All language subtitles for Possessed.E12.190411.540p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,881 --> 00:00:21,009 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, LOCATIONS, INCIDENTS, AND RELIGIONS 2 00:00:21,093 --> 00:00:24,096 IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:24,846 --> 00:00:27,516 ALL APPROPRIATE MEASURES WERE TAKEN TO ENSURE THE MENTAL WELL-BEING OF 4 00:00:27,599 --> 00:00:29,184 THE CHILD ACTOR STARRING IN THIS EPISODE 5 00:00:29,268 --> 00:00:30,936 CONTINUOUS SUPPORT WILL BE PROVIDED AS WELL 6 00:00:31,937 --> 00:00:33,021 Hwang Dae-du. 7 00:00:33,105 --> 00:00:34,523 EPISODE 12 8 00:00:35,232 --> 00:00:36,275 Where is he? 9 00:00:36,358 --> 00:00:38,277 Listen to me carefully. 10 00:00:38,360 --> 00:00:41,238 You're in his soul right now. It's not reality. 11 00:00:41,321 --> 00:00:44,157 Hwang Dae-du is unconscious right now, 12 00:00:44,241 --> 00:00:46,868 so you're able to control his soul. 13 00:00:47,202 --> 00:00:48,328 What do you mean? 14 00:00:48,412 --> 00:00:51,206 It means you have full control over Hwang Dae-du's soul 15 00:00:51,665 --> 00:00:54,209 until he regains consciousness. 16 00:00:55,377 --> 00:00:57,170 I can't find him for you. 17 00:00:57,754 --> 00:00:59,589 So you need to find him yourself. 18 00:01:00,882 --> 00:01:03,927 If you concentrate and project your thoughts, 19 00:01:04,011 --> 00:01:06,138 you'll be able to take yourself 20 00:01:06,722 --> 00:01:09,057 to the time or place you wish to go. 21 00:01:09,641 --> 00:01:11,059 The best thing you can do is 22 00:01:11,184 --> 00:01:14,688 to find his soul before he wakes up and get rid of it. 23 00:01:14,813 --> 00:01:17,399 No, I can't do that. I need to find out where Ji-hang is. 24 00:01:17,482 --> 00:01:19,026 That won't be easy. 25 00:01:19,192 --> 00:01:21,987 In order to do that, you need to fight his soul. 26 00:01:22,070 --> 00:01:24,781 But you're not strong enough to oppress his soul. 27 00:01:24,865 --> 00:01:27,826 On top of that, you're actually in his soul right now. 28 00:01:27,909 --> 00:01:30,037 I only came in here for one reason! 29 00:01:30,120 --> 00:01:31,663 All I need to do is save Ji-hang! 30 00:01:31,747 --> 00:01:34,583 Detective Kim. It's too dangerous. 31 00:01:39,171 --> 00:01:40,964 I must go back to his childhood. 32 00:01:41,048 --> 00:01:44,968 He has OCD, so he wouldn't have hid her somewhere unfamiliar. 33 00:01:45,052 --> 00:01:47,721 I'm sure he hid her at a place that he knows. 34 00:01:47,804 --> 00:01:50,766 His evil ego and values were formed back when he was a child. 35 00:01:50,849 --> 00:01:52,225 So if I meet his younger self, 36 00:01:52,309 --> 00:01:54,770 I'll be able to find out where he hid Ji-hang. 37 00:01:55,354 --> 00:01:56,480 Then keep this in mind. 38 00:01:57,022 --> 00:01:59,358 The moment you find out where your daughter is, 39 00:01:59,566 --> 00:02:01,318 you must kill Hwang Dae-du's soul right away. 40 00:02:01,902 --> 00:02:04,988 Then all the souls that were locked inside will be set free. 41 00:02:05,072 --> 00:02:07,741 We don't have time. You must hurry. 42 00:03:18,353 --> 00:03:19,438 Oh, my god. 43 00:03:20,439 --> 00:03:21,440 It's a child. 44 00:03:22,107 --> 00:03:23,734 He's shaking in fear. 45 00:03:37,038 --> 00:03:38,915 I think this jerk's about to wake up. 46 00:03:39,040 --> 00:03:40,500 Shouldn't we knock him out again? 47 00:03:40,584 --> 00:03:43,545 No, if we hit him while he's in this state the world inside his soul 48 00:03:43,628 --> 00:03:45,088 will turn into chaos. 49 00:03:54,514 --> 00:03:56,266 Gosh, this is so frustrating. 50 00:03:56,349 --> 00:03:58,477 What's going on right now? 51 00:03:58,560 --> 00:04:00,604 He met Hwang Dae-du. 52 00:04:00,687 --> 00:04:02,105 He met the young Hwang Dae-du. 53 00:04:02,814 --> 00:04:03,899 Tell him to get rid of him. 54 00:04:05,358 --> 00:04:06,401 No. 55 00:04:06,485 --> 00:04:09,154 He needs to embrace him with warmth 56 00:04:11,156 --> 00:04:12,741 in order to solve this problem. 57 00:04:13,784 --> 00:04:15,035 Detective Kim. 58 00:04:56,243 --> 00:04:57,077 Hey. 59 00:05:00,497 --> 00:05:02,207 You little... 60 00:05:04,000 --> 00:05:05,585 You brat. 61 00:05:07,045 --> 00:05:07,963 Come over here. 62 00:05:11,258 --> 00:05:12,425 You little punk. 63 00:05:13,552 --> 00:05:14,553 Come here. 64 00:05:15,178 --> 00:05:16,555 I'm sorry. 65 00:05:16,638 --> 00:05:18,598 -Hey. -I won't ever do it again. 