All language subtitles for Murder.She.Wrote.S11E12.Death.N.Denial.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,418 --> 00:00:02,586 [Jessica] Tonight, on Murder, She Wrote. 2 00:00:02,670 --> 00:00:03,879 Are you crazy? You expect me 3 00:00:03,963 --> 00:00:05,172 to smuggle this into Egypt? 4 00:00:05,256 --> 00:00:06,549 Put it in your hand luggage. 5 00:00:06,632 --> 00:00:07,717 That would be less than honest. 6 00:00:07,800 --> 00:00:09,009 Our concern is what 7 00:00:09,093 --> 00:00:10,553 the Cairo police are going to have say. 8 00:00:10,636 --> 00:00:12,012 A simple omission 9 00:00:12,096 --> 00:00:13,723 is frequently tantamount to a lie. 10 00:00:13,806 --> 00:00:16,642 Think of it as an investment in our future. 11 00:00:16,726 --> 00:00:18,519 Your wife becomes the only collateral you have. 12 00:00:18,602 --> 00:00:20,563 That man gives me the shivers. 13 00:00:20,646 --> 00:00:22,565 He's a former CIA operative. 14 00:00:22,648 --> 00:00:24,024 Don't move. 15 00:00:24,108 --> 00:00:25,943 You'll get a free tracheotomy. 16 00:00:26,026 --> 00:00:27,278 I'm Mr. Grimes' mother. 17 00:00:27,361 --> 00:00:29,989 I put me on the line, Rudy. You understand that? My body. 18 00:00:30,072 --> 00:00:32,616 You'll be lucky to get out of Cairo with your skin. 19 00:00:32,700 --> 00:00:34,076 The police have implicated two friends of mine 20 00:00:34,160 --> 00:00:35,870 in serious crimes. 21 00:00:35,953 --> 00:00:36,996 [shouting] 22 00:00:40,374 --> 00:00:41,292 [cheerful orchestral music playing] 23 00:01:49,985 --> 00:01:52,154 Sherif, I'm looking at the reports. 24 00:01:52,238 --> 00:01:56,200 Carbon dating puts it over 4,000 years old. 25 00:01:56,283 --> 00:01:59,203 This is the original Nefertari bust from Medina. 26 00:01:59,286 --> 00:02:00,913 I bet my life on it. 27 00:02:01,038 --> 00:02:05,042 [man] Thank God! This is wonderful news. 28 00:02:05,125 --> 00:02:07,253 How quickly can you get it here? 29 00:02:07,336 --> 00:02:09,380 What are you talking about? Are you crazy? 30 00:02:09,463 --> 00:02:12,216 You expect me to smuggle this into Egypt? 31 00:02:12,299 --> 00:02:14,718 Miss Otterburn, I have no intention 32 00:02:14,802 --> 00:02:18,848 of entrusting a $10 million artifact to the mail service. 33 00:02:18,931 --> 00:02:20,599 I've told you what's in it for you. 34 00:02:20,683 --> 00:02:22,560 Put it in your hand luggage. 35 00:02:22,643 --> 00:02:25,646 The museum has carte blanche with the custom service, 36 00:02:25,729 --> 00:02:27,439 and I'll have an affidavit for you 37 00:02:27,523 --> 00:02:29,358 verifying that it's only a replica. 38 00:02:29,441 --> 00:02:31,485 I'll take it off your hands at the airport. 39 00:02:31,569 --> 00:02:33,404 And what excuse am I supposed to use 40 00:02:33,487 --> 00:02:35,698 for dropping everything and hopping a plane to Cairo? 41 00:02:35,781 --> 00:02:40,244 That persistent woman on the board of your museum-- 42 00:02:40,327 --> 00:02:42,997 What's her name? Fletcher. She seems most anxious 43 00:02:43,080 --> 00:02:45,583 to finalize the exchange exhibition 44 00:02:45,666 --> 00:02:48,919 between the Museum of Cultural History in New York and us here. 45 00:02:49,003 --> 00:02:51,171 Tell her I've agreed to it. 46 00:02:51,255 --> 00:02:54,174 But under no circumstances let her know what you're carrying. 47 00:02:54,258 --> 00:02:56,218 It'll take me a month to get this together. 48 00:02:56,302 --> 00:02:58,846 Good Lord, no. A week, at the latest, 49 00:02:58,929 --> 00:03:01,974 or I could find myself in great difficulty. 50 00:03:10,983 --> 00:03:14,069 [line ringing] 51 00:03:14,153 --> 00:03:16,322 -Hello? -We hit pay dirt. 52 00:03:16,405 --> 00:03:18,324 The one here in Cairo is a fake. 53 00:03:18,407 --> 00:03:20,868 The real thing just turned up in New York. 54 00:03:20,951 --> 00:03:22,536 And you can get your hands on it? 55 00:03:22,620 --> 00:03:25,080 Shouldn't be very difficult at all. 56 00:03:25,164 --> 00:03:27,416 Excellent, Rudy, excellent. 