Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,418 --> 00:00:02,586
[Jessica] Tonight, on Murder, She Wrote.
2
00:00:02,670 --> 00:00:03,879
Are you crazy? You expect me
3
00:00:03,963 --> 00:00:05,172
to smuggle this into Egypt?
4
00:00:05,256 --> 00:00:06,549
Put it in your hand luggage.
5
00:00:06,632 --> 00:00:07,717
That would be
less than honest.
6
00:00:07,800 --> 00:00:09,009
Our concern is what
7
00:00:09,093 --> 00:00:10,553
the Cairo police
are going to have say.
8
00:00:10,636 --> 00:00:12,012
A simple omission
9
00:00:12,096 --> 00:00:13,723
is frequently tantamount
to a lie.
10
00:00:13,806 --> 00:00:16,642
Think of it as an investment
in our future.
11
00:00:16,726 --> 00:00:18,519
Your wife becomes
the only collateral you have.
12
00:00:18,602 --> 00:00:20,563
That man gives me
the shivers.
13
00:00:20,646 --> 00:00:22,565
He's a former
CIA operative.
14
00:00:22,648 --> 00:00:24,024
Don't move.
15
00:00:24,108 --> 00:00:25,943
You'll get a free
tracheotomy.
16
00:00:26,026 --> 00:00:27,278
I'm Mr. Grimes' mother.
17
00:00:27,361 --> 00:00:29,989
I put me on the line, Rudy.
You understand that? My body.
18
00:00:30,072 --> 00:00:32,616
You'll be lucky to get
out of Cairo with your skin.
19
00:00:32,700 --> 00:00:34,076
The police have implicated
two friends of mine
20
00:00:34,160 --> 00:00:35,870
in serious crimes.
21
00:00:35,953 --> 00:00:36,996
[shouting]
22
00:00:40,374 --> 00:00:41,292
[cheerful orchestral music playing]
23
00:01:49,985 --> 00:01:52,154
Sherif, I'm looking
at the reports.
24
00:01:52,238 --> 00:01:56,200
Carbon dating puts it
over 4,000 years old.
25
00:01:56,283 --> 00:01:59,203
This is the original
Nefertari bust from Medina.
26
00:01:59,286 --> 00:02:00,913
I bet my life on it.
27
00:02:01,038 --> 00:02:05,042
[man] Thank God!
This is wonderful news.
28
00:02:05,125 --> 00:02:07,253
How quickly can you get it here?
29
00:02:07,336 --> 00:02:09,380
What are you talking about?
Are you crazy?
30
00:02:09,463 --> 00:02:12,216
You expect me to smuggle this into Egypt?
31
00:02:12,299 --> 00:02:14,718
Miss Otterburn,
I have no intention
32
00:02:14,802 --> 00:02:18,848
of entrusting a $10 million artifact
to the mail service.
33
00:02:18,931 --> 00:02:20,599
I've told you
what's in it for you.
34
00:02:20,683 --> 00:02:22,560
Put it in
your hand luggage.
35
00:02:22,643 --> 00:02:25,646
The museum has carte blanche
with the custom service,
36
00:02:25,729 --> 00:02:27,439
and I'll have
an affidavit for you
37
00:02:27,523 --> 00:02:29,358
verifying that
it's only a replica.
38
00:02:29,441 --> 00:02:31,485
I'll take it
off your hands at the airport.
39
00:02:31,569 --> 00:02:33,404
And what excuse
am I supposed to use
40
00:02:33,487 --> 00:02:35,698
for dropping everything
and hopping a plane to Cairo?
41
00:02:35,781 --> 00:02:40,244
That persistent woman
on the board of your museum--
42
00:02:40,327 --> 00:02:42,997
What's her name? Fletcher.
She seems most anxious
43
00:02:43,080 --> 00:02:45,583
to finalize
the exchange exhibition
44
00:02:45,666 --> 00:02:48,919
between the Museum of Cultural History
in New York and us here.
45
00:02:49,003 --> 00:02:51,171
Tell her
I've agreed to it.
46
00:02:51,255 --> 00:02:54,174
But under no circumstances
let her know what you're carrying.
47
00:02:54,258 --> 00:02:56,218
It'll take me a month
to get this together.
48
00:02:56,302 --> 00:02:58,846
Good Lord, no.
A week, at the latest,
49
00:02:58,929 --> 00:03:01,974
or I could find myself
in great difficulty.
50
00:03:10,983 --> 00:03:14,069
[line ringing]
51
00:03:14,153 --> 00:03:16,322
-Hello?
-We hit pay dirt.
52
00:03:16,405 --> 00:03:18,324
The one here in Cairo
is a fake.
53
00:03:18,407 --> 00:03:20,868
The real thing just
turned up in New York.
54
00:03:20,951 --> 00:03:22,536
And you can get
your hands on it?
55
00:03:22,620 --> 00:03:25,080
Shouldn't be
very difficult at all.
56
00:03:25,164 --> 00:03:27,416
Excellent, Rudy,
excellent.
57
00:03:27,499 --> 00:03:29,793
Listen, I've gotta run.
Why don't we meet tomorrow?
58
00:03:29,877 --> 00:03:31,462
We'll finalize
the details, all right?
59
00:03:31,545 --> 00:03:33,839
-I'll call you.
-Right, great, thanks.
60
00:03:33,923 --> 00:03:36,342
Rudy Grimes. He thinks
he can make a deal
61
00:03:36,425 --> 00:03:38,093
on the Broodmare
I told you about.
62
00:03:38,177 --> 00:03:39,511
Oh, that's wonderful,
Bradford.
63
00:03:39,595 --> 00:03:41,096
How much
will you need?
64
00:03:41,180 --> 00:03:43,265
Three hundred thousand,
65
00:03:43,349 --> 00:03:45,476
I can manage it,
I suppose.
66
00:03:45,559 --> 00:03:47,603
Do me up, will you?
67
00:03:47,686 --> 00:03:49,313
This one's a winner,
darling.
68
00:03:49,396 --> 00:03:51,273
And a bargain.
69
00:03:51,357 --> 00:03:54,360
Bloodlines going all the way
back to secretariat.
70
00:03:54,443 --> 00:03:58,072
Think of it as an
investment in our future.
71
00:03:58,155 --> 00:04:00,157
Wouldn't want me
to spend my entire life
72
00:04:00,240 --> 00:04:01,909
coming to you for
handouts, would you?
73
00:04:01,992 --> 00:04:04,036
Have I ever complained?
74
00:04:18,133 --> 00:04:21,762
[woman speaking over PA]
75
00:04:28,644 --> 00:04:30,854
I can't believe
Faris is not here.
76
00:04:30,938 --> 00:04:33,524
Oh, I'm sure he'll
turn up, Sally.
77
00:04:33,607 --> 00:04:35,818
After all, you said
he was very enthusiastic
78
00:04:35,901 --> 00:04:38,529
about our
exchange agreement.
79
00:04:38,612 --> 00:04:41,156
Oh, there's our driver.
80
00:04:45,661 --> 00:04:47,371
Salaamu alaykum.
81
00:04:47,454 --> 00:04:49,957
[speaking Arabic]
82
00:04:50,040 --> 00:04:52,209
[speaking Arabic]
83
00:04:59,967 --> 00:05:02,261
Uh, I think you'd better tell Naser
84
00:05:02,344 --> 00:05:04,430
that my Arabic is still somewhat limited.
85
00:05:04,513 --> 00:05:06,473
Not to worry. I speak English
86
00:05:06,557 --> 00:05:08,350
and I'm a very safe driver.
87
00:05:08,434 --> 00:05:10,310
For two years, I have driven
a cab in Manhattan.
88
00:05:10,394 --> 00:05:13,022
Really? A New York taxi driver?
89
00:05:13,105 --> 00:05:14,231
Yes!
90
00:05:14,314 --> 00:05:15,858
Ah.
91
00:05:15,941 --> 00:05:18,318
Oh, I think those are our suitcases.
92
00:05:18,402 --> 00:05:19,903
-Right there.
-I will get them.
93
00:05:19,987 --> 00:05:22,239
This one,
and that one.
94
00:05:25,200 --> 00:05:26,535
Hey! Stop it!
95
00:05:26,618 --> 00:05:29,830
[shouting in Arabic]
96
00:05:31,040 --> 00:05:32,750
[Jessica] For Pete's sake!
97
00:05:32,833 --> 00:05:35,544
I'm terribly sorry.
I allowed him to get away.
98
00:05:35,627 --> 00:05:37,296
Oh, well,
it wasn't your fault.
99
00:05:37,379 --> 00:05:39,673
I mean, why would anybody
want my carry-on bag?
100
00:05:39,757 --> 00:05:41,258
I'll go get
security.
101
00:05:41,341 --> 00:05:43,552
Where on earth
is Faris?
102
00:05:43,635 --> 00:05:47,139
-You all right?
-I am fine. Thank you.
103
00:05:47,222 --> 00:05:50,350
Of course it's not
an inconvenient time, minister,
104
00:05:50,434 --> 00:05:52,269
but if you had
called earlier,
105
00:05:52,352 --> 00:05:54,271
I would have arranged
for a luncheon.
106
00:05:54,354 --> 00:05:55,939
That is very kind,
Sherif,
107
00:05:56,023 --> 00:05:57,941
but I find my little
surprise visits
108
00:05:58,025 --> 00:05:59,985
give me a more
candid view
109
00:06:00,069 --> 00:06:02,404
of my museum director's
management capabilities.
110
00:06:02,488 --> 00:06:04,114
-Hello?
[Sally] Mr. Faris?
111
00:06:04,198 --> 00:06:06,283
Our American guests.
112
00:06:06,366 --> 00:06:10,829
Oh, hello, miss Otterburn.
Welcome to Egypt.
113
00:06:10,913 --> 00:06:13,123
Some welcome!
