All language subtitles for Rebellion S01 E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,600 --> 00:00:18,960 (CLATTERING) 2 00:00:50,520 --> 00:00:51,760 JIMMY: Looks good. 3 00:00:54,000 --> 00:00:56,600 (DOOR OPENS AND CLOSES) 4 00:00:57,840 --> 00:01:00,240 Hope it cuts the mustard, Mr Connolly, sir. 5 00:01:00,320 --> 00:01:02,120 Ah, it's a fine-looking poster, Jimmy. 6 00:01:02,200 --> 00:01:06,200 It's good work, but I'm afraid we're not going to be needing it. 7 00:01:07,000 --> 00:01:10,920 Casement and the German guns captured and now this. 8 00:01:12,320 --> 00:01:13,720 This clown. 9 00:01:14,360 --> 00:01:18,200 "All orders given to Irish Volunteers for today, Easter Sunday, 10 00:01:18,280 --> 00:01:20,200 "are hereby rescinded." 11 00:01:20,560 --> 00:01:21,640 Uh-huh. 12 00:01:23,400 --> 00:01:25,680 "And no parades, marches or other movements 13 00:01:25,760 --> 00:01:27,840 - "of Irish Volunteers will take place. - (BICYCLE BELL RINGS) 14 00:01:28,240 --> 00:01:32,680 "Each individual volunteer will obey this order strictly in every particular. 15 00:01:32,760 --> 00:01:34,080 "Eoin MacNeill, Chief of Staff." 16 00:01:34,160 --> 00:01:35,680 Hello, my love. 17 00:01:37,600 --> 00:01:39,320 I come with these mobilisation orders. 18 00:01:39,400 --> 00:01:40,480 Have you seen this? 19 00:01:42,760 --> 00:01:44,400 No parades today. 20 00:01:44,680 --> 00:01:46,360 Irish Volunteer march is cancelled? 21 00:01:48,680 --> 00:01:50,280 This is a trick. 22 00:01:52,280 --> 00:01:55,120 Liza, the dressmaker's here for the final fitting. 23 00:01:55,200 --> 00:01:56,720 You'll need to put it on. 24 00:01:56,800 --> 00:01:58,360 Liza, chop, chop. 25 00:01:59,720 --> 00:02:01,840 Stephen's on his way to sign the settlement. 26 00:02:01,920 --> 00:02:03,680 - You're getting married tomorrow... - I know. 27 00:02:03,760 --> 00:02:04,960 ...or have you forgotten? 28 00:02:05,040 --> 00:02:08,040 I'm sorry, everything is such a spin these days. 29 00:02:08,360 --> 00:02:09,800 (BELLS TOLLING) 30 00:02:29,920 --> 00:02:31,480 MAY: Mr Hammond. 31 00:02:32,600 --> 00:02:34,840 So Sir Matthews finally released you at last. 32 00:02:35,600 --> 00:02:37,520 It was your idea I be brought in, I suppose. 33 00:02:37,600 --> 00:02:39,200 Well, it's an emergency. 34 00:02:39,280 --> 00:02:42,600 Three hours of dictation, my hand's fit to drop off. 35 00:02:42,720 --> 00:02:44,720 I have to type up these reports for the Prime Minister, 36 00:02:44,800 --> 00:02:46,840 the Chief Secretary, the cabinet, and the Lord knows who else. 37 00:02:46,920 --> 00:02:48,760 Well, I told him you were the best in the pool. 38 00:02:51,560 --> 00:02:52,960 Thank you for ruining my holiday weekend. 39 00:02:53,160 --> 00:02:54,680 Did you have other plans? 40 00:02:54,960 --> 00:02:57,160 They came for me in the middle of the night, Charles. 41 00:02:57,440 --> 00:02:58,520 Yes. 42 00:03:04,000 --> 00:03:06,720 Vanessa is down the country visiting friends. 43 00:03:08,480 --> 00:03:10,800 Because of this German guns and Casement business, 44 00:03:10,880 --> 00:03:12,840 I've had to stay behind. 45 00:03:14,680 --> 00:03:16,520 We'll have the rest of the weekend together. 46 00:03:20,600 --> 00:03:23,080 I'm sorry, May, how it's been. 47 00:03:24,440 --> 00:03:25,760 I've missed you. 48 00:03:25,840 --> 00:03:28,200 I thought you brought me in because I was the best in the pool. 49 00:03:29,520 --> 00:03:31,160 Oh, but you are. 50 00:03:39,320 --> 00:03:41,240 (MAN AND WOMAN MOANING) 51 00:03:47,600 --> 00:03:48,920 Where are ya going? 52 00:03:50,080 --> 00:03:52,800 Sorry, Popsy, business to attend to. 53 00:03:56,120 --> 00:03:58,320 It's the first proper bed I've ever stayed in. 54 00:03:58,400 --> 00:04:00,040 Oh, it seemed a shame to wake you. 55 00:04:04,640 --> 00:04:06,120 What am I supposed to do? 56 00:04:06,560 --> 00:04:08,240 Do you have a home? 57 00:04:10,640 --> 00:04:12,560 They think I was with my friend last night. 58 00:04:12,880 --> 00:04:14,400 Work today. 59 00:04:14,480 --> 00:04:16,760 Well, why don't you have a little lie-in? 60 00:04:16,840 --> 00:04:18,840 I'll sort out a few more hours with the manager downstairs. 61 00:04:18,920 --> 00:04:20,440 (COIN CLATTERS ON TABLE) 62 00:04:23,480 --> 00:04:24,920 (DOOR CLOSES) 63 00:04:26,920 --> 00:04:28,120 (SIGHS) 64 00:04:28,200 --> 00:04:31,800 "Not a handful of rich people, but all the working people must enjoy 65 00:04:31,880 --> 00:04:34,520 - "the fruit of their common labour." - That'll be the day. 66 00:04:34,600 --> 00:04:37,040 That day is now or should have been. 67 00:04:40,160 --> 00:04:42,000 "Nothing to lose but our chains." 68 00:04:42,080 --> 00:04:44,000 - And our heads. - Let the man talk. 69 00:04:44,440 --> 00:04:45,920 If we can't have a revolution in this world, 70 00:04:46,000 --> 00:04:47,480 we can at least dream of one in the next. 71 00:04:47,560 --> 00:04:49,200 Why can't we dream of one in this world? 72 00:04:49,840 --> 00:04:53,840 Listen to this. VI Lenin. "Sometimes history needs a push." 73 00:05:02,840 --> 00:05:04,120 CORMAC: Any news? 74 00:05:04,200 --> 00:05:06,920 FRANCES: Mr Pearse is meeting Connolly to persuade him to go out anyway. 75 00:05:07,120 --> 00:05:10,320 Eoin MacNeill. Bloody traitor to his nation. 76 00:05:11,560 --> 00:05:14,400 Maybe we're better off without him and the faint hearts up here 77 00:05:14,480 --> 00:05:16,240 to come out for Ireland. 78 00:05:17,000 --> 00:05:19,720 If we go out in spite of him, we're going to be outnumbered. 79 00:05:19,800 --> 00:05:21,480 It's a question of honour, Cormac. 80 00:05:22,280 --> 00:05:25,040 This generation must show itself willing to make the sacrifice 81 00:05:25,120 --> 00:05:29,560 and strike the blow for Gaelic Ireland, or else the dream will die with us. 82 00:05:35,200 --> 00:05:37,160 Are you not afraid, miss? 83 00:05:39,640 --> 00:05:40,800 Yes. 84 00:05:42,720 --> 00:05:44,080 I am afraid. 85 00:05:46,440 --> 00:05:49,560 But I'd sooner to die free than live as a slave. 86 00:06:00,880 --> 00:06:02,840 It's a very generous settlement, Mr Butler. 87 00:06:03,520 --> 00:06:05,160 ELIZABETH: Thank you, Father. 