57 00:03:27,499 --> 00:03:29,793 Listen, I've gotta run. Why don't we meet tomorrow? 58 00:03:29,877 --> 00:03:31,462 We'll finalize the details, all right? 59 00:03:31,545 --> 00:03:33,839 -I'll call you. -Right, great, thanks. 60 00:03:33,923 --> 00:03:36,342 Rudy Grimes. He thinks he can make a deal 61 00:03:36,425 --> 00:03:38,093 on the Broodmare I told you about. 62 00:03:38,177 --> 00:03:39,511 Oh, that's wonderful, Bradford. 63 00:03:39,595 --> 00:03:41,096 How much will you need? 64 00:03:41,180 --> 00:03:43,265 Three hundred thousand, 65 00:03:43,349 --> 00:03:45,476 I can manage it, I suppose. 66 00:03:45,559 --> 00:03:47,603 Do me up, will you? 67 00:03:47,686 --> 00:03:49,313 This one's a winner, darling. 68 00:03:49,396 --> 00:03:51,273 And a bargain. 69 00:03:51,357 --> 00:03:54,360 Bloodlines going all the way back to secretariat. 70 00:03:54,443 --> 00:03:58,072 Think of it as an investment in our future. 71 00:03:58,155 --> 00:04:00,157 Wouldn't want me to spend my entire life 72 00:04:00,240 --> 00:04:01,909 coming to you for handouts, would you? 73 00:04:01,992 --> 00:04:04,036 Have I ever complained? 74 00:04:18,133 --> 00:04:21,762 [woman speaking over PA] 75 00:04:28,644 --> 00:04:30,854 I can't believe Faris is not here. 76 00:04:30,938 --> 00:04:33,524 Oh, I'm sure he'll turn up, Sally. 77 00:04:33,607 --> 00:04:35,818 After all, you said he was very enthusiastic 78 00:04:35,901 --> 00:04:38,529 about our exchange agreement. 79 00:04:38,612 --> 00:04:41,156 Oh, there's our driver. 80 00:04:45,661 --> 00:04:47,371 Salaamu alaykum. 81 00:04:47,454 --> 00:04:49,957 [speaking Arabic] 82 00:04:50,040 --> 00:04:52,209 [speaking Arabic] 83 00:04:59,967 --> 00:05:02,261 Uh, I think you'd better tell Naser 84 00:05:02,344 --> 00:05:04,430 that my Arabic is still somewhat limited. 85 00:05:04,513 --> 00:05:06,473 Not to worry. I speak English 86 00:05:06,557 --> 00:05:08,350 and I'm a very safe driver. 87 00:05:08,434 --> 00:05:10,310 For two years, I have driven a cab in Manhattan. 88 00:05:10,394 --> 00:05:13,022 Really? A New York taxi driver? 89 00:05:13,105 --> 00:05:14,231 Yes! 90 00:05:14,314 --> 00:05:15,858 Ah. 91 00:05:15,941 --> 00:05:18,318 Oh, I think those are our suitcases. 92 00:05:18,402 --> 00:05:19,903 -Right there. -I will get them. 93 00:05:19,987 --> 00:05:22,239 This one, and that one. 94 00:05:25,200 --> 00:05:26,535 Hey! Stop it! 95 00:05:26,618 --> 00:05:29,830 [shouting in Arabic] 96 00:05:31,040 --> 00:05:32,750 [Jessica] For Pete's sake! 97 00:05:32,833 --> 00:05:35,544 I'm terribly sorry. I allowed him to get away. 98 00:05:35,627 --> 00:05:37,296 Oh, well, it wasn't your fault. 99 00:05:37,379 --> 00:05:39,673 I mean, why would anybody want my carry-on bag? 100 00:05:39,757 --> 00:05:41,258 I'll go get security. 101 00:05:41,341 --> 00:05:43,552 Where on earth is Faris? 102 00:05:43,635 --> 00:05:47,139 -You all right? -I am fine. Thank you. 103 00:05:47,222 --> 00:05:50,350 Of course it's not an inconvenient time, minister, 104 00:05:50,434 --> 00:05:52,269 but if you had called earlier, 105 00:05:52,352 --> 00:05:54,271 I would have arranged for a luncheon. 106 00:05:54,354 --> 00:05:55,939 That is very kind, Sherif, 107 00:05:56,023 --> 00:05:57,941 but I find my little surprise visits 108 00:05:58,025 --> 00:05:59,985 give me a more candid view 109 00:06:00,069 --> 00:06:02,404 of my museum director's management capabilities. 110 00:06:02,488 --> 00:06:04,114 -Hello? [Sally] Mr. Faris? 111 00:06:04,198 --> 00:06:06,283 Our American guests. 112 00:06:06,366 --> 00:06:10,829 Oh, hello, miss Otterburn. Welcome to Egypt. 