I'm barely off the plane,
114
00:06:13,207 --> 00:06:15,209
and somebody tries
to steal you-know-what.
115
00:06:15,292 --> 00:06:16,877
Why the hell
aren't you here?
116
00:06:16,960 --> 00:06:18,670
Oh. Yes, yes.
117
00:06:18,754 --> 00:06:21,298
The Nile can be
lovely at this time of the year.
118
00:06:21,381 --> 00:06:23,717
I'm sorry I wasn't
able to meet you at the airport,
119
00:06:23,801 --> 00:06:26,845
but the minister of antiquities
had some urgent business.
120
00:06:26,929 --> 00:06:29,223
He's here with me right now,
as a matter of fact.
121
00:06:29,306 --> 00:06:30,933
Look, obviously
somebody knows
122
00:06:31,016 --> 00:06:32,518
I have your
little statuette
123
00:06:32,601 --> 00:06:34,394
and he's going
to try again.
124
00:06:34,478 --> 00:06:36,480
I'm gonna bring it over
to the museum now.
125
00:06:36,563 --> 00:06:39,733
Please, that really
won't be necessary.
126
00:06:39,817 --> 00:06:42,152
I will call you
at your hotel.
127
00:06:42,236 --> 00:06:44,363
All right.
128
00:06:47,032 --> 00:06:48,951
We are appraising
the authenticity
129
00:06:49,034 --> 00:06:50,702
of everything
in all our museums,
130
00:06:50,786 --> 00:06:52,871
from Aswan to Alexandria.
131
00:06:52,955 --> 00:06:56,083
Naturally, I'll be happy
to help in any way I can.
132
00:06:56,166 --> 00:06:57,960
I am sure that
you will, Sherif,
133
00:06:58,043 --> 00:07:00,254
just as I am sure that you,
of all my curators,
134
00:07:00,337 --> 00:07:02,256
have nothing to conceal.
135
00:07:10,472 --> 00:07:13,308
Pardon, mesdames.
Inspector Halim, Cairo police.
136
00:07:13,392 --> 00:07:14,977
Oh, yes. How do
you do, inspector?
137
00:07:15,060 --> 00:07:17,563
And you, I believe,
are that author...
138
00:07:17,646 --> 00:07:19,231
uh, P.D. James?
139
00:07:19,314 --> 00:07:22,985
-No. J.B. Fletcher.
[laughs]
140
00:07:23,068 --> 00:07:26,363
I just got in from Luxor.
Security informed me
141
00:07:26,446 --> 00:07:28,407
that one of your bags
has been stolen.
142
00:07:28,490 --> 00:07:29,908
Yes.
143
00:07:29,992 --> 00:07:32,161
This type of crime
is unusual in Egypt.
144
00:07:32,244 --> 00:07:33,662
Can you describe
the thief?
145
00:07:33,745 --> 00:07:34,997
Oh, yes, I can.
146
00:07:35,080 --> 00:07:36,456
He appeared to be
a Westerner,
147
00:07:36,540 --> 00:07:39,376
caucasian, 6'1",
about 175 pounds.
148
00:07:39,459 --> 00:07:41,670
Dark Brown jacket
and khaki pants.
149
00:07:41,753 --> 00:07:44,631
Interesting.
Uh, and your bag?
150
00:07:44,715 --> 00:07:46,550
Did it contain
any valuables?
151
00:07:46,633 --> 00:07:49,720
Mostly paperwork,
but very important to my trip here.
152
00:07:49,803 --> 00:07:51,847
I mean, it took a great
deal of work to prepare.
153
00:07:51,930 --> 00:07:54,391
Mrs. Fletcher and I are here
to arrange for a transfer
154
00:07:54,474 --> 00:07:56,476
of artifacts
from the Cairo museum.
155
00:07:56,560 --> 00:07:59,062
I was under the impression
the industrial nations
156
00:07:59,146 --> 00:08:02,399
had given up ransacking
the treasures of the ancient world.
157
00:08:02,482 --> 00:08:05,777
Well, it's a temporary
exchange exhibition, inspector,
158
00:08:05,861 --> 00:08:07,404
with our museum
in New York.
159
00:08:07,487 --> 00:08:08,947
And, as your half
of the bargain,
160
00:08:09,031 --> 00:08:11,241
you'll loan us
Mickey Mouse?
161
00:08:11,325 --> 00:08:13,368
I'd prefer you return
the Rosetta Stone.
162
00:08:13,452 --> 00:08:15,287
Well, then you'd better
speak to the English,
163
00:08:15,370 --> 00:08:17,873
because I'm sure you're aware
it's in the British museum.
164
00:08:17,956 --> 00:08:20,959
Forgive me,
Mrs. Fletcher. To atone,
165
00:08:21,043 --> 00:08:23,086
I shall make certain
that your police report
166
00:08:23,170 --> 00:08:25,589
doesn't get lost in the
usual bureaucratic maze.
167
00:08:25,672 --> 00:08:29,218
I would certainly hope so,
inspector. Thank you.
168
00:08:29,301 --> 00:08:31,053
[man] What the hell do you
mean, the wrong bag?
169
00:08:31,136 --> 00:08:32,638
You said this would be
a simple interception.
170
00:08:32,721 --> 00:08:34,973
Get off my case.
These things happen.
171
00:08:35,057 --> 00:08:36,600
You should've moved
when I told you to.
172
00:08:36,683 --> 00:08:37,851
It was just sitting
there in New York.
173
00:08:37,935 --> 00:08:39,269
It was on a plane
174
00:08:39,353 --> 00:08:41,355
before I could mount
an operation.
175
00:08:41,438 --> 00:08:42,814
Listen,
worst-case scenario--
176
00:08:42,898 --> 00:08:44,691
Stop. Stop.
Save the buzzwords, all right?
177
00:08:44,775 --> 00:08:46,276
You're not in
the CIA anymore.
178
00:08:46,360 --> 00:08:48,654
You've got just as much
at stake as I do.
179
00:08:48,737 --> 00:08:51,323
Just get the damn thing,
whatever it takes.
180
00:08:51,406 --> 00:08:54,326
Well, are we talking
about a Broodmare,
181
00:08:54,409 --> 00:08:56,828
or possibly a pork belly?
182
00:08:56,912 --> 00:08:59,289
Vanessa, you're back.
183
00:09:00,707 --> 00:09:02,793
Mr. Grimes, is it?
184
00:09:02,876 --> 00:09:04,836
Mrs. Thorpe.
185
00:09:04,920 --> 00:09:07,256
I'll call you as soon as
those papers come through.
186
00:09:07,339 --> 00:09:08,757
Right.
187
00:09:10,884 --> 00:09:12,386
Bradford....
188
00:09:14,221 --> 00:09:16,515
be a dear, pour me a scotch
and soda, will you?
189
00:09:16,598 --> 00:09:18,850
This city gets
in my throat.
190
00:09:24,940 --> 00:09:26,775
Rudy figures we'll have
the deal on the Mare
191
00:09:26,858 --> 00:09:28,402
made by the end
of the week.
192
00:09:28,485 --> 00:09:30,279
Really?
193
00:09:30,362 --> 00:09:32,197
Still, I think
you should choose
194
00:09:32,281 --> 00:09:34,366
your business partners
more carefully.
195
00:09:34,449 --> 00:09:37,119
You mean Grimes?
196
00:09:39,663 --> 00:09:41,915
You know something
I don't?
197
00:09:41,999 --> 00:09:44,334
Just intuition,
darling.
198
00:09:44,418 --> 00:09:46,211
I wouldn't trust
Rudy Grimes
199
00:09:46,295 --> 00:09:48,672
to give me change
for a dollar.
200
00:09:55,220 --> 00:09:57,222
[Jessica] And in addition,
I'll need copies
201
00:09:57,306 --> 00:10:00,058
-of all the insurance endorsements.
-Right, but he's not in right now.
202
00:10:00,142 --> 00:10:01,852
Yes, but we do
need to talk.
203
00:10:01,935 --> 00:10:04,229
-I mean, could I reach him later?
-He'll be in about 11.
204
00:10:04,313 --> 00:10:06,523
-11:00 a.m. New York time?
-Yes.
205
00:10:06,606 --> 00:10:09,735
That-that's in two-two hours, right?
206
00:10:09,818 --> 00:10:11,737
-Uh-huh.
-Thank you, Ruth.
207
00:10:11,820 --> 00:10:14,072
Well, at this rate,
it'll take a week
208
00:10:14,156 --> 00:10:16,742
to replace our papers,
a week I don't have.
209
00:10:16,825 --> 00:10:20,662
Jessica, this is my friend
Boyd Venton.
210
00:10:20,746 --> 00:10:22,748
-It's a pleasure to meet you, Boyd.
-Pleasure to meet you.
211
00:10:22,831 --> 00:10:24,833
Now, if you're wondering
why Sally has lured you
212
00:10:24,916 --> 00:10:26,376
into a half-finished hotel
213
00:10:26,460 --> 00:10:28,045
instead of something
plushier...
214
00:10:28,128 --> 00:10:30,547
Well, she told me that
you're giving our museum
215
00:10:30,630 --> 00:10:32,549
a price break,
and we're very grateful.
216
00:10:32,632 --> 00:10:34,968
Here's your room key,
Mrs. Fletcher. 307.
217
00:10:35,052 --> 00:10:37,137
The elevator's that way,
to the left.
218
00:10:37,220 --> 00:10:39,181
Thank you.
219
00:10:39,264 --> 00:10:41,183
Thank you, Naser.
220
00:10:41,266 --> 00:10:44,269
Sally, dear, I'll make the rest
of my calls from the room.
221
00:10:44,353 --> 00:10:46,146
I'll see you later.
222
00:10:46,229 --> 00:10:47,981
Welcome back, Sal.
223
00:10:49,608 --> 00:10:51,651
This old place
has come a long way.