66 00:05:18,682 --> 00:05:20,559 -Be quiet! Shut up! -I'm sorry! 67 00:05:20,809 --> 00:05:21,851 Come on. 68 00:05:22,018 --> 00:05:23,562 -Please don't do this. -Hey. 69 00:05:25,230 --> 00:05:27,315 Come here! Get inside! 70 00:05:30,193 --> 00:05:31,236 Be quiet. 71 00:05:32,445 --> 00:05:33,822 You son of a bitch! 72 00:05:35,865 --> 00:05:37,242 I said, be quiet! 73 00:05:46,459 --> 00:05:48,253 I'm sorry! 74 00:06:08,523 --> 00:06:10,191 No, don't do that. 75 00:06:11,568 --> 00:06:12,569 Come here. 76 00:06:14,487 --> 00:06:15,697 It's okay. Come here. 77 00:06:17,657 --> 00:06:18,867 Don't scare him. 78 00:06:19,618 --> 00:06:21,703 You need to make him think you're on his side. 79 00:06:21,870 --> 00:06:23,622 That's the only way he'll open up to you. 80 00:06:30,045 --> 00:06:31,296 It's okay now. 81 00:06:32,172 --> 00:06:33,632 I'll protect you from now on. 82 00:06:34,758 --> 00:06:36,551 I'll make sure he doesn't hit you anymore. 83 00:06:39,679 --> 00:06:40,764 Will you 84 00:06:41,640 --> 00:06:43,266 give that to me? 85 00:08:51,311 --> 00:08:54,189 This is it. This is where he hid her. 86 00:08:57,317 --> 00:08:58,485 He found her. 87 00:09:22,425 --> 00:09:23,676 Darn it. 88 00:09:39,400 --> 00:09:40,735 Dear child... 89 00:09:41,694 --> 00:09:42,946 I'm sorry, little one. 90 00:09:49,327 --> 00:09:50,161 Watch out! 91 00:10:02,632 --> 00:10:05,093 Hey, missy. Just give me a second. 92 00:10:45,425 --> 00:10:46,885 Kim Nak-cheon. 93 00:10:48,052 --> 00:10:51,472 You always go beyond my expectations. 94 00:11:07,822 --> 00:11:09,908 I can't believe you tried to use my childhood. 95 00:11:16,122 --> 00:11:18,917 It was quite a brilliant and clever move. 96 00:11:19,500 --> 00:11:21,085 I almost fell for it. 97 00:11:33,014 --> 00:11:36,851 We can finally put an end to our tenacious relationship. 98 00:11:37,685 --> 00:11:42,106 Both in the actual world and in the afterlife. 99 00:11:42,774 --> 00:11:44,233 Your end... 100 00:11:47,362 --> 00:11:49,280 is also near. 101 00:11:53,993 --> 00:11:55,787 I will end 102 00:11:57,205 --> 00:11:59,165 when the world ends. 103 00:12:00,458 --> 00:12:03,169 Goodbye, my friend. 104 00:12:06,798 --> 00:12:07,966 Detective Kim. 105 00:12:08,508 --> 00:12:09,676 Detective Kim. 106 00:12:11,386 --> 00:12:12,637 I'm sorry. 107 00:12:13,805 --> 00:12:15,181 I'm sorry. 108 00:12:55,096 --> 00:12:59,350 Gosh, what am I going to do with this beautiful couple? 109 00:13:02,061 --> 00:13:03,980 If your boyfriend had killed you, 110 00:13:04,063 --> 00:13:06,107 none of this would've happened. 111 00:13:07,400 --> 00:13:08,693 Do you think love is beautiful? 112 00:13:09,402 --> 00:13:10,570 Because of that love, 113 00:13:10,653 --> 00:13:15,408 Kang Pil-seong is slowly becoming more evil. You feel it too, don't you? 114 00:13:16,534 --> 00:13:19,579 He'll do anything to protect you. 115 00:13:20,246 --> 00:13:23,458 But because of that, a lot of people died. 116 00:13:24,125 --> 00:13:27,045 While you guys were having fun dating each other, 117 00:13:27,920 --> 00:13:29,881 so many people died. 118 00:13:29,964 --> 00:13:30,965 Don't you even feel sorry? 119 00:13:54,655 --> 00:13:56,449 You're better than I expected. 120 00:14:17,303 --> 00:14:18,388 I'm impressed. 121 00:14:20,848 --> 00:14:21,933 What should I do? 122 00:14:23,142 --> 00:14:25,770 I think I might fall in love with you as well. 123 00:14:26,604 --> 00:14:29,941 You're a lot stronger than I imagined. 124 00:14:30,775 --> 00:14:31,901 I want you 125 00:14:32,652 --> 00:14:34,153 to come into my body. 126 00:14:45,331 --> 00:14:46,207 Hey. 127 00:14:54,549 --> 00:14:55,883 Are you going to shoot me? 128 00:14:56,467 --> 00:14:58,594 That will only put you guys in a bind. 129 00:14:59,178 --> 00:15:01,264 You barely managed to find me. 130 00:15:01,597 --> 00:15:05,017 But you'll have to start all over again 131 00:15:05,768 --> 00:15:07,895 to find out whom I possessed next. 132 00:15:10,565 --> 00:15:12,483 I'll just take your girl tonight. 133 00:15:12,567 --> 00:15:13,776 I won't kill you 134 00:15:14,318 --> 00:15:18,614 because I want to watch you suffer in pain for a very long time. 135 00:15:19,407 --> 00:15:22,785 In the end, you're nothing more than a punk, you asshole. 136 00:15:22,952 --> 00:15:25,121 -What? -You said you always keep your word. 137 00:15:25,705 --> 00:15:29,041 Don't you remember promising me that you won't kill her? 138 00:15:30,001 --> 00:15:31,002 I do. 139 00:15:32,003 --> 00:15:32,837 I remember. 