113 00:06:10,913 --> 00:06:13,123 Some welcome! I'm barely off the plane, 114 00:06:13,207 --> 00:06:15,209 and somebody tries to steal you-know-what. 115 00:06:15,292 --> 00:06:16,877 Why the hell aren't you here? 116 00:06:16,960 --> 00:06:18,670 Oh. Yes, yes. 117 00:06:18,754 --> 00:06:21,298 The Nile can be lovely at this time of the year. 118 00:06:21,381 --> 00:06:23,717 I'm sorry I wasn't able to meet you at the airport, 119 00:06:23,801 --> 00:06:26,845 but the minister of antiquities had some urgent business. 120 00:06:26,929 --> 00:06:29,223 He's here with me right now, as a matter of fact. 121 00:06:29,306 --> 00:06:30,933 Look, obviously somebody knows 122 00:06:31,016 --> 00:06:32,518 I have your little statuette 123 00:06:32,601 --> 00:06:34,394 and he's going to try again. 124 00:06:34,478 --> 00:06:36,480 I'm gonna bring it over to the museum now. 125 00:06:36,563 --> 00:06:39,733 Please, that really won't be necessary. 126 00:06:39,817 --> 00:06:42,152 I will call you at your hotel. 127 00:06:42,236 --> 00:06:44,363 All right. 128 00:06:47,032 --> 00:06:48,951 We are appraising the authenticity 129 00:06:49,034 --> 00:06:50,702 of everything in all our museums, 130 00:06:50,786 --> 00:06:52,871 from Aswan to Alexandria. 131 00:06:52,955 --> 00:06:56,083 Naturally, I'll be happy to help in any way I can. 132 00:06:56,166 --> 00:06:57,960 I am sure that you will, Sherif, 133 00:06:58,043 --> 00:07:00,254 just as I am sure that you, of all my curators, 134 00:07:00,337 --> 00:07:02,256 have nothing to conceal. 135 00:07:10,472 --> 00:07:13,308 Pardon, mesdames. Inspector Halim, Cairo police. 136 00:07:13,392 --> 00:07:14,977 Oh, yes. How do you do, inspector? 137 00:07:15,060 --> 00:07:17,563 And you, I believe, are that author... 138 00:07:17,646 --> 00:07:19,231 uh, P.D. James? 139 00:07:19,314 --> 00:07:22,985 -No. J.B. Fletcher. [laughs] 140 00:07:23,068 --> 00:07:26,363 I just got in from Luxor. Security informed me 141 00:07:26,446 --> 00:07:28,407 that one of your bags has been stolen. 142 00:07:28,490 --> 00:07:29,908 Yes. 143 00:07:29,992 --> 00:07:32,161 This type of crime is unusual in Egypt. 144 00:07:32,244 --> 00:07:33,662 Can you describe the thief? 145 00:07:33,745 --> 00:07:34,997 Oh, yes, I can. 146 00:07:35,080 --> 00:07:36,456 He appeared to be a Westerner, 147 00:07:36,540 --> 00:07:39,376 caucasian, 6'1", about 175 pounds. 148 00:07:39,459 --> 00:07:41,670 Dark Brown jacket and khaki pants. 149 00:07:41,753 --> 00:07:44,631 Interesting. Uh, and your bag? 150 00:07:44,715 --> 00:07:46,550 Did it contain any valuables? 151 00:07:46,633 --> 00:07:49,720 Mostly paperwork, but very important to my trip here. 152 00:07:49,803 --> 00:07:51,847 I mean, it took a great deal of work to prepare. 153 00:07:51,930 --> 00:07:54,391 Mrs. Fletcher and I are here to arrange for a transfer 154 00:07:54,474 --> 00:07:56,476 of artifacts from the Cairo museum. 155 00:07:56,560 --> 00:07:59,062 I was under the impression the industrial nations 156 00:07:59,146 --> 00:08:02,399 had given up ransacking the treasures of the ancient world. 157 00:08:02,482 --> 00:08:05,777 Well, it's a temporary exchange exhibition, inspector, 158 00:08:05,861 --> 00:08:07,404 with our museum in New York. 159 00:08:07,487 --> 00:08:08,947 And, as your half of the bargain, 160 00:08:09,031 --> 00:08:11,241 you'll loan us Mickey Mouse? 161 00:08:11,325 --> 00:08:13,368 I'd prefer you return the Rosetta Stone. 162 00:08:13,452 --> 00:08:15,287 Well, then you'd better speak to the English, 163 00:08:15,370 --> 00:08:17,873 because I'm sure you're aware it's in the British museum. 164 00:08:17,956 --> 00:08:20,959 Forgive me, Mrs. Fletcher. To atone, 165 00:08:21,043 --> 00:08:23,086 I shall make certain that your police report 166 00:08:23,170 --> 00:08:25,589 doesn't get lost in the usual bureaucratic maze. 167 00:08:25,672 --> 00:08:29,218 I would certainly hope so, inspector. Thank you. 168 00:08:29,301 --> 00:08:31,053 [man] What the hell do you mean, the wrong bag? 169 00:08:31,136 --> 00:08:32,638 You said this would be a simple interception. 