88 00:06:16,720 --> 00:06:18,880 - Congratulations. - STEPHEN: Thank you. 89 00:06:24,960 --> 00:06:26,800 (MOANING) 90 00:06:31,680 --> 00:06:33,240 (HEAVY BREATHING) 91 00:06:46,440 --> 00:06:47,480 MAY: More. 92 00:06:47,560 --> 00:06:48,840 CHARLES: More? (CHUCKLES) 93 00:06:48,920 --> 00:06:51,000 You're irrepressible tonight, what's got into you? 94 00:06:51,080 --> 00:06:52,360 (CHUCKLES) 95 00:06:52,560 --> 00:06:53,800 You. 96 00:06:54,280 --> 00:06:56,040 (BOTH CHUCKLING) 97 00:07:01,960 --> 00:07:03,080 Relief. 98 00:07:03,160 --> 00:07:04,360 Hmm? 99 00:07:06,560 --> 00:07:08,520 Of having you to myself. 100 00:07:10,960 --> 00:07:11,960 (SPEAKING IRISH) 101 00:07:12,040 --> 00:07:13,560 By the noble blood of Emmet. 102 00:07:13,640 --> 00:07:15,280 (CROWD REPEATING) 103 00:07:15,360 --> 00:07:17,440 By the famine corpses. 104 00:07:19,280 --> 00:07:21,840 By the tears of Irish exiles. 105 00:07:25,040 --> 00:07:27,880 We swear the oaths our ancestors swore. 106 00:07:30,760 --> 00:07:34,200 That we will free our race from bondage. 107 00:07:37,880 --> 00:07:41,840 Or we will fall fighting hand to hand. 108 00:07:46,520 --> 00:07:50,320 And by my poor mother's blood and suffering I make this oath. 109 00:08:01,000 --> 00:08:02,480 (KNOCK ON DOOR) 110 00:08:03,320 --> 00:08:04,720 One moment. 111 00:08:05,920 --> 00:08:07,120 Come in, come in. 112 00:08:07,200 --> 00:08:10,160 Liza, it's time you were changing. 113 00:08:10,920 --> 00:08:12,400 Yes, of course. 114 00:08:14,960 --> 00:08:17,320 I understand you're being nervous, 115 00:08:18,840 --> 00:08:20,000 but once you're married, 116 00:08:20,080 --> 00:08:22,440 you'll understand what a wonderful thing it is, 117 00:08:22,840 --> 00:08:24,400 and with Stephen at your side, 118 00:08:24,480 --> 00:08:27,400 you will have the whole world at your feet. 119 00:08:27,560 --> 00:08:29,600 I'm so happy for you, Liza. 120 00:08:32,480 --> 00:08:34,120 I'm happy you are, Mummy. 121 00:08:34,600 --> 00:08:37,480 Let me help you dress and do your hair, hmm? 122 00:08:37,800 --> 00:08:40,560 As my mother did mine on my wedding day. 123 00:08:41,200 --> 00:08:42,560 (CHUCKLES) 124 00:08:48,800 --> 00:08:50,520 (ELIZABETH CLEARS THROAT) 125 00:08:59,440 --> 00:09:01,160 MICK: It's on again. 126 00:09:02,240 --> 00:09:04,160 - Jimmy, where have you been? - What is it? 127 00:09:05,080 --> 00:09:06,320 It's on again. 128 00:09:08,200 --> 00:09:09,520 Jesus, they must be mad. 129 00:09:09,600 --> 00:09:11,200 At least we have the element of surprise. 130 00:09:11,280 --> 00:09:12,560 Surprised us as well. 131 00:09:12,640 --> 00:09:13,720 Let's give it a go so. 132 00:09:13,800 --> 00:09:16,120 - What have we got to lose, eh? - Yeah, nothing but our chains, Mick. 133 00:09:16,200 --> 00:09:18,480 - Up the Workers' Republic. - Up the Republic. 134 00:09:18,560 --> 00:09:20,360 Come on, lads, let's go. 135 00:09:23,960 --> 00:09:24,960 Everybody here? 136 00:09:25,240 --> 00:09:27,000 There's still some in the infirmary, miss. 137 00:09:27,080 --> 00:09:28,400 FRANCES: Milo, tell them up and dressed. 138 00:09:28,480 --> 00:09:30,200 Their country needs them more than their sick beds. 139 00:09:30,560 --> 00:09:32,280 New orders, follow me. 140 00:09:33,280 --> 00:09:35,160 Let's go, boys, come on. 141 00:09:44,000 --> 00:09:45,280 (SPEAKING IRISH) 142 00:09:45,440 --> 00:09:47,400 To the left. 143 00:09:52,560 --> 00:09:55,120 March. 144 00:10:05,360 --> 00:10:06,440 (DOOR OPENS) 145 00:10:06,520 --> 00:10:07,920 (BABY COOING) 146 00:10:11,800 --> 00:10:13,480 PEGGY: You're out bright and early. 147 00:10:13,560 --> 00:10:14,640 Grand National. 148 00:10:14,720 --> 00:10:16,520 Thought we'd have a day out as a proper family. 149 00:10:16,920 --> 00:10:18,000 PEGGY: Can we afford it? 150 00:10:18,080 --> 00:10:20,040 Yeah, I think we can afford one day of happy memories 151 00:10:20,120 --> 00:10:21,400 before I go back to the front. 152 00:10:21,480 --> 00:10:22,760 - Don't you, Peg? - Yeah. 153 00:10:23,240 --> 00:10:25,280 Yeah, you want to see the gee-gees, don't you, Peter? 154 00:10:25,360 --> 00:10:26,480 - Yeah. - And Minnie. 155 00:10:26,560 --> 00:10:28,760 I don't want to see any stupid horses. 156 00:10:29,600 --> 00:10:33,360 Well, in that case, we'll give Sadie your ticket and you can stay in 157 00:10:33,440 --> 00:10:35,160 and mind your baby sister. 158 00:10:35,240 --> 00:10:36,280 Da, I wanted to go out. 159 00:10:36,360 --> 00:10:39,280 Yeah, well, you've been going out a little too often these last few days, missy. 160 00:10:39,960 --> 00:10:41,560 You're staying in, and since you are, 161 00:10:41,640 --> 00:10:43,720 you can give your mother the loan of that fancy new hat of yours. 162 00:10:46,800 --> 00:10:48,040 (BABY COOING) 163 00:10:55,280 --> 00:10:57,920 I've been thinking of signing up, you know. 164 00:10:58,000 --> 00:10:59,040 You? 165 00:10:59,880 --> 00:11:01,120 Why not? 166 00:11:01,200 --> 00:11:03,240 Because you don't believe in anything. 167 00:11:03,320 --> 00:11:07,120 I believe we all die in the end. 168 00:11:08,720 --> 00:11:10,040 (LAUGHTER) 169 00:11:11,640 --> 00:11:12,840 Here come the cavalry. 170 00:11:13,120 --> 00:11:15,280 - Congratulations. - Thank you. 171 00:11:16,280 --> 00:11:18,400 Mrs Daphne Lyons, you must be so proud. 172 00:11:18,480 --> 00:11:19,480 I couldn't be prouder. 173 00:11:19,560 --> 00:11:21,400 - You remember Harry, Elizabeth's brother. - I do. 174 00:11:21,480 --> 00:11:24,560 And George, and Monsignor Mulcahy. 175 00:11:24,840 --> 00:11:26,120 - Pleased to meet you. - Elizabeth's uncle. 176 00:11:26,200 --> 00:11:28,400 You're entering into enemy territory, Uncle Robert. 177 00:11:28,600 --> 00:11:31,040 We shall set aside our schisms for one happy day at least. 178 00:11:31,120 --> 00:11:33,560 I jest, I jest. (LAUGHS) 179 00:11:38,920 --> 00:11:41,720 - You look beautiful, darling. - Thank you. 180 00:11:42,720 --> 00:11:45,760 - Doesn't she look beautiful, Edward? - Mmm-hmm. 181 00:11:45,920 --> 00:11:48,600 Beautiful, the image of you. 182 00:11:49,280 --> 00:11:52,040 DOLLY: As I once was, perhaps. EDWARD: As you still are. 183 00:11:54,280 --> 00:11:56,080 Dolly, come along. 184 00:11:58,080 --> 00:12:00,280 - I'm sorry, Daddy, I forgot something. - Hmm? 185 00:12:00,360 --> 00:12:02,720 Oh, hurry or we'll be late, Liza. 186 00:12:33,720 --> 00:12:35,400 Well, I suppose you know what this means. 187 00:12:37,600 --> 00:12:39,600 I got the orders, Liz, it's back on. 188 00:12:40,680 --> 00:12:41,960 Wait here. 189 00:12:45,880 --> 00:12:46,960 What is she doing? 190 00:12:47,120 --> 00:12:49,440 Oh, she's probably just nervous. 191 00:12:49,760 --> 00:12:51,480 No, let's go inside. 