso foi muito bom.
373
00:17:03,737 --> 00:17:05,780
Isso n�o devia acontecer.
374
00:17:05,781 --> 00:17:08,929
Rachel.
375
00:17:10,490 --> 00:17:12,986
Rachel,
voc� est� bem?
376
00:17:16,086 --> 00:17:17,686
N�o sei.
377
00:17:17,687 --> 00:17:19,657
Acho que desmaiei
por um segundo.
378
00:17:21,359 --> 00:17:23,311
Desmaiou
durante a cena do fogo tamb�m?
379
00:17:23,312 --> 00:17:25,700
Talvez por isso
tenha ca�do antes?
380
00:17:25,701 --> 00:17:27,001
Talvez.
381
00:17:27,002 --> 00:17:28,302
Certo, preste aten��o.
382
00:17:28,303 --> 00:17:29,960
Viver perigosamente
� uma coisa,
383
00:17:29,961 --> 00:17:32,644
mas desmaiar duas vezes
sem motivo � outra.
384
00:17:32,645 --> 00:17:34,345
Vou lev�-la para o hospital.
385
00:17:34,346 --> 00:17:36,433
Continua achando
que n�o existe maldi��o?
386
00:17:45,631 --> 00:17:47,031
Parece normal.
387
00:17:48,415 --> 00:17:50,759
Bem,
seu EEG parece normal.
388
00:17:50,760 --> 00:17:52,360
Ent�o o que est� acontecendo?
389
00:17:52,361 --> 00:17:54,561
N�o posso dizer
at� o exame de sangue voltar,
390
00:17:54,562 --> 00:17:56,312
mas estou preocupado
com convuls�es.
391
00:17:56,313 --> 00:17:58,013
Apesar de dizer
que nunca aconteceu
392
00:17:58,014 --> 00:18:00,092
- al�m dessas duas vezes.
- N�o. Nunca.
393
00:18:00,093 --> 00:18:03,655
Certo. E o tombo de cara no ch�o
que seu irm�o mencionou?
394
00:18:03,656 --> 00:18:06,306
Aquilo foi diferente.
Lembro de tudo do in�cio ao fim.
395
00:18:06,307 --> 00:18:09,039
Certo. Tudo bem, quero fazer
um EEG ambulante.
396
00:18:09,040 --> 00:18:10,440
Ent�o vai ficar com a touca,
397
00:18:10,441 --> 00:18:12,250
mas vou lig�-la
a um monitor port�til
398
00:18:12,251 --> 00:18:14,464
que voc� vai carregar
por 24 horas.
399
00:18:14,465 --> 00:18:16,262
Certo, pode ser,
400
00:18:16,263 --> 00:18:18,750
mas n�o posso fazer isso
at� a �ltima cena.
401
00:18:18,751 --> 00:18:20,801
Rachel, preste aten��o.
�s vezes seu corpo
402
00:18:20,802 --> 00:18:23,552
tem maneiras de dizer a voc�
para diminuir a adrenalina.
403
00:18:23,553 --> 00:18:25,653
E �s vezes isso �
o que conta para si mesmo
404
00:18:25,654 --> 00:18:27,404
para justificar
suas circunst�ncias.
405
00:18:27,405 --> 00:18:29,240
Est� falando de mim?
406
00:18:29,241 --> 00:18:32,069
Viciados em adrenalina
n�o se estabelecem, Hank.
407
00:18:32,070 --> 00:18:34,141
Essa emo��o louca que temos
ao imaginar
408
00:18:34,142 --> 00:18:35,492
"Vou conseguir fazer isso?"
409
00:18:35,493 --> 00:18:37,538
Isso � o que nos faz
sentir vivos.
410
00:18:37,539 --> 00:18:40,239
N�o h� uma parte de voc�
que sente falta disso?
411
00:18:40,240 --> 00:18:41,944
Com certeza, �s vezes,
412
00:18:41,945 --> 00:18:44,695
mas vamos cuidar de voc� antes.
N�o pode fazer as cenas.
413
00:18:44,696 --> 00:18:46,346
Pode dizer isso,
mas eu vou fazer.
414
00:18:46,347 --> 00:18:48,597
- Rachel, estou dizendo...
- Isso � importante
415
00:18:48,598 --> 00:18:51,494
para mim,
e para meu pai e meu irm�o.
416
00:18:51,495 --> 00:18:53,395
Se n�o me puser
em uma camisa de for�a,
417
00:18:53,396 --> 00:18:55,746
o que n�o funcionaria,
porque sei sair de uma...
418
00:18:55,747 --> 00:18:57,047
Eu vou fazer as cenas.
419
00:18:58,145 --> 00:19:00,513
Certo.
Ent�o vou com voc�.
420
00:19:09,960 --> 00:19:11,260
Bom.
421
00:19:11,875 --> 00:19:13,175
Oi.
422
00:19:17,053 --> 00:19:19,228
Ent�o se encostar a ponta
do dedo do meio
423
00:19:19,229 --> 00:19:20,603
na ponta do seu polegar,
424
00:19:20,604 --> 00:19:22,455
essa �rea carnuda
embaixo do polegar
425
00:19:22,456 --> 00:19:24,123
� como um bife ao ponto parece.
426
00:19:26,015 --> 00:19:28,518
- Sim.
- E esse � seu agora, certo?
427
00:19:28,519 --> 00:19:29,897
Certo. Sim.
428
00:19:29,898 --> 00:19:31,648
S� um m�dico
para fazer do churrasco
429
00:19:31,649 --> 00:19:33,690
- um aprendizado.
- O que posso dizer?
430
00:19:33,691 --> 00:19:35,712
A ci�ncia est� em todo lugar.