224
00:10:51,735 --> 00:10:53,487
I'm surprised you
decided to come back,
225
00:10:53,570 --> 00:10:55,447
let alone stay here.
226
00:10:55,530 --> 00:10:58,241
Hmm. I know
that you can use
227
00:10:58,325 --> 00:11:00,369
every guest
you can get.
228
00:11:12,255 --> 00:11:13,924
Oh, very nice.
229
00:11:19,554 --> 00:11:21,181
Oh, no, no, no,
madam.
230
00:11:21,264 --> 00:11:22,891
I was wondering if
I might have a moment
231
00:11:22,974 --> 00:11:24,434
of your valuable time.
232
00:11:24,518 --> 00:11:26,478
Well, Naser,
after you risked
233
00:11:26,561 --> 00:11:28,480
a broken nose
to help save my bag,
234
00:11:28,563 --> 00:11:30,357
how can I say no?
235
00:11:30,440 --> 00:11:32,526
It is my fiancee, Tasnin.
236
00:11:32,609 --> 00:11:35,278
She is a US citizen
and lives in New Jersey.
237
00:11:35,362 --> 00:11:37,531
That has to be difficult,
thousands of miles apart.
238
00:11:37,614 --> 00:11:39,116
When are you planning
to get married?
239
00:11:39,199 --> 00:11:40,909
That is the problem.
240
00:11:40,992 --> 00:11:42,744
When I was
in America before,
241
00:11:42,828 --> 00:11:44,704
I did not have
the work visa.
242
00:11:44,788 --> 00:11:46,998
I had to return
to Cairo to apply for a green card.
243
00:11:47,082 --> 00:11:48,708
That was many
months ago.
244
00:11:48,792 --> 00:11:51,002
But surely,
when you get married,
245
00:11:51,086 --> 00:11:53,672
that makes you eligible
for residency.
246
00:11:53,755 --> 00:11:56,508
Yes, but I do not
want to sneak in again illegally.
247
00:11:56,591 --> 00:11:58,760
Then I may never
get the green card.
248
00:11:58,844 --> 00:12:01,721
It's a bit of a
catch-22, isn't it?
249
00:12:01,805 --> 00:12:04,099
It gets worse. Now I hear
my cousin Abdullah
250
00:12:04,182 --> 00:12:06,101
is courting Tasnin.
251
00:12:06,184 --> 00:12:10,981
[sighs] I know
you are a famous lady
252
00:12:11,064 --> 00:12:13,525
in America, and...
253
00:12:13,608 --> 00:12:15,569
Well, Naser...
254
00:12:15,652 --> 00:12:18,321
look, I can't make
any promises, but...
255
00:12:18,405 --> 00:12:20,490
well, I do have
a friend in Washington
256
00:12:20,574 --> 00:12:22,784
who may be able to see
that your application
257
00:12:22,868 --> 00:12:24,244
gets to the right desk.
258
00:12:24,327 --> 00:12:26,997
You will do this for me?
259
00:12:27,080 --> 00:12:29,249
Thank you
a thousand times!
260
00:12:29,332 --> 00:12:34,171
And the blessings
of Allah be upon you.
261
00:12:34,254 --> 00:12:36,298
My colleagues say
I made a mistake trusting you.
262
00:12:36,381 --> 00:12:38,258
It's only because
of your wife's considerable assets,
263
00:12:38,341 --> 00:12:39,759
which they regard
as collateral
264
00:12:39,843 --> 00:12:41,887
against our
generous advances.
265
00:12:41,970 --> 00:12:43,805
I told you, I can't
get at Vanessa's money.
266
00:12:43,889 --> 00:12:46,641
Exactly. If you can't,
neither can we.
267
00:12:46,725 --> 00:12:48,143
In which case,
your wife becomes
268
00:12:48,226 --> 00:12:49,811
the only collateral
you have.
269
00:12:49,895 --> 00:12:52,772
Vanessa?
No, you wouldn't.
270
00:12:52,856 --> 00:12:55,108
Without the Nefertari,
you have nothing, Mr. Thorpe.
271
00:12:55,192 --> 00:12:58,945
Without Mrs. Thorpe,
you have less than nothing.
272
00:12:59,029 --> 00:13:00,739
I want it
by midnight tomorrow,
273
00:13:00,822 --> 00:13:03,283
or we'll foreclose.
274
00:13:03,366 --> 00:13:05,911
Then you'll have it.
275
00:13:05,994 --> 00:13:08,079
It's gonna happen,
believe me.
276
00:13:09,706 --> 00:13:11,416
Good-bye, then,
Mr. Thorpe.
277
00:13:18,882 --> 00:13:22,677
[Sally] Look, I must speak
to Mr. Faris now.
278
00:13:22,761 --> 00:13:25,597
I'm sorry, miss Otterburn.
He left the building
279
00:13:25,680 --> 00:13:27,516
with the minister
of antiquities.
280
00:13:27,599 --> 00:13:29,434
I don't know
when he'll be back.
281
00:13:29,518 --> 00:13:31,019
Wonderful.
282
00:13:34,105 --> 00:13:35,398
Damn.
283
00:13:58,880 --> 00:14:00,757
[chattering]
284
00:14:19,818 --> 00:14:21,778
[giggles] Aren't we jumpy today?
285
00:14:21,861 --> 00:14:24,281
-Hell yes.
-Ha ha!
286
00:14:24,364 --> 00:14:25,949
I've gotta be
back at the store in 20 minutes.
287
00:14:26,032 --> 00:14:27,742
What's this
all about?
288
00:14:27,826 --> 00:14:29,828
Well, you're not gonna need
that job anymore, Laura.
289
00:14:33,373 --> 00:14:36,710
-Airline tickets?
-Mm-hmm. Rome.
290
00:14:36,793 --> 00:14:38,420
9:00 tomorrow night,
we're out of here.
291
00:14:38,503 --> 00:14:40,547
It's the big score
that I promised you.
292
00:14:40,630 --> 00:14:43,216
It's coming through
for us, Laura.
293
00:14:43,300 --> 00:14:47,304
Huh? Hey, sweetheart,
what gives?
294
00:14:47,387 --> 00:14:49,764
It's a little sudden,
that's all.
295
00:14:49,848 --> 00:14:52,559
I mean, to just
scoot off to Rome?
296
00:14:52,642 --> 00:14:54,603
I need some time.
297
00:14:54,686 --> 00:14:56,396
What's to think about?
298
00:14:56,479 --> 00:14:59,149
You and Vanessa,
for one.
299
00:14:59,232 --> 00:15:01,359
It hasn't been
that long for us, you know?
300
00:15:01,443 --> 00:15:03,278
Maybe I shouldn't
have thrown it at you like this.
301
00:15:03,361 --> 00:15:05,739
My mind's made up.
Vanessa's history.
302
00:15:05,822 --> 00:15:07,574
You'd really do that
for me, wouldn't you?
303
00:15:07,657 --> 00:15:08,825
Oh, yeah.
304
00:15:08,908 --> 00:15:10,994
Look, I've got
to get back.
305
00:15:11,077 --> 00:15:13,455
We'll talk
tomorrow, okay?
306
00:15:59,584 --> 00:16:01,711
[shower running]
307
00:16:07,342 --> 00:16:09,094
[shower stops]
308
00:16:32,450 --> 00:16:34,452
And there you go.
309
00:16:34,536 --> 00:16:37,122
Now you've got something
to read by, at least.
310
00:16:37,205 --> 00:16:38,331
Great.
311
00:16:40,041 --> 00:16:42,293
I don't know what Sally
has told you about us.
312
00:16:42,377 --> 00:16:44,045
Just that you'd met
313
00:16:44,129 --> 00:16:46,339
when she was interning
at the Cairo museum.
314
00:16:46,423 --> 00:16:48,341
We got very serious,
315
00:16:48,425 --> 00:16:51,469
but when it came time
for her to leave...
316
00:16:51,553 --> 00:16:53,680
I don't know, we got
our signals crossed.
317
00:16:53,763 --> 00:16:58,059
Her goals were in New York,
and yours were here.
318
00:17:29,966 --> 00:17:31,801
Oh, no! God!
319
00:17:31,885 --> 00:17:33,553
Stop him!
320
00:17:35,555 --> 00:17:37,766
[Jessica] Sally,
what's the matter?
321
00:17:40,185 --> 00:17:42,020
What is it?
322
00:17:42,103 --> 00:17:44,689
Someone was in my room,
he took my bag.
323
00:17:44,773 --> 00:17:47,025
It was the same man
who stole my bag at the airport.
324
00:17:47,108 --> 00:17:49,235
What's going on, Sally?
What did he take?
325
00:17:49,319 --> 00:17:52,572
The Medina Nefertari.
It's gone.
326
00:18:01,331 --> 00:18:02,874
The Medina Nefertari
327
00:18:02,957 --> 00:18:04,793
was part of the
Alfred Worthington bequest
328
00:18:04,876 --> 00:18:07,796
to the museum
of cultural history.
329
00:18:07,879 --> 00:18:11,716
But as I remember, that piece
was listed as a Victorian copy.
330
00:18:11,800 --> 00:18:13,927
Except when I
examined it,
331
00:18:14,010 --> 00:18:16,805
I had a suspicion
that it went back much further.
332
00:18:16,888 --> 00:18:19,224
I ran tests.
333
00:18:19,307 --> 00:18:21,851
The bust was over
4,000 years old.
334
00:18:21,935 --> 00:18:24,187
Faris finally
confessed that the original
335
00:18:24,270 --> 00:18:26,356
had been stolen
over two years ago.
336
00:18:26,439 --> 00:18:29,192
It's becoming obvious
to me, Sally,
337
00:18:29,275 --> 00:18:32,195
that this sudden rush-rush
exchange program with our museum
338
00:18:32,278 --> 00:18:34,948
and the need for our presence,
they were just an excuse
339
00:18:35,031 --> 00:18:37,534
for you to hand-carry
the Nefertari back to Cairo.
