All language subtitles for Rebellion S01 E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,880 --> 00:00:17,920 (CLATTERING) 2 00:00:24,200 --> 00:00:26,200 (EXPLOSIONS) 3 00:00:33,040 --> 00:00:34,080 (COUGHING) 4 00:00:36,280 --> 00:00:37,640 (EXPLOSIONS CONTINUE) 5 00:00:43,120 --> 00:00:44,440 Well? 6 00:00:46,800 --> 00:00:49,480 What's left of the GPO is an inferno, whole street's been levelled. 7 00:00:49,960 --> 00:00:52,000 (GUNS FIRING DISTANTLY) 8 00:01:04,040 --> 00:01:06,120 - (DISTANT EXPLOSIONS) - (MURMURING) 9 00:01:16,080 --> 00:01:17,480 They know it's over, don't they? 10 00:01:18,120 --> 00:01:19,280 In their hearts. 11 00:01:19,520 --> 00:01:21,880 We need to fight with our brains, as well as our heart. 12 00:01:23,240 --> 00:01:25,240 PATRICK: Well, then it's agreed. 13 00:01:25,920 --> 00:01:27,800 We avoid any more casualties. 14 00:01:30,760 --> 00:01:32,960 Talk to them please, Sean, on all our behalves. 15 00:01:37,120 --> 00:01:40,680 (DISTANT EXPLOSIONS CONTINUE) 16 00:02:01,720 --> 00:02:03,760 (SEAGULLS CRYING) 17 00:02:27,040 --> 00:02:31,360 - Liz, I'm... - No, I don't regret a thing. 18 00:02:43,000 --> 00:02:44,960 PATRICK: And forward march. 19 00:02:54,560 --> 00:02:56,480 (MAN COUGHING) 20 00:03:11,120 --> 00:03:12,440 (TYPEWRITER CLACKING) 21 00:03:12,520 --> 00:03:14,920 MATTHEW: Thank you, yes, I'm grateful to you for informing me. 22 00:03:15,000 --> 00:03:16,280 (HANGS UP PHONE) 23 00:03:16,720 --> 00:03:18,640 - Thank you, Mrs Magee. - PEGGY: You're welcome, sir. 24 00:03:20,840 --> 00:03:22,240 Surrender? 25 00:03:23,760 --> 00:03:26,360 I've taken the liberty of drawing up our resignation letters. 26 00:03:30,440 --> 00:03:33,960 CHARLES: Were we not just doing just as we were instructed? 27 00:03:34,280 --> 00:03:38,160 We were the ones who were doing, or not doing, none the less. 28 00:03:40,720 --> 00:03:43,400 I repeatedly attempted to warn you, Under Secretary, 29 00:03:43,480 --> 00:03:45,640 and Chief Secretary Birrell, to the dangers. 30 00:03:46,640 --> 00:03:48,160 MATTHEW: That will be for an inquiry to establish 31 00:03:48,240 --> 00:03:49,960 the truth of, or otherwise. 32 00:03:50,040 --> 00:03:52,440 Since when were inquiries interested in the truth? 33 00:03:53,480 --> 00:03:54,920 Do the honourable thing, Hammond. 34 00:03:57,400 --> 00:03:59,800 Is it not more honourable, sir, in light of your resignation 35 00:03:59,880 --> 00:04:02,680 that I see to the continued administration of the country? 36 00:04:06,000 --> 00:04:07,960 I've only ever followed orders. 37 00:04:15,320 --> 00:04:16,480 You may go now, Hammond. 38 00:04:30,080 --> 00:04:32,120 (HORSES NEIGHING) 39 00:04:33,040 --> 00:04:35,120 (RIFLES CLATTERING) 40 00:04:43,400 --> 00:04:44,680 What are you looking at? 41 00:04:44,760 --> 00:04:46,400 Nothing much. 42 00:04:46,480 --> 00:04:47,760 Oh, we've got a smart alec here! 43 00:04:49,960 --> 00:04:51,240 (GRUNTS) 44 00:04:51,880 --> 00:04:53,240 (GROANING) 45 00:04:56,360 --> 00:04:58,120 MAN: That's what real gun feels like. 46 00:04:59,240 --> 00:05:00,280 (SPITTING) 47 00:05:02,840 --> 00:05:06,360 Unconditional surrender, get used to it. 48 00:05:08,720 --> 00:05:10,200 Hurry up, missy! 49 00:05:10,280 --> 00:05:12,280 Move, move, quicker! 50 00:05:17,240 --> 00:05:20,200 Move it, move! 51 00:05:21,920 --> 00:05:24,000 (ALL CLAMOURING) 52 00:05:32,040 --> 00:05:34,160 Miss, miss, miss, 53 00:05:34,240 --> 00:05:36,560 will you tell me ma, you've seen me and that I'm all right, will ya? 54 00:05:36,640 --> 00:05:40,760 Move it! Will ya, miss? 55 00:05:40,840 --> 00:05:41,960 Do you know him? 56 00:05:42,040 --> 00:05:43,320 No. 57 00:05:49,520 --> 00:05:50,520 Next. 58 00:05:53,960 --> 00:05:56,160 - Name. - Michael Collins. 59 00:05:57,720 --> 00:05:58,880 Carry on. 60 00:06:02,400 --> 00:06:04,320 - Stephen! - Please accompany me. 61 00:06:07,840 --> 00:06:10,440 I insist on my right as a member of the Irish Citizen Army. 62 00:06:10,520 --> 00:06:12,280 I'm the officer, Lizzy, you're the prisoner. 63 00:06:12,360 --> 00:06:14,480 I do the insisting, just move. 64 00:06:20,720 --> 00:06:22,520 So you had no intention of marrying me? 65 00:06:31,080 --> 00:06:35,200 Look, I know, I know things needed to change, Lizzy 66 00:06:35,280 --> 00:06:37,520 but they were going to change anyway. 67 00:06:38,800 --> 00:06:41,240 And you and your friends went and did this, I mean, look at the place, 68 00:06:41,320 --> 00:06:42,360 the city is in ruins. 69 00:06:44,120 --> 00:06:46,040 Lizzy, look at me, I'm talking to you. 70 00:06:46,120 --> 00:06:47,960 - I'm talking to you. - Don't you touch me! 71 00:06:54,720 --> 00:06:57,960 Two years, I was gone for two years and I come back to this. 72 00:06:58,040 --> 00:06:59,480 This is bigger than us, Stephen. 73 00:06:59,560 --> 00:07:01,400 I've been ordered to round up the women and send them home 74 00:07:01,480 --> 00:07:02,680 except the ringleaders and dangerous. 75 00:07:05,080 --> 00:07:06,480 - Well, I'm not going home. - You are. 76 00:07:06,560 --> 00:07:07,600 I'm not. 77 00:07:09,240 --> 00:07:12,560 - I'm not going home, I'm not going home! - You are! 78 00:07:12,640 --> 00:07:14,480 Have you not seen the state of this country? 79 00:07:14,560 --> 00:07:17,360 - Yes! - No, you haven't, you haven't! 80 00:07:17,440 --> 00:07:19,640 - You've got money, I've got money... - I came back to this country! 