170 00:08:32,721 --> 00:08:34,973 Get off my case. These things happen. 171 00:08:35,057 --> 00:08:36,600 You should've moved when I told you to. 172 00:08:36,683 --> 00:08:37,851 It was just sitting there in New York. 173 00:08:37,935 --> 00:08:39,269 It was on a plane 174 00:08:39,353 --> 00:08:41,355 before I could mount an operation. 175 00:08:41,438 --> 00:08:42,814 Listen, worst-case scenario-- 176 00:08:42,898 --> 00:08:44,691 Stop. Stop. Save the buzzwords, all right? 177 00:08:44,775 --> 00:08:46,276 You're not in the CIA anymore. 178 00:08:46,360 --> 00:08:48,654 You've got just as much at stake as I do. 179 00:08:48,737 --> 00:08:51,323 Just get the damn thing, whatever it takes. 180 00:08:51,406 --> 00:08:54,326 Well, are we talking about a Broodmare, 181 00:08:54,409 --> 00:08:56,828 or possibly a pork belly? 182 00:08:56,912 --> 00:08:59,289 Vanessa, you're back. 183 00:09:00,707 --> 00:09:02,793 Mr. Grimes, is it? 184 00:09:02,876 --> 00:09:04,836 Mrs. Thorpe. 185 00:09:04,920 --> 00:09:07,256 I'll call you as soon as those papers come through. 186 00:09:07,339 --> 00:09:08,757 Right. 187 00:09:10,884 --> 00:09:12,386 Bradford.... 188 00:09:14,221 --> 00:09:16,515 be a dear, pour me a scotch and soda, will you? 189 00:09:16,598 --> 00:09:18,850 This city gets in my throat. 190 00:09:24,940 --> 00:09:26,775 Rudy figures we'll have the deal on the Mare 191 00:09:26,858 --> 00:09:28,402 made by the end of the week. 192 00:09:28,485 --> 00:09:30,279 Really? 193 00:09:30,362 --> 00:09:32,197 Still, I think you should choose 194 00:09:32,281 --> 00:09:34,366 your business partners more carefully. 195 00:09:34,449 --> 00:09:37,119 You mean Grimes? 196 00:09:39,663 --> 00:09:41,915 You know something I don't? 197 00:09:41,999 --> 00:09:44,334 Just intuition, darling. 198 00:09:44,418 --> 00:09:46,211 I wouldn't trust Rudy Grimes 199 00:09:46,295 --> 00:09:48,672 to give me change for a dollar. 200 00:09:55,220 --> 00:09:57,222 [Jessica] And in addition, I'll need copies 201 00:09:57,306 --> 00:10:00,058 -of all the insurance endorsements. -Right, but he's not in right now. 202 00:10:00,142 --> 00:10:01,852 Yes, but we do need to talk. 203 00:10:01,935 --> 00:10:04,229 -I mean, could I reach him later? -He'll be in about 11. 204 00:10:04,313 --> 00:10:06,523 -11:00 a.m. New York time? -Yes. 205 00:10:06,606 --> 00:10:09,735 That-that's in two-two hours, right? 206 00:10:09,818 --> 00:10:11,737 -Uh-huh. -Thank you, Ruth. 207 00:10:11,820 --> 00:10:14,072 Well, at this rate, it'll take a week 208 00:10:14,156 --> 00:10:16,742 to replace our papers, a week I don't have. 209 00:10:16,825 --> 00:10:20,662 Jessica, this is my friend Boyd Venton. 210 00:10:20,746 --> 00:10:22,748 -It's a pleasure to meet you, Boyd. -Pleasure to meet you. 211 00:10:22,831 --> 00:10:24,833 Now, if you're wondering why Sally has lured you 212 00:10:24,916 --> 00:10:26,376 into a half-finished hotel 213 00:10:26,460 --> 00:10:28,045 instead of something plushier... 214 00:10:28,128 --> 00:10:30,547 Well, she told me that you're giving our museum 215 00:10:30,630 --> 00:10:32,549 a price break, and we're very grateful. 216 00:10:32,632 --> 00:10:34,968 Here's your room key, Mrs. Fletcher. 307. 217 00:10:35,052 --> 00:10:37,137 The elevator's that way, to the left. 218 00:10:37,220 --> 00:10:39,181 Thank you. 219 00:10:39,264 --> 00:10:41,183 Thank you, Naser. 220 00:10:41,266 --> 00:10:44,269 Sally, dear, I'll make the rest of my calls from the room. 221 00:10:44,353 --> 00:10:46,146 I'll see you later. 