340
00:18:37,617 --> 00:18:39,452
It was Faris' idea.
341
00:18:39,536 --> 00:18:42,205
We'd get our first
world-class exhibit.
342
00:18:42,288 --> 00:18:44,457
And you'd receive the
fellowship at Cairo University,
343
00:18:44,541 --> 00:18:47,001
and the eventual
assistant curatorship here
344
00:18:47,085 --> 00:18:49,379
that you told me about,
right?
345
00:18:49,462 --> 00:18:50,797
You really wanted
to come back?
346
00:18:50,880 --> 00:18:52,882
[knock on door]
347
00:18:57,470 --> 00:19:00,807
-Mrs. Fletcher.
-Mr. Faris.
348
00:19:00,890 --> 00:19:03,226
I'd hoped that we'd find
miss Otterburn here.
349
00:19:03,309 --> 00:19:06,938
You're about
ten minutes late, Sherif.
350
00:19:07,021 --> 00:19:08,481
The Nefertari's gone.
351
00:19:08,565 --> 00:19:12,068
How could you have
allowed this to occur?
352
00:19:12,151 --> 00:19:13,570
[Jessica] Look, I don't think
this is the time
353
00:19:13,653 --> 00:19:15,238
for recriminations,
Mr. Faris.
354
00:19:15,321 --> 00:19:17,073
At the moment, our concern
355
00:19:17,156 --> 00:19:18,950
is what the Cairo police
are going to have to say.
356
00:19:19,033 --> 00:19:21,995
Please! No police,
Mrs. Fletcher!
357
00:19:22,078 --> 00:19:24,080
The authorities will
inevitably believe
358
00:19:24,163 --> 00:19:27,292
that I had something to do
with the original theft.
359
00:19:27,542 --> 00:19:29,961
In which case,
I shall hardly be in a position
360
00:19:30,044 --> 00:19:32,088
to approve
the exchange.
361
00:19:32,171 --> 00:19:34,048
Well, I assure you that
that's the farthest thing
362
00:19:34,132 --> 00:19:36,050
from my mind right now.
363
00:19:36,134 --> 00:19:37,635
Furthermore,
I don't appreciate
364
00:19:37,719 --> 00:19:39,554
being enticed halfway
across the world
365
00:19:39,637 --> 00:19:41,306
as a cover
for your duplicity.
366
00:19:41,389 --> 00:19:43,182
Mrs. Fletcher,
I'm not a vengeful man,
367
00:19:43,266 --> 00:19:45,518
but if I'm arrested,
there will be no way
368
00:19:45,602 --> 00:19:48,229
I can avoid implicating
miss Otterburn.
369
00:19:48,313 --> 00:19:49,939
You mean you'd let
Sally take the blame?
370
00:19:50,023 --> 00:19:52,358
No, Boyd, please.
371
00:19:52,442 --> 00:19:54,903
[sighs]
Under the circumstances,
372
00:19:54,986 --> 00:19:58,114
I think you can see
it serves all our purposes
373
00:19:58,197 --> 00:20:00,575
if the police are not
brought in at this time.
374
00:20:00,658 --> 00:20:02,619
All right,
for Sally's sake, no police.
375
00:20:02,702 --> 00:20:04,370
Well, for now, at least.
376
00:20:13,463 --> 00:20:16,049
[classical music playing]
377
00:20:17,926 --> 00:20:19,928
[Sally] Oh, this is
just great, Jessica.
378
00:20:20,011 --> 00:20:22,972
Celebrating an exchange
that's never going to happen.
379
00:20:25,183 --> 00:20:26,976
Well, chin up, Sally.
380
00:20:27,060 --> 00:20:29,020
And don't talk
to any strangers.
381
00:20:29,103 --> 00:20:31,230
[man] Sally!
-Excuse me.
382
00:20:41,658 --> 00:20:44,118
There's something
thoroughly barbaric about him,
383
00:20:44,202 --> 00:20:45,954
don't you think?
384
00:20:46,037 --> 00:20:47,997
Well, Mrs. Thorpe.
385
00:20:48,081 --> 00:20:50,667
He doesn't strike me
as Pharaoh material.
386
00:20:50,750 --> 00:20:53,753
Well, I'm afraid history
would disagree with you.
387
00:20:53,836 --> 00:20:55,296
Under the Narmer dynasties,
388
00:20:55,380 --> 00:20:56,881
there was the beginning
of writing,
389
00:20:56,965 --> 00:20:58,716
the unification of Egypt--
390
00:20:58,800 --> 00:21:01,052
I stand humbly corrected.
391
00:21:01,135 --> 00:21:03,221
Is Mr. Thorpe with you?
392
00:21:03,304 --> 00:21:05,181
More or less.
393
00:21:05,264 --> 00:21:07,558
I must congratulate
you, Jessica.
394
00:21:07,642 --> 00:21:09,811
Putting together that
museum in New York
395
00:21:09,894 --> 00:21:12,313
from such a decrepit
department store.
396
00:21:12,397 --> 00:21:14,315
You mean, since we last
crossed swords?
397
00:21:14,399 --> 00:21:16,109
Well, it was
either the museum
398
00:21:16,192 --> 00:21:18,111
or allowing
your people to destroy
399
00:21:18,194 --> 00:21:19,988
a perfectly
glorious landmark
400
00:21:20,071 --> 00:21:22,323
to make way for
a parking structure.
401
00:21:22,407 --> 00:21:24,951
We must get together
while you're here.
402
00:21:25,034 --> 00:21:27,662
I keep telling Bradford,
it's a wretched enough place
403
00:21:27,745 --> 00:21:29,664
even when one knows people.
404
00:21:29,747 --> 00:21:32,041
[sighs]
405
00:21:32,125 --> 00:21:34,002
A friend of yours?
406
00:21:35,878 --> 00:21:39,590
Isn't that what
all the fuss is about?
407
00:21:41,092 --> 00:21:43,094
It really is exquisite,
isn't it?
408
00:21:43,177 --> 00:21:45,096
And, as these ladies
will attest,
409
00:21:45,179 --> 00:21:47,056
she's like
a daughter to me.
410
00:21:47,140 --> 00:21:50,351
Mrs. Fletcher,
miss Otterburn, Trevor Han.
411
00:21:50,435 --> 00:21:52,311
-How do you do?
-Delighted.
412
00:21:52,395 --> 00:21:54,230
And if she ever
disappeared,
413
00:21:54,313 --> 00:21:55,815
the sense of
loss would be devastating, no?
414
00:21:55,898 --> 00:21:58,735
Mrs. Fletcher,
miss Otterburn.
415
00:22:00,445 --> 00:22:03,156
That man gives me
the shivers.
416
00:22:03,239 --> 00:22:06,325
True, but if there's
anyone in Cairo
417
00:22:06,409 --> 00:22:08,453
who will know where
the statuette can be found,
418
00:22:08,536 --> 00:22:09,996
it's Trevor Han.
419
00:22:10,079 --> 00:22:11,706
He owns an art gallery
420
00:22:11,789 --> 00:22:13,291
near Opera Square.
421
00:22:13,374 --> 00:22:15,752
No one's ever been able
to prove anything,
422
00:22:15,835 --> 00:22:18,379
but he's suspected
of being involved
423
00:22:18,463 --> 00:22:21,591
in the illegal export
of antiquities.
424
00:22:21,674 --> 00:22:22,884
[Han] Do you understand?
425
00:22:30,058 --> 00:22:34,353
Mrs. Fletcher,
my congratulations on the evening.
426
00:22:34,437 --> 00:22:37,065
It's brought out
the creme de la creme of Cairo.
427
00:22:37,148 --> 00:22:38,691
Thank you, inspector.
428
00:22:38,775 --> 00:22:40,485
I wish I could make it
more memorable
429
00:22:40,568 --> 00:22:42,111
by telling you
my people have recovered
430
00:22:42,195 --> 00:22:43,863
your stolen bag, but...
431
00:22:43,946 --> 00:22:47,241
Well, it's more of an inconvenience
than anything else.
432
00:22:47,325 --> 00:22:50,036
All of the documents
are being replaced.
433
00:22:50,119 --> 00:22:52,080
I've been thinking
about that,
434
00:22:52,163 --> 00:22:54,415
and how strange that they were
taken in the first place.
435
00:22:54,499 --> 00:22:58,294
And by a man you described
as European or American.
436
00:22:58,377 --> 00:23:00,463
Omar, you are here
to help us
437
00:23:00,546 --> 00:23:02,507
honor Mrs. Fletcher
and her museum,
438
00:23:02,590 --> 00:23:04,634
not to interrogate her.
439
00:23:04,717 --> 00:23:08,137
Even at college,
he was a compulsive worker.
440
00:23:08,221 --> 00:23:11,891
Sherif, you're
looking rather tense this evening.
441
00:23:11,974 --> 00:23:13,684
Overworked?
442
00:23:13,768 --> 00:23:16,979
Or is there something
weighing on your mind?
443
00:23:17,063 --> 00:23:18,523
Please excuse me.
444
00:23:18,606 --> 00:23:21,192
I guess the jetlag
has caught up with me.
445
00:23:21,275 --> 00:23:24,654
I think it's just about
that time, Sally. Gentlemen.
446
00:23:24,737 --> 00:23:26,697
I'll see the ladies
to the door.
447
00:23:26,781 --> 00:23:28,991
Good evening, Omar.
448
00:23:31,661 --> 00:23:34,330
What do you mean,
you're bailing out? You can't bail out!
449
00:23:34,413 --> 00:23:36,624
It's gone, and I can.
450
00:23:36,707 --> 00:23:39,710
I searched Sally Otterburn's room,
the Fletcher woman's room.