192 00:12:51,800 --> 00:12:53,800 Ah, all right, all right. 193 00:13:00,120 --> 00:13:02,520 - Elizabeth? - Liza! 194 00:13:03,960 --> 00:13:06,720 - Liza! - You're keeping everyone waiting. 195 00:13:07,920 --> 00:13:09,760 Come on, Liz, will you hurry up? 196 00:13:10,040 --> 00:13:11,280 DOLLY: I'll try the kitchen. 197 00:13:11,360 --> 00:13:12,520 What? 198 00:13:14,760 --> 00:13:16,040 Come on. 199 00:13:16,880 --> 00:13:18,280 (DOOR SLAMS) 200 00:13:18,360 --> 00:13:19,920 DOLLY: Elizabeth? 201 00:13:23,800 --> 00:13:25,080 Elizabeth? 202 00:13:31,720 --> 00:13:33,560 You were to muster at Stephen's Green? 203 00:13:33,640 --> 00:13:34,760 With Markievicz. 204 00:13:34,840 --> 00:13:36,720 It's too late, they're out already. 205 00:13:36,800 --> 00:13:39,160 - ELIZABETH: What about you? - Sean Connolly's, Dame Street. 206 00:13:39,240 --> 00:13:41,400 ELIZABETH: I'll go with you, then. 207 00:13:42,360 --> 00:13:45,240 What about Stephen? What about your family? 208 00:13:46,400 --> 00:13:50,440 There'll be other days to marry. There won't be other days like this. 209 00:13:54,160 --> 00:13:55,600 What are we waiting for then? 210 00:14:02,040 --> 00:14:03,800 (TRAIN WHISTLE BLOWS) 211 00:14:07,800 --> 00:14:10,000 Now, Civil War and Punch, 212 00:14:10,080 --> 00:14:12,720 last two year's winners, are running again today. 213 00:14:12,800 --> 00:14:14,120 I like the name All Sorts. 214 00:14:15,240 --> 00:14:16,600 Do you now? 215 00:14:17,480 --> 00:14:19,520 All right, All Sorts it is. 216 00:14:19,600 --> 00:14:22,360 Because you're smart and you know how to pick a winner, Peggy. (CHUCKLES) 217 00:14:22,440 --> 00:14:24,240 PEGGY: I do that, Art. 218 00:14:34,360 --> 00:14:35,600 Excuse me, sir, are you free? 219 00:14:35,680 --> 00:14:38,080 - Where to, miss? - Trinity College. 220 00:14:39,080 --> 00:14:41,240 I thought you students were all away for Easter. 221 00:14:41,320 --> 00:14:42,680 I'm here to see someone. 222 00:14:43,080 --> 00:14:45,120 I've not been here before. 223 00:14:45,320 --> 00:14:46,840 Well, you're welcome to Dublin. 224 00:14:46,920 --> 00:14:50,000 Or, as some would say, you're welcome to Dublin. 225 00:15:08,000 --> 00:15:09,000 ELIZABETH: Dr Lynn. 226 00:15:10,760 --> 00:15:13,760 Elizabeth, you're here, I thought you were getting married today. 227 00:15:13,840 --> 00:15:14,840 ELIZABETH: What are the orders? 228 00:15:15,560 --> 00:15:16,840 KATHLEEN: Dublin Castle. 229 00:15:17,000 --> 00:15:18,960 OFFICER: Are you ready? 230 00:15:25,040 --> 00:15:26,120 Fall in! 231 00:15:30,960 --> 00:15:33,640 Stay at the rear. Help with the wounded. 232 00:15:35,000 --> 00:15:36,560 (WHISTLE BLOWS) 233 00:15:40,400 --> 00:15:42,000 (OFFICER SHOUTING) 234 00:15:42,840 --> 00:15:44,160 DRIVER: What are those eejits play-acting at now? 235 00:15:44,400 --> 00:15:45,440 What is it? 236 00:15:45,520 --> 00:15:47,960 These volunteers making a nuisance of themselves. 237 00:15:48,360 --> 00:15:50,560 - Will they be long? - Lord knows with this shower. 238 00:15:50,640 --> 00:15:51,800 Arms! 239 00:15:55,320 --> 00:15:56,640 Cor, Ray. 240 00:15:57,000 --> 00:15:58,680 - What do we do, miss? - We wait for the signal. 241 00:15:58,880 --> 00:16:00,880 (WHISTLE BLOWING) 242 00:16:01,560 --> 00:16:06,200 - What's... What's happening? - OFFICER: To the GPO! 243 00:16:06,280 --> 00:16:07,320 (ALL SHOUTING) 244 00:16:07,960 --> 00:16:09,600 I'm sorry, miss, you're going to have to continue on foot. 245 00:16:10,080 --> 00:16:13,240 - But I don't know the way. - Right, lads. Laddo, side door! 246 00:16:13,320 --> 00:16:14,960 (MEN CHANTING) 247 00:16:15,520 --> 00:16:17,560 DRIVER: Please, I have to go. 248 00:16:19,280 --> 00:16:22,400 This motor's my living. Just please... Sorry. 249 00:16:22,880 --> 00:16:26,400 - See ya. Good luck, bye-bye. - OFFICER: Go on, hurry it up. 250 00:16:27,200 --> 00:16:29,280 (MEN SHOUTING) 251 00:16:34,680 --> 00:16:35,880 (GUNSHOTS) 252 00:16:35,960 --> 00:16:38,800 CHARLES: Something's happening over at the GPO. 253 00:16:39,560 --> 00:16:41,160 I better make a run for it, you best get changed. 254 00:16:42,480 --> 00:16:45,000 - What about me? - Well, you too, of course. 255 00:16:48,400 --> 00:16:49,640 Charles. 256 00:16:49,880 --> 00:16:50,880 Hmm? 257 00:16:51,920 --> 00:16:55,000 When the Constable called for me the other night, 258 00:16:55,400 --> 00:16:57,000 I thought I was going to be arrested. 259 00:16:58,280 --> 00:17:02,600 I don't think there's any reason for you to be afraid of that, May. 260 00:17:04,320 --> 00:17:05,360 Come on, get changed. 261 00:17:09,560 --> 00:17:11,360 Charles, I'm pregnant. 262 00:17:14,440 --> 00:17:16,120 Well, that's extraordinary. 263 00:17:18,000 --> 00:17:19,840 - Is it? - Yes, it is for me. 264 00:17:19,920 --> 00:17:22,160 For me, that's extraordinary. 265 00:17:22,240 --> 00:17:25,080 We can't have children, Vanessa and I, we've tried. 266 00:17:25,160 --> 00:17:28,080 Visited doctors, I thought it was me, my fault. 267 00:17:30,120 --> 00:17:31,800 It's not your fault. 268 00:17:32,560 --> 00:17:34,840 You're definitely up to snuff. 269 00:17:48,600 --> 00:17:51,240 Maybe we should just run away together. 270 00:17:51,440 --> 00:17:53,280 We could go to India. 271 00:17:55,280 --> 00:17:57,160 - How would we live? - I'd write novels. 272 00:17:57,600 --> 00:17:59,040 You'd be a star of the stage. 273 00:17:59,120 --> 00:18:01,440 - (LAUGHS) In India? - America then. 274 00:18:06,080 --> 00:18:07,160 (CHUCKLES) 275 00:18:11,560 --> 00:18:14,640 I don't know about you, but I could do with a dry sherry right now. 276 00:18:14,720 --> 00:18:16,680 Must be the holiday traffic that's keeping her. 277 00:18:16,760 --> 00:18:17,880 Appears so. 278 00:18:20,680 --> 00:18:21,880 GEORGE: Mr Wiley. 279 00:18:23,080 --> 00:18:24,640 Good to see you. 280 00:18:26,560 --> 00:18:28,080 The Sinn Féiners have taken over the city. 281 00:18:28,560 --> 00:18:30,880 - I'd say the Germans are coming. - GEORGE: Really? 282 00:18:30,960 --> 00:18:32,880 They're calling up the reserves to secure the college. 283 00:18:34,920 --> 00:18:36,200 I'm to be married. 284 00:18:36,400 --> 00:18:38,600 You should report to the barracks. 285 00:18:42,920 --> 00:18:44,560 I'm sorry, Stephen. 286 00:18:48,240 --> 00:18:51,680 Stephen, I am really sorry, I need to go with him. 287 00:18:52,560 --> 00:18:55,320 - I'll be back soon, okay? - Of course. 