431
00:19:35,713 --> 00:19:37,463
Quer praticar
sua bola curva amanh�?
432
00:19:37,464 --> 00:19:39,914
N�o posso.
Vou visitar meu pai, lembra?
433
00:19:39,915 --> 00:19:41,660
Certo. Idaho.
434
00:19:41,661 --> 00:19:43,061
Vou pegar
outro refrigerante.
435
00:19:43,062 --> 00:19:44,838
Certo.
436
00:19:44,839 --> 00:19:46,420
Como est� sua bola curva?
437
00:19:46,421 --> 00:19:48,250
N�o muito boa.
438
00:19:48,251 --> 00:19:52,477
Por isso estava pensando
mais em um jantar.
439
00:19:52,478 --> 00:19:54,526
Talvez um jantar de adultos
verdadeiro?
440
00:19:54,527 --> 00:19:57,377
Adultos? Ent�o n�o podemos
levar l�pis para pintar o menu?
441
00:19:57,378 --> 00:19:58,678
N�o, vamos levar l�pis.
442
00:19:58,679 --> 00:20:00,179
- Certo, estou dentro.
- Certo.
443
00:20:00,180 --> 00:20:03,062
Que bom que gostou
da minha bola de queijo, Divya.
444
00:20:03,063 --> 00:20:05,382
Gostar?
N�o consigo parar de comer isso.
445
00:20:05,383 --> 00:20:06,683
Jeremiah.
446
00:20:07,739 --> 00:20:10,463
Sua m�e
sempre cozinhou assim?
447
00:20:10,464 --> 00:20:12,891
Sim, a comida sempre foi
moldada em formas.
448
00:20:12,892 --> 00:20:15,188
Bolas, an�is, barras.
449
00:20:15,189 --> 00:20:17,350
Toras. Fatias. Quadrados.
450
00:20:17,351 --> 00:20:20,008
Copos. C�pulas. Tri�ngulos.
451
00:20:20,009 --> 00:20:21,309
Torres.
452
00:20:21,310 --> 00:20:23,735
Uma torre � uma estrutura,
n�o uma forma.
453
00:20:23,736 --> 00:20:25,839
- Cunhas.
- Ei, Jeremiah,
454
00:20:26,739 --> 00:20:28,289
por que n�o conta
aos seus pais
455
00:20:28,290 --> 00:20:29,998
no que est� trabalhando?
456
00:20:29,999 --> 00:20:31,791
� bastante t�cnico.
457
00:20:31,792 --> 00:20:34,266
Teste-nos.
Podemos te surpreender.
458
00:20:36,126 --> 00:20:38,640
Bem, h� essas coisas
chamadas virossomos,
459
00:20:38,641 --> 00:20:41,975
que s�o ves�culas
lip�dicas unilamelares
460
00:20:41,976 --> 00:20:44,839
que incorporam prote�nas
derivadas de v�rus
461
00:20:44,840 --> 00:20:46,290
n�o infecciosas que facilitam
462
00:20:46,291 --> 00:20:48,591
a distribui��o
de um f�rmaco ou vacina.
463
00:20:48,592 --> 00:20:52,412
Estou tentando desenvolver
um novo tipo de virossomo.
464
00:20:53,286 --> 00:20:54,586
Bem...
465
00:20:55,205 --> 00:20:57,433
� muito interessante.
466
00:20:58,945 --> 00:21:01,348
Parece que vai chover
semana que vem.
467
00:21:02,145 --> 00:21:04,174
Dr. Lawson?
468
00:21:04,175 --> 00:21:05,659
- Oi.
- Oi.
469
00:21:05,660 --> 00:21:07,265
O que, em nome de Jesus,
� isso?
470
00:21:07,266 --> 00:21:09,280
S�o batatas, voc� pediu.
471
00:21:09,281 --> 00:21:13,476
S�o batatas tortilla.
S�o batatas tortilla gen�ricas.
472
00:21:13,477 --> 00:21:16,629
S�o t�o gen�ricas, Henry,
n�o h� nem os ingredientes!
473
00:21:16,630 --> 00:21:18,761
� maldade.
Paige tamb�m acha isso.
474
00:21:18,762 --> 00:21:20,421
Ela ligou
por causa das batatas?
475
00:21:20,422 --> 00:21:22,578
- � rid�culo.
- Chamou voc� de rid�cula.
476
00:21:22,579 --> 00:21:25,411
- N�o. Voc� � o rid�culo.
- Por que voc� comprou isso?
477
00:21:25,412 --> 00:21:28,265
- Todos est�o felizes...
- Gente, se acalmem.
478
00:21:28,266 --> 00:21:31,365
- Meu Deus.
- Guarde para A��o de Gra�as.
479
00:21:31,366 --> 00:21:33,701
Tenho mostardas
para organizar.
480
00:21:37,219 --> 00:21:39,099
O que acontece
com as fam�lias?
481
00:21:39,100 --> 00:21:41,453
Voc� tenta ajudar,
e eles ficam insultados.
482
00:21:41,454 --> 00:21:43,987
Voc� tenta ajudar,
mas poderia ser invis�vel.
483
00:21:43,988 --> 00:21:45,791
De que fam�lias
voc� est� falando?
484
00:21:45,792 --> 00:21:49,431
Os Jeremiah. Querem se aproximar,
mas n�o sabem como.
485
00:21:49,432 --> 00:21:52,127
Estou tentando facilitar,
mas n�o est� indo bem.
486
00:21:52,128 --> 00:21:54,739
Cuidado.
As fam�lias s�o como �m�s.
487
00:21:54,740 --> 00:21:57,386
Quanto mais voc� os juntar,
mas eles se separam.