140 00:15:34,839 --> 00:15:36,257 You'll be the one to kill her. 141 00:15:44,974 --> 00:15:46,267 Don't look into his eyes! 142 00:15:50,938 --> 00:15:51,939 Darn it. 143 00:15:52,106 --> 00:15:53,608 Kang Pil-seong. 144 00:15:54,358 --> 00:15:56,736 You'll end up falling in love with me 145 00:15:57,570 --> 00:15:58,946 because your girl 146 00:15:59,739 --> 00:16:00,907 will be inside me. 147 00:16:32,063 --> 00:16:33,731 You wicked evil spirit. 148 00:16:34,065 --> 00:16:36,859 I shall punish you under the name of love and justice! 149 00:16:50,248 --> 00:16:51,999 Sir... Sir. 150 00:16:52,083 --> 00:16:53,334 Let's try talking it out. 151 00:16:54,752 --> 00:16:56,295 You jerk! 152 00:16:58,714 --> 00:17:00,424 No, don't! We have to get out of here! 153 00:17:01,300 --> 00:17:02,468 -Hurry! Come on! -Go! 154 00:17:03,594 --> 00:17:05,054 Come on! 155 00:17:06,013 --> 00:17:07,348 There's the car. Over there. 156 00:17:14,021 --> 00:17:17,024 My car! Get in my car! 157 00:17:26,033 --> 00:17:27,577 What are you doing? Get in! Hurry! 158 00:17:43,676 --> 00:17:44,760 My goodness. 159 00:17:45,636 --> 00:17:48,055 The fun is over now. 160 00:17:50,016 --> 00:17:52,143 From now on, it will be a bloodbath. 161 00:18:41,901 --> 00:18:43,194 Do you know where it is? 162 00:18:49,200 --> 00:18:50,242 It's this way. 163 00:18:55,289 --> 00:18:59,001 Hey, Seo-jeong. Wait a minute. 164 00:19:02,171 --> 00:19:03,506 It's cold. 165 00:19:05,925 --> 00:19:07,385 Give me that. I'll hold it. 166 00:19:52,096 --> 00:19:52,930 It's locked. 167 00:20:01,188 --> 00:20:02,648 Here, hold this. 168 00:20:12,992 --> 00:20:13,826 It's open. 169 00:20:25,296 --> 00:20:26,213 Give me the flashlight. 170 00:20:41,353 --> 00:20:42,396 Ji-hang. 171 00:20:43,981 --> 00:20:45,941 Ji-hang. Wait. 172 00:20:46,984 --> 00:20:48,194 Are you sure this is the place? 173 00:21:11,717 --> 00:21:13,177 What... What's that? 174 00:21:13,260 --> 00:21:14,386 She's in there. 175 00:21:21,852 --> 00:21:22,937 Let's push these off. 176 00:21:31,695 --> 00:21:32,696 Push. 177 00:21:43,541 --> 00:21:44,416 Is she okay? 178 00:21:46,752 --> 00:21:47,586 She's still alive. 179 00:22:29,034 --> 00:22:30,661 TAEBUK HOSPITAL 180 00:22:31,370 --> 00:22:33,080 Excuse me! 181 00:22:33,706 --> 00:22:34,540 Hurry! 182 00:22:37,626 --> 00:22:38,627 Be careful. 183 00:22:58,647 --> 00:22:59,648 I'm sorry. 184 00:23:01,108 --> 00:23:02,568 I failed to protect your father. 185 00:23:31,555 --> 00:23:33,724 Do you think he's going to hurt 186 00:23:35,142 --> 00:23:36,435 Detective Kim's daughter? 187 00:23:39,188 --> 00:23:41,440 He only did all that stuff because he wanted to watch 188 00:23:41,523 --> 00:23:43,400 Detective Kim in agony. 189 00:23:44,068 --> 00:23:46,028 But now that Detective Kim is gone, 190 00:23:46,195 --> 00:23:48,113 he has probably lost interest in his daughter. 191 00:23:48,322 --> 00:23:49,657 Hwang Dae-du 192 00:23:51,950 --> 00:23:54,119 will start going wild and crazy. 193 00:23:55,329 --> 00:23:57,873 He's not someone I can go up against. 194 00:24:00,959 --> 00:24:02,961 I'm no match for him. 195 00:24:03,420 --> 00:24:05,130 I don't want you to get involved anymore. 196 00:24:06,840 --> 00:24:07,925 Then what? 197 00:24:08,008 --> 00:24:09,385 I'll take care of everything. 198 00:24:09,635 --> 00:24:11,345 You'll die if you fight against him. 199 00:24:14,765 --> 00:24:15,808 I'm 200 00:24:16,934 --> 00:24:18,435 really scared right now. 201 00:24:35,828 --> 00:24:38,122 I'm the one he wants, not you. 202 00:24:38,914 --> 00:24:41,125 If you just kill me, 203 00:24:41,750 --> 00:24:43,669 it will solve all our problems. 204 00:24:48,549 --> 00:24:50,718 Listen to me, okay? 205 00:24:51,135 --> 00:24:53,137 Even if the world comes to an end tomorrow, 206 00:24:53,971 --> 00:24:55,055 that will never happen. 207 00:24:55,139 --> 00:24:57,224 So don't ever say that again, okay? Not even as a joke. 208 00:25:07,776 --> 00:25:09,737 Gosh, I missed you. 209 00:25:48,108 --> 00:25:49,693 MASTER BAE 210 00:25:49,777 --> 00:25:54,531 OUT OF BUSINESS 211 00:25:58,452 --> 00:26:00,704 OUT OF BUSINESS 212 00:26:00,788 --> 00:26:02,790 OUT OF BUSINESS 213 00:26:10,172 --> 00:26:11,423 What do you want? 214 00:26:13,133 --> 00:26:15,969 Judging by the way you talk, you really are Kang Pil-seong. 