81 00:07:19,720 --> 00:07:20,720 No! 82 00:07:24,080 --> 00:07:25,640 - You're going. - I'm not. 83 00:07:25,720 --> 00:07:27,920 - You're going home. - No. 84 00:07:29,560 --> 00:07:31,680 Get out! 85 00:07:46,000 --> 00:07:47,000 (DOOR CLOSING) 86 00:07:52,960 --> 00:07:55,320 - The Mahons, ma'am. - (BABY COOING) 87 00:07:56,280 --> 00:07:57,400 Please. 88 00:08:10,680 --> 00:08:11,760 Would you like some more? 89 00:08:13,680 --> 00:08:18,920 You're a saint to feed people in your lovely house when food is so scarce. 90 00:08:19,560 --> 00:08:20,920 Was it my brother that sent you? 91 00:08:21,000 --> 00:08:24,960 His church, Father Mulcahy's at the GPO they said. 92 00:08:27,160 --> 00:08:30,440 He promised to fetch me son, but it's been three days. 93 00:08:38,400 --> 00:08:41,200 In fact we should be getting home in case there's word. 94 00:08:42,880 --> 00:08:43,920 Come on. 95 00:08:46,400 --> 00:08:48,960 Oh, no, please, I couldn't possibly accept anything. 96 00:08:49,040 --> 00:08:50,760 Oh, no, we're not charity. 97 00:08:50,840 --> 00:08:52,160 Me husband's in the army. 98 00:08:52,240 --> 00:08:54,520 Well, he's doing his bit and we're doing ours. 99 00:08:55,800 --> 00:08:57,200 (LOUD CRASH) 100 00:08:57,280 --> 00:08:59,800 - Sylvester! - I'm terribly sorry, ma'am. 101 00:09:11,320 --> 00:09:12,520 Well done. 102 00:09:12,600 --> 00:09:13,920 Doubled in price since yesterday. 103 00:09:15,480 --> 00:09:17,880 Hope they remember all this when all this is done. 104 00:09:17,960 --> 00:09:21,760 One shouldn't let one's left hand know what one's right hand is doing, 105 00:09:21,840 --> 00:09:24,440 or don't you have that line in your Bible? 106 00:09:28,240 --> 00:09:29,880 Thank you very much. 107 00:09:31,640 --> 00:09:33,640 We could do with some full-time help. 108 00:09:35,680 --> 00:09:38,240 We haven't any letters of recommendation with us. 109 00:09:39,040 --> 00:09:41,360 - Minnie, is it? - Yes, ma'am. 110 00:09:41,440 --> 00:09:42,880 Why don't we try? 111 00:09:42,960 --> 00:09:44,560 Sylvester will find you a uniform. 112 00:09:47,040 --> 00:09:48,080 Thank you, ma'am. 113 00:09:48,800 --> 00:09:49,920 Sylvester? 114 00:10:08,160 --> 00:10:09,560 Elizabeth, Elizabeth! 115 00:10:22,960 --> 00:10:24,040 Thank you, Patrick. 116 00:10:28,680 --> 00:10:29,840 GRETTA: Mr Hammond. 117 00:10:29,920 --> 00:10:31,160 Gretta. 118 00:10:33,160 --> 00:10:35,120 - Is it over? - Mmm. It is. 119 00:10:35,200 --> 00:10:36,720 That's a relief. 120 00:10:37,160 --> 00:10:38,800 Has everything been all right? 121 00:10:39,080 --> 00:10:40,440 Well, I expect it was a bit worse in town. 122 00:10:42,680 --> 00:10:44,120 Miss Lacy been comfortable? 123 00:10:44,240 --> 00:10:47,120 Oh, most uncomfortable if you ask me, and she's been sick. 124 00:10:48,360 --> 00:10:49,480 With what? 125 00:10:49,560 --> 00:10:52,480 With what she shouldn't have been doing without a ring on her finger. 126 00:10:53,200 --> 00:10:56,480 Sorry, sir, that's my garrulousness, as Mrs Hammond calls it. 127 00:10:58,120 --> 00:10:59,360 Mrs Hammond? 128 00:10:59,440 --> 00:11:00,960 Yes, sir. 129 00:11:02,240 --> 00:11:03,360 I'll check on our guest first. 130 00:11:04,040 --> 00:11:06,080 (PIANO PLAYING) 131 00:11:19,360 --> 00:11:20,760 Halt. 132 00:11:25,760 --> 00:11:27,800 (COUGHING) 133 00:11:50,080 --> 00:11:52,360 I'm sorry I disobeyed you at City Hall. 134 00:11:57,080 --> 00:11:58,840 Perhaps you chose right. 135 00:12:00,040 --> 00:12:02,360 We've been locked in this foul place all week. 136 00:12:03,400 --> 00:12:05,320 Tell me, what's the news? 137 00:12:06,360 --> 00:12:07,960 We held out the week. 138 00:12:13,000 --> 00:12:14,240 Come. 139 00:12:16,040 --> 00:12:17,040 Come, join us. 140 00:12:18,200 --> 00:12:19,440 Thank you. 141 00:12:22,800 --> 00:12:24,440 CHARLES: I am so sorry. 142 00:12:24,520 --> 00:12:27,600 I had no idea it would last this long, I was desperate to come back. 143 00:12:27,680 --> 00:12:29,440 I tried calling but Vanessa wouldn't come to the telephone. 144 00:12:30,240 --> 00:12:31,680 At least you were safe. 145 00:12:31,760 --> 00:12:33,320 I many times thought that being obliterated 146 00:12:33,400 --> 00:12:34,520 by a shell would have been preferable. 147 00:12:34,600 --> 00:12:36,520 I know, I'm so sorry, she can be... 148 00:12:36,600 --> 00:12:38,880 What, what can I be? 149 00:12:38,960 --> 00:12:39,960 Vee! 150 00:12:40,360 --> 00:12:41,920 What can I be, Charles? 151 00:12:43,720 --> 00:12:45,160 Come to see your whore before your own wife. 152 00:12:45,240 --> 00:12:46,240 MAY: Mrs Hammond please. 153 00:12:46,320 --> 00:12:47,360 - VANESSA: Out! - Vanessa, please. 154 00:12:47,440 --> 00:12:49,760 I want her out of the house this minute. 155 00:12:49,840 --> 00:12:50,880 You seemed lost in your playing. 156 00:12:50,960 --> 00:12:53,400 I don't wish to remain your guest a moment longer than I have to. 157 00:12:53,480 --> 00:12:55,800 - Do you still have feelings for her? - No, Vanessa, no of course not. 158 00:12:55,880 --> 00:12:57,680 Well then, I want her gone. 159 00:12:57,760 --> 00:13:00,440 - Now then, darling, don't be silly... - Don't! 160 00:13:00,520 --> 00:13:02,560 I just think we should sit down, just talk about this calmly. 161 00:13:03,680 --> 00:13:05,960 Nor are we staying in this Godforsaken country 162 00:13:06,040 --> 00:13:07,080 a minute longer than we need to. 163 00:13:07,160 --> 00:13:09,320 CHARLES: I'm now the most senior member of this administration. 