488
00:21:57,387 --> 00:21:59,180
A n�o ser que voc� os vire.
489
00:21:59,936 --> 00:22:02,910
Oi. Sou Barb.
Sou a m�e do Jerry.
490
00:22:02,911 --> 00:22:04,291
Como est�?
491
00:22:04,292 --> 00:22:06,577
Boris Kuester
von Jurgens-Ratenicz.
492
00:22:06,578 --> 00:22:08,499
E a�. Chuck Sacani.
493
00:22:08,500 --> 00:22:11,512
Sacani Motors?
O que voc� dirige?
494
00:22:11,513 --> 00:22:14,193
Eu n�o dirijo.
495
00:22:14,194 --> 00:22:16,200
Boris,
que surpresa agrad�vel.
496
00:22:16,201 --> 00:22:19,187
Com licen�a. Essa coisa...
497
00:22:20,185 --> 00:22:21,485
Evan.
498
00:22:22,737 --> 00:22:25,875
- Para voc�, cavaleiro.
- Legal.
499
00:22:25,876 --> 00:22:29,948
- Calon Suger, 1982.
- "S�gur". Sim.
500
00:22:29,949 --> 00:22:33,246
Corre risco de ser melhor
que os sandu�ches de hamb�rguer,
501
00:22:33,247 --> 00:22:35,630
mas ir� valer a pena.
502
00:22:35,631 --> 00:22:38,183
Fico feliz que n�o �
um grande machado metaf�rico.
503
00:22:38,184 --> 00:22:41,726
N�o. Eu fui muito severo
com voc� mais cedo.
504
00:22:41,727 --> 00:22:45,134
- Pe�o desculpas.
- Obrigado, Boris.
505
00:22:45,135 --> 00:22:47,274
Voc� estava chateado
e com raz�o.
506
00:22:47,275 --> 00:22:48,755
V�rias raz�es.
507
00:22:48,756 --> 00:22:51,267
Algumas relativas
� minha empresa farmac�utica,
508
00:22:51,268 --> 00:22:53,989
mas porque fui for�ado
a adiar a minha viagem
509
00:22:53,990 --> 00:22:55,911
para ver Marisa e Carlos.
510
00:22:55,912 --> 00:22:58,572
Entendo completamente.
Estou feliz que veio.
511
00:22:58,573 --> 00:23:01,394
- Vou abrir a garrafa.
- �timo.
512
00:23:01,395 --> 00:23:05,512
- Voc� sente falta da fam�lia.
- Sim. Sinto muita falta.
513
00:23:05,513 --> 00:23:07,876
Particularmente...
514
00:23:07,877 --> 00:23:10,603
Carlos est� prestes a receber
seu primeiro tratamento
515
00:23:10,604 --> 00:23:14,275
de nosso novo protocolo
de medicamentos pedi�tricos.
516
00:23:14,276 --> 00:23:16,408
Medicamentos pedi�tricos,
para o qu�?
517
00:23:17,053 --> 00:23:19,367
A doen�a da minha fam�lia.
518
00:23:19,368 --> 00:23:21,587
Ele tamb�m
tem o marcador, Hank.
519
00:23:38,638 --> 00:23:42,519
Cara, desculpe demorar tanto,
mas tenho noticias.
520
00:23:42,520 --> 00:23:46,031
- Boas ou ruins?
- As duas?
521
00:23:51,689 --> 00:23:53,014
Oi.
522
00:23:53,807 --> 00:23:55,400
Precisamos conversar.
523
00:23:55,401 --> 00:23:57,553
Meus advogados
ficar�o felizes em falar.
524
00:23:57,554 --> 00:24:00,229
Voc� vazou
seu pr�prio registro m�dico.
525
00:24:01,548 --> 00:24:03,042
O qu�?
526
00:24:03,043 --> 00:24:06,263
Acabei de saber que nenhuma
das fichas dos pacientes
527
00:24:06,264 --> 00:24:08,803
foi copiada ou aberta.
528
00:24:08,804 --> 00:24:12,654
Ainda assim, logo depois
de saber do ataque,
529
00:24:12,655 --> 00:24:15,891
sua informa��o
estava misteriosamente
530
00:24:15,892 --> 00:24:17,900
em todos os lugares.
531
00:24:17,901 --> 00:24:21,392
Porque voc�...
Voc� queria isso.
532
00:24:22,591 --> 00:24:26,588
- Isso � um absurdo.
- Ser� que �?
533
00:24:27,724 --> 00:24:29,547
Voc� est� em todos os canais.
534
00:24:29,548 --> 00:24:32,657
Voc� tem tr�s novas quest�es
que pode falar pessoalmente,
535
00:24:32,658 --> 00:24:35,521
incluindo a doen�a que faz
as pessoas terem simpatia.
536
00:24:37,783 --> 00:24:41,981
Jogada astuta, Srt.� Underhill.
Foi uma jogada astuta.
537
00:24:41,982 --> 00:24:44,239
O que voc� quer,
Sr. Lawson?
538
00:24:45,307 --> 00:24:47,522
Sabe, Srt.� Underhill,
539
00:24:47,523 --> 00:24:49,782
Am�rica ama uma boa hist�ria,
540
00:24:49,783 --> 00:24:52,543
especialmente
que tenha her�i e vil�o,
541
00:24:52,544 --> 00:24:55,888
mas sabe o que acho
que eles v�o amar mais?
542
00:24:56,564 --> 00:24:59,509
Uma hist�ria com dois her�is.
543
00:25:05,808 --> 00:25:08,272
Obrigado por confiar na gente
com seu tratamento.
544
00:25:17,212 --> 00:25:19,926
Eu j� me despedi antes
e depois de novo no churrasco.