451
00:23:39,794 --> 00:23:41,546
I even got into
the hotel safe, nothing.
452
00:23:41,629 --> 00:23:44,423
She must have passed it
to Faris already.
453
00:23:46,050 --> 00:23:47,927
Well, then get into
the museum somehow.
454
00:23:48,010 --> 00:23:50,388
I don't think you've been
listening, Mr. Thorpe.
455
00:23:50,471 --> 00:23:54,392
Our deal is off,
as of now. Good-bye.
456
00:23:54,475 --> 00:23:57,311
[Vanessa] Very nice,
Mr. Grimes.
457
00:23:57,395 --> 00:24:00,565
I hope we don't have to do
business together again.
458
00:24:00,648 --> 00:24:02,650
That's mutual.
459
00:24:02,733 --> 00:24:04,944
Whoa, whoa, whoa.
Aren't you forgetting something?
460
00:24:05,027 --> 00:24:08,406
Haven't you enough
to retire on already?
461
00:24:08,489 --> 00:24:10,324
You have the Nefertari.
462
00:24:10,408 --> 00:24:13,119
I'm sure by now
you've acquired a buyer.
463
00:24:13,202 --> 00:24:15,246
Don't play games
with me, lady.
464
00:24:15,329 --> 00:24:17,165
You wanted to keep
your husband.
465
00:24:17,248 --> 00:24:19,542
Now, I did what you
asked me to do.
466
00:24:23,838 --> 00:24:25,965
Thank you.
467
00:24:26,048 --> 00:24:28,801
A word of free advice,
knowing some of the people
468
00:24:28,885 --> 00:24:30,428
that your old man's
been talking to,
469
00:24:30,511 --> 00:24:32,388
I'd get him out of
Cairo, real quick.
470
00:24:32,471 --> 00:24:35,641
I am way ahead of you.
471
00:24:35,725 --> 00:24:37,059
You're welcome.
472
00:25:03,628 --> 00:25:05,922
[gun cocks]
473
00:25:06,005 --> 00:25:10,843
You move, you're gonna get
a free tracheotomy.
474
00:25:10,927 --> 00:25:12,511
You know,
this is a lousy way
475
00:25:12,595 --> 00:25:14,472
to say hello
to an old friend.
476
00:25:16,349 --> 00:25:18,893
Hey, Rudy,
for old time's...
477
00:25:18,976 --> 00:25:20,645
Where is it?
478
00:25:20,728 --> 00:25:22,897
You remember the rule
in the good old days,
479
00:25:22,980 --> 00:25:24,982
when you were pulling
weeds for the CIA?
480
00:25:25,066 --> 00:25:29,320
It's funny, I can't seem to remember
who, what, where, when.
481
00:25:29,403 --> 00:25:31,697
Go on. Get out of here.
482
00:25:31,781 --> 00:25:35,368
And don't even think about
talking to the police.
483
00:25:35,451 --> 00:25:38,746
One word from me
to Egyptian Intelligence,
484
00:25:38,829 --> 00:25:40,331
and they will
take you apart,
485
00:25:40,414 --> 00:25:43,084
piece by piece,
my friend.
486
00:25:43,167 --> 00:25:45,211
Get outta here.
487
00:26:09,610 --> 00:26:11,195
Have you lost something,
inspector?
488
00:26:11,279 --> 00:26:13,072
Yeah.
489
00:26:15,116 --> 00:26:17,994
A cufflink. It belonged
to my father.
490
00:26:18,077 --> 00:26:20,162
What good is one
without the other?
491
00:26:21,914 --> 00:26:24,041
I'm not sure if that's
more of a waste of time
492
00:26:24,125 --> 00:26:26,168
for you or for me,
Mrs. Fletcher.
493
00:26:28,045 --> 00:26:29,797
Oh? Why would you
say that?
494
00:26:29,880 --> 00:26:31,966
'Cause I believe
a busy woman of your reputation
495
00:26:32,049 --> 00:26:33,467
has better things to do
496
00:26:33,551 --> 00:26:35,261
than look at mug shots
of petty crooks.
497
00:26:35,344 --> 00:26:39,140
I sense that you're here
for another purpose.
498
00:26:39,223 --> 00:26:41,976
Oh? What is it you think
I haven't told you?
499
00:26:42,059 --> 00:26:45,688
The same thing that makes
Sherif Faris so nervous lately.
500
00:26:45,771 --> 00:26:48,441
An idle speculation,
perhaps,
501
00:26:48,524 --> 00:26:51,485
but I suspect there was something
more valuable in your bag
502
00:26:51,569 --> 00:26:53,446
than you are willing
to admit.
503
00:26:53,529 --> 00:26:55,323
No, I can assure you
I gave you
504
00:26:55,406 --> 00:26:57,158
a complete list
of the contents.
505
00:26:57,241 --> 00:26:58,826
Are these all you have?
506
00:26:58,909 --> 00:27:00,286
That's all that fit
507
00:27:00,369 --> 00:27:01,537
your general description
of the man.
508
00:27:01,620 --> 00:27:03,289
Well...
509
00:27:03,372 --> 00:27:04,832
thank you very much
for your time.
510
00:27:04,915 --> 00:27:06,459
You're welcome.
511
00:27:20,181 --> 00:27:23,809
Thank you, Mrs. Fletcher.
That's a start.
512
00:27:26,562 --> 00:27:28,522
God, I've missed you.
513
00:27:32,735 --> 00:27:34,904
It's gonna be hard
for a while.
514
00:27:37,281 --> 00:27:39,825
We've got your situation
to resolve.
515
00:27:41,911 --> 00:27:43,954
I can't think of that
right now.
516
00:27:44,038 --> 00:27:45,623
The clean-up
on this place
517
00:27:45,706 --> 00:27:47,291
is costing me
three times what I figured.
518
00:27:47,375 --> 00:27:49,919
Boyd, it's your dream,
and I believe in it now.
519
00:27:52,171 --> 00:27:53,214
What is it, Boyd?
520
00:27:54,799 --> 00:27:56,342
Sit down.
521
00:27:59,136 --> 00:28:00,846
There's something
you should know about me
522
00:28:00,930 --> 00:28:02,848
before it all comes out,
523
00:28:02,932 --> 00:28:05,101
about what I was and did
before I met you.
524
00:28:05,184 --> 00:28:06,685
And it has something
to do with the guy
525
00:28:06,769 --> 00:28:08,062
who broke into your room.
526
00:28:08,145 --> 00:28:10,064
He's a former
CIA operative.
527
00:28:10,147 --> 00:28:12,900
These days, he goes by
the name of Rudy Grimes.
528
00:28:20,241 --> 00:28:22,910
You did good, Laura.
You did real good.
529
00:28:22,993 --> 00:28:24,703
A little
pillow talk, Rudy.
530
00:28:24,787 --> 00:28:26,997
That's all it took.
And boom!
531
00:28:27,081 --> 00:28:29,917
You find out about your statue,
or whatever it was.
532
00:28:30,000 --> 00:28:31,669
The guy talks
in his sleep?
533
00:28:31,752 --> 00:28:33,129
Never mind how I know.
534
00:28:33,212 --> 00:28:35,214
You know,
you really are the best.
535
00:28:35,297 --> 00:28:38,759
You always do your part.
You never ask any questions.
536
00:28:38,843 --> 00:28:40,469
You just grab 20 grand.
537
00:28:40,553 --> 00:28:42,221
Just stop treating me
like this, all right?
538
00:28:42,304 --> 00:28:44,306
I'm worth a damn sight
more than that.
539
00:28:44,390 --> 00:28:46,600
I put me
on the line, Rudy.
540
00:28:46,684 --> 00:28:48,144
You understand that?
My body.
541
00:28:48,227 --> 00:28:49,645
You know what
that means?
542
00:28:49,728 --> 00:28:51,272
Uh, no.
543
00:28:51,355 --> 00:28:53,023
What are you
getting at, Laura?
544
00:28:53,107 --> 00:28:55,067
Considering how much
you're making out of this,
545
00:28:55,151 --> 00:28:57,987
I'd say I'm worth a hell of a lot more
than a lousy 20 grand.
546
00:28:58,070 --> 00:28:59,864
But we have a deal.
547
00:28:59,947 --> 00:29:02,366
You can take it
or you can leave it, if you want.
548
00:29:02,450 --> 00:29:04,243
I gave up one neat
situation for this.
549
00:29:04,326 --> 00:29:07,621
Sweetheart, this gig
is a done deal.
550
00:29:07,705 --> 00:29:09,665
Look, it's over.
It's finished.
551
00:29:09,748 --> 00:29:11,709
You'll be sorry, Rudy.
552
00:29:13,127 --> 00:29:15,045
Don't ever
call me again.
553
00:29:15,129 --> 00:29:17,173
Hmm, right.
Till the next time.
554
00:29:17,256 --> 00:29:18,257
Telephone.
555
00:29:19,633 --> 00:29:21,302
Yeah?
556
00:29:23,721 --> 00:29:25,097
Sure.
557
00:29:26,599 --> 00:29:28,726
You're damn right
I'm interested.
558
00:30:06,430 --> 00:30:07,973
Mr. Grimes!
559
00:30:28,285 --> 00:30:29,912
As I've already
told you, inspector,
560
00:30:29,995 --> 00:30:32,540
I have no idea what business
Rudy Grimes had
561
00:30:32,623 --> 00:30:34,917
here at the hotel.
562
00:30:35,000 --> 00:30:36,794
[Halim] You were acquainted
with him, however?
563
00:30:36,877 --> 00:30:40,422
Well, sure. Rudy was
a fixture around Cairo.
564
00:30:40,506 --> 00:30:42,633
I mean, I knew him
by reputation,
565
00:30:42,716 --> 00:30:44,426
which, to be honest,
wasn't the best.
566
00:30:44,510 --> 00:30:46,470
[speaking Arabic]
567
00:30:47,930 --> 00:30:49,890
That will be all
for now, Mr. Venton.