288 00:18:55,760 --> 00:18:57,200 - I'm sorry. - I will see you later? 289 00:18:57,280 --> 00:18:58,840 Yeah, of course. 290 00:19:00,400 --> 00:19:04,480 Harry, take care of the guests for me and explain this to Elizabeth. 291 00:19:13,360 --> 00:19:16,160 All right, change of plan, wedding's off. 292 00:19:17,400 --> 00:19:19,800 Seems like we're having a rebellion instead. 293 00:19:19,880 --> 00:19:21,360 (CHUCKLES) 294 00:19:23,440 --> 00:19:24,800 OFFICER: Keep pace. 295 00:19:24,880 --> 00:19:26,880 (CHURCH BELLS TOLLING) 296 00:19:32,960 --> 00:19:34,040 Come on. 297 00:19:35,040 --> 00:19:36,120 Hold. 298 00:19:49,160 --> 00:19:50,240 What are you lot playing at? 299 00:19:50,320 --> 00:19:52,560 In the name of the Provisional Government of the Irish Republic, 300 00:19:52,640 --> 00:19:54,080 I demand you open the gates. 301 00:19:55,160 --> 00:19:58,360 The gates are open, but not to the likes of you bowsies. 302 00:19:58,440 --> 00:20:00,440 Do yourself a favour and get out of here 303 00:20:00,520 --> 00:20:03,440 before you land yourself in some real trouble. 304 00:20:05,800 --> 00:20:07,440 PATRICK: Open it! 305 00:20:14,240 --> 00:20:15,720 This is your last warning. 306 00:20:17,280 --> 00:20:20,840 And I'm telling you that this is your last warning. 307 00:20:24,160 --> 00:20:25,520 (GUN COCKS) 308 00:20:28,520 --> 00:20:29,560 (GUNSHOT) 309 00:20:30,560 --> 00:20:31,800 (GROANS) 310 00:20:32,160 --> 00:20:34,080 (COUGHING) 311 00:20:35,480 --> 00:20:36,760 Come on! 312 00:20:36,840 --> 00:20:38,080 (SHOUTING) 313 00:20:41,160 --> 00:20:42,680 MAN: Close the gates! 314 00:20:43,800 --> 00:20:45,040 (GUNFIRE) 315 00:20:46,600 --> 00:20:48,080 KATHLEEN: Leave him be. 316 00:20:48,720 --> 00:20:49,720 He was unarmed. 317 00:20:50,480 --> 00:20:51,880 He was warned. 318 00:20:53,040 --> 00:20:56,680 Pull back! Pull back! Pull back to City Hall! 319 00:20:59,200 --> 00:21:01,080 - He's saying something. - Bless me, Father... 320 00:21:01,160 --> 00:21:02,520 (GUNFIRE) 321 00:21:03,040 --> 00:21:06,000 Pull back! Pull back to City Hall! 322 00:21:08,080 --> 00:21:09,600 Pull back. 323 00:21:09,680 --> 00:21:11,760 Elizabeth, Elizabeth, come on. 324 00:21:11,840 --> 00:21:13,760 We're going to get killed out here, come on. 325 00:21:13,840 --> 00:21:16,480 Elizabeth, come on, we gotta get out of here. 326 00:21:16,560 --> 00:21:17,760 Get in. 327 00:21:17,840 --> 00:21:18,920 (GUNFIRE) 328 00:21:19,000 --> 00:21:20,720 Get in, keep going! 329 00:21:24,920 --> 00:21:26,720 (GLASS SHATTERING) 330 00:21:28,000 --> 00:21:30,160 Get up, get up, get up, get up. 331 00:21:34,240 --> 00:21:35,880 (DISTANT GUNFIRE) 332 00:21:38,880 --> 00:21:41,320 MAN: Someone please tell us what's going on. 333 00:21:41,400 --> 00:21:43,040 I just popped in to buy a stamp, for God's sake. 334 00:21:43,120 --> 00:21:46,160 Watch your language, some of these are only boys. 335 00:21:46,520 --> 00:21:48,680 Where are we taking prisoners? 336 00:21:49,000 --> 00:21:50,280 Excuse me. 337 00:21:50,360 --> 00:21:51,360 Where are we taking prisoners? 338 00:21:53,080 --> 00:21:55,360 - I think they said the basement. - Fine. 339 00:21:55,440 --> 00:21:56,800 PATRICK: Miss O'Flaherty? 340 00:21:56,880 --> 00:21:57,920 FRANCES: Commandant Pearse. 341 00:21:58,000 --> 00:22:01,120 All Cumman na mBan volunteers must report to the kitchen or the medical room. 342 00:22:01,760 --> 00:22:03,280 Cormac, please take the prisoner to the basement. 343 00:22:03,360 --> 00:22:04,360 CORMAC: Yes, sir. 344 00:22:04,440 --> 00:22:07,640 A woman can pull a trigger as well as any man, sir, or a boy. 345 00:22:09,400 --> 00:22:12,080 How would we look if we put women in danger? 346 00:22:12,160 --> 00:22:14,240 Thought you looked upon us as your equal, sir. 347 00:22:14,320 --> 00:22:16,800 Does your proclamation not say that? 348 00:22:18,120 --> 00:22:22,360 Indeed we revere women as purer than men, hence we must protect them. 349 00:22:22,440 --> 00:22:25,400 And as for the proclamation, gentlemen, I need a detail to accompany me. 350 00:22:35,360 --> 00:22:37,000 (DISTANT GUNFIRE) 351 00:22:50,800 --> 00:22:54,400 Please, I'm here to see George Wilson. He has rooms here. 352 00:22:54,880 --> 00:22:58,920 The college is closed to all but residents and cadet corp. 353 00:22:59,480 --> 00:23:01,200 Mr Wilson's not here. 354 00:23:01,320 --> 00:23:04,600 But I just arrived from Belfast. I've nowhere to go. 355 00:23:04,880 --> 00:23:06,480 I'm his fiancée. 356 00:23:11,760 --> 00:23:12,840 Thank you. 357 00:23:18,320 --> 00:23:19,920 (DISTANT GUNFIRE) 358 00:23:22,280 --> 00:23:24,360 OFFICER: Hurry it up, lads! 359 00:23:41,960 --> 00:23:44,920 First Lieutenant Duffy Lyons, 6th battalion, Fusiliers. 360 00:23:45,000 --> 00:23:46,560 Barracks told me to report here, sir. 361 00:23:46,640 --> 00:23:48,960 They're in City Hall, I need a situation report. 362 00:23:49,040 --> 00:23:51,640 - Take those men and go down. - Yes, sir. 363 00:23:54,400 --> 00:23:55,800 (FOOTSTEPS) 364 00:23:57,960 --> 00:23:59,200 (KNOCKING ON DOOR) 365 00:23:59,480 --> 00:24:00,480 (DOOR OPENS) 366 00:24:00,920 --> 00:24:02,360 I beg your pardon! 367 00:24:02,600 --> 00:24:03,880 This hotel has been commandeered 368 00:24:03,960 --> 00:24:06,040 in the name of the Provisional Government of the Irish Republic. 369 00:24:06,120 --> 00:24:07,440 CHARLES: The what? 370 00:24:07,520 --> 00:24:09,800 Run it right through, hoist her high. 371 00:24:09,880 --> 00:24:11,440 I suppose you're taking us hostage, are you? 372 00:24:11,520 --> 00:24:12,800 Give them a hand there, give them a hand. 373 00:24:12,880 --> 00:24:14,360 Well, not unless you'd like us to, sir. 374 00:24:14,800 --> 00:24:18,160 No, we're going to hang the Starry Plough outside the front of this bastard 375 00:24:18,240 --> 00:24:20,120 William Martin Murphy's Imperial fucking Hotel. 376 00:24:20,200 --> 00:24:23,680 Come on, Charles, they're just boys dressed up as soldiers. 377 00:24:25,080 --> 00:24:27,360 Well, rather a citizen soldier than an Englishman's whore. 378 00:24:27,440 --> 00:24:30,640 - How dare you, you take that back! - I'd be on me way, I'd be on me way now. 379 00:24:32,480 --> 00:24:33,920 MAY: Come on, Charles. 380 00:24:34,000 --> 00:24:35,880 SOLDIER: I think she's right, sir. 381 00:24:35,960 --> 00:24:37,880 - I think you should go. - Come on, Charles. 