545
00:25:19,927 --> 00:25:22,196
N�o faz sentido me despedir
uma terceira vez.
546
00:25:22,197 --> 00:25:24,276
� a sua fam�lia.
N�o � para fazer sentido.
547
00:25:24,277 --> 00:25:26,196
� o que se faz.
548
00:25:30,227 --> 00:25:31,527
N�o est�o em casa.
549
00:25:31,528 --> 00:25:35,186
� o carro deles.
Eles t�m que estar por perto.
550
00:25:36,139 --> 00:25:39,723
Ol�! Algu�m!
551
00:25:39,724 --> 00:25:41,933
- Ol�?
- M�e?
552
00:25:42,645 --> 00:25:45,576
Jerry, oi!
�timo, venha r�pido.
553
00:25:45,577 --> 00:25:47,209
Tem algo de errado
com Rosie.
554
00:25:47,210 --> 00:25:50,232
Ela come�ou a vomitar,
e agora n�o se mexe.
555
00:25:51,704 --> 00:25:53,237
N�o sou veterin�rio.
556
00:25:53,238 --> 00:25:55,768
"Primeiro n�o fazer mal."
Eu sei as regras.
557
00:25:55,769 --> 00:25:58,787
Assistimos cada epis�dio
de "Diagnosis Murder!"
558
00:26:21,854 --> 00:26:23,428
Ol�, sou Dr. Sacani.
559
00:26:23,429 --> 00:26:25,484
Vou apalpar
o seu abd�men agora.
560
00:26:29,897 --> 00:26:32,300
Seu cachorro n�o est� doente.
Vai ter filhotes.
561
00:26:32,301 --> 00:26:34,363
� imposs�vel.
Ela foi castrada no abrigo
562
00:26:34,364 --> 00:26:36,583
antes de pegarmos ela.
Pagamos uma taxa!
563
00:26:36,584 --> 00:26:39,442
- Tem que buscar o reembolso.
- Ela vai ficar bem?
564
00:26:39,443 --> 00:26:41,493
N�o sei.
Talvez um ultrassom ajude.
565
00:26:41,494 --> 00:26:43,206
Eu vou correr
e pegar no carro.
566
00:26:48,761 --> 00:26:50,937
Voc� estacionou muito longe?
567
00:27:03,537 --> 00:27:05,299
Ela concordou
em fazer isso, certo?
568
00:27:05,300 --> 00:27:08,396
Eu preferiria que n�o fizesse,
mas n�o consegui convenc�-la.
569
00:27:08,397 --> 00:27:11,129
E medicamente,
ela teve alta.
570
00:27:11,130 --> 00:27:12,787
Ent�o,
o que vai acontecer aqui?
571
00:27:12,788 --> 00:27:15,234
O carro vem cantando pneu
desde a garagem,
572
00:27:15,235 --> 00:27:17,203
atravessa o gramado,
desce a rampa,
573
00:27:17,204 --> 00:27:19,345
para dentro da �gua,
e explode.
574
00:27:19,346 --> 00:27:21,994
Por que vai explodir
se est� na �gua?
575
00:27:21,995 --> 00:27:23,697
O possu�do
pode telecineticamente
576
00:27:23,698 --> 00:27:26,238
manipular as coisas
em n�vel molecular.
577
00:27:26,239 --> 00:27:28,120
Foi explicado
na primeira cena.
578
00:27:28,121 --> 00:27:30,219
Falando das lente de contato
de possu�da?
579
00:27:30,220 --> 00:27:32,217
Bom, quero ir com voc�
assim que puder.
580
00:27:32,218 --> 00:27:33,980
N�o importa quantas vezes
vejo isso,
581
00:27:33,981 --> 00:27:35,316
elas ainda me d�o nojo.
582
00:27:35,317 --> 00:27:37,036
Essa � a ideia.
583
00:27:37,037 --> 00:27:39,546
Rachel os odeia.
Ela pode explodir,
584
00:27:39,547 --> 00:27:41,812
mas se tocar no globo ocular,
ela enlouquece.
585
00:27:41,813 --> 00:27:43,272
Eu posso ver uma delas?
586
00:27:43,273 --> 00:27:44,640
- Claro.
- Obrigado.
587
00:27:44,641 --> 00:27:46,103
Vamos come�ar...
588
00:27:47,082 --> 00:27:48,643
Estas s�o lentes duras.
589
00:27:48,644 --> 00:27:51,072
Rachel coloca as lentes
antes de atuar?
590
00:27:51,073 --> 00:27:52,932
No �ltimo momento.
591
00:27:54,075 --> 00:27:56,719
Quando eu disse: "Deixe rolar,"
N�o quis ser literal.
592
00:27:56,720 --> 00:27:58,664
Por que ela est�
indo t�o devagar?
593
00:28:00,305 --> 00:28:02,433
Por causa disso. Rachel!
594
00:28:03,225 --> 00:28:04,734
Rachel!
595
00:28:06,554 --> 00:28:09,334
Rachel, voc� est� bem?
596
00:28:11,183 --> 00:28:13,313
Eu n�o consigo
sentir o pulso.
597
00:28:17,389 --> 00:28:20,106
Est� com bradicardia severa.
O pulso est� t�o fraco
598
00:28:20,107 --> 00:28:22,206
que n�o o sinto.
Ela precisa de atropina.
599
00:28:35,889 --> 00:28:37,790
Ela n�o est� respondendo.
600
00:28:37,791 --> 00:28:39,891
Vou corrigir o ritmo dela.
601
00:28:49,862 --> 00:28:52,153
Temo que isto vai
doer um pouco.
602
00:28:52,154 --> 00:28:54,046
Dor diverte dela, lembra?