222 00:10:46,229 --> 00:10:47,981 Welcome back, Sal. 223 00:10:49,608 --> 00:10:51,651 This old place has come a long way. 224 00:10:51,735 --> 00:10:53,487 I'm surprised you decided to come back, 225 00:10:53,570 --> 00:10:55,447 let alone stay here. 226 00:10:55,530 --> 00:10:58,241 Hmm. I know that you can use 227 00:10:58,325 --> 00:11:00,369 every guest you can get. 228 00:11:12,255 --> 00:11:13,924 Oh, very nice. 229 00:11:19,554 --> 00:11:21,181 Oh, no, no, no, madam. 230 00:11:21,264 --> 00:11:22,891 I was wondering if I might have a moment 231 00:11:22,974 --> 00:11:24,434 of your valuable time. 232 00:11:24,518 --> 00:11:26,478 Well, Naser, after you risked 233 00:11:26,561 --> 00:11:28,480 a broken nose to help save my bag, 234 00:11:28,563 --> 00:11:30,357 how can I say no? 235 00:11:30,440 --> 00:11:32,526 It is my fiancee, Tasnin. 236 00:11:32,609 --> 00:11:35,278 She is a US citizen and lives in New Jersey. 237 00:11:35,362 --> 00:11:37,531 That has to be difficult, thousands of miles apart. 238 00:11:37,614 --> 00:11:39,116 When are you planning to get married? 239 00:11:39,199 --> 00:11:40,909 That is the problem. 240 00:11:40,992 --> 00:11:42,744 When I was in America before, 241 00:11:42,828 --> 00:11:44,704 I did not have the work visa. 242 00:11:44,788 --> 00:11:46,998 I had to return to Cairo to apply for a green card. 243 00:11:47,082 --> 00:11:48,708 That was many months ago. 244 00:11:48,792 --> 00:11:51,002 But surely, when you get married, 245 00:11:51,086 --> 00:11:53,672 that makes you eligible for residency. 246 00:11:53,755 --> 00:11:56,508 Yes, but I do not want to sneak in again illegally. 247 00:11:56,591 --> 00:11:58,760 Then I may never get the green card. 248 00:11:58,844 --> 00:12:01,721 It's a bit of a catch-22, isn't it? 249 00:12:01,805 --> 00:12:04,099 It gets worse. Now I hear my cousin Abdullah 250 00:12:04,182 --> 00:12:06,101 is courting Tasnin. 251 00:12:06,184 --> 00:12:10,981 [sighs] I know you are a famous lady 252 00:12:11,064 --> 00:12:13,525 in America, and... 253 00:12:13,608 --> 00:12:15,569 Well, Naser... 254 00:12:15,652 --> 00:12:18,321 look, I can't make any promises, but... 255 00:12:18,405 --> 00:12:20,490 well, I do have a friend in Washington 256 00:12:20,574 --> 00:12:22,784 who may be able to see that your application 257 00:12:22,868 --> 00:12:24,244 gets to the right desk. 258 00:12:24,327 --> 00:12:26,997 You will do this for me? 259 00:12:27,080 --> 00:12:29,249 Thank you a thousand times! 260 00:12:29,332 --> 00:12:34,171 And the blessings of Allah be upon you. 261 00:12:34,254 --> 00:12:36,298 My colleagues say I made a mistake trusting you. 262 00:12:36,381 --> 00:12:38,258 It's only because of your wife's considerable assets, 263 00:12:38,341 --> 00:12:39,759 which they regard as collateral 264 00:12:39,843 --> 00:12:41,887 against our generous advances. 265 00:12:41,970 --> 00:12:43,805 I told you, I can't get at Vanessa's money. 266 00:12:43,889 --> 00:12:46,641 Exactly. If you can't, neither can we. 267 00:12:46,725 --> 00:12:48,143 In which case, your wife becomes 268 00:12:48,226 --> 00:12:49,811 the only collateral you have. 269 00:12:49,895 --> 00:12:52,772 Vanessa? No, you wouldn't. 270 00:12:52,856 --> 00:12:55,108 Without the Nefertari, you have nothing, Mr. Thorpe. 271 00:12:55,192 --> 00:12:58,945 Without Mrs. Thorpe, you have less than nothing. 272 00:12:59,029 --> 00:13:00,739 I want it by midnight tomorrow, 273 00:13:00,822 --> 00:13:03,283 or we'll foreclose. 274 00:13:03,366 --> 00:13:05,911 Then you'll have it. 275 00:13:05,994 --> 00:13:08,079 It's gonna happen, believe me. 276 00:13:09,706 --> 00:13:11,416 Good-bye, then, Mr. Thorpe. 277 00:13:18,882 --> 00:13:22,677 [Sally] Look, I must speak to Mr. Faris now. 278 00:13:22,761 --> 00:13:25,597 I'm sorry, miss Otterburn. He left the building 279 00:13:25,680 --> 00:13:27,516 with the minister of antiquities. 280 00:13:27,599 --> 00:13:29,434 I don't know when he'll be back. 281 00:13:29,518 --> 00:13:31,019 Wonderful. 