215 00:26:17,262 --> 00:26:19,348 -Move over. -My gosh. 216 00:26:23,393 --> 00:26:24,978 I have security cameras recording 217 00:26:25,062 --> 00:26:26,355 the stairway, the elevator, 218 00:26:26,438 --> 00:26:28,357 and the entrance to this place around the clock. 219 00:26:29,566 --> 00:26:32,194 You must've done a lot of bad things. 220 00:26:33,278 --> 00:26:34,112 Two years ago, 221 00:26:34,196 --> 00:26:37,950 after a woman showed up with a knife to kill me, I reinforced the security system. 222 00:26:38,033 --> 00:26:40,786 I'll go check Oh Su-hyeok's vacation home. 223 00:26:41,787 --> 00:26:43,121 There's no point in going. 224 00:26:43,205 --> 00:26:45,332 Since we know who he is, 225 00:26:45,415 --> 00:26:47,167 he'll try to possess someone else. 226 00:27:27,916 --> 00:27:29,751 My goodness... 227 00:27:29,835 --> 00:27:33,922 Calling him a neat freak is an understatement. 228 00:28:04,202 --> 00:28:05,245 Leave. 229 00:28:05,829 --> 00:28:08,040 I've already erased your existence 230 00:28:08,540 --> 00:28:10,083 from my heart. 231 00:28:10,459 --> 00:28:11,877 I'm here to clear things up. 232 00:28:11,960 --> 00:28:13,921 Even if the Heavens choose to punish me, 233 00:28:14,504 --> 00:28:16,632 I will tell you the whole truth. 234 00:28:16,715 --> 00:28:19,635 I do not want to hear your excuses... 235 00:28:22,220 --> 00:28:25,682 Señor Bae, this world has enough lunatics with me in it. 236 00:28:25,766 --> 00:28:27,100 What are you wearing? 237 00:28:28,310 --> 00:28:30,270 Sweetie, I'm actually a shaman 238 00:28:31,230 --> 00:28:34,107 who has been sent from the Heavens. 239 00:28:36,068 --> 00:28:38,570 The world is in danger of total ruin. 240 00:28:38,987 --> 00:28:41,031 Hong Seo-jeong... I mean, Lady Myojin. 241 00:28:41,114 --> 00:28:43,075 We're only working together to save this world. 242 00:28:43,158 --> 00:28:45,619 Our relationship is not what you think. 243 00:28:46,578 --> 00:28:48,747 Are you trying to make me look like a fool until the end? 244 00:28:49,039 --> 00:28:51,333 Just wait. Once I finish putting a curse on you 245 00:28:51,416 --> 00:28:54,378 that bitch, Hong Seo-jeong, is next. 246 00:28:54,461 --> 00:28:56,546 Please believe me. I'm telling you the truth. 247 00:28:56,630 --> 00:28:59,466 No, I won't. I can't! 248 00:29:00,759 --> 00:29:04,596 You're here on a mission? Well, my mission is to destroy you. 249 00:29:06,974 --> 00:29:09,017 Fine. Let me show you my ability then. 250 00:29:09,101 --> 00:29:10,852 Just don't be too shocked. 251 00:29:10,936 --> 00:29:14,564 It's an ability only given to chosen ones. 252 00:29:15,732 --> 00:29:18,068 I will try to blow out that candle with just my gaze. 253 00:29:19,903 --> 00:29:21,530 -Just stop it! -Hush. 254 00:29:22,572 --> 00:29:23,824 Watch carefully. 255 00:29:53,478 --> 00:29:54,813 Just... 256 00:29:54,896 --> 00:29:57,024 get... 257 00:29:57,566 --> 00:30:02,070 out of here! 258 00:30:13,081 --> 00:30:14,541 Hey. See this? 259 00:30:29,389 --> 00:30:30,766 It's time to eat. 260 00:30:40,567 --> 00:30:42,486 I think he's back to normal. 261 00:30:42,569 --> 00:30:43,695 I agree. 262 00:30:43,779 --> 00:30:46,698 His gaze is completely different from yesterday. 263 00:30:48,116 --> 00:30:51,912 Is this a good thing or a bad thing though? 264 00:30:52,454 --> 00:30:53,663 My gosh. 265 00:30:53,747 --> 00:30:55,624 Aren't you guys coming? 266 00:30:55,707 --> 00:30:58,627 Oh, right. Let's go. We're coming. 267 00:31:41,169 --> 00:31:43,046 Hey, get out of the way. 268 00:31:45,132 --> 00:31:47,676 Move it, you punk. 269 00:31:49,219 --> 00:31:50,679 What a prick. 270 00:31:53,056 --> 00:31:55,350 What do you think you're doing? 271 00:31:55,684 --> 00:31:58,478 What are you doing standing in the middle of an intersection? 272 00:31:58,562 --> 00:32:00,397 What a nutcase. 273 00:32:00,480 --> 00:32:02,524 And you're a douchebag. 274 00:32:02,607 --> 00:32:04,776 Why you... 275 00:32:06,695 --> 00:32:08,321 Hey, let go of me. 276 00:32:15,078 --> 00:32:18,081 You, stay right there. 277 00:32:20,250 --> 00:32:23,086 Don't you go anywhere. 278 00:32:24,838 --> 00:32:27,591 Today will be your last day on earth. 279 00:32:29,426 --> 00:32:30,260 What... 280 00:32:39,186 --> 00:32:41,146 Help! 281 00:33:12,969 --> 00:33:14,596 -Oh, no... -Please don't... 282 00:33:15,347 --> 00:33:16,389 Is he crazy? 283 00:33:33,323 --> 00:33:34,783 A cup of coffee, please. 