603
00:28:54,047 --> 00:28:56,827
Sim, sorte a dela.
604
00:29:07,025 --> 00:29:09,012
Aconteceu de novo.
Por qu�?
605
00:29:09,013 --> 00:29:11,093
Primeiro, vamos tirar
estas lentes.
606
00:29:17,992 --> 00:29:19,761
Agora, sente alguma dor.
607
00:29:19,762 --> 00:29:21,846
Aqui, aqui...
608
00:29:23,791 --> 00:29:26,595
Sim, isso � da minha
pancada na semana passada.
609
00:29:26,596 --> 00:29:28,767
Isso � a causa
do seu desmaio.
610
00:29:28,768 --> 00:29:30,081
O qu�?
611
00:29:30,082 --> 00:29:31,916
A pancada resultou
em uma fratura
612
00:29:31,917 --> 00:29:33,578
que prendeu
seu nervo trigeminal,
613
00:29:33,579 --> 00:29:35,385
quando voc� coloca
press�o nos olhos,
614
00:29:35,386 --> 00:29:37,337
est� criando
um reflexo Oculocard�aco,
615
00:29:37,338 --> 00:29:39,307
que diminui
seu ritmo card�aco.
616
00:29:39,308 --> 00:29:41,104
Ent�o, quando coloquei
as lentes
617
00:29:41,105 --> 00:29:42,982
desacelerou meu cora��o,
tipo parando?
618
00:29:42,983 --> 00:29:46,013
Sim. E desta vez, ele
quase n�o acelerou de novo.
619
00:29:46,014 --> 00:29:47,566
Voc� pode arrumar o nervo?
620
00:29:47,567 --> 00:29:48,884
No hospital, sim.
621
00:29:48,885 --> 00:29:50,440
Na verdade,
� algo bem simples.
622
00:29:50,441 --> 00:29:51,855
Assim, terminaremos
o filme?
623
00:29:51,856 --> 00:29:53,296
Sim, mas n�o hoje.
624
00:29:53,297 --> 00:29:55,549
Vamos voltar ao filme
quando voc� estiver boa.
625
00:29:55,550 --> 00:29:57,414
Voc� � como o nosso
amuleto de sorte.
626
00:29:57,415 --> 00:29:59,983
Bem, n�o sei sobre isso,
mas acho que voc�s
627
00:29:59,984 --> 00:30:02,403
deveriam esquecer
toda esta coisa de maldi��o.
628
00:30:02,404 --> 00:30:04,170
Isso n�o existe.
629
00:30:17,429 --> 00:30:20,812
Essa fui eu.
N�o puxar o freio de m�o.
630
00:30:27,085 --> 00:30:29,388
Ela est� tendo problemas
com o primeiro filhote
631
00:30:29,389 --> 00:30:32,040
devido � posi��o anormal,
a cauda vindo primeiro.
632
00:30:32,041 --> 00:30:33,348
� chamado de distocia.
633
00:30:33,349 --> 00:30:35,309
Ela tem que ir
para um veterin�rio.
634
00:30:35,310 --> 00:30:38,265
Ou talvez voc� possa manipular
os filhotes digitalmente.
635
00:30:38,266 --> 00:30:39,836
Tudo � digital agora.
636
00:30:39,837 --> 00:30:42,120
Ela tem que usar os dedos.
Mas preciso de voc�
637
00:30:42,121 --> 00:30:44,121
para ajoelhar-se
e segurar o ultrassom,
638
00:30:44,122 --> 00:30:46,103
O que parece dif�cil,
tendo em conta...
639
00:30:46,104 --> 00:30:47,540
Sua barriga.
640
00:30:47,541 --> 00:30:50,712
Eu sou bem capaz
de me ajoelhar.
641
00:30:56,427 --> 00:30:57,747
Tudo bem. N�o consigo.
642
00:30:57,748 --> 00:31:00,070
Est� tudo bem.
Deixa comigo.
643
00:31:00,071 --> 00:31:01,377
Eu posso fazer isso.
644
00:31:01,378 --> 00:31:03,319
Eu posso fazer isso.
Deixe comigo.
645
00:31:03,320 --> 00:31:05,875
- Tudo bem.
- Deixe comigo.
646
00:31:05,876 --> 00:31:07,756
Mantenha isso
contra o abd�men.
647
00:31:07,757 --> 00:31:09,337
� isso.
648
00:31:12,511 --> 00:31:13,983
Para o que � isso a�?
649
00:31:13,984 --> 00:31:16,094
� para ajudar a guiar
os filhotes a sa�rem.
650
00:31:16,095 --> 00:31:18,025
Meu Deus.
651
00:31:26,317 --> 00:31:28,707
Eu s� preciso
abrir a bolsa amni�tica
652
00:31:28,708 --> 00:31:31,789
e cortar
o cord�o umbilical.
653
00:31:31,790 --> 00:31:33,196
� um milagre!
654
00:31:33,197 --> 00:31:34,768
� realmente mais biologia.
655
00:31:34,769 --> 00:31:36,284
N�o.
656
00:31:36,285 --> 00:31:38,214
Quis dizer, voc�.
657
00:31:43,198 --> 00:31:44,842
Olha isso.
658
00:31:44,843 --> 00:31:46,194
Olhe s� para isso.
659
00:31:47,889 --> 00:31:49,909
Aqui,
deixe-me peg�-lo.
660
00:31:53,516 --> 00:31:56,395
Vem comigo carinha.
661
00:32:03,587 --> 00:32:06,162
- Aqui vamos n�s.
- Mais um!
662
00:32:06,163 --> 00:32:07,824
Olhe para a gente.
663
00:32:07,825 --> 00:32:09,739
- Saindo para jantar.