382 00:24:37,960 --> 00:24:39,440 - Charles! - Now! 383 00:24:42,040 --> 00:24:45,640 MAN: (ON SPEAKER) All soldiers must report to their home barracks immediately. 384 00:24:45,720 --> 00:24:47,040 (SIREN BLARES) 385 00:24:47,400 --> 00:24:48,800 PEGGY: We'll be fine from here, Art. 386 00:24:48,880 --> 00:24:51,000 Ah, at least let me see you home, Peggy. 387 00:24:51,080 --> 00:24:52,400 Is it the Germans? 388 00:24:52,480 --> 00:24:55,720 Nah, nah, it's not the Boche. It's Jimmy and his shower. 389 00:24:55,800 --> 00:24:58,080 They're not capable of this, Art. 390 00:24:58,760 --> 00:25:02,160 Here, listen, it'll be over before you know it. Now... 391 00:25:02,240 --> 00:25:03,920 PEGGY: Don't worry about us, we'll be grand. 392 00:25:04,000 --> 00:25:06,160 Peter, you look after your mother, yeah? 393 00:25:06,240 --> 00:25:09,480 Keep me that paper, good man. See you soon. 394 00:25:17,520 --> 00:25:19,400 - (GLASS SHATTERING) - To the roof. 395 00:25:19,480 --> 00:25:20,760 (GUNFIRE) 396 00:25:27,720 --> 00:25:29,000 Why did we retreat? 397 00:25:29,080 --> 00:25:30,240 We could have pushed on to the second gates, 398 00:25:30,320 --> 00:25:31,320 there was only a handful of men. 399 00:25:31,400 --> 00:25:33,240 We couldn't say how many soldiers were up there. 400 00:25:33,320 --> 00:25:35,320 What are we supposed to do barricaded in this building? 401 00:25:35,400 --> 00:25:37,240 - We hold the position. - Hold the... Hold the position? 402 00:25:37,320 --> 00:25:38,360 Those are the orders, man. 403 00:25:38,760 --> 00:25:40,800 - You hit, sir? - I'm fine. 404 00:25:40,880 --> 00:25:42,880 Nurse, Elizabeth! 405 00:25:43,080 --> 00:25:44,600 - (GUNFIRE) - (GLASS SHATTERS) 406 00:25:44,680 --> 00:25:46,480 Captain Connolly's been hit. 407 00:25:46,560 --> 00:25:48,440 ELIZABETH: When did this happen? 408 00:25:48,680 --> 00:25:49,840 When I was hoisting the flag above. 409 00:25:49,920 --> 00:25:51,240 (SCREAMS) Oh, God! 410 00:25:51,320 --> 00:25:52,960 That means they've got shooters on the Castle roof. 411 00:25:53,040 --> 00:25:55,320 - (GUNFIRE) - ELIZABETH: Dr Lynn! 412 00:25:55,920 --> 00:25:57,880 - Dr Lynn! - No point. 413 00:26:00,520 --> 00:26:01,640 Dr Lynn! 414 00:26:02,720 --> 00:26:04,040 (GROANS) 415 00:26:04,320 --> 00:26:05,560 (SCREAMS) 416 00:26:05,640 --> 00:26:07,400 Move along, the cavalry are on the way. 417 00:26:07,480 --> 00:26:09,360 - But I want to see the show. - Move along, I said. 418 00:26:09,440 --> 00:26:11,920 "She now seizes that moment, 419 00:26:12,000 --> 00:26:14,920 "and supported by her exiled children in America 420 00:26:15,160 --> 00:26:17,680 "and by gallant allies in Europe..." 421 00:26:19,080 --> 00:26:21,640 - What is this? - MAN: It's the proclamation. 422 00:26:21,920 --> 00:26:24,240 - Of what? - The Republic. 423 00:26:24,680 --> 00:26:29,800 "We declare the right of the people of Ireland to the ownership of Ireland 424 00:26:29,880 --> 00:26:33,120 "and to the unfettered control of Irish destinies 425 00:26:33,560 --> 00:26:36,360 "to be sovereign and indefeasible..." 426 00:26:37,040 --> 00:26:40,560 It's Mr Pearse, he runs that school Frances teaches at. 427 00:26:40,640 --> 00:26:43,760 PATRICK: "...people and government has not extinguished the right, 428 00:26:43,840 --> 00:26:45,760 "nor can it ever be extinguished, 429 00:26:45,840 --> 00:26:47,320 "except by the destruction of the Irish people." 430 00:26:47,400 --> 00:26:49,920 Nonsense. Come on, May. This way. 431 00:26:50,000 --> 00:26:53,240 PATRICK: "In every generation, the Irish people have asserted their right 432 00:26:53,320 --> 00:26:55,760 "to national freedom and sovereignty. 433 00:26:55,840 --> 00:27:00,960 "Six times during the past 300 years they have asserted it in arms, 434 00:27:01,720 --> 00:27:04,240 "standing on that fundamental right 435 00:27:04,320 --> 00:27:07,760 "and again asserting it in arms in the face of the world, 436 00:27:07,840 --> 00:27:13,840 "we hereby proclaim the Irish Republic as a sovereign independent state 437 00:27:14,440 --> 00:27:19,040 "and we pledge our lives and the lives of our comrades in arms 438 00:27:19,280 --> 00:27:22,360 "to the cause of its freedom, of its welfare, 439 00:27:22,440 --> 00:27:25,040 "of its exultation among the nations. 440 00:27:26,080 --> 00:27:30,960 "The Irish Republic is entitled to and hereby claims 441 00:27:31,160 --> 00:27:35,200 "the allegiance of every Irish man and Irish woman." 442 00:27:36,440 --> 00:27:37,480 GEORGE: Ingrid? 443 00:27:41,160 --> 00:27:42,480 George, 444 00:27:43,960 --> 00:27:45,000 where have you been? 445 00:27:45,200 --> 00:27:47,760 You shouldn't be here, darling. It's not safe. 446 00:27:48,320 --> 00:27:51,640 Six of our cadet corp have been shot dead by the rebels. 447 00:27:51,880 --> 00:27:53,000 Six. 448 00:27:54,040 --> 00:27:55,720 Why are they doing it? 449 00:27:56,360 --> 00:27:57,880 To free Ireland. 450 00:27:58,520 --> 00:27:59,520 From what? 451 00:28:00,280 --> 00:28:01,600 From British rule. 452 00:28:02,880 --> 00:28:04,520 But we're British. (CHUCKLES) 453 00:28:04,600 --> 00:28:06,360 From us, too, then. 454 00:28:07,320 --> 00:28:08,960 Why on earth did you come, Ingrid? 455 00:28:10,960 --> 00:28:12,880 For you, of course. 456 00:28:14,920 --> 00:28:16,480 Aren't you pleased to see me? 457 00:28:20,720 --> 00:28:21,960 Come here. 458 00:28:25,920 --> 00:28:28,320 We have to get you back to Belfast. 459 00:28:29,840 --> 00:28:31,080 (GUNFIRE) 460 00:28:31,160 --> 00:28:33,720 - (HORSE NEIGHING) - MAN: The Reserves are coming! 461 00:28:35,320 --> 00:28:36,400 They're coming. 462 00:28:37,760 --> 00:28:39,160 Out of the way! 463 00:28:39,960 --> 00:28:42,480 Come on, May, we must get to the Castle. 464 00:28:43,440 --> 00:28:44,960 (CLAMOURING) 465 00:28:45,240 --> 00:28:46,560 (GUNFIRE) 466 00:28:54,960 --> 00:28:56,320 (FOOTSTEPS) 467 00:28:57,320 --> 00:28:58,720 (DOOR OPENS) 468 00:28:59,680 --> 00:29:00,720 Minnie, are you alone? 469 00:29:01,200 --> 00:29:02,200 Am I alone? 470 00:29:02,280 --> 00:29:04,000 - Yeah, is your ma here? - No, me ma's not here. 471 00:29:04,080 --> 00:29:05,760 - You've to come now. - Why? 472 00:29:05,840 --> 00:29:06,880 Town's gone mad. 473 00:29:06,960 --> 00:29:10,520 The Shinners have shot all the police and you can grab all the swank you want. 474 00:29:10,600 --> 00:29:12,560 - All the swank? - Yeah, swear to God. 475 00:29:12,800 --> 00:29:14,600 We have to go quickly before the Germans arrive. 