Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,880 --> 00:00:17,920
(CLATTERING)
2
00:00:24,200 --> 00:00:26,200
(EXPLOSIONS)
3
00:00:33,040 --> 00:00:34,080
(COUGHING)
4
00:00:36,280 --> 00:00:37,640
(EXPLOSIONS CONTINUE)
5
00:00:43,120 --> 00:00:44,440
Well?
6
00:00:46,800 --> 00:00:49,480
What's left of the GPO is an
inferno, whole street's been levelled.
7
00:00:49,960 --> 00:00:52,000
(GUNS FIRING DISTANTLY)
8
00:01:04,040 --> 00:01:06,120
- (DISTANT EXPLOSIONS)
- (MURMURING)
9
00:01:16,080 --> 00:01:17,480
They know it's over, don't they?
10
00:01:18,120 --> 00:01:19,280
In their hearts.
11
00:01:19,520 --> 00:01:21,880
We need to fight with our
brains, as well as our heart.
12
00:01:23,240 --> 00:01:25,240
PATRICK: Well, then it's agreed.
13
00:01:25,920 --> 00:01:27,800
We avoid any more casualties.
14
00:01:30,760 --> 00:01:32,960
Talk to them please,
Sean, on all our behalves.
15
00:01:37,120 --> 00:01:40,680
(DISTANT EXPLOSIONS CONTINUE)
16
00:02:01,720 --> 00:02:03,760
(SEAGULLS CRYING)
17
00:02:27,040 --> 00:02:31,360
- Liz, I'm...
- No, I don't regret a thing.
18
00:02:43,000 --> 00:02:44,960
PATRICK: And forward march.
19
00:02:54,560 --> 00:02:56,480
(MAN COUGHING)
20
00:03:11,120 --> 00:03:12,440
(TYPEWRITER CLACKING)
21
00:03:12,520 --> 00:03:14,920
MATTHEW: Thank you, yes, I'm grateful
to you for informing me.
22
00:03:15,000 --> 00:03:16,280
(HANGS UP PHONE)
23
00:03:16,720 --> 00:03:18,640
- Thank you, Mrs Magee.
- PEGGY: You're welcome, sir.
24
00:03:20,840 --> 00:03:22,240
Surrender?
25
00:03:23,760 --> 00:03:26,360
I've taken the liberty of drawing up
our resignation letters.
26
00:03:30,440 --> 00:03:33,960
CHARLES: Were we not just doing
just as we were instructed?
27
00:03:34,280 --> 00:03:38,160
We were the ones who were
doing, or not doing, none the less.
28
00:03:40,720 --> 00:03:43,400
I repeatedly attempted to warn you,
Under Secretary,
29
00:03:43,480 --> 00:03:45,640
and Chief Secretary Birrell,
to the dangers.
30
00:03:46,640 --> 00:03:48,160
MATTHEW: That will be
for an inquiry to establish
31
00:03:48,240 --> 00:03:49,960
the truth of, or otherwise.
32
00:03:50,040 --> 00:03:52,440
Since when were
inquiries interested in the truth?
33
00:03:53,480 --> 00:03:54,920
Do the honourable thing, Hammond.
34
00:03:57,400 --> 00:03:59,800
Is it not more honourable, sir, in
light of your resignation
35
00:03:59,880 --> 00:04:02,680
that I see to the continued
administration of the country?
36
00:04:06,000 --> 00:04:07,960
I've only ever followed orders.
37
00:04:15,320 --> 00:04:16,480
You may go now, Hammond.
38
00:04:30,080 --> 00:04:32,120
(HORSES NEIGHING)
39
00:04:33,040 --> 00:04:35,120
(RIFLES CLATTERING)
40
00:04:43,400 --> 00:04:44,680
What are you looking at?
41
00:04:44,760 --> 00:04:46,400
Nothing much.
42
00:04:46,480 --> 00:04:47,760
Oh, we've got a smart alec here!
43
00:04:49,960 --> 00:04:51,240
(GRUNTS)
44
00:04:51,880 --> 00:04:53,240
(GROANING)
45
00:04:56,360 --> 00:04:58,120
MAN: That's what real gun feels like.
46
00:04:59,240 --> 00:05:00,280
(SPITTING)
47
00:05:02,840 --> 00:05:06,360
Unconditional surrender, get used to it.
48
00:05:08,720 --> 00:05:10,200
Hurry up, missy!
49
00:05:10,280 --> 00:05:12,280
Move, move, quicker!
50
00:05:17,240 --> 00:05:20,200
Move it, move!
51
00:05:21,920 --> 00:05:24,000
(ALL CLAMOURING)
52
00:05:32,040 --> 00:05:34,160
Miss, miss, miss,
53
00:05:34,240 --> 00:05:36,560
will you tell me ma, you've seen me
and that I'm all right, will ya?
54
00:05:36,640 --> 00:05:40,760
Move it! Will ya, miss?
55
00:05:40,840 --> 00:05:41,960
Do you know him?
56
00:05:42,040 --> 00:05:43,320
No.
57
00:05:49,520 --> 00:05:50,520
Next.
58
00:05:53,960 --> 00:05:56,160
- Name.
- Michael Collins.
59
00:05:57,720 --> 00:05:58,880
Carry on.
60
00:06:02,400 --> 00:06:04,320
- Stephen!
- Please accompany me.
61
00:06:07,840 --> 00:06:10,440
I insist on my right as
a member of the Irish Citizen Army.
62
00:06:10,520 --> 00:06:12,280
I'm the officer, Lizzy,
you're the prisoner.
63
00:06:12,360 --> 00:06:14,480
I do the insisting, just move.
64
00:06:20,720 --> 00:06:22,520
So you had no intention of marrying me?
65
00:06:31,080 --> 00:06:35,200
Look, I know, I know things
needed to change, Lizzy
66
00:06:35,280 --> 00:06:37,520
but they were going to change anyway.
67
00:06:38,800 --> 00:06:41,240
And you and your friends went
and did this, I mean, look at the place,
68
00:06:41,320 --> 00:06:42,360
the city is in ruins.
69
00:06:44,120 --> 00:06:46,040
Lizzy, look at me, I'm talking to you.
70
00:06:46,120 --> 00:06:47,960
- I'm talking to you.
- Don't you touch me!
71
00:06:54,720 --> 00:06:57,960
Two years, I was gone for two years
and I come back to this.
72
00:06:58,040 --> 00:06:59,480
This is bigger than us, Stephen.
73
00:06:59,560 --> 00:07:01,400
I've been ordered to round up the
women and send them home
74
00:07:01,480 --> 00:07:02,680
except the ringleaders and dangerous.
75
00:07:05,080 --> 00:07:06,480
- Well, I'm not going home.
- You are.
76
00:07:06,560 --> 00:07:07,600
I'm not.
77
00:07:09,240 --> 00:07:12,560
- I'm not going home, I'm not going home!
- You are!
78
00:07:12,640 --> 00:07:14,480
Have you not seen
the state of this country?
79
00:07:14,560 --> 00:07:17,360
- Yes!