- Eu sei, certo?
664
00:32:09,740 --> 00:32:11,599
Deus, parece que
estava para acontecer
665
00:32:11,600 --> 00:32:12,911
desde n�o sei quando.
666
00:32:12,912 --> 00:32:15,537
Final do ver�o passado.
N�o que esteja contando.
667
00:32:15,538 --> 00:32:17,999
Bem, estou certa de que
vai valer a pena a espera.
668
00:32:18,000 --> 00:32:19,391
Com certeza.
669
00:32:20,419 --> 00:32:22,725
Ei, voc� sabe o que
mais vale a pena a espera?
670
00:32:22,726 --> 00:32:26,541
As alcachofras grelhadas
com os aioli de lim�o.
671
00:32:26,542 --> 00:32:27,878
�...
672
00:32:28,619 --> 00:32:31,499
Voc� n�o gosta.
673
00:32:31,500 --> 00:32:34,510
� apenas muito trabalho para
toda a gosma verde
674
00:32:34,511 --> 00:32:36,829
dos seus dentes.
N�o � para mim!
675
00:32:39,031 --> 00:32:42,103
- Mas voc� devia pedir.
- N�o, pedimos outra coisa.
676
00:32:42,104 --> 00:32:44,248
- Mas voc� quer.
- Mas n�o comeria sozinho.
677
00:32:44,249 --> 00:32:47,009
- Pode pedir.
- N�o, eu n�o ligo.
678
00:32:47,010 --> 00:32:48,345
Pedimos outra coisa.
679
00:32:51,591 --> 00:32:53,550
Ent�o, Sam est� em Idaho.
680
00:32:53,551 --> 00:32:55,633
Sim! Ela ama l�.
681
00:32:55,634 --> 00:32:58,504
A ca�a, a pesca,
cavalos, ralis.
682
00:32:59,599 --> 00:33:01,630
- Ralis?
- Sim, como corridas na terra.
683
00:33:01,631 --> 00:33:04,859
Quadriciclos,
quatro por quatro, tipo isso.
684
00:33:04,860 --> 00:33:06,615
Ufa!
685
00:33:06,616 --> 00:33:08,577
Que tipo de reuni�es
voc� imaginou?
686
00:33:08,578 --> 00:33:10,646
Bem, � Idaho.
687
00:33:12,018 --> 00:33:13,665
Ent�o voc� pensou
que enviei Sam
688
00:33:13,666 --> 00:33:15,723
para um tipo
de comunidade separatista?
689
00:33:15,724 --> 00:33:18,036
N�o, claro que n�o.
690
00:33:18,037 --> 00:33:20,089
Ok. Bom.
691
00:33:20,090 --> 00:33:22,575
Sim, n�o. Nunca.
692
00:33:22,576 --> 00:33:24,608
Mas, voc� sabe... Idaho.
693
00:33:24,609 --> 00:33:26,990
Simplesmente n�o vamos falar
sobre Sam ou Idaho.
694
00:33:26,991 --> 00:33:29,061
Certo. Novo assunto...
695
00:33:32,299 --> 00:33:33,822
Por n�s.
696
00:33:33,823 --> 00:33:35,927
D� azar brindar com �gua.
697
00:33:35,928 --> 00:33:38,241
Sim, eu sei, mas voc�
n�o acredita realmente...
698
00:33:41,682 --> 00:33:43,752
Ent�o...
699
00:33:53,740 --> 00:33:55,254
Voc� vai pedir
a alcachofra?
700
00:33:55,255 --> 00:33:57,295
Eu acho que vou, sim.
701
00:34:07,372 --> 00:34:09,629
Voc� realmente
ainda n�o quer saber.
702
00:34:09,630 --> 00:34:11,489
Voc� era a �nica
que n�o queria saber.
703
00:34:11,490 --> 00:34:13,220
Eu sei.
Eu n�o quero saber.
704
00:34:13,221 --> 00:34:15,248
Mas eu quero saber
o que voc� quer,
705
00:34:15,249 --> 00:34:17,249
independente
do que eu quero.
706
00:34:17,250 --> 00:34:19,519
A verdade � que n�o
olhei dessa forma.
707
00:34:19,520 --> 00:34:21,666
Eu estava
708
00:34:21,667 --> 00:34:23,518
adiando para voc�,
eu acho.
709
00:34:26,711 --> 00:34:31,160
Amo como voc� tem sido
bom e apoiador sobre tudo,
710
00:34:31,161 --> 00:34:34,141
mas para pessoas
que se conhecem h� s�culos,
711
00:34:34,142 --> 00:34:36,670
n�s acabamos
num romance tempestuoso.
712
00:34:36,671 --> 00:34:38,680
Nos apaixonando,
ficando noivos,
713
00:34:38,681 --> 00:34:40,100
se casando,
714
00:34:40,101 --> 00:34:42,340
e ficando gr�vida,
tudo num �nico ano.
715
00:34:44,261 --> 00:34:46,740
Tomamos importantes decis�es,
certo?
716
00:34:46,741 --> 00:34:49,100
Decis�es que assustariam
a maioria das pessoas.
717
00:34:49,101 --> 00:34:52,340
Mas acho que o que impediu
de eu ficar assustada,
718
00:34:52,341 --> 00:34:55,221
foi saber que tomamos
as decis�es juntos.
719
00:34:57,221 --> 00:35:00,290
Certo.
Eu quero saber.
720
00:35:00,291 --> 00:35:03,680
- S�rio?
- N�o consigo vencer!
721
00:35:03,681 --> 00:35:05,591
Por favor, Deus,
que seja menino!
722
00:35:07,051 --> 00:35:08,400
Sr.� Katdare?