568
00:30:49,974 --> 00:30:51,475
And now, Mrs. Fletcher,
569
00:30:51,559 --> 00:30:53,852
perhaps we can complete
your statement.
570
00:30:53,936 --> 00:30:56,313
-Darling.
-It's all right.
571
00:30:56,397 --> 00:30:58,732
Miss Otterburn...
572
00:30:58,816 --> 00:31:02,069
I'm sure you've numerous
other concerns, Mr. Venton.
573
00:31:02,152 --> 00:31:04,071
I'll see you
a little later.
574
00:31:06,532 --> 00:31:08,450
Mrs. Fletcher...
575
00:31:08,534 --> 00:31:11,370
you recognized the decedent's
picture in my office.
576
00:31:11,453 --> 00:31:14,039
He was the person who stole
your bag, wasn't he?
577
00:31:14,123 --> 00:31:15,791
Yes, inspector.
578
00:31:15,874 --> 00:31:18,210
As I was about to mention
earlier in my statement,
579
00:31:18,294 --> 00:31:20,963
I was on my way to you
to explain when--
580
00:31:21,046 --> 00:31:23,007
When you had the misfortune
to find yourself
581
00:31:23,090 --> 00:31:25,676
confronting the man's corpse
in the elevator.
582
00:31:25,759 --> 00:31:28,387
Mrs. Fletcher,
miss Otterburn,
583
00:31:28,470 --> 00:31:30,681
in my work,
I find a simple omission
584
00:31:30,764 --> 00:31:33,434
is frequently tantamount
to a lie,
585
00:31:33,517 --> 00:31:36,437
and I'm certain neither of you
wants to be guilty of that.
586
00:31:36,520 --> 00:31:40,357
It's time you help me
fill in the blanks.
587
00:31:42,192 --> 00:31:44,486
You had to tell him?
Why didn't you just stick
588
00:31:44,570 --> 00:31:46,363
a knife in my heart,
Mrs. Fletcher?
589
00:31:46,447 --> 00:31:48,032
At this point,
your problems
590
00:31:48,115 --> 00:31:49,908
really are very little
concern to me.
591
00:31:49,992 --> 00:31:53,454
The subterfuge of our
so-called cultural exchange
592
00:31:53,537 --> 00:31:54,872
was bad enough,
593
00:31:54,955 --> 00:31:57,124
but now a man
has been murdered.
594
00:31:57,207 --> 00:31:58,917
Sherif,
Sherif, Sherif.
595
00:31:59,001 --> 00:32:00,836
When the
Medina Nefertari was first missing,
596
00:32:00,919 --> 00:32:02,838
why didn't you
immediately come to me?
597
00:32:02,921 --> 00:32:04,798
I had been
foolish enough
598
00:32:04,882 --> 00:32:06,675
to lend it to
a curator in Italy.
599
00:32:06,759 --> 00:32:08,302
It was unofficial,
I know,
600
00:32:08,385 --> 00:32:10,179
but I saw
nothing wrong.
601
00:32:10,262 --> 00:32:12,890
And it would've
meant a feather in the friend's cap.
602
00:32:12,973 --> 00:32:15,517
So much for friends,
huh, Sherif?
603
00:32:15,601 --> 00:32:19,980
Yes. See, he returned
the copy and vanished.
604
00:32:20,064 --> 00:32:21,523
I was desperate, Omar.
605
00:32:21,607 --> 00:32:23,442
You know the minister
of antiquities.
606
00:32:23,525 --> 00:32:26,195
It would have meant
the end of my career.
607
00:32:26,278 --> 00:32:29,448
So, the original ended up
in the Worthington collection,
608
00:32:29,531 --> 00:32:32,743
and then in our museum.
609
00:32:32,826 --> 00:32:34,995
We've searched the hotel
top to bottom.
610
00:32:35,079 --> 00:32:37,122
No sign of statuette.
611
00:32:37,206 --> 00:32:39,667
Grimes' bag was empty
when you found him,
612
00:32:39,750 --> 00:32:42,127
which might suggest he
was either delivering the Nefertari
613
00:32:42,211 --> 00:32:43,796
or expecting
to collect it.
614
00:32:43,879 --> 00:32:46,173
Yes, but Naser saw Grimes
enter the lobby
615
00:32:46,256 --> 00:32:48,217
and go directly
into the elevator.
616
00:32:48,300 --> 00:32:51,679
It's unlikely he had time to do either
before I ran into him.
617
00:32:51,762 --> 00:32:53,972
Well, the fact remains,
he was shot
618
00:32:54,056 --> 00:32:55,683
either as he entered
the elevator
619
00:32:55,766 --> 00:32:58,352
or when he arrived
on the third floor.
620
00:32:58,435 --> 00:33:01,313
Two positions covered
by yourself and Naser Hasan.
621
00:33:01,397 --> 00:33:03,857
Unless the elevator stopped
at the second floor.
622
00:33:03,941 --> 00:33:07,903
Nevertheless,
I'll be questioning your driver further.
623
00:33:07,986 --> 00:33:10,948
Mrs. Fletcher, a favor?
624
00:33:11,031 --> 00:33:13,033
Stay out of
my investigation.
625
00:33:15,327 --> 00:33:17,871
[man reciting prayer in Arabic]
626
00:33:24,461 --> 00:33:28,549
Vanessa?
What are you doing?
627
00:33:28,632 --> 00:33:30,884
It's what
we're doing.
628
00:33:30,968 --> 00:33:34,763
And we're about
to redefine our relationship, Brad.
629
00:33:34,847 --> 00:33:37,808
It's mother's way
from here on.
630
00:33:37,891 --> 00:33:39,560
No more handouts
631
00:33:39,643 --> 00:33:42,771
for mythical
business deals, illicit amours.
632
00:33:42,855 --> 00:33:45,315
I don't know what the hell
you're getting at, Vanessa.
633
00:33:45,399 --> 00:33:50,529
Rule number one...
no lies.
634
00:33:50,612 --> 00:33:53,198
You borrowed half
a million dollars
635
00:33:53,282 --> 00:33:55,534
-from Trevor Han.
-Vanessa, how do you--
636
00:33:55,617 --> 00:33:58,328
You'll be lucky
to get out of Cairo with your skin.
637
00:33:58,412 --> 00:34:01,331
Then I get a charming
little phone call
638
00:34:01,415 --> 00:34:05,002
from your
miss Laura Gibson.
639
00:34:06,962 --> 00:34:08,756
Well, you have
a choice, Brad.
640
00:34:08,839 --> 00:34:10,883
You can walk out
of here right now
641
00:34:10,966 --> 00:34:14,052
and face the prospect
of making a living on your own.
642
00:34:14,136 --> 00:34:16,555
But if you choose
to stay,
643
00:34:16,638 --> 00:34:20,017
then it must be
on my terms.
644
00:34:20,100 --> 00:34:24,521
Ours may not be the best
of marriages, but...
645
00:34:24,605 --> 00:34:27,816
it is the one I want,
heaven help me.
646
00:34:27,900 --> 00:34:29,818
[sighs] Vanessa...
647
00:34:31,820 --> 00:34:36,200
if... you can find it
in yourself to forgive me.
648
00:34:41,371 --> 00:34:42,956
-You have a message for me?
-Yes.
649
00:34:43,040 --> 00:34:45,417
Ah. Thank you.
650
00:34:45,501 --> 00:34:48,045
Naser. From my friend
in Washington.
651
00:34:48,128 --> 00:34:49,713
They're tracing
your file.
652
00:34:49,797 --> 00:34:51,799
They are? Oh!
653
00:34:51,882 --> 00:34:54,384
I am through the ceiling
with joy.
654
00:34:54,468 --> 00:34:57,596
Thank you so much, Mrs. Fletcher.
I must call Tasnin.
655
00:34:59,181 --> 00:35:01,016
Sally, uh...
656
00:35:01,099 --> 00:35:02,893
inspector Halim
mentioned
657
00:35:02,976 --> 00:35:05,687
that there's still
no sign of the Nefertari.
658
00:35:05,771 --> 00:35:07,564
If it doesn't
turn up by tonight,
659
00:35:07,648 --> 00:35:10,442
we'll have to get
the next flight back to New York.
660
00:35:10,526 --> 00:35:13,237
What floor
does Boyd live on?
661
00:35:13,320 --> 00:35:14,696
The second. Why?
662
00:35:14,780 --> 00:35:17,407
I'd like to try
a little experiment.
663
00:35:17,491 --> 00:35:20,202
I want you to try
to beat the elevator
664
00:35:20,285 --> 00:35:22,663
to the next floor
on foot.
665
00:35:22,746 --> 00:35:24,331
What's this about,
Jessica?
666
00:35:24,414 --> 00:35:27,251
I think the inspector
is on the wrong track.
667
00:35:27,334 --> 00:35:29,336
So let's just try it.
668
00:35:39,012 --> 00:35:40,639
[elevator bell dings]
669
00:35:43,016 --> 00:35:46,270
There! I made it
with time to spare.
670
00:35:46,353 --> 00:35:47,855
Yes, indeed.
671
00:35:47,938 --> 00:35:50,148
Well, this floor isn't
open to guests yet.
672
00:35:50,232 --> 00:35:52,025
No.
673
00:35:52,109 --> 00:35:53,569
It wouldn't make
a lot of sense
674
00:35:53,652 --> 00:35:55,195
to shoot someone
in the lobby.
675
00:35:55,279 --> 00:35:56,989
It would be too public.
676
00:35:57,072 --> 00:35:59,825
So you think Naser
came up here and killed Grimes?
677
00:35:59,908 --> 00:36:02,202
Well, you've just
demonstrated that he could have,
678
00:36:02,286 --> 00:36:05,831
and he is inspector Halim's
prime suspect.