- No, you haven't, you haven't!
80
00:07:17,440 --> 00:07:19,640
- You've got money, I've got money...
- I came back to this country!
81
00:07:19,720 --> 00:07:20,720
No!
82
00:07:24,080 --> 00:07:25,640
- You're going.
- I'm not.
83
00:07:25,720 --> 00:07:27,920
- You're going home.
- No.
84
00:07:29,560 --> 00:07:31,680
Get out!
85
00:07:46,000 --> 00:07:47,000
(DOOR CLOSING)
86
00:07:52,960 --> 00:07:55,320
- The Mahons, ma'am.
- (BABY COOING)
87
00:07:56,280 --> 00:07:57,400
Please.
88
00:08:10,680 --> 00:08:11,760
Would you like some more?
89
00:08:13,680 --> 00:08:18,920
You're a saint to feed people in your
lovely house when food is so scarce.
90
00:08:19,560 --> 00:08:20,920
Was it my brother that sent you?
91
00:08:21,000 --> 00:08:24,960
His church, Father Mulcahy's
at the GPO they said.
92
00:08:27,160 --> 00:08:30,440
He promised to fetch me
son, but it's been three days.
93
00:08:38,400 --> 00:08:41,200
In fact we should be
getting home in case there's word.
94
00:08:42,880 --> 00:08:43,920
Come on.
95
00:08:46,400 --> 00:08:48,960
Oh, no, please,
I couldn't possibly accept anything.
96
00:08:49,040 --> 00:08:50,760
Oh, no, we're not charity.
97
00:08:50,840 --> 00:08:52,160
Me husband's in the army.
98
00:08:52,240 --> 00:08:54,520
Well, he's doing his
bit and we're doing ours.
99
00:08:55,800 --> 00:08:57,200
(LOUD CRASH)
100
00:08:57,280 --> 00:08:59,800
- Sylvester!
- I'm terribly sorry, ma'am.
101
00:09:11,320 --> 00:09:12,520
Well done.
102
00:09:12,600 --> 00:09:13,920
Doubled in price since yesterday.
103
00:09:15,480 --> 00:09:17,880
Hope they remember all
this when all this is done.
104
00:09:17,960 --> 00:09:21,760
One shouldn't let one's left hand
know what one's right hand is doing,
105
00:09:21,840 --> 00:09:24,440
or don't you have
that line in your Bible?
106
00:09:28,240 --> 00:09:29,880
Thank you very much.
107
00:09:31,640 --> 00:09:33,640
We could do with some full-time help.
108
00:09:35,680 --> 00:09:38,240
We haven't any letters
of recommendation with us.
109
00:09:39,040 --> 00:09:41,360
- Minnie, is it?
- Yes, ma'am.
110
00:09:41,440 --> 00:09:42,880
Why don't we try?
111
00:09:42,960 --> 00:09:44,560
Sylvester will find you a uniform.
112
00:09:47,040 --> 00:09:48,080
Thank you, ma'am.
113
00:09:48,800 --> 00:09:49,920
Sylvester?
114
00:10:08,160 --> 00:10:09,560
Elizabeth, Elizabeth!
115
00:10:22,960 --> 00:10:24,040
Thank you, Patrick.
116
00:10:28,680 --> 00:10:29,840
GRETTA: Mr Hammond.
117
00:10:29,920 --> 00:10:31,160
Gretta.
118
00:10:33,160 --> 00:10:35,120
- Is it over?
- Mmm. It is.
119
00:10:35,200 --> 00:10:36,720
That's a relief.
120
00:10:37,160 --> 00:10:38,800
Has everything been all right?
121
00:10:39,080 --> 00:10:40,440
Well, I expect it was a bit worse in town.
122
00:10:42,680 --> 00:10:44,120
Miss Lacy been comfortable?
123
00:10:44,240 --> 00:10:47,120
Oh, most uncomfortable if you
ask me, and she's been sick.
124
00:10:48,360 --> 00:10:49,480
With what?
125
00:10:49,560 --> 00:10:52,480
With what she shouldn't have been
doing without a ring on her finger.
126
00:10:53,200 --> 00:10:56,480
Sorry, sir, that's my garrulousness,
as Mrs Hammond calls it.
127
00:10:58,120 --> 00:10:59,360
Mrs Hammond?
128
00:10:59,440 --> 00:11:00,960
Yes, sir.
129
00:11:02,240 --> 00:11:03,360
I'll check on our guest first.
130
00:11:04,040 --> 00:11:06,080
(PIANO PLAYING)
131
00:11:19,360 --> 00:11:20,760
Halt.
132
00:11:25,760 --> 00:11:27,800
(COUGHING)
133
00:11:50,080 --> 00:11:52,360
I'm sorry I disobeyed you at City Hall.
134
00:11:57,080 --> 00:11:58,840
Perhaps you chose right.
135
00:12:00,040 --> 00:12:02,360
We've been locked in
this foul place all week.
136
00:12:03,400 --> 00:12:05,320
Tell me, what's the news?
137
00:12:06,360 --> 00:12:07,960
We held out the week.
138
00:12:13,000 --> 00:12:14,240
Come.
139
00:12:16,040 --> 00:12:17,040
Come, join us.
140
00:12:18,200 --> 00:12:19,440
Thank you.
141
00:12:22,800 --> 00:12:24,440
CHARLES: I am so sorry.
142
00:12:24,520 --> 00:12:27,600
I had no idea it would last this long,
I was desperate to come back.
143
00:12:27,680 --> 00:12:29,440
I tried calling but Vanessa wouldn't come
to the telephone.
144
00:12:30,240 --> 00:12:31,680
At least you were safe.
145
00:12:31,760 --> 00:12:33,320
I many times thought
that being obliterated
146
00:12:33,400 --> 00:12:34,520
by a shell would have been preferable.
147
00:12:34,600 --> 00:12:36,520
I know, I'm so sorry, she can be...
148
00:12:36,600 --> 00:12:38,880
What, what can I be?
149
00:12:38,960 --> 00:12:39,960
Vee!
150
00:12:40,360 --> 00:12:41,920
What can I be, Charles?
151
00:12:43,720 --> 00:12:45,160
Come to see your whore
before your own wife.
152
00:12:45,240 --> 00:12:46,240
MAY: Mrs Hammond please.
153
00:12:46,320 --> 00:12:47,360
- VANESSA: Out!
- Vanessa, please.
154
00:12:47,440 --> 00:12:49,760
I want her out of the house this minute.
155
00:12:49,840 --> 00:12:50,880
You seemed lost in your playing.
156
00:12:50,960 --> 00:12:53,400
I don't wish to remain your guest
a moment longer than I have to.
157
00:12:53,480 --> 00:12:55,800
- Do you still have feelings for her?
- No, Vanessa, no of course not.
158
00:12:55,880 --> 00:12:57,680
Well then, I want her gone.
159
00:12:57,760 --> 00:13:00,440
- Now then, darling, don't be silly...
- Don't!