164 00:13:09,400 --> 00:13:11,200 VANESSA: No, you're not, Charles, you're resigning. 165 00:13:11,440 --> 00:13:13,680 If this week wasn't enough to destroy your career. 166 00:13:13,760 --> 00:13:15,640 CHARLES: Without me this country would be rudderless. 167 00:13:15,720 --> 00:13:17,000 Sir Matthew begged me to stay on. 168 00:13:17,400 --> 00:13:19,480 If you're the only helmsman this country has, God help it! 169 00:13:22,320 --> 00:13:25,160 I'm very grateful to you, Mrs Hammond, for the board and the doctor. 170 00:13:25,560 --> 00:13:27,120 I don't want your money, what do you take me for? 171 00:13:30,960 --> 00:13:33,440 - Please leave my house! - I'm leaving. 172 00:13:33,640 --> 00:13:34,920 CHARLES: May, May. 173 00:13:45,480 --> 00:13:46,680 (CLOCK CHIMING) 174 00:14:06,840 --> 00:14:08,480 Won't you come to bed, Charles? 175 00:14:14,520 --> 00:14:19,120 What does... What does she have that I don't? 176 00:14:20,680 --> 00:14:21,680 Hmm? 177 00:14:24,800 --> 00:14:25,920 Stupid me. 178 00:14:29,720 --> 00:14:30,840 She has a child. 179 00:14:51,400 --> 00:14:53,600 But it's me that's failed you, isn't it? 180 00:14:57,720 --> 00:14:59,840 I haven't given you what you wanted. 181 00:15:14,840 --> 00:15:16,560 Please don't leave me. 182 00:15:16,920 --> 00:15:17,920 I beg you. 183 00:15:18,480 --> 00:15:20,280 I beg you, Charles. 184 00:15:28,000 --> 00:15:30,720 Vanessa, I won't leave you. 185 00:15:48,760 --> 00:15:51,760 Vanessa, Vanessa, listen, listen, listen to me, listen. 186 00:15:53,680 --> 00:15:57,640 I think you should go back home to England 187 00:15:57,720 --> 00:16:01,680 just while I fix things here, 188 00:16:03,080 --> 00:16:04,080 hmm? 189 00:16:07,720 --> 00:16:10,480 Yes, of course, whatever you say. 190 00:16:33,840 --> 00:16:34,880 Sir? 191 00:16:45,160 --> 00:16:47,880 Mr Sylvester said evening brandy, sir. 192 00:16:47,960 --> 00:16:49,080 And you are? 193 00:16:49,160 --> 00:16:51,160 New help, sir. Minnie. 194 00:16:52,120 --> 00:16:53,920 Wasn't aware we were hiring. 195 00:16:55,440 --> 00:16:57,880 I take it you were not involved in this? 196 00:16:58,400 --> 00:17:00,200 I'm firing any of my staff who were. 197 00:17:01,160 --> 00:17:02,960 No, sir, I didn't go near it. 198 00:17:04,160 --> 00:17:05,200 No. 199 00:17:09,200 --> 00:17:10,320 Oh, put it there. 200 00:17:13,600 --> 00:17:15,360 Thank you, now would you pour it please? 201 00:17:20,440 --> 00:17:23,600 - (POURING DRINK) - Three, four, five... 202 00:17:25,560 --> 00:17:26,600 Put it there. 203 00:17:29,520 --> 00:17:30,560 Fine, thank you. 204 00:17:36,840 --> 00:17:38,640 (KNOCKING ON DOOR) 205 00:17:42,200 --> 00:17:44,280 Ma'am, ma'am? 206 00:17:52,800 --> 00:17:53,800 Father. 207 00:17:54,560 --> 00:17:56,160 MONSIGNOR: I am sorry, Mrs Mahon. 208 00:17:58,200 --> 00:17:59,760 I got there too late. 209 00:18:02,120 --> 00:18:04,200 Peter was shot at the post office. 210 00:18:20,200 --> 00:18:21,360 Yeah. 211 00:18:23,080 --> 00:18:24,080 Yeah. 212 00:18:26,160 --> 00:18:28,280 (PEGGY SOBBING) 213 00:18:34,240 --> 00:18:35,920 Thank you. 214 00:18:46,360 --> 00:18:48,360 (CONTINUES SOBBING) 215 00:19:05,800 --> 00:19:10,840 MAN: You can of course apply to the unit commander for leave for the funeral. 216 00:19:15,800 --> 00:19:18,080 My deepest condolences. 217 00:19:25,280 --> 00:19:27,320 (DOOR OPENING) 218 00:19:33,320 --> 00:19:34,720 Come on in and have a cup of tea. 219 00:19:36,160 --> 00:19:37,520 Hello, Nelly. 220 00:19:43,600 --> 00:19:44,640 May. 221 00:19:47,160 --> 00:19:48,160 May. 222 00:19:55,000 --> 00:19:57,000 I'm so happy you're safe. 223 00:20:01,080 --> 00:20:02,680 What are you going to do? 224 00:20:03,800 --> 00:20:04,920 I can't go home. 225 00:20:06,040 --> 00:20:07,440 My father will not have me. 226 00:20:08,560 --> 00:20:10,520 I have to go across the water, there's convents there. 227 00:20:10,600 --> 00:20:11,640 To hell with that. 228 00:20:11,840 --> 00:20:13,480 You're not givin' that child away to the nuns. 229 00:20:14,720 --> 00:20:17,480 And to hell with all them who condemn you, the world is changing. 230 00:20:18,120 --> 00:20:20,880 You still believe a few bullets and bombs are going to change anything for me? 231 00:20:23,000 --> 00:20:24,440 For any woman? 232 00:20:26,200 --> 00:20:28,600 Your mother had to give you up, Frances, it'll be the same for me. 233 00:20:28,680 --> 00:20:29,960 It won't, I'll stand by you. 234 00:20:32,040 --> 00:20:34,760 If they find out I took that document for you, I'll be sent to prison. 235 00:20:35,360 --> 00:20:36,640 That's one solution I suppose. 236 00:20:36,720 --> 00:20:38,040 I've taken care of the document. 237 00:20:43,280 --> 00:20:45,320 What about your friends? 238 00:20:46,160 --> 00:20:48,480 Pearse, the boys. 239 00:20:49,760 --> 00:20:51,360 Should you not stand with them? 240 00:20:54,560 --> 00:20:57,160 What good would I be doing to them in prison? 241 00:20:58,640 --> 00:21:00,440 The battle is fought but the war is just beginning 242 00:21:00,520 --> 00:21:02,240 and I've seen how it's going to be fought. 243 00:21:07,280 --> 00:21:09,360 (MAN COUGHING) 244 00:21:12,640 --> 00:21:14,240 OFFICER: On your feet. 245 00:21:16,160 --> 00:21:17,600 (GROANING) 246 00:21:21,600 --> 00:21:22,800 OFFICER: Name? 247 00:21:25,560 --> 00:21:27,200 Thomas Clarke. 