679
00:36:05,914 --> 00:36:07,291
Hey, Boyd.
680
00:36:07,374 --> 00:36:09,418
Jessica's
just showing me
681
00:36:09,501 --> 00:36:11,503
the mind of
a mystery writer.
682
00:36:11,587 --> 00:36:14,548
Really? Watch your step.
I don't carry much liability insurance.
683
00:36:14,631 --> 00:36:18,302
Boyd, there's something you didn't tell
inspector Halim last night.
684
00:36:18,385 --> 00:36:19,720
What do you mean?
685
00:36:19,803 --> 00:36:22,222
Well, you knew
Rudy Grimes.
686
00:36:22,306 --> 00:36:25,559
Last night, the police
found a knife on Mr. Grimes.
687
00:36:25,642 --> 00:36:28,270
It was yours, wasn't it?
The same knife you were using
688
00:36:28,353 --> 00:36:32,441
to open a parcel when Sally
and I first arrived here.
689
00:36:32,524 --> 00:36:34,818
Yeah, it's true. I saw him the night
before he was murdered.
690
00:36:34,902 --> 00:36:36,695
I should have told you,
Jessica, but--
691
00:36:36,778 --> 00:36:38,113
She was trying
to protect me.
692
00:36:38,196 --> 00:36:40,490
A friend in Washington
told me
693
00:36:40,574 --> 00:36:42,492
that Grimes used to be
in the CIA,
694
00:36:42,576 --> 00:36:44,745
and your name came up
in his file.
695
00:36:44,828 --> 00:36:46,204
Yeah.
696
00:36:47,873 --> 00:36:49,875
I was barely 21
at the time.
697
00:36:49,958 --> 00:36:51,335
I'd been bumming
through Europe
698
00:36:51,418 --> 00:36:53,712
and landed here
broke, lost.
699
00:36:53,795 --> 00:36:55,464
Grimes used him,
Jessica.
700
00:36:55,547 --> 00:36:57,841
This was before
the Egypt-Israel peace accord.
701
00:36:57,925 --> 00:37:00,385
He was paying me
to get information.
702
00:37:00,469 --> 00:37:02,387
It was penny ante
stuff at first.
703
00:37:02,471 --> 00:37:04,765
Later, it got
more serious.
704
00:37:04,848 --> 00:37:06,934
I mean,
people started dying.
705
00:37:07,017 --> 00:37:09,186
If the government
found out even now,
706
00:37:09,269 --> 00:37:12,564
Boyd could be thrown out of Egypt
and lose everything.
707
00:37:12,648 --> 00:37:15,233
You could always count on Rudy
to follow the big money.
708
00:37:15,317 --> 00:37:17,527
So the night before last,
I confronted him.
709
00:37:17,611 --> 00:37:19,529
I figured he'd know
where the statuette was.
710
00:37:19,613 --> 00:37:22,199
And he threatened you
with your past?
711
00:37:22,282 --> 00:37:24,493
The big money.
712
00:37:24,576 --> 00:37:27,287
I might know where
that was coming from,
713
00:37:27,371 --> 00:37:32,084
and just maybe where
the statuette ended up.
714
00:37:34,878 --> 00:37:36,171
[Jessica] At the reception,
you appeared
715
00:37:36,254 --> 00:37:38,173
to be arguing with Mr. Han.
716
00:37:38,256 --> 00:37:39,800
You're way off base,
Mrs. Fletcher.
717
00:37:39,883 --> 00:37:41,677
I know nothing about
this statuette.
718
00:37:41,760 --> 00:37:43,804
Well, then help me any way
you can, Mr. Thorpe.
719
00:37:43,887 --> 00:37:44,846
I mean,
the police have implicated
720
00:37:44,930 --> 00:37:46,890
two friends of mine
in serious crimes.
721
00:37:46,974 --> 00:37:49,601
And you've admitted having
business with Rudy Grimes.
722
00:37:49,685 --> 00:37:51,937
The upshot of that is,
I never want to hear the name again.
723
00:37:52,020 --> 00:37:54,606
And in point of fact,
the lowlife got what he deserved.
724
00:37:54,690 --> 00:37:56,733
Whoever killed him
saved me a bundle, too.
725
00:37:56,817 --> 00:38:01,488
Heh heh! Saved me
a bundle, darling.
726
00:38:01,571 --> 00:38:04,157
Let's get that
straight, shall we?
727
00:38:04,241 --> 00:38:06,284
You really have no right
coming in here,
728
00:38:06,368 --> 00:38:08,078
asking questions,
Jessica.
729
00:38:08,161 --> 00:38:09,579
Now, if you don't mind,
730
00:38:09,663 --> 00:38:11,581
Bradford and I have
a plane to catch.
731
00:38:11,665 --> 00:38:15,210
You've helped me
more than you know. You both have.
732
00:38:21,925 --> 00:38:24,386
[man speaking Arabic]
733
00:38:24,469 --> 00:38:26,054
He says Mr. Grimes
used to eat here every day.
734
00:38:26,138 --> 00:38:27,139
One of his best customers.
735
00:38:27,222 --> 00:38:30,976
Would you tell him that
I'm Mr. Grimes' mother...
736
00:38:31,059 --> 00:38:33,228
and I've come
to collect his mail?
737
00:38:33,311 --> 00:38:36,231
Mrs. Fletcher! That would be
less than honest!
738
00:38:39,067 --> 00:38:41,862
[speaking Arabic]
739
00:38:41,945 --> 00:38:44,906
[speaking Arabic]
740
00:38:46,575 --> 00:38:48,994
[speaking Arabic]
741
00:38:56,501 --> 00:38:59,212
[speaking Arabic]
742
00:38:59,296 --> 00:39:01,339
He says the late
Mr. Grimes often told him
743
00:39:01,423 --> 00:39:03,216
how his mother
loves mulukhiyah,
744
00:39:03,300 --> 00:39:04,926
her favorite dish.
745
00:39:05,010 --> 00:39:06,344
Mulukhiyah?
746
00:39:06,428 --> 00:39:07,846
A very spicy green stew.
747
00:39:07,929 --> 00:39:09,181
Green?
748
00:39:09,264 --> 00:39:11,141
Egyptian delicacy.
749
00:39:11,224 --> 00:39:14,728
[speaking Arabic]
750
00:39:14,811 --> 00:39:16,688
[speaking Arabic]
751
00:39:19,691 --> 00:39:21,693
[speaking Arabic]
752
00:39:27,657 --> 00:39:29,493
[clears throat]
753
00:39:34,289 --> 00:39:35,791
Delicious.
754
00:39:35,874 --> 00:39:38,376
[laughing]
755
00:39:38,460 --> 00:39:40,796
Uh... thank you.
756
00:39:40,879 --> 00:39:43,715
Did he say if there was
any mail for Mr. Grimes?
757
00:39:43,799 --> 00:39:46,176
[speaking Arabic]
758
00:39:46,259 --> 00:39:48,595
[speaking Arabic]
759
00:39:51,139 --> 00:39:53,183
[speaking Arabic]
760
00:39:59,898 --> 00:40:03,360
[speaking Arabic]
761
00:40:14,830 --> 00:40:16,873
You really must give me
the recipe for this.
762
00:40:16,957 --> 00:40:18,625
It's so delicious.
763
00:40:18,708 --> 00:40:20,961
Naser, we must be
on our way.
764
00:40:21,044 --> 00:40:24,548
Oh, no. Not yet,
Mrs. Grimes.
765
00:40:24,631 --> 00:40:28,009
It is considered
very rude to leave even a crumb.
766
00:40:29,886 --> 00:40:31,972
[speaking Arabic]
767
00:40:49,030 --> 00:40:50,907
Thank you.
768
00:40:50,991 --> 00:40:53,702
Welcome. May I have
the bag, please?
769
00:40:53,785 --> 00:40:55,328
I thought you were
going to let the police
770
00:40:55,412 --> 00:40:57,122
handle this,
Mrs. Fletcher.
771
00:41:06,840 --> 00:41:09,384
Part of your
exchange exhibition?
772
00:41:09,467 --> 00:41:12,220
Inspector, I can
explain everything.
773
00:41:12,304 --> 00:41:14,598
Unnecessary.
But I have something
774
00:41:14,681 --> 00:41:17,559
of more vital interest
to you, Mrs. Fletcher.
775
00:41:17,642 --> 00:41:20,562
We are about to arrest
Mr. Grimes' killer.
776
00:41:20,645 --> 00:41:22,981
Do you still need this
for your indigestion, Mrs. Fletcher?
777
00:41:23,064 --> 00:41:24,482
Who, inspector?
778
00:41:24,566 --> 00:41:27,360
Mr. Naser Hasan,
you are under arrest
779
00:41:27,444 --> 00:41:30,780
for the first-degree
murder of Rudolph Grimes.
780
00:41:42,167 --> 00:41:45,086
We need little more
than this.
781
00:41:45,170 --> 00:41:47,172
Found in Naser Hasan's
quarters.
782
00:41:47,255 --> 00:41:48,924
Ballistics tests
indicate
783
00:41:49,007 --> 00:41:51,176
it fired the bullets
that killed Mr. Grimes.
784
00:41:51,259 --> 00:41:53,011
I hardly think that
avenging a bloody nose
785
00:41:53,094 --> 00:41:54,387
is a motive for murder.
786
00:41:54,471 --> 00:41:56,139
Given the time to reflect,
787
00:41:56,223 --> 00:41:58,558
I expect that Mr. Hasan
will provide us
788
00:41:58,642 --> 00:42:00,435
with an explanation.
789
00:42:00,518 --> 00:42:02,520
Five minutes,
Mrs. Fletcher.
790
00:42:09,319 --> 00:42:11,613
I know now I will never
go back to America.
791
00:42:11,696 --> 00:42:14,741
Please, will you do
something for me when you go home?