284 00:33:43,500 --> 00:33:44,626 Young man. 285 00:33:46,169 --> 00:33:47,921 Close the door. It's chilly. 286 00:34:10,277 --> 00:34:12,529 Do you feel full just watching me eat? 287 00:34:12,612 --> 00:34:13,863 Why aren't you eating? 288 00:34:16,074 --> 00:34:17,826 Did you join a cult? 289 00:34:18,451 --> 00:34:19,286 What? 290 00:34:19,369 --> 00:34:23,957 See? I told you it was nonsense. He would've reacted if it were true. 291 00:34:24,040 --> 00:34:25,917 Something is definitely up, 292 00:34:26,376 --> 00:34:28,336 but it's not like I can read his mind to find out. 293 00:34:28,420 --> 00:34:31,798 Anyway, I'm glad you're back to your normal self. 294 00:34:31,881 --> 00:34:33,967 Just come out with it. What's going on? 295 00:34:34,050 --> 00:34:35,594 Were you dating someone? 296 00:34:38,847 --> 00:34:39,806 Okay, I'll tell you. 297 00:34:42,142 --> 00:34:45,145 A ghost had temporarily taken over 298 00:34:46,396 --> 00:34:47,480 my body. 299 00:34:48,231 --> 00:34:49,649 I was possessed. 300 00:34:49,733 --> 00:34:51,276 While I was possessed, 301 00:34:51,901 --> 00:34:54,404 I fought evil spirits that were trying to destroy the world 302 00:34:54,487 --> 00:34:56,531 and got sick. Are you satisfied now? 303 00:34:57,782 --> 00:35:01,453 He needs to see a doctor. His symptoms are really serious. 304 00:35:01,536 --> 00:35:04,164 I told you the truth so stop bitching about it. 305 00:35:04,247 --> 00:35:05,874 Damn it. I should just shut up and eat. 306 00:35:08,376 --> 00:35:10,920 -Breaking news. Currently, in the city -What is it now? 307 00:35:11,004 --> 00:35:12,922 a man is holding people hostage at gunpoint. 308 00:35:13,006 --> 00:35:14,841 -What's that? -The suspect 309 00:35:14,924 --> 00:35:17,510 is Senior Director Oh Su-Hyeok of TF Group. 310 00:35:17,844 --> 00:35:20,263 According to a witness, 311 00:35:20,347 --> 00:35:24,434 a man in a black coat started to randomly shoot people on the street. 312 00:35:24,517 --> 00:35:26,686 The suspect is holding hostages at gunpoint in a café... 313 00:35:26,770 --> 00:35:28,605 Hey, wait. Pil-seong! 314 00:35:29,689 --> 00:35:31,941 -Four are already dead and... -What's with him? 315 00:35:35,111 --> 00:35:39,366 The police dispatched Special Forces and snipers to the scene. 316 00:35:39,741 --> 00:35:43,787 The number of casualties is likely to increase now that he has hostages. 317 00:36:40,468 --> 00:36:42,011 Failure to acquire target. 318 00:36:42,095 --> 00:36:43,847 I'm unable to shoot the target at the moment. 319 00:36:45,014 --> 00:36:46,599 Get out of my way. Move! 320 00:36:47,809 --> 00:36:49,144 Move! 321 00:36:49,686 --> 00:36:50,854 Damn it. 322 00:36:51,855 --> 00:36:53,940 Who's the person in charge? 323 00:36:54,023 --> 00:36:55,942 Who are you? You can't be here. 324 00:36:56,568 --> 00:36:59,863 You must not kill that suspect. 325 00:36:59,946 --> 00:37:01,906 -What? -You can't kill him. 326 00:37:01,990 --> 00:37:03,241 What nonsense are you spewing? 327 00:37:03,324 --> 00:37:05,034 He has to be caught alive no matter what! 328 00:37:05,118 --> 00:37:05,952 Over here! 329 00:37:26,014 --> 00:37:27,724 You make a decent cup of coffee. 330 00:37:28,433 --> 00:37:29,601 I enjoyed it. 331 00:37:31,644 --> 00:37:32,479 Miss, 332 00:37:34,230 --> 00:37:35,523 would you like to be on TV? 333 00:37:36,149 --> 00:37:37,233 Sorry? 334 00:37:43,239 --> 00:37:46,785 You can't kill him. Please listen to me. 335 00:37:46,868 --> 00:37:49,120 Detective Kang, that's our call to make. 336 00:37:49,204 --> 00:37:50,914 Stop getting in the way and leave. 337 00:37:50,997 --> 00:37:54,417 Listen. If that punk dies everything will go down the drain! 338 00:37:54,501 --> 00:37:56,544 Are you kidding me? Hey, get him out of here. 339 00:37:57,128 --> 00:37:58,588 You can't kill him! 340 00:37:59,172 --> 00:38:00,089 He's coming out! 341 00:38:02,717 --> 00:38:04,093 Let go of me! 342 00:38:09,182 --> 00:38:11,100 Please help me. 343 00:38:17,690 --> 00:38:18,858 Watch closely 344 00:38:18,942 --> 00:38:21,903 since this is the world you'll soon face. 345 00:38:33,122 --> 00:38:34,207 Target acquired. 346 00:38:54,102 --> 00:38:56,104 Catch me if you can. 347 00:39:04,904 --> 00:39:05,947 Get out of the way! 348 00:39:08,116 --> 00:39:11,661 Get out of the way! I said, move! 349 00:39:11,995 --> 00:39:12,871 Damn it! 350 00:39:20,086 --> 00:39:22,839 Suspect down. Suspect is down. Move out. 351 00:40:00,585 --> 00:40:03,212 The hostage situation down at Haecheok-dong 352 00:40:03,296 --> 00:40:05,673 was solved by a police operation. 