160
00:13:00,520 --> 00:13:02,560
I just think we should sit down,
just talk about this calmly.
161
00:13:03,680 --> 00:13:05,960
Nor are we staying
in this Godforsaken country
162
00:13:06,040 --> 00:13:07,080
a minute longer than we need to.
163
00:13:07,160 --> 00:13:09,320
CHARLES: I'm now the most senior member
of this administration.
164
00:13:09,400 --> 00:13:11,200
VANESSA: No, you're not, Charles,
you're resigning.
165
00:13:11,440 --> 00:13:13,680
If this week wasn't enough
to destroy your career.
166
00:13:13,760 --> 00:13:15,640
CHARLES: Without me this country
would be rudderless.
167
00:13:15,720 --> 00:13:17,000
Sir Matthew begged me to stay on.
168
00:13:17,400 --> 00:13:19,480
If you're the only helmsman
this country has, God help it!
169
00:13:22,320 --> 00:13:25,160
I'm very grateful to you, Mrs Hammond,
for the board and the doctor.
170
00:13:25,560 --> 00:13:27,120
I don't want your money,
what do you take me for?
171
00:13:30,960 --> 00:13:33,440
- Please leave my house!
- I'm leaving.
172
00:13:33,640 --> 00:13:34,920
CHARLES: May, May.
173
00:13:45,480 --> 00:13:46,680
(CLOCK CHIMING)
174
00:14:06,840 --> 00:14:08,480
Won't you come to bed, Charles?
175
00:14:14,520 --> 00:14:19,120
What does... What
does she have that I don't?
176
00:14:20,680 --> 00:14:21,680
Hmm?
177
00:14:24,800 --> 00:14:25,920
Stupid me.
178
00:14:29,720 --> 00:14:30,840
She has a child.
179
00:14:51,400 --> 00:14:53,600
But it's me that's failed you, isn't it?
180
00:14:57,720 --> 00:14:59,840
I haven't given you what you wanted.
181
00:15:14,840 --> 00:15:16,560
Please don't leave me.
182
00:15:16,920 --> 00:15:17,920
I beg you.
183
00:15:18,480 --> 00:15:20,280
I beg you, Charles.
184
00:15:28,000 --> 00:15:30,720
Vanessa, I won't leave you.
185
00:15:48,760 --> 00:15:51,760
Vanessa, Vanessa, listen,
listen, listen to me, listen.
186
00:15:53,680 --> 00:15:57,640
I think you should go back home to England
187
00:15:57,720 --> 00:16:01,680
just while I fix things here,
188
00:16:03,080 --> 00:16:04,080
hmm?
189
00:16:07,720 --> 00:16:10,480
Yes, of course, whatever you say.
190
00:16:33,840 --> 00:16:34,880
Sir?
191
00:16:45,160 --> 00:16:47,880
Mr Sylvester said evening brandy, sir.
192
00:16:47,960 --> 00:16:49,080
And you are?
193
00:16:49,160 --> 00:16:51,160
New help, sir. Minnie.
194
00:16:52,120 --> 00:16:53,920
Wasn't aware we were hiring.
195
00:16:55,440 --> 00:16:57,880
I take it you were not involved in this?
196
00:16:58,400 --> 00:17:00,200
I'm firing any of my staff who were.
197
00:17:01,160 --> 00:17:02,960
No, sir, I didn't go near it.
198
00:17:04,160 --> 00:17:05,200
No.
199
00:17:09,200 --> 00:17:10,320
Oh, put it there.
200
00:17:13,600 --> 00:17:15,360
Thank you, now would you pour it please?
201
00:17:20,440 --> 00:17:23,600
- (POURING DRINK)
- Three, four, five...
202
00:17:25,560 --> 00:17:26,600
Put it there.
203
00:17:29,520 --> 00:17:30,560
Fine, thank you.
204
00:17:36,840 --> 00:17:38,640
(KNOCKING ON DOOR)
205
00:17:42,200 --> 00:17:44,280
Ma'am, ma'am?
206
00:17:52,800 --> 00:17:53,800
Father.
207
00:17:54,560 --> 00:17:56,160
MONSIGNOR: I am sorry, Mrs Mahon.
208
00:17:58,200 --> 00:17:59,760
I got there too late.
209
00:18:02,120 --> 00:18:04,200
Peter was shot at the post office.
210
00:18:20,200 --> 00:18:21,360
Yeah.
211
00:18:23,080 --> 00:18:24,080
Yeah.
212
00:18:26,160 --> 00:18:28,280
(PEGGY SOBBING)
213
00:18:34,240 --> 00:18:35,920
Thank you.
214
00:18:46,360 --> 00:18:48,360
(CONTINUES SOBBING)
215
00:19:05,800 --> 00:19:10,840
MAN: You can of course apply to the unit
commander for leave for the funeral.
216
00:19:15,800 --> 00:19:18,080
My deepest condolences.
217
00:19:25,280 --> 00:19:27,320
(DOOR OPENING)
218
00:19:33,320 --> 00:19:34,720
Come on in and have a cup of tea.
219
00:19:36,160 --> 00:19:37,520
Hello, Nelly.
220
00:19:43,600 --> 00:19:44,640
May.
221
00:19:47,160 --> 00:19:48,160
May.
222
00:19:55,000 --> 00:19:57,000
I'm so happy you're safe.
223
00:20:01,080 --> 00:20:02,680
What are you going to do?
224
00:20:03,800 --> 00:20:04,920
I can't go home.
225
00:20:06,040 --> 00:20:07,440
My father will not have me.
226
00:20:08,560 --> 00:20:10,520
I have to go across the water,
there's convents there.
227
00:20:10,600 --> 00:20:11,640
To hell with that.
228
00:20:11,840 --> 00:20:13,480
You're not givin' that child away
to the nuns.
229
00:20:14,720 --> 00:20:17,480
And to hell with all them who condemn you,
the world is changing.
230
00:20:18,120 --> 00:20:20,880
You still believe a few bullets and bombs
are going to change anything for me?
231
00:20:23,000 --> 00:20:24,440
For any woman?
232
00:20:26,200 --> 00:20:28,600
Your mother had to give you up,
Frances, it'll be the same for me.
233
00:20:28,680 --> 00:20:29,960
It won't, I'll stand by you.
234
00:20:32,040 --> 00:20:34,760
If they find out I took that document
for you, I'll be sent to prison.
235
00:20:35,360 --> 00:20:36,640
That's one solution I suppose.
236
00:20:36,720 --> 00:20:38,040
I've taken care of the document.
237
00:20:43,280 --> 00:20:45,320
What about your friends?
238
00:20:46,160 --> 00:20:48,480
Pearse, the boys.
239
00:20:49,760 --> 00:20:51,360
Should you not stand with them?
240
00:20:54,560 --> 00:20:57,160
What good would I be
doing to them in prison?
241
00:20:58,640 --> 00:21:00,440
The battle is fought but the war
is just beginning
242
00:21:00,520 --> 00:21:02,240
and I've seen
how it's going to be fought.