248 00:21:28,400 --> 00:21:29,840 Occupation? 249 00:21:31,360 --> 00:21:36,560 Tobacconist and President of the Irish Republic. 250 00:21:37,680 --> 00:21:39,120 OFFICER: Strip him. 251 00:21:39,720 --> 00:21:40,720 (THOMAS GRUNTING) 252 00:21:59,960 --> 00:22:03,480 Now, what are you, Clarke? 253 00:22:03,920 --> 00:22:05,960 (THOMAS BREATHING HEAVILY) 254 00:22:06,640 --> 00:22:08,320 President... 255 00:22:10,680 --> 00:22:13,080 Of the Irish Republic. 256 00:22:16,680 --> 00:22:18,240 Look at him. 257 00:22:20,800 --> 00:22:22,080 Look at him! 258 00:22:22,160 --> 00:22:24,600 (YELLING) All of you, bastards, look at him. 259 00:22:26,680 --> 00:22:28,680 Your president, 260 00:22:29,960 --> 00:22:32,120 king of the Fenians. 261 00:22:32,480 --> 00:22:34,200 (LAUGHS) 262 00:22:40,800 --> 00:22:42,720 I'll fix that fucker someday. 263 00:22:45,400 --> 00:22:47,280 If they don't fix us first. 264 00:22:48,800 --> 00:22:50,880 (CHURCH BELL RINGING) 265 00:23:26,200 --> 00:23:27,200 (GRUNTING) 266 00:23:27,720 --> 00:23:29,760 (GROANING) 267 00:23:34,760 --> 00:23:36,800 (GRUNTING) 268 00:23:42,200 --> 00:23:44,400 (SOBBING) 269 00:23:54,600 --> 00:23:55,640 They killed him. 270 00:23:56,240 --> 00:23:57,840 They killed him. 271 00:23:59,120 --> 00:24:01,280 They killed Peter. 272 00:24:19,720 --> 00:24:21,560 - Put your clothes on! - (WOMAN GASPS) 273 00:24:22,080 --> 00:24:25,960 - (LAUGHING) Mr Brophy, I... - The interest has doubled again. 274 00:24:26,600 --> 00:24:28,480 I had to wait till daylight for the banks... 275 00:24:28,560 --> 00:24:30,400 It's Sunday, the banks are closed. 276 00:24:31,640 --> 00:24:32,760 But your daddy owns one. 277 00:24:38,080 --> 00:24:39,240 Any good was he? 278 00:24:48,440 --> 00:24:50,480 (WOMEN GIGGLING) 279 00:24:53,240 --> 00:24:55,000 I don't understand, sir, where are we going? 280 00:24:55,080 --> 00:24:56,240 Richmond Barracks. 281 00:24:56,440 --> 00:24:58,040 But I'm not in the reserves. 282 00:24:58,120 --> 00:25:01,400 General Maxwell has instructed me to prosecute the rebels, I need a junior. 283 00:25:01,480 --> 00:25:03,160 He wants to hold the trials immediately. 284 00:25:03,520 --> 00:25:06,160 Of course, sir, thank you, a great honour. 285 00:25:08,160 --> 00:25:10,120 A heavy honour, Wilson. 286 00:25:10,200 --> 00:25:12,400 Yes, sir. Who's defending? 287 00:25:13,040 --> 00:25:14,200 No one. 288 00:25:14,280 --> 00:25:16,320 Maxwell's insisted on trial by field court martial, 289 00:25:16,480 --> 00:25:18,520 so it might be done as swiftly and silently as possible. 290 00:25:18,600 --> 00:25:19,720 What about due process? 291 00:25:20,320 --> 00:25:24,120 Martial law, Wilson. Military process. 292 00:25:29,720 --> 00:25:32,800 Sylvester, Sylvester? 293 00:25:35,240 --> 00:25:36,280 Where's Sylvester? 294 00:25:39,080 --> 00:25:40,920 - Is my father in? - No, sir. 295 00:25:41,760 --> 00:25:45,000 Bring me some sherry, dry, and a plate of cold cuts, 296 00:25:45,080 --> 00:25:47,040 and a hardboiled egg to his study. 297 00:25:48,000 --> 00:25:49,120 Yes, sir. 298 00:26:22,000 --> 00:26:23,200 (KNOCKING ON DOOR) 299 00:26:25,680 --> 00:26:26,720 (DRAWER SLIDING) 300 00:26:26,800 --> 00:26:28,320 Enter. 301 00:26:34,200 --> 00:26:37,800 Sorry, sir, but Mr Sylvester said that's all we have left in the larder. 302 00:26:39,640 --> 00:26:42,680 While mater feeds half of Dublin, her family starves. 303 00:26:44,080 --> 00:26:46,040 I thought charity was meant to begin at home! 304 00:26:51,960 --> 00:26:53,160 Wait! 305 00:26:55,440 --> 00:26:56,640 Come here. 306 00:26:57,880 --> 00:26:59,200 Look at me. 307 00:27:02,920 --> 00:27:04,440 It's you! 308 00:27:04,520 --> 00:27:05,840 The little floozy. 309 00:27:05,920 --> 00:27:08,600 I'm not a floozy, sir, you took advantage. 310 00:27:09,440 --> 00:27:12,400 Please, I need the work. 311 00:27:13,000 --> 00:27:15,640 Me father doesn't want me working in the laundry, 312 00:27:15,720 --> 00:27:18,080 besides now they wouldn't have me back anyway. 313 00:27:18,160 --> 00:27:20,440 I'm desperate to get out of that tenement. 314 00:27:20,520 --> 00:27:22,360 All of us on top of each other, there's no life for me there. 315 00:27:22,440 --> 00:27:24,160 Please, I want to make something of my life, sir. 316 00:27:24,280 --> 00:27:26,760 Don't worry, Kitty, I'll be okay. 317 00:27:27,560 --> 00:27:29,760 But having one's floozy about the place is not really on, 318 00:27:29,840 --> 00:27:30,880 it's better if you skedaddle. 319 00:27:31,120 --> 00:27:32,120 Go on. 320 00:27:35,600 --> 00:27:36,680 Hold on. 321 00:27:40,880 --> 00:27:42,640 I wouldn't like to see you short. 322 00:27:45,440 --> 00:27:46,840 You're a good little girl. 323 00:27:48,600 --> 00:27:49,600 Here. 324 00:27:52,120 --> 00:27:55,160 - Ten pound? - Better than a cheap hat. Eh? 325 00:28:04,360 --> 00:28:05,480 Thank you, sir. 326 00:28:11,920 --> 00:28:13,960 (DOOR CLOSING) 327 00:28:27,880 --> 00:28:30,000 MAN: Company, about turn! 328 00:28:32,040 --> 00:28:33,760 - Mahon. - Sarge? 329 00:28:34,480 --> 00:28:37,200 - Your request for compassionate leave. - Sarge. 330 00:28:37,640 --> 00:28:39,840 It's been refused. 331 00:28:40,000 --> 00:28:43,040 And they want you transferred immediately to the 1st Regiment. 332 00:28:43,120 --> 00:28:45,080 You're shipping out for France straightaway. 