476 00:29:14,680 --> 00:29:16,520 - The Germans? - Yeah, the Germans. 477 00:29:17,160 --> 00:29:19,600 - I've got Gracie. - So just bring her. 478 00:29:19,800 --> 00:29:22,600 The whole town's at it. Come on, let's go. 479 00:29:24,320 --> 00:29:25,600 (BABY WHIMPERS) 480 00:29:26,080 --> 00:29:27,960 (CHURCH BELLS TOLLING) 481 00:29:30,080 --> 00:29:31,520 (GUN COCKING) 482 00:29:35,680 --> 00:29:36,760 That'll do. 483 00:29:36,840 --> 00:29:38,200 Let's look at you. 484 00:29:38,280 --> 00:29:40,480 Look more of a man than any of the lads in here. 485 00:29:40,560 --> 00:29:43,360 We'd better get a move on before the rebels shame us completely. 486 00:29:58,040 --> 00:29:59,680 (GLASS SHATTERING) 487 00:30:13,840 --> 00:30:16,200 - (GLASS SHATTERING) - (LAUGHING) 488 00:30:25,600 --> 00:30:27,400 (INDISTINCT SHOUTING) 489 00:30:35,120 --> 00:30:36,320 FRANCES: Have you no shame? 490 00:30:36,400 --> 00:30:37,600 CORMAC: What do you think you're doing? 491 00:30:37,680 --> 00:30:38,880 It's you lot started it. 492 00:30:38,960 --> 00:30:40,960 You'd risk your life for a hat, but not your own country? 493 00:30:41,040 --> 00:30:42,160 WOMAN: Ah! 494 00:30:48,880 --> 00:30:50,800 CHILDREN: ♪ We're the volunteers 495 00:30:50,880 --> 00:30:53,120 ♪ We'll whack the British army 496 00:30:53,800 --> 00:30:55,920 ♪ We are the volunteers, we'll whack the British army 497 00:30:56,000 --> 00:30:58,160 Get outta here before ya get hurt, come on. 498 00:30:58,840 --> 00:31:01,960 ♪ We are the volunteers, we'll whack the British army ♪ 499 00:31:02,040 --> 00:31:03,400 You two, stop, stop! 500 00:31:03,480 --> 00:31:05,800 - What are you doing with them shoes? - FRANCES: They don't even match. 501 00:31:05,880 --> 00:31:07,480 Just having a bit of fun, bit of shopping. 502 00:31:07,560 --> 00:31:08,800 You two are old enough to know better. 503 00:31:08,880 --> 00:31:11,360 Sorry, miss, I have to catch up with them kids, me baby sister's in it. 504 00:31:11,440 --> 00:31:14,280 MAN: Go, go on, go, get out of here now. Run. 505 00:31:17,120 --> 00:31:20,120 Oi! Would you look at that? Put that down. 506 00:31:20,680 --> 00:31:21,680 Says who? 507 00:31:21,760 --> 00:31:24,920 In the name of the Provisional Government, I said put it down. 508 00:31:26,360 --> 00:31:28,840 In the name of me arse, get lost. 509 00:31:31,640 --> 00:31:32,840 (GLASS SHATTERING) 510 00:31:33,080 --> 00:31:34,400 (GUN FIRES) 511 00:31:34,960 --> 00:31:36,160 He said put it down. 512 00:31:37,760 --> 00:31:38,800 You nearly killed me! 513 00:31:39,320 --> 00:31:41,000 If I wanted to, I would have. 514 00:31:41,240 --> 00:31:43,480 Oh, yeah? Go on then, shoot me then in front of people. 515 00:31:43,560 --> 00:31:44,600 (GUN FIRES) 516 00:31:44,680 --> 00:31:48,360 You did it again, ya bitch, I hope the Brits kill every one of yis! 517 00:31:48,440 --> 00:31:51,200 Yis are wrecking this town, yis bastards! 518 00:31:51,360 --> 00:31:52,520 God help yis! 519 00:31:54,680 --> 00:31:55,800 Frances. 520 00:31:56,240 --> 00:31:58,720 - We have to show them we're serious. - By killing them? 521 00:31:59,400 --> 00:32:00,760 If we have to. 522 00:32:04,080 --> 00:32:05,600 (PIANO PLAYING) 523 00:32:40,280 --> 00:32:41,880 GRETTA: Mrs Hammond. 524 00:32:43,400 --> 00:32:44,600 You're back early, ma'am. 525 00:32:44,680 --> 00:32:46,840 VANESSA: Couples are tedious enough at the best of times, 526 00:32:46,920 --> 00:32:48,400 when one is on one's own, they're unbearable. 527 00:32:57,600 --> 00:33:00,320 Did Mr Hammond say when he would be back? 528 00:33:00,400 --> 00:33:01,480 Haven't you heard? 529 00:33:01,560 --> 00:33:02,640 Heard what? 530 00:33:02,720 --> 00:33:03,880 The Germans have invaded. 531 00:33:05,040 --> 00:33:06,040 I beg your pardon? 532 00:33:06,120 --> 00:33:07,840 And the Shinners have come out to help them 533 00:33:07,920 --> 00:33:10,240 and they're going to murder us all in our beds, or worse, cook says. 534 00:33:10,320 --> 00:33:11,800 Don't talk balderdash, child. 535 00:33:12,960 --> 00:33:15,680 I shall call Mr Hammond. So dramatic. 536 00:33:18,680 --> 00:33:20,000 (GUNFIRE) 537 00:33:22,800 --> 00:33:26,200 We can use the back lanes and cross to the Castle by Richmond Bridge. 538 00:33:26,280 --> 00:33:28,240 WOMAN: The cheek of ya, the dirty cheek of ya! 539 00:33:28,320 --> 00:33:29,320 - MAN: Get back! - How dare you... 540 00:33:29,400 --> 00:33:30,800 - Get back! - WOMAN: ...with a gun in your hand. 541 00:33:30,880 --> 00:33:32,680 How dare you, how dare you... 542 00:33:34,120 --> 00:33:35,320 (SCREAMS) 543 00:33:35,400 --> 00:33:36,600 (CRYING) 544 00:33:41,600 --> 00:33:43,680 MAN: Now look what you made me do, you stupid woman. 545 00:33:43,760 --> 00:33:45,320 - We're not going to the Castle. - Where are we going? 546 00:33:45,400 --> 00:33:47,520 - I'm putting you on a train to Cork. - I'm not going home, Charles. 547 00:33:47,600 --> 00:33:48,640 Just until it's over. 548 00:33:48,720 --> 00:33:50,280 You have to look after yourself, May, and our baby. 549 00:33:50,360 --> 00:33:52,960 - This is our chance to slip away. - It's too dangerous! 550 00:33:53,040 --> 00:33:55,440 - What about your lodgings? - I'm not going back to all of that. 551 00:33:55,520 --> 00:33:58,360 There's my house, Dalkey. It's safely outside the city. 552 00:33:58,440 --> 00:34:00,200 - There won't be any trouble there. - What about Vanessa? 553 00:34:00,280 --> 00:34:01,680 She's not due back till later. 554 00:34:01,760 --> 00:34:04,680 I'll be home before her and I'll put you up in a hotel by the sea. 555 00:34:04,760 --> 00:34:07,120 It'll only be for a few hours, May. 556 00:34:10,000 --> 00:34:11,160 Come on. 557 00:34:11,680 --> 00:34:13,000 (DISTANT GUNFIRE) 558 00:34:23,040 --> 00:34:25,640 GEORGE: He says he's going to Belfast, he'll take you. 559 00:34:26,200 --> 00:34:27,840 Is that everything? 560 00:34:29,400 --> 00:34:31,160 I can look after you while you build your practice. 561 00:34:31,240 --> 00:34:33,280 No, Ingrid, it's not possible. 562 00:34:33,360 --> 00:34:35,600 Just think about it, George. 563 00:34:38,720 --> 00:34:40,680 We don't have to marry. 564 00:34:45,280 --> 00:34:49,080 Three pounds, that's more than enough when you're headed to Belfast anyway. 