792
00:42:14,824 --> 00:42:16,993
If I can, Naser.
793
00:42:17,077 --> 00:42:19,913
Go and see
my fiance Tasnin
794
00:42:19,996 --> 00:42:22,540
and tell her
what's happened.
795
00:42:22,624 --> 00:42:24,167
She shouldn't wait
for me.
796
00:42:24,251 --> 00:42:26,544
She should marry
my cousin Abdullah.
797
00:42:26,628 --> 00:42:28,797
I pray he will be
a good husband to her.
798
00:42:28,880 --> 00:42:31,549
Look, Naser, I don't
think for a minute
799
00:42:31,633 --> 00:42:34,094
that you killed Rudy Grimes,
and I'm going to do
800
00:42:34,177 --> 00:42:35,971
everything I can to
get you out of here.
801
00:42:36,054 --> 00:42:38,056
Insha' allah,
Mrs. Fletcher.
802
00:42:38,139 --> 00:42:39,599
God willing.
803
00:42:49,234 --> 00:42:51,987
[gasps] Inspector?
804
00:42:52,070 --> 00:42:53,405
Yes?
805
00:42:53,488 --> 00:42:55,490
I've found your
missing cufflink.
806
00:42:55,573 --> 00:42:58,285
Oh, blessing
upon blessing.
807
00:42:58,368 --> 00:43:00,036
One of a pair.
808
00:43:01,413 --> 00:43:03,290
One missing.
809
00:43:03,373 --> 00:43:07,669
Naser, your prayers
may just have been answered.
810
00:43:07,752 --> 00:43:10,463
Inspector,
don't plan any trips.
811
00:43:10,547 --> 00:43:13,466
It's imperative
that I see you later.
812
00:43:15,635 --> 00:43:17,345
I've managed -
don't ask me how -
813
00:43:17,429 --> 00:43:19,556
to convince the inspector
that the real killer
814
00:43:19,639 --> 00:43:22,434
waited for Grimes
on the second floor.
815
00:43:22,517 --> 00:43:24,853
So he's sending a forensic team
first thing in the morning
816
00:43:24,936 --> 00:43:26,855
to go over
the whole area again.
817
00:43:26,938 --> 00:43:28,648
And if they find
anything
818
00:43:28,732 --> 00:43:31,276
that can help Naser,
they will.
819
00:43:31,359 --> 00:43:34,112
Sally, Mrs. Fletcher,
won't you join me for dinner?
820
00:43:34,195 --> 00:43:36,156
Oh, thank you,
but I've got some calls to make.
821
00:43:36,239 --> 00:43:37,407
Sal?
822
00:43:54,924 --> 00:43:56,634
-Hello, Boyd.
-Oh!
823
00:43:56,718 --> 00:43:58,887
Jessica!
Not sleepwalking, I hope.
824
00:43:58,970 --> 00:44:02,265
Oh, no. Just trying to
confirm some suspicions.
825
00:44:02,349 --> 00:44:05,894
I believe that
the killer waited here at this window
826
00:44:05,977 --> 00:44:07,354
as Grimes entered
the lobby.
827
00:44:07,437 --> 00:44:09,189
Think about it, Boyd.
828
00:44:09,272 --> 00:44:11,399
The murderer arranged
to meet Grimes upstairs,
829
00:44:11,483 --> 00:44:13,318
say, on the third floor,
830
00:44:13,401 --> 00:44:15,487
counting on Grimes
taking the elevator.
831
00:44:15,570 --> 00:44:17,280
Please, go on.
I'm very intrigued.
832
00:44:17,364 --> 00:44:19,199
In which case,
the killer
833
00:44:19,282 --> 00:44:22,369
would've pressed
the button to this floor,
834
00:44:22,452 --> 00:44:24,204
assuring that
the elevator would stop.
835
00:44:24,287 --> 00:44:26,081
And shot him as the
elevator doors opened.
836
00:44:26,164 --> 00:44:28,541
-From here, I'd guess.
-The doors close,
837
00:44:28,625 --> 00:44:30,752
the elevator went to another floor,
where you run into him.
838
00:44:30,835 --> 00:44:32,337
Makes perfect sense,
Jessica.
839
00:44:32,420 --> 00:44:34,297
The only question
is, who?
840
00:44:36,299 --> 00:44:38,176
Hey!
841
00:44:38,259 --> 00:44:40,929
I see I'm not the only one
with a touch of insomnia.
842
00:44:41,012 --> 00:44:43,139
[sighs]
Not really, Sally.
843
00:44:43,223 --> 00:44:44,641
I was just telling Boyd
844
00:44:44,724 --> 00:44:46,935
how I believe
you killed Rudy Grimes.
845
00:44:47,977 --> 00:44:49,396
[laughs]
846
00:44:49,479 --> 00:44:50,980
Jessica, have you
lost your mind?
847
00:44:51,064 --> 00:44:54,192
No, Sally. When I asked you
to prove that Naser
848
00:44:54,275 --> 00:44:56,528
could have beaten
the elevator to this floor,
849
00:44:56,611 --> 00:44:59,697
you ran up the stairs,
you took a position in the alcove,
850
00:44:59,781 --> 00:45:01,533
overlooking
the front entrance.
851
00:45:01,616 --> 00:45:03,368
Why, Sally?
Unless you knew
852
00:45:03,451 --> 00:45:05,203
where you fired
the shot from?
853
00:45:05,286 --> 00:45:07,163
Jessica, this is
utterly ridiculous.
854
00:45:07,247 --> 00:45:09,374
Hardly, miss Otterburn.
855
00:45:09,457 --> 00:45:11,709
We've taken residue samples
from the drapes
856
00:45:11,793 --> 00:45:15,004
that show a weapon was shot
from here recently.
857
00:45:15,088 --> 00:45:17,841
Surely, you'd have
to prove that I was on the scene.
858
00:45:17,924 --> 00:45:19,759
But you were
on the scene.
859
00:45:19,843 --> 00:45:22,011
Earlier,
I found a cufflink
860
00:45:22,095 --> 00:45:25,098
that inspector Halim had lost
that rang a bell.
861
00:45:25,181 --> 00:45:27,267
I remembered that when you
entered the lobby last night
862
00:45:27,350 --> 00:45:29,227
after the murder,
you were missing an earring.
863
00:45:29,310 --> 00:45:31,771
You must have realized
you'd lost it
864
00:45:31,855 --> 00:45:34,315
and came down here
just now to look for it.
865
00:45:34,399 --> 00:45:37,068
It was snagged
in the drapes over there,
866
00:45:37,152 --> 00:45:39,946
where you were hiding
when you shot Rudy Grimes.
867
00:45:42,949 --> 00:45:45,493
When you told me about him,
868
00:45:45,577 --> 00:45:47,036
I knew that he'd never
let you off the hook.
869
00:45:47,120 --> 00:45:49,122
I called him.
870
00:45:49,205 --> 00:45:51,624
I didn't even know for sure
if he had the statuette,
871
00:45:51,708 --> 00:45:53,501
but I told him that Faris
was so desperate
872
00:45:53,585 --> 00:45:55,003
that he had stolen
museum funds,
873
00:45:55,086 --> 00:45:59,507
millions in cash,
to buy it back.
874
00:45:59,591 --> 00:46:03,720
He was interested,
and he said he'd meet me.
875
00:46:03,803 --> 00:46:05,638
That was all I needed.
876
00:46:05,722 --> 00:46:08,683
You planted the weapon
in Naser Hasan's apartment?
877
00:46:08,766 --> 00:46:11,060
I'm sorry about that,
Jessica.
878
00:46:11,144 --> 00:46:13,146
I couldn't think
of anything else.
879
00:46:13,229 --> 00:46:18,234
Boyd, darling, please,
try to understand.
880
00:46:21,613 --> 00:46:23,281
[speaking Arabic]
881
00:46:31,414 --> 00:46:35,668
A most unfortunate
set of circumstances, Mrs. Fletcher.
882
00:46:35,752 --> 00:46:38,046
Perhaps you'll allow me
to ease your pain.
883
00:46:38,129 --> 00:46:40,757
There's a charming
little restaurant in old Cairo
884
00:46:40,840 --> 00:46:45,136
where they make
a delicious, spicy Egyptian stew--
885
00:46:45,220 --> 00:46:48,181
You mean mulukhiyah?
886
00:46:48,264 --> 00:46:50,058
Exactly.
887
00:46:50,141 --> 00:46:52,769
Thank you, inspector,
but I think I'll pass.
888
00:46:54,521 --> 00:46:57,148
In only two weeks,
I will go to the US embassy
889
00:46:57,232 --> 00:46:58,858
and get
my green card,
890
00:46:58,942 --> 00:47:00,693
and then my snake of
a cousin, Abdullah,
891
00:47:00,777 --> 00:47:02,445
had better make
himself scarce.
892
00:47:02,529 --> 00:47:04,781
Flight 985 to New York
is ready...
893
00:47:04,864 --> 00:47:06,824
Better be on my way.
894
00:47:06,908 --> 00:47:08,910
Hey, Tasnin and I
have talked.
895
00:47:08,993 --> 00:47:11,120
We're naming our
first child after you.
896
00:47:11,204 --> 00:47:13,873
Are you sure it's going
to be a girl?
897
00:47:13,957 --> 00:47:16,417
Yes, it's fated.
You have made our happiness.
898
00:47:16,501 --> 00:47:18,586
Well, with the help of
some very good friends.
899
00:47:18,670 --> 00:47:21,089
I wish you
a wonderful life, Naser.
900
00:47:21,172 --> 00:47:22,924
And when I get
to New York,
901
00:47:23,007 --> 00:47:24,551
I will put out
a good word for you.
902
00:47:24,634 --> 00:47:26,719
You will never have to
wait for a taxi again.
903
00:47:26,803 --> 00:47:28,680
Insha' allah, Naser.
67090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.