333 00:28:45,520 --> 00:28:48,360 Who's taking... What about me son's funeral? 334 00:28:48,440 --> 00:28:52,880 Look, Mahon, if you want to make a run for it, I can look the other way, 335 00:28:53,840 --> 00:28:55,880 tell them I couldn't find you. 336 00:28:56,920 --> 00:29:00,920 No. No, I can't, it's not an option. 337 00:29:01,360 --> 00:29:04,400 Me wife relies on the separation money. 338 00:29:04,480 --> 00:29:06,320 Ah, then good luck. 339 00:29:46,000 --> 00:29:47,560 Papers, please. 340 00:29:48,840 --> 00:29:50,880 (COUGHING) 341 00:30:01,400 --> 00:30:02,760 Can I help you, sir? 342 00:30:03,840 --> 00:30:06,480 Yes, what is all this? 343 00:30:07,640 --> 00:30:10,040 It's a temporary field hospital, sir. 344 00:30:11,480 --> 00:30:12,720 In the Castle? 345 00:30:12,800 --> 00:30:13,800 NURSE: Mmm-hmm. 346 00:30:16,040 --> 00:30:17,960 Military trying to humiliate us. 347 00:30:20,720 --> 00:30:22,920 That's Connolly isn't it, the union leader? 348 00:30:23,320 --> 00:30:25,320 It's a gangrenous wound. 349 00:30:28,040 --> 00:30:30,120 But the doctor says if we operate we can save the foot. 350 00:30:30,720 --> 00:30:32,200 (CONNOLLY COUGHING) 351 00:30:33,360 --> 00:30:38,000 Why save the foot, when you have no intention of saving me? 352 00:30:38,240 --> 00:30:40,360 I'm sure we do intend saving you. 353 00:30:40,440 --> 00:30:43,680 And I am sure you don't. 354 00:30:45,040 --> 00:30:49,280 We're British, Mr Connolly, we abide by the rule of law, we're not savages. 355 00:30:51,400 --> 00:30:52,720 CONNOLLY: Who are you? 356 00:30:52,800 --> 00:30:55,160 CHARLES: Charles Hammond, Assistant Under Secretary. 357 00:30:57,000 --> 00:30:59,960 CONNOLLY: Well, the game has changed, 358 00:31:00,440 --> 00:31:03,200 Mr Assistant Under Secretary. 359 00:31:04,280 --> 00:31:07,200 We you shall see your true colours, now. 360 00:31:10,080 --> 00:31:12,760 How dare you reproach me. 361 00:31:14,280 --> 00:31:16,560 We've done our best to treat you people fairly. 362 00:31:17,840 --> 00:31:20,240 Do you have any idea of the problems that you've caused us? 363 00:31:20,760 --> 00:31:24,840 Mmm? All of us, me personally. 364 00:31:25,920 --> 00:31:28,520 Like I said, 365 00:31:28,600 --> 00:31:33,920 Mr Assistant Under Secretary, true colours. 366 00:31:39,000 --> 00:31:40,720 (CONNOLLY COUGHING) 367 00:31:52,880 --> 00:31:54,240 Half a crown for the water. 368 00:31:54,320 --> 00:31:55,640 You thirsty? 369 00:31:55,720 --> 00:31:56,920 Little rats. 370 00:31:57,600 --> 00:31:59,240 You'll need to get your hands in your pockets though 371 00:31:59,320 --> 00:32:00,880 because you're not getting it for free. 372 00:32:01,720 --> 00:32:02,720 Who's thirsty? 373 00:32:08,040 --> 00:32:11,800 Nobody thirsty here, no, you thirsty? 374 00:32:12,760 --> 00:32:18,400 Half a crown, mate. And if you ain't got half a crown your watch will do. 375 00:32:20,120 --> 00:32:21,640 Thought not. 376 00:32:22,200 --> 00:32:24,560 - All very quiet now, aren't we? - (COIN CLANGING) 377 00:32:27,080 --> 00:32:28,160 Him. 378 00:32:28,240 --> 00:32:29,480 It's your lucky day. 379 00:32:30,440 --> 00:32:31,680 Here you go... Ah-ah-ah. 380 00:32:33,280 --> 00:32:34,280 (SPITTING) 381 00:32:35,520 --> 00:32:36,800 Drink it up now. 382 00:32:38,240 --> 00:32:39,560 Every last bit. 383 00:32:40,480 --> 00:32:41,480 (OBJECT CLANGING) 384 00:32:41,760 --> 00:32:43,600 You dirty little rats! 385 00:32:44,080 --> 00:32:45,560 - (DOOR CLOSING) - (HORSE NEIGHING) 386 00:32:47,760 --> 00:32:49,360 CAPTAIN: Eyes down, no heroics. 387 00:32:49,800 --> 00:32:51,840 Don't be letting on you're anything but a humble volunteer. 388 00:32:59,880 --> 00:33:02,000 (SEAGULLS CALLING) 389 00:33:17,760 --> 00:33:20,240 - Name? - Thomas Clarke. 390 00:33:20,480 --> 00:33:23,680 MAXWELL: Is this man known to be signator, plotter, commander, 391 00:33:24,520 --> 00:33:26,440 or otherwise significant in the rebellion? 392 00:33:27,360 --> 00:33:28,760 OFFICER: Yes, sir. 393 00:33:30,880 --> 00:33:32,040 Step out! 394 00:33:46,200 --> 00:33:48,200 - Name? - James Mahon. 395 00:33:48,520 --> 00:33:50,960 MAXWELL: Is this man known as signator, plotter, commander 396 00:33:51,240 --> 00:33:53,200 or otherwise significant in the rebellion? 397 00:33:53,320 --> 00:33:54,320 No, sir. 398 00:33:55,440 --> 00:33:57,080 COLEMAN: I recognise him, sir. 399 00:34:00,440 --> 00:34:02,400 He's one of Connolly's commanders. 400 00:34:03,800 --> 00:34:05,600 MAXWELL: Thank you, Detective, stand out! 401 00:34:21,880 --> 00:34:23,440 - MAXWELL: Name? - Michael Collins. 402 00:34:24,520 --> 00:34:26,600 MAXWELL: Is this man known as signator, plotter, commander, 403 00:34:26,680 --> 00:34:28,440 or otherwise significant in the rebellion? 404 00:34:28,520 --> 00:34:29,520 Detective? 405 00:34:29,960 --> 00:34:31,400 He's a nobody, sir. 406 00:34:47,440 --> 00:34:49,480 (PEOPLE CHATTERING) 407 00:34:54,520 --> 00:34:55,760 Stephen? 408 00:34:57,080 --> 00:34:58,320 Stephen? 409 00:34:59,040 --> 00:35:00,280 Stephen! 410 00:35:00,600 --> 00:35:02,840 (CHUCKLES) I heard you were here. 411 00:35:03,400 --> 00:35:04,600 STEPHEN: George. 412 00:35:05,240 --> 00:35:06,520 GEORGE: I'm here for the trials. 413 00:35:08,280 --> 00:35:09,960 We're going to see General Maxwell. 414 00:35:10,160 --> 00:35:11,400 He should be there now in fact. 415 00:35:12,200 --> 00:35:14,080 GEORGE: How are you, Stephen, after... 