353 00:40:06,257 --> 00:40:07,675 The suspect 354 00:40:07,759 --> 00:40:09,344 -was subdued by the police. -Hwang Dae-du. 355 00:40:09,510 --> 00:40:11,179 There have been four casualties so far, 356 00:40:11,262 --> 00:40:13,598 -and injured civilians... -Who will you jump into next? 357 00:40:14,307 --> 00:40:17,477 The suspect was revealed as Oh Su-hyeok of TF Group 358 00:40:17,560 --> 00:40:18,811 and his motives... 359 00:40:20,313 --> 00:40:22,482 ONE MONTH LATER 360 00:40:41,709 --> 00:40:42,543 It's snowing. 361 00:40:44,921 --> 00:40:46,881 Do you want to go see the ocean with me? 362 00:40:47,465 --> 00:40:49,550 You don't even want to eat with me, 363 00:40:49,884 --> 00:40:52,261 -so why the sudden offer? -Should I ignore you then? 364 00:40:53,012 --> 00:40:53,930 Whatever. 365 00:40:59,185 --> 00:41:00,311 I wasn't born 366 00:41:00,979 --> 00:41:03,690 to live happily ever after with the man I love 367 00:41:04,816 --> 00:41:07,860 in a beautiful house that has a view of the ocean. 368 00:41:12,615 --> 00:41:14,659 I've given up on that dream, 369 00:41:16,327 --> 00:41:17,954 so it seems unfair 370 00:41:18,037 --> 00:41:21,457 for me to give up my feelings for someone 371 00:41:22,583 --> 00:41:23,584 who I gradually 372 00:41:24,293 --> 00:41:25,336 started to like. 373 00:41:43,396 --> 00:41:46,315 It's been quiet for over a month now. 374 00:41:47,442 --> 00:41:49,235 Could he have perished? 375 00:41:50,445 --> 00:41:51,738 It's too quiet. 376 00:41:52,321 --> 00:41:53,489 That's why I'm scared. 377 00:41:54,907 --> 00:41:56,409 It's like the calm before the storm. 378 00:42:37,408 --> 00:42:40,369 Crimes of passion have been on the rise recently. 379 00:42:40,453 --> 00:42:42,580 It's as if everyone has been hypnotized 380 00:42:42,663 --> 00:42:45,291 and hundreds of incidents are reported each day. 381 00:42:45,750 --> 00:42:50,463 One may even say that we live in a world where people can't control their anger. 382 00:42:50,922 --> 00:42:52,381 Moving on. 383 00:42:52,465 --> 00:42:54,467 -At a high school in Korea... -Welcome home. 384 00:42:55,510 --> 00:42:57,595 You must be hungry. I bought some snacks. 385 00:42:57,678 --> 00:42:59,847 -I'm tired. I'd rather sleep. -Hold on a second. 386 00:43:01,182 --> 00:43:04,268 Didn't you receive your scores for the mock test? 387 00:43:06,145 --> 00:43:08,189 Why do you need to see it? 388 00:43:14,612 --> 00:43:15,571 Here. 389 00:43:16,989 --> 00:43:21,828 You've been studying hard, so let's see how much you have improved. 390 00:43:23,121 --> 00:43:23,955 Let's see. 391 00:43:26,332 --> 00:43:27,959 Grade Two? 392 00:43:29,460 --> 00:43:30,795 Doesn't that mean... 393 00:43:31,379 --> 00:43:32,880 you're in top 7 percentile? 394 00:43:32,964 --> 00:43:35,591 Is this really your score? It has your name right here. 395 00:43:36,968 --> 00:43:39,554 In your last exam, your score was Grade Six. 396 00:43:40,346 --> 00:43:41,222 What happened? 397 00:43:41,305 --> 00:43:45,476 You're acting like it's a big deal. It's no big deal. 398 00:43:46,185 --> 00:43:50,273 My gosh, look at my baby! 399 00:43:51,649 --> 00:43:52,733 Hurrah! 400 00:43:52,817 --> 00:43:55,236 Hurrah for Korea too. 401 00:43:55,862 --> 00:43:58,656 Dad, I decided which college I'm going to go to. 402 00:43:59,740 --> 00:44:00,950 The National Police University. 403 00:44:02,493 --> 00:44:04,745 -What? -I'll act out if you disapprove. 404 00:44:04,829 --> 00:44:06,038 Why you... 405 00:44:08,040 --> 00:44:08,916 Hey. 406 00:44:09,625 --> 00:44:14,338 Don't you mess around with something like this. Be serious. 407 00:44:14,839 --> 00:44:17,133 You've always hated my job. 408 00:44:17,466 --> 00:44:20,094 I'm always stuck at work until late, 409 00:44:20,178 --> 00:44:21,554 my beard is all messy, 410 00:44:21,637 --> 00:44:24,098 and my clothes stink. You hate all that. 411 00:44:24,182 --> 00:44:27,310 So why are you studying to become a police officer? 412 00:44:27,560 --> 00:44:28,477 It's cool, that's why. 413 00:44:37,194 --> 00:44:41,657 Officer Choe gave you this idea, didn't she? Choe Yeon-hui! 414 00:44:46,662 --> 00:44:47,663 Yeon-hui. 415 00:44:51,667 --> 00:44:55,129 -Have you been waiting for long? -No, I just got here myself. 416 00:44:55,212 --> 00:44:57,673 I thought you were staying home because you were tired. 