282 00:13:34,105 --> 00:13:35,398 Damn. 283 00:13:58,880 --> 00:14:00,757 [chattering] 284 00:14:19,818 --> 00:14:21,778 [giggles] Aren't we jumpy today? 285 00:14:21,861 --> 00:14:24,281 -Hell yes. -Ha ha! 286 00:14:24,364 --> 00:14:25,949 I've gotta be back at the store in 20 minutes. 287 00:14:26,032 --> 00:14:27,742 What's this all about? 288 00:14:27,826 --> 00:14:29,828 Well, you're not gonna need that job anymore, Laura. 289 00:14:33,373 --> 00:14:36,710 -Airline tickets? -Mm-hmm. Rome. 290 00:14:36,793 --> 00:14:38,420 9:00 tomorrow night, we're out of here. 291 00:14:38,503 --> 00:14:40,547 It's the big score that I promised you. 292 00:14:40,630 --> 00:14:43,216 It's coming through for us, Laura. 293 00:14:43,300 --> 00:14:47,304 Huh? Hey, sweetheart, what gives? 294 00:14:47,387 --> 00:14:49,764 It's a little sudden, that's all. 295 00:14:49,848 --> 00:14:52,559 I mean, to just scoot off to Rome? 296 00:14:52,642 --> 00:14:54,603 I need some time. 297 00:14:54,686 --> 00:14:56,396 What's to think about? 298 00:14:56,479 --> 00:14:59,149 You and Vanessa, for one. 299 00:14:59,232 --> 00:15:01,359 It hasn't been that long for us, you know? 300 00:15:01,443 --> 00:15:03,278 Maybe I shouldn't have thrown it at you like this. 301 00:15:03,361 --> 00:15:05,739 My mind's made up. Vanessa's history. 302 00:15:05,822 --> 00:15:07,574 You'd really do that for me, wouldn't you? 303 00:15:07,657 --> 00:15:08,825 Oh, yeah. 304 00:15:08,908 --> 00:15:10,994 Look, I've got to get back. 305 00:15:11,077 --> 00:15:13,455 We'll talk tomorrow, okay? 306 00:15:59,584 --> 00:16:01,711 [shower running] 307 00:16:07,342 --> 00:16:09,094 [shower stops] 308 00:16:32,450 --> 00:16:34,452 And there you go. 309 00:16:34,536 --> 00:16:37,122 Now you've got something to read by, at least. 310 00:16:37,205 --> 00:16:38,331 Great. 311 00:16:40,041 --> 00:16:42,293 I don't know what Sally has told you about us. 312 00:16:42,377 --> 00:16:44,045 Just that you'd met 313 00:16:44,129 --> 00:16:46,339 when she was interning at the Cairo museum. 314 00:16:46,423 --> 00:16:48,341 We got very serious, 315 00:16:48,425 --> 00:16:51,469 but when it came time for her to leave... 316 00:16:51,553 --> 00:16:53,680 I don't know, we got our signals crossed. 317 00:16:53,763 --> 00:16:58,059 Her goals were in New York, and yours were here. 318 00:17:29,966 --> 00:17:31,801 Oh, no! God! 319 00:17:31,885 --> 00:17:33,553 Stop him! 320 00:17:35,555 --> 00:17:37,766 [Jessica] Sally, what's the matter? 321 00:17:40,185 --> 00:17:42,020 What is it? 322 00:17:42,103 --> 00:17:44,689 Someone was in my room, he took my bag. 323 00:17:44,773 --> 00:17:47,025 It was the same man who stole my bag at the airport. 324 00:17:47,108 --> 00:17:49,235 What's going on, Sally? What did he take? 325 00:17:49,319 --> 00:17:52,572 The Medina Nefertari. It's gone. 326 00:18:01,331 --> 00:18:02,874 The Medina Nefertari 327 00:18:02,957 --> 00:18:04,793 was part of the Alfred Worthington bequest 328 00:18:04,876 --> 00:18:07,796 to the museum of cultural history. 329 00:18:07,879 --> 00:18:11,716 But as I remember, that piece was listed as a Victorian copy. 330 00:18:11,800 --> 00:18:13,927 Except when I examined it, 331 00:18:14,010 --> 00:18:16,805 I had a suspicion that it went back much further. 332 00:18:16,888 --> 00:18:19,224 I ran tests. 333 00:18:19,307 --> 00:18:21,851 The bust was over 4,000 years old. 334 00:18:21,935 --> 00:18:24,187 Faris finally confessed that the original 335 00:18:24,270 --> 00:18:26,356 had been stolen over two years ago. 336 00:18:26,439 --> 00:18:29,192 It's becoming obvious to me, Sally, 337 00:18:29,275 --> 00:18:32,195 that this sudden rush-rush exchange program with our museum 338 00:18:32,278 --> 00:18:34,948 and the need for our presence, they were just an excuse 339 00:18:35,031 --> 00:18:37,534 for you to hand-carry the Nefertari back to Cairo. 