243
00:21:07,280 --> 00:21:09,360
(MAN COUGHING)
244
00:21:12,640 --> 00:21:14,240
OFFICER: On your feet.
245
00:21:16,160 --> 00:21:17,600
(GROANING)
246
00:21:21,600 --> 00:21:22,800
OFFICER: Name?
247
00:21:25,560 --> 00:21:27,200
Thomas Clarke.
248
00:21:28,400 --> 00:21:29,840
Occupation?
249
00:21:31,360 --> 00:21:36,560
Tobacconist and President
of the Irish Republic.
250
00:21:37,680 --> 00:21:39,120
OFFICER: Strip him.
251
00:21:39,720 --> 00:21:40,720
(THOMAS GRUNTING)
252
00:21:59,960 --> 00:22:03,480
Now, what are you, Clarke?
253
00:22:03,920 --> 00:22:05,960
(THOMAS BREATHING HEAVILY)
254
00:22:06,640 --> 00:22:08,320
President...
255
00:22:10,680 --> 00:22:13,080
Of the Irish Republic.
256
00:22:16,680 --> 00:22:18,240
Look at him.
257
00:22:20,800 --> 00:22:22,080
Look at him!
258
00:22:22,160 --> 00:22:24,600
(YELLING) All of you, bastards,
look at him.
259
00:22:26,680 --> 00:22:28,680
Your president,
260
00:22:29,960 --> 00:22:32,120
king of the Fenians.
261
00:22:32,480 --> 00:22:34,200
(LAUGHS)
262
00:22:40,800 --> 00:22:42,720
I'll fix that fucker someday.
263
00:22:45,400 --> 00:22:47,280
If they don't fix us first.
264
00:22:48,800 --> 00:22:50,880
(CHURCH BELL RINGING)
265
00:23:26,200 --> 00:23:27,200
(GRUNTING)
266
00:23:27,720 --> 00:23:29,760
(GROANING)
267
00:23:34,760 --> 00:23:36,800
(GRUNTING)
268
00:23:42,200 --> 00:23:44,400
(SOBBING)
269
00:23:54,600 --> 00:23:55,640
They killed him.
270
00:23:56,240 --> 00:23:57,840
They killed him.
271
00:23:59,120 --> 00:24:01,280
They killed Peter.
272
00:24:19,720 --> 00:24:21,560
- Put your clothes on!
- (WOMAN GASPS)
273
00:24:22,080 --> 00:24:25,960
- (LAUGHING) Mr Brophy, I...
- The interest has doubled again.
274
00:24:26,600 --> 00:24:28,480
I had to wait till daylight
for the banks...
275
00:24:28,560 --> 00:24:30,400
It's Sunday, the banks are closed.
276
00:24:31,640 --> 00:24:32,760
But your daddy owns one.
277
00:24:38,080 --> 00:24:39,240
Any good was he?
278
00:24:48,440 --> 00:24:50,480
(WOMEN GIGGLING)
279
00:24:53,240 --> 00:24:55,000
I don't understand, sir,
where are we going?
280
00:24:55,080 --> 00:24:56,240
Richmond Barracks.
281
00:24:56,440 --> 00:24:58,040
But I'm not in the reserves.
282
00:24:58,120 --> 00:25:01,400
General Maxwell has instructed me
to prosecute the rebels, I need a junior.
283
00:25:01,480 --> 00:25:03,160
He wants to hold the trials immediately.
284
00:25:03,520 --> 00:25:06,160
Of course, sir, thank you, a great honour.
285
00:25:08,160 --> 00:25:10,120
A heavy honour, Wilson.
286
00:25:10,200 --> 00:25:12,400
Yes, sir. Who's defending?
287
00:25:13,040 --> 00:25:14,200
No one.
288
00:25:14,280 --> 00:25:16,320
Maxwell's insisted on
trial by field court martial,
289
00:25:16,480 --> 00:25:18,520
so it might be done as
swiftly and silently as possible.
290
00:25:18,600 --> 00:25:19,720
What about due process?
291
00:25:20,320 --> 00:25:24,120
Martial law, Wilson. Military process.
292
00:25:29,720 --> 00:25:32,800
Sylvester, Sylvester?
293
00:25:35,240 --> 00:25:36,280
Where's Sylvester?
294
00:25:39,080 --> 00:25:40,920
- Is my father in?
- No, sir.
295
00:25:41,760 --> 00:25:45,000
Bring me some sherry, dry,
and a plate of cold cuts,
296
00:25:45,080 --> 00:25:47,040
and a hardboiled egg to his study.
297
00:25:48,000 --> 00:25:49,120
Yes, sir.
298
00:26:22,000 --> 00:26:23,200
(KNOCKING ON DOOR)
299
00:26:25,680 --> 00:26:26,720
(DRAWER SLIDING)
300
00:26:26,800 --> 00:26:28,320
Enter.
301
00:26:34,200 --> 00:26:37,800
Sorry, sir, but Mr Sylvester said
that's all we have left in the larder.
302
00:26:39,640 --> 00:26:42,680
While mater feeds half of Dublin,
her family starves.
303
00:26:44,080 --> 00:26:46,040
I thought charity
was meant to begin at home!
304
00:26:51,960 --> 00:26:53,160
Wait!
305
00:26:55,440 --> 00:26:56,640
Come here.
306
00:26:57,880 --> 00:26:59,200
Look at me.
307
00:27:02,920 --> 00:27:04,440
It's you!
308
00:27:04,520 --> 00:27:05,840
The little floozy.
309
00:27:05,920 --> 00:27:08,600
I'm not a floozy, sir,
you took advantage.
310
00:27:09,440 --> 00:27:12,400
Please, I need the work.
311
00:27:13,000 --> 00:27:15,640
Me father doesn't want me working
in the laundry,
312
00:27:15,720 --> 00:27:18,080
besides now they wouldn't
have me back anyway.
313
00:27:18,160 --> 00:27:20,440
I'm desperate to get out of that tenement.
314
00:27:20,520 --> 00:27:22,360
All of us on top of each other,
there's no life for me there.
315
00:27:22,440 --> 00:27:24,160
Please, I want to make something
of my life, sir.
316
00:27:24,280 --> 00:27:26,760
Don't worry, Kitty, I'll be okay.
317
00:27:27,560 --> 00:27:29,760
But having one's floozy
about the place is not really on,
318
00:27:29,840 --> 00:27:30,880
it's better if you skedaddle.
319
00:27:31,120 --> 00:27:32,120
Go on.
320
00:27:35,600 --> 00:27:36,680
Hold on.
321
00:27:40,880 --> 00:27:42,640
I wouldn't like to see you short.
322
00:27:45,440 --> 00:27:46,840
You're a good little girl.
323
00:27:48,600 --> 00:27:49,600
Here.
324
00:27:52,120 --> 00:27:55,160
- Ten pound?
- Better than a cheap hat. Eh?
325
00:28:04,360 --> 00:28:05,480
Thank you, sir.