565 00:34:49,160 --> 00:34:51,120 DRIVER: Seven pounds for the night that's in it. 566 00:34:51,200 --> 00:34:54,160 I'll be lucky if this place isn't burned to the ground by the time I get back. 567 00:34:54,240 --> 00:34:55,720 GEORGE: Will you take five? 568 00:34:55,800 --> 00:34:57,560 (CHURCH BELLS TOLLING) 569 00:34:57,720 --> 00:34:59,560 (INDISTINCT TALKING) 570 00:35:04,400 --> 00:35:07,600 Some leave. Ordered straight back to the barracks. 571 00:35:08,760 --> 00:35:11,400 If I get me hands on one of the wise bones who's behind this... 572 00:35:11,480 --> 00:35:13,120 I hear 15,000 Boche have landed in Wexford... 573 00:35:13,200 --> 00:35:16,480 I need men for a scratch unit. Who here has seen action before? 574 00:35:22,320 --> 00:35:25,720 You, you, you, and you. Get your kit and follow me. 575 00:35:38,720 --> 00:35:41,400 Around here, check your ammo and your kit. 576 00:35:42,680 --> 00:35:44,200 (GUNFIRE) 577 00:35:44,280 --> 00:35:45,720 ELIZABETH: Jimmy! 578 00:35:46,560 --> 00:35:47,560 Liz. 579 00:35:48,960 --> 00:35:50,400 What are ya doing? You shouldn't be here. 580 00:35:51,840 --> 00:35:53,440 Commander Sean, he's dead. 581 00:35:53,520 --> 00:35:55,960 - Who's in charge? - Dr Lynn. 582 00:35:58,360 --> 00:35:59,600 What are the orders? 583 00:36:04,480 --> 00:36:05,640 Hold the building. 584 00:36:06,080 --> 00:36:07,400 (GUNFIRE) 585 00:36:10,080 --> 00:36:11,440 OFFICER: Fix bayonets! 586 00:36:13,400 --> 00:36:14,680 Stay close to the walls. 587 00:36:16,360 --> 00:36:17,760 Go there, now! 588 00:36:17,840 --> 00:36:19,280 Come on, go. 589 00:36:19,360 --> 00:36:20,600 (GUNFIRE) 590 00:36:22,400 --> 00:36:23,680 Machine gun in! 591 00:36:23,760 --> 00:36:25,560 - (GUNFIRE) - (SHOUTING) 592 00:36:38,560 --> 00:36:39,760 OFFICER: Keep your eye on him. 593 00:36:42,120 --> 00:36:43,120 Ah! 594 00:36:44,240 --> 00:36:45,640 Keep down! 595 00:36:46,440 --> 00:36:47,440 Get up. 596 00:36:50,440 --> 00:36:51,720 Machine gun now! 597 00:36:52,560 --> 00:36:56,280 Stay close to the wall, you're on me, 200 yards away, go! 598 00:36:56,360 --> 00:36:57,640 The wall! 599 00:36:57,720 --> 00:36:59,000 (GUNS FIRING) 600 00:37:01,120 --> 00:37:02,200 Fall back! 601 00:37:06,680 --> 00:37:08,360 You need to take the first staircase on the right, 602 00:37:08,440 --> 00:37:11,160 - second staircase on the left. - Dr Lynn, we need to retreat now. 603 00:37:11,240 --> 00:37:13,200 No, we've been ordered to hold the building. 604 00:37:13,280 --> 00:37:14,640 We're all going to die if we stay here. 605 00:37:14,720 --> 00:37:17,680 - Our deaths will be symbolic. - Symbolic of what? Stupidity? 606 00:37:17,760 --> 00:37:18,880 I vote we retreat. 607 00:37:18,960 --> 00:37:21,240 We must follow our orders 608 00:37:21,320 --> 00:37:24,360 and I'm ordering you both to hold your positions. 609 00:37:26,280 --> 00:37:27,680 MAN: Dr Lynn. 610 00:37:31,960 --> 00:37:33,880 JIMMY: Lads, get the hell out of here. 611 00:37:38,360 --> 00:37:39,840 (BULLETS RICOCHETING) 612 00:37:40,880 --> 00:37:41,880 Ah! 613 00:37:46,200 --> 00:37:47,320 (GUNFIRE) 614 00:37:51,920 --> 00:37:53,880 Stay close, get in, get in! 615 00:37:55,080 --> 00:37:57,080 Harry, cover around back. 616 00:38:07,360 --> 00:38:09,120 On me, go, go, go. 617 00:38:19,840 --> 00:38:21,520 Lads, hurry it up. 618 00:38:22,400 --> 00:38:24,040 All the way, go on, all the way up. 619 00:38:57,080 --> 00:38:58,360 Come on. 620 00:39:39,000 --> 00:39:43,400 Get the hell out of here. Move it, go! 621 00:39:48,640 --> 00:39:51,320 Not a word to anyone, you didn't see that. 622 00:39:52,440 --> 00:39:53,440 Move on. 623 00:39:53,960 --> 00:39:55,760 (INDISTINCT SHOUTING) 624 00:39:57,840 --> 00:39:58,840 There they are! 625 00:40:00,920 --> 00:40:02,280 - Come on. - Go. 626 00:40:02,480 --> 00:40:03,800 (GUNFIRE) 627 00:40:08,360 --> 00:40:09,560 (PANTING) 628 00:40:09,640 --> 00:40:11,080 (SHOUTING) 629 00:40:18,480 --> 00:40:20,680 All right, we're nearly there. 630 00:40:21,000 --> 00:40:22,920 (GROANING) 631 00:40:26,080 --> 00:40:30,160 I can't go with you, Jimmy, I'll come find you later if I can. 632 00:40:31,640 --> 00:40:33,080 It's war, Lizzy, we can't save everyone. 633 00:40:33,160 --> 00:40:34,840 ELIZABETH: Where are you injured? 634 00:40:35,120 --> 00:40:37,240 Let's get him off the street. 635 00:40:37,640 --> 00:40:38,680 (GRUNTS) 636 00:40:38,760 --> 00:40:40,880 ELIZABETH: Hold on, hold on. 637 00:40:40,960 --> 00:40:42,240 (SCREAMS) 638 00:40:44,120 --> 00:40:46,560 - Get him into the cathedral. - Okay. 639 00:40:46,840 --> 00:40:48,680 (CHURCH BELLS TOLLING) 640 00:41:02,160 --> 00:41:03,440 Thank you. 641 00:41:06,280 --> 00:41:07,520 Please state your business, Father. 642 00:41:09,560 --> 00:41:10,800 You're little more than a boy. 643 00:41:11,080 --> 00:41:15,360 I'm a volunteer for Ireland, Father. What's your business with us? 644 00:41:16,040 --> 00:41:18,160 I've been with Archbishop Walsh 645 00:41:18,240 --> 00:41:20,720 and His Grace told me to ask you to stop this madness 646 00:41:20,800 --> 00:41:24,040 before any more harm to people or property occurs. 647 00:41:30,720 --> 00:41:32,240 Okay, follow me. 648 00:41:37,240 --> 00:41:40,000 I'll take you to Mr Connolly and Mr Pearse. 649 00:41:45,240 --> 00:41:46,800 - Sir, papers? - I work here. 650 00:41:50,320 --> 00:41:52,000 (PHONES RINGING) 651 00:41:53,320 --> 00:41:54,840 (TYPEWRITERS CLACKING) 652 00:42:05,120 --> 00:42:06,640 I'll find out. 653 00:42:07,360 --> 00:42:08,960 A ring of steel, gentlemen, 654 00:42:09,040 --> 00:42:11,720 which we shall tighten around the heart of this city 655 00:42:11,800 --> 00:42:13,920 until we have crushed this rebellion. 656 00:42:17,720 --> 00:42:19,000 I was looking for Sir Matthew. 657 00:42:19,080 --> 00:42:20,800 - Hammond. - Thank you. 658 00:42:23,520 --> 00:42:24,760 I've been moved downstairs. 659 00:42:25,040 --> 00:42:27,080 I'm sorry I was so late, sir, the cordon. 660 00:42:27,640 --> 00:42:28,920 If the military are in control, 661 00:42:29,000 --> 00:42:30,840 perhaps I might be free to return home, sir? 662 00:42:30,920 --> 00:42:33,080 We're not going anywhere until this is over, Hammond. 663 00:42:33,160 --> 00:42:34,920 Yes, sir, of course. 664 00:42:39,800 --> 00:42:41,280 (PLAYS PIANO) 665 00:42:50,960 --> 00:42:52,480 (DOORBELL RINGS) 666 00:42:53,240 --> 00:42:55,160 Gretta, the door. 667 00:42:56,160 --> 00:42:59,680 But it might be the rebels, madam, or the Germans. 668 00:42:59,760 --> 00:43:02,880 I don't think either are the type to ring before entering. 