416 00:35:15,960 --> 00:35:17,120 After what? 417 00:35:17,280 --> 00:35:18,760 Elizabeth, have you seen her? 418 00:35:22,120 --> 00:35:23,480 She's in prison. 419 00:35:24,640 --> 00:35:25,640 Why? 420 00:35:26,800 --> 00:35:28,200 It's her decision. 421 00:35:32,840 --> 00:35:33,920 And close the gate. 422 00:35:34,000 --> 00:35:35,160 (GATE SQUEAKING) 423 00:35:38,240 --> 00:35:40,320 DOLLY: Has Mr Butler returned, Sylvester? 424 00:35:40,400 --> 00:35:42,640 Just, he asked for supper to be brought to his study. 425 00:35:42,840 --> 00:35:46,280 He'll be relieved to know the shops will be reopening tomorrow. 426 00:35:47,840 --> 00:35:49,720 We'll be back to normal soon. 427 00:35:50,080 --> 00:35:51,240 That is a relief, ma'am. 428 00:35:51,560 --> 00:35:53,280 (DOG BARKING DISTANTLY) 429 00:35:56,360 --> 00:35:58,720 EDWARD: (SHOUTING) Dolly, come here! 430 00:36:02,440 --> 00:36:03,760 (EXHALES) 431 00:36:04,880 --> 00:36:06,960 Goodness sake, Edward, what's going on? 432 00:36:07,040 --> 00:36:09,040 - My money is gone. - DOLLY: Gone where? 433 00:36:09,400 --> 00:36:13,080 EDWARD: From this desk, robbed, someone has forced their way in and taken it. 434 00:36:13,400 --> 00:36:17,480 You, with your poor people and your charity, one of them did this. 435 00:36:17,560 --> 00:36:20,200 Edward, they were only ever in the kitchen and the hall. 436 00:36:20,440 --> 00:36:21,480 How could they possibly have kno... 437 00:36:21,560 --> 00:36:25,120 That girl, the maid, she saw me doing my accounts, where is she? 438 00:36:27,120 --> 00:36:28,280 She didn't show up today. 439 00:36:28,400 --> 00:36:29,640 Why didn't you tell me? 440 00:36:29,760 --> 00:36:32,480 I'm terribly sorry, ma'am, I presumed someone had given her the day off. 441 00:36:32,600 --> 00:36:34,720 - No, I hadn't. - EDWARD: I'm calling the police. 442 00:36:34,800 --> 00:36:35,920 - DOLLY: Oh, Edward, please. - What's her name? 443 00:36:36,000 --> 00:36:37,640 - What's her address? Where does she live? - (BELL CHIMING) 444 00:36:37,720 --> 00:36:39,920 HARRY: Minnie, wasn't it, Mama. EDWARD: Minnie, Minnie what? 445 00:36:40,040 --> 00:36:41,240 DOLLY: The door Sylvester please. 446 00:36:41,320 --> 00:36:42,680 Brunswick Street Police Station, please. 447 00:36:42,760 --> 00:36:44,320 DOLLY: Please calm down. 448 00:36:44,480 --> 00:36:47,200 Edward Butler, yes. I wish to report a crime. 449 00:36:47,280 --> 00:36:48,920 A robbery, Fitzwilliam Square. 450 00:36:50,840 --> 00:36:53,040 Do not touch anything, Harry, either of you. 451 00:36:53,120 --> 00:36:54,160 - Ma'am. - EDWARD: This is a crime scene. 452 00:36:54,240 --> 00:36:55,240 Thank you. 453 00:36:55,600 --> 00:36:57,840 EDWARD: Yes. Hello, thank you. 454 00:36:59,200 --> 00:37:00,640 As soon as possible please. 455 00:37:03,040 --> 00:37:05,000 - Thank you. - They're on their way. 456 00:37:06,760 --> 00:37:07,960 Where are you going? 457 00:37:09,360 --> 00:37:10,360 (EXHALES) 458 00:37:12,440 --> 00:37:15,280 Our daughter is in prison, Edward. 459 00:37:17,080 --> 00:37:18,520 You're going there? 460 00:37:20,040 --> 00:37:21,320 Yes, of course. 461 00:37:23,880 --> 00:37:25,240 I forbid you to go. 462 00:37:26,120 --> 00:37:27,640 She's our daughter no longer. 463 00:37:31,520 --> 00:37:33,520 You speak for yourself, Edward. 464 00:37:34,320 --> 00:37:35,960 But she's still my daughter, 465 00:37:36,040 --> 00:37:40,040 and if she is in trouble I will do whatever I can to help her. 466 00:37:44,200 --> 00:37:45,360 Sylvester. 467 00:37:49,960 --> 00:37:50,960 (DOOR OPENING) 468 00:37:52,240 --> 00:37:53,280 (DOOR CLOSING) 469 00:37:53,400 --> 00:37:54,720 There's needs of course we cannot cater for... 470 00:37:54,800 --> 00:37:56,200 (KNOCKING ON DOOR) 471 00:37:59,600 --> 00:38:01,000 Mr Hammond. 472 00:38:04,280 --> 00:38:05,320 We raided Pearse's school 473 00:38:05,400 --> 00:38:07,400 and we found this in one of the classrooms. 474 00:38:09,800 --> 00:38:11,840 We've been through the employee records 475 00:38:12,280 --> 00:38:14,760 and we have a lead on who took it from the Castle. 476 00:38:16,000 --> 00:38:17,160 Thank you, Detective. 477 00:38:18,800 --> 00:38:22,360 I'll look into it, as soon as time allows. 478 00:38:27,200 --> 00:38:28,800 (BELL RINGING DISTANTLY) 479 00:38:33,800 --> 00:38:35,600 (FOOTSTEPS RECEDING) 480 00:38:38,760 --> 00:38:40,480 Maxwell, he's prejudged them. 481 00:38:40,560 --> 00:38:43,720 I'm a barrister, George, but I'm also a reservist. 482 00:38:43,800 --> 00:38:45,800 - I must follow orders. - Then why bother with this at all? 483 00:38:46,640 --> 00:38:48,040 What can we do for them, Mr Wiley? 484 00:38:48,160 --> 00:38:50,920 See that these men get as fair a trial as possible under the circumstances. 485 00:38:51,120 --> 00:38:55,000 How? There's no defence, no proper judge, no witnesses. 486 00:38:55,760 --> 00:38:59,000 For the charge of assisting the enemy at time of war to stick, 487 00:38:59,840 --> 00:39:01,400 there still has to be some evidence. 488 00:39:01,480 --> 00:39:05,000 Yes, their own proclamation, our gallant allies in Europe. 489 00:39:05,440 --> 00:39:08,440 Hmm, could refer to the Belgians, 490 00:39:08,520 --> 00:39:09,960 the Serbs or the Finns as much as the Germans. 491 00:39:12,120 --> 00:39:13,760 Stronger evidence is needed. 492 00:39:17,080 --> 00:39:18,960 There's something I want you to do for me, George. 493 00:39:37,640 --> 00:39:38,960 George Wilson. 