723
00:35:08,401 --> 00:35:10,501
- O m�dico a espera.
- Certo.
724
00:35:13,301 --> 00:35:14,831
Vamos, querido.
725
00:35:17,301 --> 00:35:19,637
E mais,
gostaria de exaltar
726
00:35:19,638 --> 00:35:21,680
os excelentes cuidados
727
00:35:21,681 --> 00:35:23,690
que recebi aqui,
dos m�dicos,
728
00:35:23,691 --> 00:35:26,390
enfermagem e toda a equipe
do Hamptons Heritage.
729
00:35:26,391 --> 00:35:29,930
Preciso dizer,
este hospital privado
730
00:35:29,931 --> 00:35:33,540
� um exemplo
do que podemos alcan�ar
731
00:35:33,541 --> 00:35:36,380
sem a interfer�ncia
e imposi��o do governo.
732
00:35:36,381 --> 00:35:39,590
Muito obrigado a todos.
Preciso continuar.
733
00:35:39,591 --> 00:35:41,470
Desculpe,
n�o queria interromper.
734
00:35:41,471 --> 00:35:43,500
Mas ent�o achei que devia.
Ent�o, eu...
735
00:35:43,501 --> 00:35:45,190
- Evan.
- Sim.
736
00:35:45,191 --> 00:35:47,831
- Termine logo com isso.
- Certo.
737
00:35:50,431 --> 00:35:53,460
Ent�o, Lewis terminou
a investiga��o da invas�o.
738
00:35:53,461 --> 00:35:55,470
Sim, e ent�o?
739
00:35:55,471 --> 00:35:58,500
- Quantos foram afetados?
- A� que est�.
740
00:35:58,501 --> 00:36:00,920
Ele disse que n�o foi
um roubo maci�o de dados
741
00:36:00,921 --> 00:36:03,390
como imaginamos,
mas claramente estavam atr�s
742
00:36:03,391 --> 00:36:05,410
de um �nico paciente.
743
00:36:05,411 --> 00:36:08,591
- Sim?
- O seu.
744
00:36:13,246 --> 00:36:14,546
Entendo.
745
00:36:29,992 --> 00:36:32,494
N�o sei o que ter�amos feito
sem voc�.
746
00:36:32,495 --> 00:36:34,664
Teriam levado ela
ao veterin�rio.
747
00:36:34,665 --> 00:36:36,664
Belo trabalho, Jerry.
748
00:36:36,665 --> 00:36:39,169
Ainda mais para algu�m
que n�o gosta de cachorros.
749
00:36:39,170 --> 00:36:42,694
Vimos isso quando compramos
o Buddy para ele aos 5 anos.
750
00:36:42,695 --> 00:36:44,784
Comprou o Buddy para voc�s,
n�o para mim.
751
00:36:44,785 --> 00:36:46,140
O que est� falando?
752
00:36:46,141 --> 00:36:48,222
Por que pegaria
um cachorro para n�s?
753
00:36:50,070 --> 00:36:52,504
Porque o cachorro
� capaz de dar
754
00:36:52,505 --> 00:36:54,694
afei��o f�sica,
e eu n�o.
755
00:36:56,049 --> 00:36:58,374
N�o, Jerry,
compramos o Buddy para voc�.
756
00:36:58,375 --> 00:37:00,474
Para que n�o ficasse sozinho.
757
00:37:00,475 --> 00:37:02,666
Mas eu n�o estava sozinho.
Eu tinha voc�s.
758
00:37:02,667 --> 00:37:05,774
Sim, claro, mas voc� n�o...
Voc� n�o tinha
759
00:37:05,775 --> 00:37:07,735
outras crian�as.
760
00:37:09,775 --> 00:37:14,454
Comprou Buddy
para que eu tivesse um amigo?
761
00:37:14,455 --> 00:37:16,515
Sim.
Achamos que isso ajudaria.
762
00:37:19,775 --> 00:37:22,765
Eu n�o...
Eu n�o pensei nisso.
763
00:37:24,735 --> 00:37:27,022
Todo esse tempo
entendi tudo errado.
764
00:37:27,665 --> 00:37:29,784
E culpei
toda a esp�cie canina.
765
00:37:29,785 --> 00:37:33,664
Bom, um destes filhotes
pode ser seu, se quiser.
766
00:37:33,665 --> 00:37:35,905
- Qual deles?
- Qualquer um.
767
00:37:43,145 --> 00:37:45,254
Sabe,
768
00:37:45,255 --> 00:37:47,324
se vai ficar
com um dos filhotes,
769
00:37:47,325 --> 00:37:50,324
- precisar� dar um nome.
- Mandelbrot.
770
00:37:50,325 --> 00:37:54,384
N�o, n�o qualquer nome.
Um nome para o cachorro.
771
00:37:54,385 --> 00:37:56,184
Sim. Mandelbrot.
772
00:37:59,755 --> 00:38:01,165
� lindo.
773
00:38:03,465 --> 00:38:05,495
Achei que tivesse
desistido de mim.
774
00:38:07,635 --> 00:38:09,064
N�o, Jerry.
775
00:38:10,195 --> 00:38:11,495
N�o antes.
776
00:38:12,673 --> 00:38:13,973
E nunca.
777
00:38:33,635 --> 00:38:35,363
Pronto para ir, doutor.
778
00:38:46,435 --> 00:38:48,270
Sim, imaginei ser
um tiro no escuro,
779
00:38:48,271 --> 00:38:49,574
mas voc� � filha dele.
780
00:38:49,575 --> 00:38:53,394
Ent�o n�o fique surpresa
se ele aparecer no campus.
781
00:38:53,395 --> 00:38:55,094
Certo.