326
00:28:11,920 --> 00:28:13,960
(DOOR CLOSING)
327
00:28:27,880 --> 00:28:30,000
MAN: Company, about turn!
328
00:28:32,040 --> 00:28:33,760
- Mahon.
- Sarge?
329
00:28:34,480 --> 00:28:37,200
- Your request for compassionate leave.
- Sarge.
330
00:28:37,640 --> 00:28:39,840
It's been refused.
331
00:28:40,000 --> 00:28:43,040
And they want you transferred immediately
to the 1st Regiment.
332
00:28:43,120 --> 00:28:45,080
You're shipping out
for France straightaway.
333
00:28:45,520 --> 00:28:48,360
Who's taking...
What about me son's funeral?
334
00:28:48,440 --> 00:28:52,880
Look, Mahon, if you want to make
a run for it, I can look the other way,
335
00:28:53,840 --> 00:28:55,880
tell them I couldn't find you.
336
00:28:56,920 --> 00:29:00,920
No. No, I can't, it's not an option.
337
00:29:01,360 --> 00:29:04,400
Me wife relies on the separation money.
338
00:29:04,480 --> 00:29:06,320
Ah, then good luck.
339
00:29:46,000 --> 00:29:47,560
Papers, please.
340
00:29:48,840 --> 00:29:50,880
(COUGHING)
341
00:30:01,400 --> 00:30:02,760
Can I help you, sir?
342
00:30:03,840 --> 00:30:06,480
Yes, what is all this?
343
00:30:07,640 --> 00:30:10,040
It's a temporary field hospital, sir.
344
00:30:11,480 --> 00:30:12,720
In the Castle?
345
00:30:12,800 --> 00:30:13,800
NURSE: Mmm-hmm.
346
00:30:16,040 --> 00:30:17,960
Military trying to humiliate us.
347
00:30:20,720 --> 00:30:22,920
That's Connolly isn't it,
the union leader?
348
00:30:23,320 --> 00:30:25,320
It's a gangrenous wound.
349
00:30:28,040 --> 00:30:30,120
But the doctor says if we operate
we can save the foot.
350
00:30:30,720 --> 00:30:32,200
(CONNOLLY COUGHING)
351
00:30:33,360 --> 00:30:38,000
Why save the foot, when you
have no intention of saving me?
352
00:30:38,240 --> 00:30:40,360
I'm sure we do intend saving you.
353
00:30:40,440 --> 00:30:43,680
And I am sure you don't.
354
00:30:45,040 --> 00:30:49,280
We're British, Mr Connolly, we abide
by the rule of law, we're not savages.
355
00:30:51,400 --> 00:30:52,720
CONNOLLY: Who are you?
356
00:30:52,800 --> 00:30:55,160
CHARLES: Charles Hammond,
Assistant Under Secretary.
357
00:30:57,000 --> 00:30:59,960
CONNOLLY: Well, the game has changed,
358
00:31:00,440 --> 00:31:03,200
Mr Assistant Under Secretary.
359
00:31:04,280 --> 00:31:07,200
We you shall see
your true colours, now.
360
00:31:10,080 --> 00:31:12,760
How dare you reproach me.
361
00:31:14,280 --> 00:31:16,560
We've done our best
to treat you people fairly.
362
00:31:17,840 --> 00:31:20,240
Do you have any idea of the problems
that you've caused us?
363
00:31:20,760 --> 00:31:24,840
Mmm? All of us, me personally.
364
00:31:25,920 --> 00:31:28,520
Like I said,
365
00:31:28,600 --> 00:31:33,920
Mr Assistant Under Secretary,
true colours.
366
00:31:39,000 --> 00:31:40,720
(CONNOLLY COUGHING)
367
00:31:52,880 --> 00:31:54,240
Half a crown for the water.
368
00:31:54,320 --> 00:31:55,640
You thirsty?
369
00:31:55,720 --> 00:31:56,920
Little rats.
370
00:31:57,600 --> 00:31:59,240
You'll need to get your hands in
your pockets though
371
00:31:59,320 --> 00:32:00,880
because you're not getting it for free.
372
00:32:01,720 --> 00:32:02,720
Who's thirsty?
373
00:32:08,040 --> 00:32:11,800
Nobody thirsty here, no, you thirsty?
374
00:32:12,760 --> 00:32:18,400
Half a crown, mate. And if you ain't
got half a crown your watch will do.
375
00:32:20,120 --> 00:32:21,640
Thought not.
376
00:32:22,200 --> 00:32:24,560
- All very quiet now, aren't we?
- (COIN CLANGING)
377
00:32:27,080 --> 00:32:28,160
Him.
378
00:32:28,240 --> 00:32:29,480
It's your lucky day.
379
00:32:30,440 --> 00:32:31,680
Here you go... Ah-ah-ah.
380
00:32:33,280 --> 00:32:34,280
(SPITTING)
381
00:32:35,520 --> 00:32:36,800
Drink it up now.
382
00:32:38,240 --> 00:32:39,560
Every last bit.
383
00:32:40,480 --> 00:32:41,480
(OBJECT CLANGING)
384
00:32:41,760 --> 00:32:43,600
You dirty little rats!
385
00:32:44,080 --> 00:32:45,560
- (DOOR CLOSING)
- (HORSE NEIGHING)
386
00:32:47,760 --> 00:32:49,360
CAPTAIN: Eyes down, no heroics.
387
00:32:49,800 --> 00:32:51,840
Don't be letting on you're anything
but a humble volunteer.
388
00:32:59,880 --> 00:33:02,000
(SEAGULLS CALLING)
389
00:33:17,760 --> 00:33:20,240
- Name?
- Thomas Clarke.
390
00:33:20,480 --> 00:33:23,680
MAXWELL: Is this man known to be signator,
plotter, commander,
391
00:33:24,520 --> 00:33:26,440
or otherwise significant in
the rebellion?
392
00:33:27,360 --> 00:33:28,760
OFFICER: Yes, sir.
393
00:33:30,880 --> 00:33:32,040
Step out!
394
00:33:46,200 --> 00:33:48,200
- Name?
- James Mahon.
395
00:33:48,520 --> 00:33:50,960
MAXWELL: Is this man known as signator,
plotter, commander
396
00:33:51,240 --> 00:33:53,200
or otherwise significant in
the rebellion?
397
00:33:53,320 --> 00:33:54,320
No, sir.
398
00:33:55,440 --> 00:33:57,080
COLEMAN: I recognise him, sir.
399
00:34:00,440 --> 00:34:02,400
He's one of Connolly's commanders.
400
00:34:03,800 --> 00:34:05,600
MAXWELL: Thank you, Detective, stand out!
401
00:34:21,880 --> 00:34:23,440
- MAXWELL: Name?
- Michael Collins.
402
00:34:24,520 --> 00:34:26,600
MAXWELL: Is this man known as signator,
plotter, commander,
403
00:34:26,680 --> 00:34:28,440
or otherwise significant
in the rebellion?
404
00:34:28,520 --> 00:34:29,520
Detective?
405
00:34:29,960 --> 00:34:31,400
He's a nobody, sir.