494 00:39:41,280 --> 00:39:42,960 I expect you know who I am. 495 00:39:51,560 --> 00:39:53,080 I was writing a letter to my mother. 496 00:39:53,680 --> 00:39:55,080 GEORGE: I'm sorry if I interrupted. 497 00:39:56,080 --> 00:39:57,160 I was finished. 498 00:39:58,720 --> 00:40:00,080 GEORGE: Would you like a cigarette? 499 00:40:00,560 --> 00:40:01,560 (SNIFFS) 500 00:40:02,280 --> 00:40:05,080 No, thank you. Why are you here, Mr Wilson? 501 00:40:05,160 --> 00:40:07,000 GEORGE: A courtesy, Mr Pearse. 502 00:40:07,280 --> 00:40:09,960 The senior prosecutor, Mr Wiley, has asked me to inform you 503 00:40:10,040 --> 00:40:12,280 of the charges you and your fellow leaders face. 504 00:40:17,800 --> 00:40:21,160 The charge is of assisting His Majesty's enemies in a time of war. 505 00:40:22,200 --> 00:40:23,880 A capital offence. 506 00:40:24,480 --> 00:40:26,320 That's very kind of him, but please tell Mr Wiley 507 00:40:26,400 --> 00:40:28,120 that I'm in no need of a defence counsel. 508 00:40:28,920 --> 00:40:31,200 In a field court martial you will not be entitled to such. 509 00:40:32,200 --> 00:40:34,160 No matter, I don't intend to defend myself. 510 00:40:34,600 --> 00:40:37,480 And even if I did, I'm a qualified barrister. 511 00:40:39,400 --> 00:40:41,560 Mr Pearse, as prosecuting counsel 512 00:40:41,640 --> 00:40:46,000 it's not Lieutenant Wiley's role, nor mine, to advise you on your defence. 513 00:40:49,160 --> 00:40:50,400 I'm grateful for that. 514 00:40:52,040 --> 00:40:57,640 Just to go back, if for such a charge to be upheld, 515 00:40:59,280 --> 00:41:01,000 you would need evidence? 516 00:41:03,560 --> 00:41:04,560 (CLEARING THROAT) 517 00:41:07,200 --> 00:41:09,120 If no such evidence emerges 518 00:41:09,920 --> 00:41:13,720 then you and your comrades will face the lesser charges of rebellion 519 00:41:13,800 --> 00:41:15,520 and incitement to cause disaffection. 520 00:41:17,160 --> 00:41:18,840 These are not capital offences. 521 00:41:30,000 --> 00:41:34,360 Well, I'm grateful to you, Mr Wilson, and to your Mr Wiley. 522 00:41:34,800 --> 00:41:35,800 (PEARSE CLEARING THROAT) 523 00:41:36,840 --> 00:41:39,200 Would you like me to see that your mother receives your letter? 524 00:41:42,000 --> 00:41:45,840 I'm sure our friends will want to read it when I'm done. 525 00:41:53,960 --> 00:41:56,040 (TRAIN HORN WHISTLING) 526 00:42:14,680 --> 00:42:16,040 What was it you said to Pearse? 527 00:42:16,280 --> 00:42:17,520 Exactly what you told me. 528 00:42:18,880 --> 00:42:20,920 And he writes a postscript to his mother, 529 00:42:21,080 --> 00:42:23,160 asking her to send his thanks and warmest regards 530 00:42:23,320 --> 00:42:25,080 to his good friend, the Kaiser. 531 00:42:25,800 --> 00:42:27,160 What's his game? 532 00:42:27,920 --> 00:42:29,240 He must want to die. 533 00:42:29,720 --> 00:42:31,720 Well, Maxwell is only too delighted to help him with that. 534 00:42:31,800 --> 00:42:33,040 What about the other leaders? 535 00:42:33,480 --> 00:42:35,240 He signed their death warrants too. 536 00:42:35,720 --> 00:42:36,720 (DOOR OPENING) 537 00:42:44,880 --> 00:42:47,080 - (DOOR CLOSING) - MAXWELL: Patrick Henry Pearse, 538 00:42:47,880 --> 00:42:51,120 it is charged that you did take part in an armed rebellion 539 00:42:51,400 --> 00:42:54,040 and in the waging of war against His Majesty the king. 540 00:42:54,280 --> 00:42:56,120 (ALL CLAMOURING) 541 00:43:02,960 --> 00:43:04,480 Cheer up, girls! 542 00:43:15,080 --> 00:43:16,080 (DOOR CLOSING) 543 00:43:25,880 --> 00:43:28,160 Remember, don't let them see your fear. (GROANS) 544 00:43:28,920 --> 00:43:30,280 (DOOR CLOSING) 545 00:43:35,920 --> 00:43:37,000 (ELIZABETH GASPING) 546 00:43:39,040 --> 00:43:40,240 (DOOR CLOSING) 547 00:43:43,600 --> 00:43:44,600 (MAY GASPS) 548 00:43:50,080 --> 00:43:51,480 What are you doing here, Charles? 549 00:43:52,080 --> 00:43:53,920 I guess I couldn't stop thinking about you, May. 550 00:43:58,240 --> 00:43:59,480 Did you have something to say to me? 551 00:44:01,400 --> 00:44:02,560 Sorry? 552 00:44:04,120 --> 00:44:07,920 Well, yes, of course. I'm sorry, May. 553 00:44:09,880 --> 00:44:11,760 Vanessa treated you abominably. 554 00:44:12,480 --> 00:44:14,000 What about how you treated me? 555 00:44:15,560 --> 00:44:18,120 Well, I suppose I could have treated you better, yes. 556 00:44:19,680 --> 00:44:21,320 But I have decided I'm not going to resign 557 00:44:21,400 --> 00:44:23,680 and return home to England immediately like Vanessa wants me to. 558 00:44:23,760 --> 00:44:25,920 I'm going it stay here and put things back the way they were, 559 00:44:26,000 --> 00:44:27,880 and I'll fix everything, May. 560 00:44:28,240 --> 00:44:31,040 All these little boxes you put the different parts of your life in, 561 00:44:32,120 --> 00:44:33,480 Charles, they've collapsed. 562 00:44:34,480 --> 00:44:35,960 You can't put them back together again so easily. 563 00:44:36,040 --> 00:44:37,080 I'm serious this time, May. 564 00:44:37,160 --> 00:44:38,920 You and I will have this child together... 565 00:44:39,000 --> 00:44:40,200 (STUTTERING) I have it all worked out. 566 00:44:40,280 --> 00:44:44,800 Even if you could work it out, I'm not prepared to live in one of your boxes. 567 00:44:45,840 --> 00:44:47,080 But why? 568 00:44:49,800 --> 00:44:51,320 Because I don't love you, Charles. 