417 00:44:57,757 --> 00:44:59,133 Why did you want to see me? 418 00:45:01,010 --> 00:45:02,053 What do we do? 419 00:45:02,678 --> 00:45:03,763 What's going on? 420 00:45:04,513 --> 00:45:07,099 I've been feeling off these last few days, 421 00:45:08,267 --> 00:45:09,101 so... 422 00:45:10,227 --> 00:45:12,188 I took one at home just now. 423 00:45:12,271 --> 00:45:13,105 Take what? 424 00:45:14,357 --> 00:45:15,191 A test. 425 00:45:16,400 --> 00:45:17,234 A test? 426 00:45:19,695 --> 00:45:21,781 Are you preparing for a test? 427 00:45:22,365 --> 00:45:23,532 That's not what I mean. 428 00:45:26,661 --> 00:45:29,914 -A pregnancy test. -What? 429 00:45:35,086 --> 00:45:36,963 I think I'm pregnant. 430 00:45:44,095 --> 00:45:45,596 Pregnant? 431 00:45:49,809 --> 00:45:50,643 So... 432 00:45:52,228 --> 00:45:53,062 So... 433 00:45:54,355 --> 00:45:57,066 you're saying that I'm going to become a father. 434 00:45:58,859 --> 00:46:01,612 You and I will become parents. 435 00:46:02,488 --> 00:46:03,364 Is that right? 436 00:46:07,410 --> 00:46:09,453 I'm a dad! 437 00:46:10,246 --> 00:46:12,331 Guys, I just became a dad! 438 00:46:12,915 --> 00:46:14,208 I'm a dad now! 439 00:46:15,584 --> 00:46:17,336 I'm a dad! 440 00:46:17,420 --> 00:46:18,629 I just became a dad! 441 00:46:20,006 --> 00:46:22,258 -Yeon-hui, please have a seat. -What? 442 00:46:23,300 --> 00:46:26,429 Yeon-hui, I know I lack in a lot of ways, 443 00:46:27,138 --> 00:46:31,308 but I'll prepare a beautiful proposal for you and ask you to marry me. 444 00:47:07,136 --> 00:47:08,471 You evil spirit. 445 00:47:16,062 --> 00:47:17,980 Wait, what is this darkness I'm sensing? 446 00:47:22,276 --> 00:47:23,110 What? 447 00:47:23,778 --> 00:47:25,279 What's she doing here? 448 00:47:27,198 --> 00:47:28,324 Oh, my goodness. 449 00:47:28,407 --> 00:47:29,700 -Hello. -Yes, hello. 450 00:47:30,409 --> 00:47:33,412 Do you remember me? I'm So-hee from that clothing store. 451 00:47:33,496 --> 00:47:35,748 Oh, right. What brings you by? 452 00:47:35,831 --> 00:47:38,375 You told me to come by sometime, 453 00:47:38,459 --> 00:47:41,295 but I see you've shut down your business. 454 00:47:41,378 --> 00:47:43,756 I'm not seeing any clients right now, so please leave. 455 00:47:46,717 --> 00:47:47,885 I'm not here as a customer. 456 00:47:47,968 --> 00:47:52,098 -What? -I'm here to see you, Master Bae. 457 00:47:52,181 --> 00:47:54,183 Why me? 458 00:47:54,266 --> 00:47:55,684 Because I'm attracted to you. 459 00:47:56,435 --> 00:47:58,604 The moment I saw you, you were my hostage-- 460 00:47:58,687 --> 00:48:00,689 I mean, I knew you were my man. 461 00:48:01,982 --> 00:48:05,528 So can I step inside for a minute? 462 00:48:05,611 --> 00:48:07,279 No, wait. Hold on. 463 00:48:07,363 --> 00:48:08,531 You can't barge in like this. 464 00:48:08,614 --> 00:48:11,033 Why not? Stop pulling me back. 465 00:48:13,661 --> 00:48:15,579 Seo-jeong, is that you? 466 00:48:17,039 --> 00:48:19,333 Why are you coming out from there? 467 00:48:20,501 --> 00:48:21,544 Well... 468 00:48:22,545 --> 00:48:23,379 I... 469 00:48:25,422 --> 00:48:26,423 It's... 470 00:48:30,469 --> 00:48:33,722 You haven't been at the store, and went completely off the grid. 471 00:48:34,890 --> 00:48:36,392 Is this where you've been? 472 00:48:36,892 --> 00:48:38,185 Are you two hooking up? 473 00:48:38,894 --> 00:48:39,895 Seriously? 474 00:48:39,979 --> 00:48:43,440 What about that thug you were with the last time? 475 00:48:44,150 --> 00:48:46,193 We're not a couple, so stop saying that. 476 00:48:46,277 --> 00:48:47,444 What's going on then? 477 00:48:47,528 --> 00:48:50,781 We're cohabitants who share space for business reasons. 478 00:48:53,200 --> 00:48:55,578 Cohabitants? You live together? 479 00:48:56,704 --> 00:48:58,831 What about that self-proclaimed crazy bitch? 480 00:48:58,914 --> 00:48:59,832 That crazy bitch... 481 00:49:01,375 --> 00:49:03,252 Leave my Seung-kyung out of this. 482 00:49:06,630 --> 00:49:08,090 Still, 483 00:49:12,553 --> 00:49:15,764 I find you more attractive because you're a playboy. 484 00:49:17,016 --> 00:49:19,143 Three women are pining after you. 485 00:49:19,226 --> 00:49:22,855 -I'm getting competitive. -Just please leave me out of this. 486 00:49:26,942 --> 00:49:29,570 So where's the weird lady? 487 00:49:30,070 --> 00:49:32,323 Honey, I see that your door is open. 488 00:49:34,491 --> 00:49:35,409 Honey. 