340 00:18:37,617 --> 00:18:39,452 It was Faris' idea. 341 00:18:39,536 --> 00:18:42,205 We'd get our first world-class exhibit. 342 00:18:42,288 --> 00:18:44,457 And you'd receive the fellowship at Cairo University, 343 00:18:44,541 --> 00:18:47,001 and the eventual assistant curatorship here 344 00:18:47,085 --> 00:18:49,379 that you told me about, right? 345 00:18:49,462 --> 00:18:50,797 You really wanted to come back? 346 00:18:50,880 --> 00:18:52,882 [knock on door] 347 00:18:57,470 --> 00:19:00,807 -Mrs. Fletcher. -Mr. Faris. 348 00:19:00,890 --> 00:19:03,226 I'd hoped that we'd find miss Otterburn here. 349 00:19:03,309 --> 00:19:06,938 You're about ten minutes late, Sherif. 350 00:19:07,021 --> 00:19:08,481 The Nefertari's gone. 351 00:19:08,565 --> 00:19:12,068 How could you have allowed this to occur? 352 00:19:12,151 --> 00:19:13,570 [Jessica] Look, I don't think this is the time 353 00:19:13,653 --> 00:19:15,238 for recriminations, Mr. Faris. 354 00:19:15,321 --> 00:19:17,073 At the moment, our concern 355 00:19:17,156 --> 00:19:18,950 is what the Cairo police are going to have to say. 356 00:19:19,033 --> 00:19:21,995 Please! No police, Mrs. Fletcher! 357 00:19:22,078 --> 00:19:24,080 The authorities will inevitably believe 358 00:19:24,163 --> 00:19:27,292 that I had something to do with the original theft. 359 00:19:27,542 --> 00:19:29,961 In which case, I shall hardly be in a position 360 00:19:30,044 --> 00:19:32,088 to approve the exchange. 361 00:19:32,171 --> 00:19:34,048 Well, I assure you that that's the farthest thing 362 00:19:34,132 --> 00:19:36,050 from my mind right now. 363 00:19:36,134 --> 00:19:37,635 Furthermore, I don't appreciate 364 00:19:37,719 --> 00:19:39,554 being enticed halfway across the world 365 00:19:39,637 --> 00:19:41,306 as a cover for your duplicity. 366 00:19:41,389 --> 00:19:43,182 Mrs. Fletcher, I'm not a vengeful man, 367 00:19:43,266 --> 00:19:45,518 but if I'm arrested, there will be no way 368 00:19:45,602 --> 00:19:48,229 I can avoid implicating miss Otterburn. 369 00:19:48,313 --> 00:19:49,939 You mean you'd let Sally take the blame? 370 00:19:50,023 --> 00:19:52,358 No, Boyd, please. 371 00:19:52,442 --> 00:19:54,903 [sighs] Under the circumstances, 372 00:19:54,986 --> 00:19:58,114 I think you can see it serves all our purposes 373 00:19:58,197 --> 00:20:00,575 if the police are not brought in at this time. 374 00:20:00,658 --> 00:20:02,619 All right, for Sally's sake, no police. 375 00:20:02,702 --> 00:20:04,370 Well, for now, at least. 376 00:20:13,463 --> 00:20:16,049 [classical music playing] 377 00:20:17,926 --> 00:20:19,928 [Sally] Oh, this is just great, Jessica. 378 00:20:20,011 --> 00:20:22,972 Celebrating an exchange that's never going to happen. 379 00:20:25,183 --> 00:20:26,976 Well, chin up, Sally. 380 00:20:27,060 --> 00:20:29,020 And don't talk to any strangers. 381 00:20:29,103 --> 00:20:31,230 [man] Sally! -Excuse me. 382 00:20:41,658 --> 00:20:44,118 There's something thoroughly barbaric about him, 383 00:20:44,202 --> 00:20:45,954 don't you think? 384 00:20:46,037 --> 00:20:47,997 Well, Mrs. Thorpe. 385 00:20:48,081 --> 00:20:50,667 He doesn't strike me as Pharaoh material. 386 00:20:50,750 --> 00:20:53,753 Well, I'm afraid history would disagree with you. 387 00:20:53,836 --> 00:20:55,296 Under the Narmer dynasties, 388 00:20:55,380 --> 00:20:56,881 there was the beginning of writing, 389 00:20:56,965 --> 00:20:58,716 the unification of Egypt-- 390 00:20:58,800 --> 00:21:01,052 I stand humbly corrected. 391 00:21:01,135 --> 00:21:03,221 Is Mr. Thorpe with you? 392 00:21:03,304 --> 00:21:05,181 More or less. 393 00:21:05,264 --> 00:21:07,558 I must congratulate you, Jessica. 394 00:21:07,642 --> 00:21:09,811 Putting together that museum in New York 395 00:21:09,894 --> 00:21:12,313 from such a decrepit department store. 