406
00:34:47,440 --> 00:34:49,480
(PEOPLE CHATTERING)
407
00:34:54,520 --> 00:34:55,760
Stephen?
408
00:34:57,080 --> 00:34:58,320
Stephen?
409
00:34:59,040 --> 00:35:00,280
Stephen!
410
00:35:00,600 --> 00:35:02,840
(CHUCKLES) I heard you were here.
411
00:35:03,400 --> 00:35:04,600
STEPHEN: George.
412
00:35:05,240 --> 00:35:06,520
GEORGE: I'm here for the trials.
413
00:35:08,280 --> 00:35:09,960
We're going to see General Maxwell.
414
00:35:10,160 --> 00:35:11,400
He should be there now in fact.
415
00:35:12,200 --> 00:35:14,080
GEORGE: How are you, Stephen, after...
416
00:35:15,960 --> 00:35:17,120
After what?
417
00:35:17,280 --> 00:35:18,760
Elizabeth, have you seen her?
418
00:35:22,120 --> 00:35:23,480
She's in prison.
419
00:35:24,640 --> 00:35:25,640
Why?
420
00:35:26,800 --> 00:35:28,200
It's her decision.
421
00:35:32,840 --> 00:35:33,920
And close the gate.
422
00:35:34,000 --> 00:35:35,160
(GATE SQUEAKING)
423
00:35:38,240 --> 00:35:40,320
DOLLY: Has Mr Butler returned, Sylvester?
424
00:35:40,400 --> 00:35:42,640
Just, he asked for supper
to be brought to his study.
425
00:35:42,840 --> 00:35:46,280
He'll be relieved to know the
shops will be reopening tomorrow.
426
00:35:47,840 --> 00:35:49,720
We'll be back to normal soon.
427
00:35:50,080 --> 00:35:51,240
That is a relief, ma'am.
428
00:35:51,560 --> 00:35:53,280
(DOG BARKING DISTANTLY)
429
00:35:56,360 --> 00:35:58,720
EDWARD: (SHOUTING) Dolly, come here!
430
00:36:02,440 --> 00:36:03,760
(EXHALES)
431
00:36:04,880 --> 00:36:06,960
Goodness sake,
Edward, what's going on?
432
00:36:07,040 --> 00:36:09,040
- My money is gone.
- DOLLY: Gone where?
433
00:36:09,400 --> 00:36:13,080
EDWARD: From this desk, robbed, someone
has forced their way in and taken it.
434
00:36:13,400 --> 00:36:17,480
You, with your poor people
and your charity, one of them did this.
435
00:36:17,560 --> 00:36:20,200
Edward, they were only
ever in the kitchen and the hall.
436
00:36:20,440 --> 00:36:21,480
How could they possibly have kno...
437
00:36:21,560 --> 00:36:25,120
That girl, the maid, she saw me
doing my accounts, where is she?
438
00:36:27,120 --> 00:36:28,280
She didn't show up today.
439
00:36:28,400 --> 00:36:29,640
Why didn't you tell me?
440
00:36:29,760 --> 00:36:32,480
I'm terribly sorry, ma'am, I presumed
someone had given her the day off.
441
00:36:32,600 --> 00:36:34,720
- No, I hadn't.
- EDWARD: I'm calling the police.
442
00:36:34,800 --> 00:36:35,920
- DOLLY: Oh, Edward, please.
- What's her name?
443
00:36:36,000 --> 00:36:37,640
- What's her address? Where does she live?
- (BELL CHIMING)
444
00:36:37,720 --> 00:36:39,920
HARRY: Minnie, wasn't it, Mama.
EDWARD: Minnie, Minnie what?
445
00:36:40,040 --> 00:36:41,240
DOLLY: The door Sylvester please.
446
00:36:41,320 --> 00:36:42,680
Brunswick Street Police Station, please.
447
00:36:42,760 --> 00:36:44,320
DOLLY: Please calm down.
448
00:36:44,480 --> 00:36:47,200
Edward Butler, yes.
I wish to report a crime.
449
00:36:47,280 --> 00:36:48,920
A robbery, Fitzwilliam Square.
450
00:36:50,840 --> 00:36:53,040
Do not touch anything, Harry,
either of you.
451
00:36:53,120 --> 00:36:54,160
- Ma'am.
- EDWARD: This is a crime scene.
452
00:36:54,240 --> 00:36:55,240
Thank you.
453
00:36:55,600 --> 00:36:57,840
EDWARD: Yes. Hello, thank you.
454
00:36:59,200 --> 00:37:00,640
As soon as possible please.
455
00:37:03,040 --> 00:37:05,000
- Thank you.
- They're on their way.
456
00:37:06,760 --> 00:37:07,960
Where are you going?
457
00:37:09,360 --> 00:37:10,360
(EXHALES)
458
00:37:12,440 --> 00:37:15,280
Our daughter is in prison, Edward.
459
00:37:17,080 --> 00:37:18,520
You're going there?
460
00:37:20,040 --> 00:37:21,320
Yes, of course.
461
00:37:23,880 --> 00:37:25,240
I forbid you to go.
462
00:37:26,120 --> 00:37:27,640
She's our daughter no longer.
463
00:37:31,520 --> 00:37:33,520
You speak for yourself, Edward.
464
00:37:34,320 --> 00:37:35,960
But she's still my daughter,
465
00:37:36,040 --> 00:37:40,040
and if she is in trouble
I will do whatever I can to help her.
466
00:37:44,200 --> 00:37:45,360
Sylvester.
467
00:37:49,960 --> 00:37:50,960
(DOOR OPENING)
468
00:37:52,240 --> 00:37:53,280
(DOOR CLOSING)
469
00:37:53,400 --> 00:37:54,720
There's needs of course
we cannot cater for...
470
00:37:54,800 --> 00:37:56,200
(KNOCKING ON DOOR)
471
00:37:59,600 --> 00:38:01,000
Mr Hammond.
472
00:38:04,280 --> 00:38:05,320
We raided Pearse's school
473
00:38:05,400 --> 00:38:07,400
and we found this
in one of the classrooms.
474
00:38:09,800 --> 00:38:11,840
We've been through the employee records
475
00:38:12,280 --> 00:38:14,760
and we have a lead on
who took it from the Castle.
476
00:38:16,000 --> 00:38:17,160
Thank you, Detective.
477
00:38:18,800 --> 00:38:22,360
I'll look into it,
as soon as time allows.
478
00:38:27,200 --> 00:38:28,800
(BELL RINGING DISTANTLY)
479
00:38:33,800 --> 00:38:35,600
(FOOTSTEPS RECEDING)
480
00:38:38,760 --> 00:38:40,480
Maxwell, he's prejudged them.
481
00:38:40,560 --> 00:38:43,720
I'm a barrister, George,
but I'm also a reservist.
482
00:38:43,800 --> 00:38:45,800
- I must follow orders.
- Then why bother with this at all?
483
00:38:46,640 --> 00:38:48,040
What can we do for them, Mr Wiley?