Fa�a a li��o de casa.
782
00:38:55,095 --> 00:38:57,404
N�o deixe os trabalhos
para o �ltimo minuto.
783
00:38:57,405 --> 00:38:58,764
Tudo bem.
Vou calar a boca.
784
00:38:58,765 --> 00:39:00,425
Tchau, Emma.
785
00:39:09,065 --> 00:39:10,375
Ol�!
786
00:39:16,105 --> 00:39:18,154
- Ei.
- Ol�!
787
00:39:18,155 --> 00:39:19,564
O que faz aqui?
788
00:39:19,565 --> 00:39:23,015
Nada. Voc� sabe,
apenas coisas da HankMed.
789
00:39:23,016 --> 00:39:24,635
- O que faz aqui?
- Vivo aqui.
790
00:39:24,636 --> 00:39:27,778
Isso faz sentido.
Como foi o encontro?
791
00:39:27,779 --> 00:39:29,174
Teve bons momentos,
792
00:39:29,175 --> 00:39:31,124
que terminaram
em momentos ruins.
793
00:39:31,125 --> 00:39:33,314
Sinto muito ouvir isso.
794
00:39:33,315 --> 00:39:36,068
Sim, demoramos tanto tempo
para nos conhecer.
795
00:39:36,069 --> 00:39:37,970
Primeiro por causa
dos problemas dela,
796
00:39:37,971 --> 00:39:39,274
depois por minha causa,
797
00:39:39,275 --> 00:39:41,274
e achei que seriam
os �nicos problemas.
798
00:39:41,275 --> 00:39:42,958
S� que n�o eram.
799
00:39:42,959 --> 00:39:46,454
Ei, tem comida l� se quiser.
� muito boa.
800
00:39:46,455 --> 00:39:49,395
Claro. Quem n�o gostaria
de boa comida?
801
00:39:53,875 --> 00:39:55,624
N�o se preocupe
com seu encontro.
802
00:39:55,625 --> 00:39:57,594
Sacode a poeira
e d� a volta por cima.
803
00:39:57,595 --> 00:40:00,464
Sim, sim.
Sacudir e levantar.
804
00:40:00,465 --> 00:40:02,484
Olha...
805
00:40:02,485 --> 00:40:04,674
N�o queria trat�-lo
como garoto ontem.
806
00:40:04,675 --> 00:40:07,584
� que o papai sumir
assim de repente...
807
00:40:07,585 --> 00:40:09,684
N�o sei,
talvez foi um reflexo
808
00:40:09,685 --> 00:40:11,634
pois n�o importa
o qu�o velho estiver,
809
00:40:11,635 --> 00:40:13,524
acho que sempre ter�
uma parte de mim
810
00:40:13,525 --> 00:40:15,564
que precisa proteger
o irm�o mais novo.
811
00:40:15,565 --> 00:40:18,014
Entrega total?
812
00:40:18,015 --> 00:40:20,234
Parte de mim
nem sempre desaprovaria isso.
813
00:40:20,235 --> 00:40:22,944
Especialmente com um pai
n�o confi�vel como o nosso.
814
00:40:22,945 --> 00:40:24,425
Certo.
815
00:40:26,685 --> 00:40:29,485
S�o suas roupas sujas?
816
00:40:32,265 --> 00:40:34,444
Ainda estamos sem secadora.
817
00:40:34,445 --> 00:40:36,614
Ent�o tem
entrado aqui escondido?
818
00:40:36,615 --> 00:40:39,362
Voc� me viu, tecnicamente
n�o � mais escondido.
819
00:40:39,363 --> 00:40:41,574
- Boris.
- Cavalheiros.
820
00:40:41,575 --> 00:40:43,844
Evan, achei que estaria
no hospital.
821
00:40:43,845 --> 00:40:45,634
Eu estava. E voltarei.
822
00:40:45,635 --> 00:40:47,554
- � que...
- Ele vai lavar roupas.
823
00:40:47,555 --> 00:40:49,574
Sim.
824
00:40:49,575 --> 00:40:52,074
Muito moderno.
825
00:40:52,075 --> 00:40:54,154
Bom,
vou terminar.
826
00:40:54,155 --> 00:40:55,824
- Vejo voc�s depois.
- At� mais.
827
00:40:55,825 --> 00:40:57,414
Hank...
828
00:40:57,415 --> 00:40:59,103
Boris,
n�o quero me intrometer,
829
00:40:59,104 --> 00:41:02,234
mas Carlos...
Que tratamento ele far�,
830
00:41:02,235 --> 00:41:05,194
e na supervis�o de quem,
e por quanto tempo?
831
00:41:05,195 --> 00:41:06,534
Excelentes perguntas,
832
00:41:06,535 --> 00:41:09,494
melhor serem respondidas
em pessoa?
833
00:41:09,495 --> 00:41:11,194
Estou de sa�da para v�-lo.
834
00:41:11,195 --> 00:41:12,856
Se puder se juntar a mim,
eu...
835
00:41:12,857 --> 00:41:14,624
Sim, claro.
Considere feito.
836
00:41:14,625 --> 00:41:17,654
Sim?
Excelente. Obrigado.
837
00:41:17,655 --> 00:41:20,534
Talvez eu tamb�m
consiga checar
838
00:41:20,535 --> 00:41:22,654
este problema da invas�o.
839
00:41:22,655 --> 00:41:25,534
Sim, ent�o...
840
00:41:25,535 --> 00:41:26,854
Onde est� o Carlos?
841
00:41:26,855 --> 00:41:29,262
Hong Kong.
842
00:41:33,166 --> 00:41:35,560
Legendas Em S�rie
legendas.em.serie@gmail.com
62960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.