569 00:45:04,360 --> 00:45:05,880 (BREATHING SHARPLY) 570 00:45:07,000 --> 00:45:08,840 ALL: Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 571 00:45:09,000 --> 00:45:12,000 Blessed art thou amongst women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 572 00:45:12,400 --> 00:45:13,960 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, 573 00:45:14,360 --> 00:45:16,400 - now and at the hour of our death. Amen. - (BABY WAILING) 574 00:45:16,480 --> 00:45:18,400 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 575 00:45:18,480 --> 00:45:21,920 Blessed art thou amongst women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 576 00:45:22,000 --> 00:45:23,880 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, 577 00:45:23,960 --> 00:45:26,240 now and at the hour of our death. Amen. 578 00:45:26,320 --> 00:45:28,120 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 579 00:45:28,200 --> 00:45:31,640 Blessed art thou amongst women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 580 00:45:31,760 --> 00:45:32,920 Here, Ma. 581 00:45:34,880 --> 00:45:36,160 What's this? 582 00:45:37,040 --> 00:45:41,720 It's for Peter, so he can have a proper funeral. 583 00:45:43,360 --> 00:45:45,440 He won't have to get buried with the paupers. 584 00:45:47,400 --> 00:45:48,680 He'll have a hearse and... 585 00:45:49,720 --> 00:45:50,880 Where did you get it, Min? 586 00:45:51,640 --> 00:45:52,920 (PRAYERS CONTINUES) 587 00:45:54,280 --> 00:45:55,880 Mrs Butler gave it to us. 588 00:45:56,200 --> 00:45:57,880 (PRAYERS CONTINUES) 589 00:45:58,880 --> 00:46:00,120 When she heard. 590 00:46:01,760 --> 00:46:03,720 ALL: Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, 591 00:46:03,880 --> 00:46:05,560 now and at the hour of our death. Amen. 592 00:46:06,400 --> 00:46:08,160 Hail Mary, full of grace, the Lord is with you. 593 00:46:08,320 --> 00:46:11,280 Blessed art thou amongst women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 594 00:46:11,840 --> 00:46:13,640 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, 595 00:46:13,800 --> 00:46:15,560 now and at the hour of our death. Amen. 596 00:46:16,040 --> 00:46:17,920 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 597 00:46:18,000 --> 00:46:21,040 Blessed art thou amongst women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 598 00:46:21,680 --> 00:46:23,520 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, 599 00:46:23,600 --> 00:46:25,560 now and at the hour of our death, Amen. 600 00:46:26,040 --> 00:46:27,800 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 601 00:46:27,920 --> 00:46:31,480 Blessed art thou amongst women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 602 00:46:31,560 --> 00:46:33,520 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, 603 00:46:33,640 --> 00:46:35,040 now and at the hour of our death. Amen. 604 00:46:35,920 --> 00:46:38,040 Hail Mary, full of grace, the Lord is with you. 605 00:46:38,120 --> 00:46:39,720 Blessed art thou amongst women, 606 00:46:39,800 --> 00:46:41,560 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 607 00:46:41,640 --> 00:46:43,760 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, 608 00:46:43,840 --> 00:46:45,400 now and at the hour of our death. Amen. 609 00:46:46,200 --> 00:46:48,040 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 610 00:46:48,280 --> 00:46:49,560 Blessed art thou amongst women, 611 00:46:49,680 --> 00:46:51,320 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 612 00:46:51,840 --> 00:46:53,720 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, 613 00:46:53,800 --> 00:46:55,560 now and at the hour of our death. Amen. 614 00:46:56,320 --> 00:46:58,200 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee... 615 00:46:58,280 --> 00:46:59,680 (PRAYERS CONTINUES) 616 00:46:59,800 --> 00:47:03,520 MAXWELL: Such act as calculated to be prejudicial 617 00:47:03,600 --> 00:47:05,960 to the defence of the realm, 618 00:47:06,040 --> 00:47:08,640 and being done with the intension 619 00:47:08,720 --> 00:47:11,400 and for the purpose of assisting the enemy. 620 00:47:12,520 --> 00:47:14,680 Sentenced to death by firing squad. 621 00:47:14,880 --> 00:47:16,200 - COMMANDER: Squad, shun! - (SOLDIERS SHUFFLING) 622 00:47:16,360 --> 00:47:17,920 Ready. 623 00:47:18,760 --> 00:47:19,920 Aim. 624 00:47:20,520 --> 00:47:21,760 - Fire! - (GUNFIRE) 625 00:47:22,800 --> 00:47:24,480 (METAL BANGING) 626 00:47:29,520 --> 00:47:32,240 - OFFICER: 37, Mahon, James. - (METAL BANGING) 627 00:47:33,360 --> 00:47:36,800 112, Fitzgerald, Desmond. 628 00:47:37,840 --> 00:47:40,120 104, Houston, John. 629 00:47:41,320 --> 00:47:43,800 54, Cosgrave, William. 630 00:47:44,600 --> 00:47:46,480 88, Flung Shoulder. 631 00:47:47,520 --> 00:47:48,880 COMMANDER: Squad, shun. 632 00:47:50,480 --> 00:47:51,600 Ready. 633 00:47:51,680 --> 00:47:53,680 (METALLIC BANGING) 634 00:47:54,240 --> 00:47:55,840 - Aim. - (BANGING CONTINUES) 635 00:47:57,440 --> 00:47:58,480 - Fire! - (GUNFIRE) 636 00:47:58,560 --> 00:48:00,480 (LOUD METALLIC BANGING) 637 00:48:01,840 --> 00:48:03,920 (SHOUTING) Ready. 638 00:48:05,920 --> 00:48:07,560 Aim. 639 00:48:09,240 --> 00:48:10,880 - Fire! - (GUNFIRE) 640 00:49:05,600 --> 00:49:06,600 COMMANDER: Ready. 641 00:49:10,080 --> 00:49:11,080 Aim. 642 00:49:13,600 --> 00:49:14,600 - Fire! - (GUNSHOTS) 46859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.