484
00:38:48,160 --> 00:38:50,920
See that these men get as fair a trial
as possible under the circumstances.
485
00:38:51,120 --> 00:38:55,000
How? There's no defence,
no proper judge, no witnesses.
486
00:38:55,760 --> 00:38:59,000
For the charge of assisting the
enemy at time of war to stick,
487
00:38:59,840 --> 00:39:01,400
there still has to be some evidence.
488
00:39:01,480 --> 00:39:05,000
Yes, their own proclamation,
our gallant allies in Europe.
489
00:39:05,440 --> 00:39:08,440
Hmm, could refer to the Belgians,
490
00:39:08,520 --> 00:39:09,960
the Serbs or the Finns
as much as the Germans.
491
00:39:12,120 --> 00:39:13,760
Stronger evidence is needed.
492
00:39:17,080 --> 00:39:18,960
There's something I want you
to do for me, George.
493
00:39:37,640 --> 00:39:38,960
George Wilson.
494
00:39:41,280 --> 00:39:42,960
I expect you know who I am.
495
00:39:51,560 --> 00:39:53,080
I was writing a letter to my mother.
496
00:39:53,680 --> 00:39:55,080
GEORGE: I'm sorry if I interrupted.
497
00:39:56,080 --> 00:39:57,160
I was finished.
498
00:39:58,720 --> 00:40:00,080
GEORGE: Would you like a cigarette?
499
00:40:00,560 --> 00:40:01,560
(SNIFFS)
500
00:40:02,280 --> 00:40:05,080
No, thank you.
Why are you here, Mr Wilson?
501
00:40:05,160 --> 00:40:07,000
GEORGE: A courtesy, Mr Pearse.
502
00:40:07,280 --> 00:40:09,960
The senior prosecutor, Mr Wiley,
has asked me to inform you
503
00:40:10,040 --> 00:40:12,280
of the charges you
and your fellow leaders face.
504
00:40:17,800 --> 00:40:21,160
The charge is of assisting
His Majesty's enemies in a time of war.
505
00:40:22,200 --> 00:40:23,880
A capital offence.
506
00:40:24,480 --> 00:40:26,320
That's very kind of him,
but please tell Mr Wiley
507
00:40:26,400 --> 00:40:28,120
that I'm in no need of
a defence counsel.
508
00:40:28,920 --> 00:40:31,200
In a field court martial
you will not be entitled to such.
509
00:40:32,200 --> 00:40:34,160
No matter, I don't intend to
defend myself.
510
00:40:34,600 --> 00:40:37,480
And even if I did,
I'm a qualified barrister.
511
00:40:39,400 --> 00:40:41,560
Mr Pearse, as prosecuting counsel
512
00:40:41,640 --> 00:40:46,000
it's not Lieutenant Wiley's role,
nor mine, to advise you on your defence.
513
00:40:49,160 --> 00:40:50,400
I'm grateful for that.
514
00:40:52,040 --> 00:40:57,640
Just to go back, if for such
a charge to be upheld,
515
00:40:59,280 --> 00:41:01,000
you would need evidence?
516
00:41:03,560 --> 00:41:04,560
(CLEARING THROAT)
517
00:41:07,200 --> 00:41:09,120
If no such evidence emerges
518
00:41:09,920 --> 00:41:13,720
then you and your comrades
will face the lesser charges of rebellion
519
00:41:13,800 --> 00:41:15,520
and incitement to cause disaffection.
520
00:41:17,160 --> 00:41:18,840
These are not capital offences.
521
00:41:30,000 --> 00:41:34,360
Well, I'm grateful to you,
Mr Wilson, and to your Mr Wiley.
522
00:41:34,800 --> 00:41:35,800
(PEARSE CLEARING THROAT)
523
00:41:36,840 --> 00:41:39,200
Would you like me to see
that your mother receives your letter?
524
00:41:42,000 --> 00:41:45,840
I'm sure our friends will want to read it
when I'm done.
525
00:41:53,960 --> 00:41:56,040
(TRAIN HORN WHISTLING)
526
00:42:14,680 --> 00:42:16,040
What was it you said to Pearse?
527
00:42:16,280 --> 00:42:17,520
Exactly what you told me.
528
00:42:18,880 --> 00:42:20,920
And he writes a postscript to
his mother,
529
00:42:21,080 --> 00:42:23,160
asking her to send his
thanks and warmest regards
530
00:42:23,320 --> 00:42:25,080
to his good friend, the Kaiser.
531
00:42:25,800 --> 00:42:27,160
What's his game?
532
00:42:27,920 --> 00:42:29,240
He must want to die.
533
00:42:29,720 --> 00:42:31,720
Well, Maxwell is only too delighted
to help him with that.
534
00:42:31,800 --> 00:42:33,040
What about the other leaders?
535
00:42:33,480 --> 00:42:35,240
He signed their death warrants too.
536
00:42:35,720 --> 00:42:36,720
(DOOR OPENING)
537
00:42:44,880 --> 00:42:47,080
- (DOOR CLOSING)
- MAXWELL: Patrick Henry Pearse,
538
00:42:47,880 --> 00:42:51,120
it is charged that you did
take part in an armed rebellion
539
00:42:51,400 --> 00:42:54,040
and in the waging of war
against His Majesty the king.
540
00:42:54,280 --> 00:42:56,120
(ALL CLAMOURING)
541
00:43:02,960 --> 00:43:04,480
Cheer up, girls!
542
00:43:15,080 --> 00:43:16,080
(DOOR CLOSING)
543
00:43:25,880 --> 00:43:28,160
Remember, don't let them see your fear.
(GROANS)
544
00:43:28,920 --> 00:43:30,280
(DOOR CLOSING)
545
00:43:35,920 --> 00:43:37,000
(ELIZABETH GASPING)
546
00:43:39,040 --> 00:43:40,240
(DOOR CLOSING)
547
00:43:43,600 --> 00:43:44,600
(MAY GASPS)
548
00:43:50,080 --> 00:43:51,480
What are you doing here, Charles?
549
00:43:52,080 --> 00:43:53,920
I guess I couldn't stop thinking
about you, May.
550
00:43:58,240 --> 00:43:59,480
Did you have something to say to me?
551
00:44:01,400 --> 00:44:02,560
Sorry?
552
00:44:04,120 --> 00:44:07,920
Well, yes, of course. I'm sorry, May.
553
00:44:09,880 --> 00:44:11,760
Vanessa treated you abominably.
554
00:44:12,480 --> 00:44:14,000
What about how you treated me?
555
00:44:15,560 --> 00:44:18,120
Well, I suppose I could have
treated you better, yes.
556
00:44:19,680 --> 00:44:21,320
But I have decided I'm not going
to resign
557
00:44:21,400 --> 00:44:23,680
and return home to England immediately
like Vanessa wants me to.
558
00:44:23,760 --> 00:44:25,920
I'm going it stay here and put things
back the way they were,
559
00:44:26,000 --> 00:44:27,880
and I'll fix everything, May.