669 00:43:02,960 --> 00:43:05,240 It'll be word from Charles, go. 670 00:43:07,080 --> 00:43:09,480 - Good evening. - Good evening. 671 00:43:14,840 --> 00:43:16,400 Can I help you? 672 00:43:16,640 --> 00:43:18,520 Erm, my name is Miss Lacy. 673 00:43:18,600 --> 00:43:21,400 I'm Mr Hammond's secretary. He sent me here. 674 00:43:22,920 --> 00:43:24,200 Very well. 675 00:43:31,040 --> 00:43:32,240 Mrs Hammond. 676 00:43:34,000 --> 00:43:35,400 Miss Lacy. 677 00:43:35,480 --> 00:43:37,040 I'm terribly sorry to impose. 678 00:43:38,160 --> 00:43:39,960 Mr Hammond had to stay at the Castle 679 00:43:40,040 --> 00:43:43,320 and it wasn't safe for me to return to my lodgings, 680 00:43:43,480 --> 00:43:45,960 so he sent me here to keep me safe. 681 00:43:46,120 --> 00:43:47,440 I'm sorry. 682 00:43:50,680 --> 00:43:52,560 I hope that's all right. 683 00:43:55,120 --> 00:43:56,760 It will have to be. 684 00:43:57,440 --> 00:44:00,640 If that's what my husband wants, to keep you safe. 685 00:44:01,320 --> 00:44:03,720 I would have hoped he'd have sent a soldier, but... 686 00:44:07,640 --> 00:44:10,920 Gretta, would you take Miss Lacy upstairs, please? 687 00:44:13,720 --> 00:44:15,080 Thank you. 688 00:44:25,880 --> 00:44:27,560 (BABY WHIMPERING) 689 00:44:33,600 --> 00:44:35,200 Ma, I want to go out and see what's happening. 690 00:44:35,280 --> 00:44:37,280 No, get away from there. 691 00:44:42,240 --> 00:44:43,640 I want to find Uncle Jimmy. 692 00:44:43,720 --> 00:44:45,840 Well, you're not, and that's that. 693 00:44:47,880 --> 00:44:49,240 (DOOR OPENS) 694 00:44:49,680 --> 00:44:51,120 (BABY CRIES) 695 00:44:52,680 --> 00:44:55,120 - Where have you been? - Out. 696 00:44:57,040 --> 00:44:58,720 - What's all this? - What does it look like? 697 00:44:59,880 --> 00:45:01,560 Here, Sadie, I got you and Peter sweets. 698 00:45:01,640 --> 00:45:03,840 PEGGY: Where did you get them, Minnie? And the shoes and hat. 699 00:45:03,920 --> 00:45:05,600 MINNIE: Well, youse took my hat, so I took this. 700 00:45:05,680 --> 00:45:08,440 - From where? - From the shops, everyone's at it. 701 00:45:08,520 --> 00:45:11,960 I don't care what everyone's at. We don't do what everyone does. 702 00:45:12,040 --> 00:45:13,840 MINNIE: You don't understand. PEGGY: Understand what? 703 00:45:13,920 --> 00:45:15,080 MINNIE: It's a revolution. 704 00:45:15,160 --> 00:45:17,040 PEGGY: I don't care what it is, take it off you. 705 00:45:18,240 --> 00:45:19,760 Do you hear me? 706 00:45:19,840 --> 00:45:21,080 - Take it off you, I said. - No! 707 00:45:21,160 --> 00:45:24,160 I'll take it off you then. And the rest, pick it up! 708 00:45:24,240 --> 00:45:25,680 (BABY CRIES) 709 00:45:51,240 --> 00:45:52,520 PETER: Let me in. 710 00:45:52,600 --> 00:45:55,240 Ah, you're only a child, go, go home. 711 00:45:55,720 --> 00:45:57,840 - I know the password, it's "Limerick." - I don't give a curse. 712 00:45:57,920 --> 00:45:59,480 Go away before you get yourself hurt, go. 713 00:46:00,560 --> 00:46:02,040 I've got this. 714 00:46:03,080 --> 00:46:06,400 It's a Parabellum off a Turkish officer me da killed. 715 00:46:07,280 --> 00:46:08,320 Yeah. 716 00:46:09,920 --> 00:46:11,680 Okay, give me that before you get yourself hurt. Come here. 717 00:46:11,760 --> 00:46:13,000 Yes, sir. 718 00:46:13,080 --> 00:46:15,240 Before you get yourself killed. 719 00:46:15,640 --> 00:46:16,760 (MUTTERS) 720 00:46:16,840 --> 00:46:18,000 In. 721 00:46:19,200 --> 00:46:20,200 In! 722 00:46:22,320 --> 00:46:24,960 And report to the kitchen and peel the spuds, okay? 723 00:46:25,040 --> 00:46:26,720 - Yeah. - In, come on. 724 00:46:31,280 --> 00:46:33,800 Jesus Christ absolve you of your sins. 725 00:46:33,880 --> 00:46:36,920 In the name of the Father, Son and the Holy Spirit, amen. 726 00:46:37,000 --> 00:46:38,640 Thank you, Father. 727 00:46:46,920 --> 00:46:49,640 Would you lead us in the rosary, Father? 728 00:46:49,720 --> 00:46:51,120 I really should be going. 729 00:46:51,920 --> 00:46:52,960 The Archbishop is expecting me. 730 00:46:53,040 --> 00:46:55,480 It's a great consolation to men who are about to face their death 731 00:46:55,560 --> 00:46:56,680 to have a priest near. 732 00:47:06,760 --> 00:47:09,600 Yes, of course. 733 00:47:18,000 --> 00:47:21,720 I still refuse to believe that she's part of this. 734 00:47:22,720 --> 00:47:26,040 Surely we would have known something, seen something. 735 00:47:26,440 --> 00:47:28,280 Well, perhaps we only see what we want to see. 736 00:47:28,560 --> 00:47:30,280 What have you seen? 737 00:47:30,920 --> 00:47:34,160 Nothing. Nothing, Edward. 738 00:47:39,800 --> 00:47:41,240 There you are. 739 00:47:49,520 --> 00:47:55,480 Mother Mary, take away the sins of the world, have mercy on us. 740 00:48:14,680 --> 00:48:16,560 What have we done, Jimmy? 741 00:48:18,520 --> 00:48:20,840 Whatever it is, it's not done yet. 742 00:48:22,160 --> 00:48:24,280 I've got to go to the GPO, Liz. 743 00:48:28,280 --> 00:48:29,880 People need me here. 744 00:48:36,400 --> 00:48:39,520 Go, I'll look for you later. 745 00:49:06,480 --> 00:49:09,120 STEPHEN: Here, get us another whisky round, get us another whisky. 746 00:49:09,200 --> 00:49:12,400 But you know, she's fighting out there, I don't want to go out there. 747 00:49:12,480 --> 00:49:14,160 I don't want to go out there. 748 00:49:14,240 --> 00:49:16,760 I'm drunk as a skunk and I like it. 749 00:49:17,600 --> 00:49:19,400 - I like it! - (LAUGHTER) 750 00:49:35,120 --> 00:49:37,520 (INDISTINCT CHATTER) 751 00:49:40,720 --> 00:49:42,120 ALL: To thee we send up our sighs, 752 00:49:42,200 --> 00:49:45,080 mourning and weeping in the valley of tears. 753 00:49:45,560 --> 00:49:50,520 Turn then, most gracious advocate, thine eyes of mercy toward us 754 00:49:51,000 --> 00:49:56,640 and after this our exile, show unto us the blessed fruit of thy womb, Jesus. 755 00:49:57,640 --> 00:50:01,160 Oh, merciful, oh, loving, oh, sweet Virgin Mary. 756 00:50:19,840 --> 00:50:22,560 OFFICER: Left, left, left, right, left. 757 00:50:22,760 --> 00:50:26,360 Left, left, left, right, left. 758 00:50:27,000 --> 00:50:30,760 Left, left, left, right, left. 759 00:50:30,840 --> 00:50:33,000 Platoon, halt. 760 00:50:37,040 --> 00:50:39,800 Company, attention! 761 00:50:46,600 --> 00:50:50,440 Company, stand at ease. 762 00:50:53,280 --> 00:50:54,800 Attention! 763 00:50:57,120 --> 00:50:58,600 (SOLDIERS MARCHING) 55732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.