489 00:49:37,536 --> 00:49:40,831 Don't you worry. I'm completely calm right now. 490 00:49:43,626 --> 00:49:47,838 I'm here to officially break up with you and I'm going to be totally cool about it. 491 00:49:50,424 --> 00:49:52,009 Can I step inside? 492 00:49:52,676 --> 00:49:53,969 No. 493 00:49:54,678 --> 00:49:58,057 Why not? Were you and Seo-jeong busy? 494 00:49:58,224 --> 00:50:01,310 -Move. -No! 495 00:50:01,393 --> 00:50:02,811 Honey, please. 496 00:50:07,024 --> 00:50:09,443 Let me get this straight. 497 00:50:10,653 --> 00:50:14,490 One man, three women. 498 00:50:14,573 --> 00:50:16,492 Just leave me out of this. 499 00:50:16,575 --> 00:50:18,327 You're the worst, you know. 500 00:50:18,410 --> 00:50:20,204 Are you playing innocent 501 00:50:20,955 --> 00:50:22,665 when you're actually living with him? 502 00:50:22,748 --> 00:50:26,043 This man and this house should've been all mine. 503 00:50:26,627 --> 00:50:27,670 You ruined my life-- 504 00:50:27,753 --> 00:50:29,088 I didn't! 505 00:50:29,171 --> 00:50:30,589 My goodness! Seriously, lady? 506 00:50:31,632 --> 00:50:35,052 If you've figured out what is going on you should just go. 507 00:50:35,135 --> 00:50:38,097 You know you're not pretty enough to join the competition. 508 00:50:39,139 --> 00:50:41,225 Since I had a full breakfast, 509 00:50:42,101 --> 00:50:44,353 should I burn off some of those calories? 510 00:50:54,530 --> 00:50:56,532 People scarier than Hwang Dae-du are here. 511 00:50:56,615 --> 00:50:57,574 Help! 512 00:50:58,367 --> 00:50:59,535 Goddamn it. 513 00:51:05,249 --> 00:51:07,459 -Let go of me. -No, you let go! 514 00:51:07,543 --> 00:51:09,712 You grabbed my hair first! 515 00:51:09,795 --> 00:51:12,548 -Let go! -Never! 516 00:51:12,631 --> 00:51:13,632 Freeze! 517 00:51:23,434 --> 00:51:24,893 What the hell is going on? 518 00:51:31,567 --> 00:51:32,818 What? What is this? 519 00:51:33,527 --> 00:51:34,653 I'm seeing you off. 520 00:51:34,737 --> 00:51:37,114 It's suffocating to be cooped up in there all day. 521 00:51:37,531 --> 00:51:39,825 I'll walk you to your house, 522 00:51:39,908 --> 00:51:42,828 and then you can walk me back here. 523 00:51:42,911 --> 00:51:45,080 So I'm just supposed to go back and forth? 524 00:51:45,331 --> 00:51:46,332 What a waste of time. 525 00:51:47,374 --> 00:51:49,877 I know you're delighted, so stop pretending to be annoyed. 526 00:51:53,464 --> 00:51:54,423 Wait. 527 00:51:55,549 --> 00:51:58,385 Look. It's snowing again. 528 00:53:15,587 --> 00:53:16,630 Gosh. 529 00:53:17,548 --> 00:53:19,091 Don't you turn on your heater? 530 00:53:27,182 --> 00:53:28,559 Would you like some coffee? 531 00:53:30,144 --> 00:53:30,978 Sure. 532 00:53:37,901 --> 00:53:39,528 I don't have any left. 533 00:53:40,779 --> 00:53:41,780 How about some ramyeon? 534 00:53:42,364 --> 00:53:44,450 Sounds good. 535 00:53:53,792 --> 00:53:55,878 I've run out of that too. 536 00:53:56,378 --> 00:53:58,505 I'll just take a glass of warm water. 537 00:53:58,589 --> 00:54:01,216 Wait five minutes. I'll be right back. 538 00:54:01,300 --> 00:54:02,968 But it's snowing outside. 539 00:54:03,051 --> 00:54:05,971 But you're not telling me to stay. I'll be right back. 540 00:54:06,054 --> 00:54:08,474 -Be careful then. -Sure. 541 00:54:13,979 --> 00:54:15,481 Hello. 542 00:54:31,288 --> 00:54:32,247 Here you go. 543 00:55:31,348 --> 00:55:32,474 It's you, right? 544 00:57:21,458 --> 00:57:22,960 I like you. 545 00:57:25,796 --> 00:57:27,756 What? Why? 546 00:58:46,293 --> 00:58:47,419 Keep this in mind. 547 00:58:47,502 --> 00:58:49,629 Obey me like a dog. 548 00:58:49,713 --> 00:58:53,175 All surveillance cameras near the store broke down simultaneously. 549 00:58:53,717 --> 00:58:56,428 Think carefully, friend. 550 00:58:56,511 --> 00:58:59,765 Hwang Dae-du will approach us himself. 551 00:59:00,098 --> 00:59:02,893 The energy of Hell has spread all over the world. 552 00:59:02,976 --> 00:59:05,020 Hwang Dae-du, did you do this? 553 00:59:05,103 --> 00:59:07,439 -What? Hwang Dae-du? -It's true. 554 00:59:07,522 --> 00:59:08,774 We have to end this... 555 00:59:09,649 --> 00:59:11,068 before the world ends. 556 00:59:11,610 --> 00:59:12,694 Don't move! 557 00:59:12,778 --> 00:59:15,238 Detective Kang, I need to see you immediately. 558 00:59:15,322 --> 00:59:16,990 Subtitle translation by Ja-won Lee 37838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.