560
00:44:28,240 --> 00:44:31,040
All these little boxes you put
the different parts of your life in,
561
00:44:32,120 --> 00:44:33,480
Charles, they've collapsed.
562
00:44:34,480 --> 00:44:35,960
You can't put them back
together again so easily.
563
00:44:36,040 --> 00:44:37,080
I'm serious this time, May.
564
00:44:37,160 --> 00:44:38,920
You and I will have this child
together...
565
00:44:39,000 --> 00:44:40,200
(STUTTERING) I have it all worked out.
566
00:44:40,280 --> 00:44:44,800
Even if you could work it out, I'm not
prepared to live in one of your boxes.
567
00:44:45,840 --> 00:44:47,080
But why?
568
00:44:49,800 --> 00:44:51,320
Because I don't love you, Charles.
569
00:45:04,360 --> 00:45:05,880
(BREATHING SHARPLY)
570
00:45:07,000 --> 00:45:08,840
ALL: Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
571
00:45:09,000 --> 00:45:12,000
Blessed art thou amongst women, and
blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
572
00:45:12,400 --> 00:45:13,960
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners,
573
00:45:14,360 --> 00:45:16,400
- now and at the hour of our death. Amen.
- (BABY WAILING)
574
00:45:16,480 --> 00:45:18,400
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
575
00:45:18,480 --> 00:45:21,920
Blessed art thou amongst women, and
blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
576
00:45:22,000 --> 00:45:23,880
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners,
577
00:45:23,960 --> 00:45:26,240
now and at the
hour of our death. Amen.
578
00:45:26,320 --> 00:45:28,120
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
579
00:45:28,200 --> 00:45:31,640
Blessed art thou amongst women, and
blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
580
00:45:31,760 --> 00:45:32,920
Here, Ma.
581
00:45:34,880 --> 00:45:36,160
What's this?
582
00:45:37,040 --> 00:45:41,720
It's for Peter, so he can have
a proper funeral.
583
00:45:43,360 --> 00:45:45,440
He won't have to get buried
with the paupers.
584
00:45:47,400 --> 00:45:48,680
He'll have a hearse and...
585
00:45:49,720 --> 00:45:50,880
Where did you get it, Min?
586
00:45:51,640 --> 00:45:52,920
(PRAYERS CONTINUES)
587
00:45:54,280 --> 00:45:55,880
Mrs Butler gave it to us.
588
00:45:56,200 --> 00:45:57,880
(PRAYERS CONTINUES)
589
00:45:58,880 --> 00:46:00,120
When she heard.
590
00:46:01,760 --> 00:46:03,720
ALL: Holy Mary, Mother of
God, pray for us sinners,
591
00:46:03,880 --> 00:46:05,560
now and at the
hour of our death. Amen.
592
00:46:06,400 --> 00:46:08,160
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with you.
593
00:46:08,320 --> 00:46:11,280
Blessed art thou amongst women, and
blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
594
00:46:11,840 --> 00:46:13,640
Holy Mary, Mother of
God, pray for us sinners,
595
00:46:13,800 --> 00:46:15,560
now and at the
hour of our death. Amen.
596
00:46:16,040 --> 00:46:17,920
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
597
00:46:18,000 --> 00:46:21,040
Blessed art thou amongst women, and
blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
598
00:46:21,680 --> 00:46:23,520
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners,
599
00:46:23,600 --> 00:46:25,560
now and at the hour of
our death, Amen.
600
00:46:26,040 --> 00:46:27,800
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
601
00:46:27,920 --> 00:46:31,480
Blessed art thou amongst women, and
blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
602
00:46:31,560 --> 00:46:33,520
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners,
603
00:46:33,640 --> 00:46:35,040
now and at the
hour of our death. Amen.
604
00:46:35,920 --> 00:46:38,040
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with you.
605
00:46:38,120 --> 00:46:39,720
Blessed art thou amongst women,
606
00:46:39,800 --> 00:46:41,560
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
607
00:46:41,640 --> 00:46:43,760
Holy Mary, Mother of
God, pray for us sinners,
608
00:46:43,840 --> 00:46:45,400
now and at the
hour of our death. Amen.
609
00:46:46,200 --> 00:46:48,040
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
610
00:46:48,280 --> 00:46:49,560
Blessed art thou amongst women,
611
00:46:49,680 --> 00:46:51,320
and blessed
is the fruit of thy womb, Jesus.
612
00:46:51,840 --> 00:46:53,720
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners,
613
00:46:53,800 --> 00:46:55,560
now and at the
hour of our death. Amen.
614
00:46:56,320 --> 00:46:58,200
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee...
615
00:46:58,280 --> 00:46:59,680
(PRAYERS CONTINUES)
616
00:46:59,800 --> 00:47:03,520
MAXWELL: Such act as calculated
to be prejudicial
617
00:47:03,600 --> 00:47:05,960
to the defence of the realm,
618
00:47:06,040 --> 00:47:08,640
and being done with the intension
619
00:47:08,720 --> 00:47:11,400
and for the purpose
of assisting the enemy.
620
00:47:12,520 --> 00:47:14,680
Sentenced to death by firing squad.
621
00:47:14,880 --> 00:47:16,200
- COMMANDER: Squad, shun!
- (SOLDIERS SHUFFLING)
622
00:47:16,360 --> 00:47:17,920
Ready.
623
00:47:18,760 --> 00:47:19,920
Aim.
624
00:47:20,520 --> 00:47:21,760
- Fire!
- (GUNFIRE)
625
00:47:22,800 --> 00:47:24,480
(METAL BANGING)
626
00:47:29,520 --> 00:47:32,240
- OFFICER: 37, Mahon, James.
- (METAL BANGING)
627
00:47:33,360 --> 00:47:36,800
112, Fitzgerald, Desmond.
628
00:47:37,840 --> 00:47:40,120
104, Houston, John.
629
00:47:41,320 --> 00:47:43,800
54, Cosgrave, William.
630
00:47:44,600 --> 00:47:46,480
88, Flung Shoulder.
631
00:47:47,520 --> 00:47:48,880
COMMANDER: Squad, shun.
632
00:47:50,480 --> 00:47:51,600
Ready.
633
00:47:51,680 --> 00:47:53,680
(METALLIC BANGING)
634
00:47:54,240 --> 00:47:55,840
- Aim.
- (BANGING CONTINUES)
635
00:47:57,440 --> 00:47:58,480
- Fire!
- (GUNFIRE)
636
00:47:58,560 --> 00:48:00,480
(LOUD METALLIC BANGING)
637
00:48:01,840 --> 00:48:03,920
(SHOUTING) Ready.
638
00:48:05,920 --> 00:48:07,560
Aim.
639
00:48:09,240 --> 00:48:10,880
- Fire!
- (GUNFIRE)
640
00:49:05,600 --> 00:49:06,600
COMMANDER: Ready.
641
00:49:10,080 --> 00:49:11,080
Aim.
642
00:49:13,600 --> 00:49:14,600
- Fire!
- (GUNSHOTS)
46859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.