396 00:21:12,397 --> 00:21:14,315 You mean, since we last crossed swords? 397 00:21:14,399 --> 00:21:16,109 Well, it was either the museum 398 00:21:16,192 --> 00:21:18,111 or allowing your people to destroy 399 00:21:18,194 --> 00:21:19,988 a perfectly glorious landmark 400 00:21:20,071 --> 00:21:22,323 to make way for a parking structure. 401 00:21:22,407 --> 00:21:24,951 We must get together while you're here. 402 00:21:25,034 --> 00:21:27,662 I keep telling Bradford, it's a wretched enough place 403 00:21:27,745 --> 00:21:29,664 even when one knows people. 404 00:21:29,747 --> 00:21:32,041 [sighs] 405 00:21:32,125 --> 00:21:34,002 A friend of yours? 406 00:21:35,878 --> 00:21:39,590 Isn't that what all the fuss is about? 407 00:21:41,092 --> 00:21:43,094 It really is exquisite, isn't it? 408 00:21:43,177 --> 00:21:45,096 And, as these ladies will attest, 409 00:21:45,179 --> 00:21:47,056 she's like a daughter to me. 410 00:21:47,140 --> 00:21:50,351 Mrs. Fletcher, miss Otterburn, Trevor Han. 411 00:21:50,435 --> 00:21:52,311 -How do you do? -Delighted. 412 00:21:52,395 --> 00:21:54,230 And if she ever disappeared, 413 00:21:54,313 --> 00:21:55,815 the sense of loss would be devastating, no? 414 00:21:55,898 --> 00:21:58,735 Mrs. Fletcher, miss Otterburn. 415 00:22:00,445 --> 00:22:03,156 That man gives me the shivers. 416 00:22:03,239 --> 00:22:06,325 True, but if there's anyone in Cairo 417 00:22:06,409 --> 00:22:08,453 who will know where the statuette can be found, 418 00:22:08,536 --> 00:22:09,996 it's Trevor Han. 419 00:22:10,079 --> 00:22:11,706 He owns an art gallery 420 00:22:11,789 --> 00:22:13,291 near Opera Square. 421 00:22:13,374 --> 00:22:15,752 No one's ever been able to prove anything, 422 00:22:15,835 --> 00:22:18,379 but he's suspected of being involved 423 00:22:18,463 --> 00:22:21,591 in the illegal export of antiquities. 424 00:22:21,674 --> 00:22:22,884 [Han] Do you understand? 425 00:22:30,058 --> 00:22:34,353 Mrs. Fletcher, my congratulations on the evening. 426 00:22:34,437 --> 00:22:37,065 It's brought out the creme de la creme of Cairo. 427 00:22:37,148 --> 00:22:38,691 Thank you, inspector. 428 00:22:38,775 --> 00:22:40,485 I wish I could make it more memorable 429 00:22:40,568 --> 00:22:42,111 by telling you my people have recovered 430 00:22:42,195 --> 00:22:43,863 your stolen bag, but... 431 00:22:43,946 --> 00:22:47,241 Well, it's more of an inconvenience than anything else. 432 00:22:47,325 --> 00:22:50,036 All of the documents are being replaced. 433 00:22:50,119 --> 00:22:52,080 I've been thinking about that, 434 00:22:52,163 --> 00:22:54,415 and how strange that they were taken in the first place. 435 00:22:54,499 --> 00:22:58,294 And by a man you described as European or American. 436 00:22:58,377 --> 00:23:00,463 Omar, you are here to help us 437 00:23:00,546 --> 00:23:02,507 honor Mrs. Fletcher and her museum, 438 00:23:02,590 --> 00:23:04,634 not to interrogate her. 439 00:23:04,717 --> 00:23:08,137 Even at college, he was a compulsive worker. 440 00:23:08,221 --> 00:23:11,891 Sherif, you're looking rather tense this evening. 441 00:23:11,974 --> 00:23:13,684 Overworked? 442 00:23:13,768 --> 00:23:16,979 Or is there something weighing on your mind? 443 00:23:17,063 --> 00:23:18,523 Please excuse me. 444 00:23:18,606 --> 00:23:21,192 I guess the jetlag has caught up with me. 445 00:23:21,275 --> 00:23:24,654 I think it's just about that time, Sally. Gentlemen. 446 00:23:24,737 --> 00:23:26,697 I'll see the ladies to the door. 447 00:23:26,781 --> 00:23:28,991 Good evening, Omar. 448 00:23:31,661 --> 00:23:34,330 What do you mean, you're bailing out? You can't bail out! 449 00:23:34,413 --> 00:23:36,624 It's gone, and I can. 450 00:23:36,707 --> 00:23:39,710 I searched Sally Otterburn's room, the Fletcher woman's room. 451 00:23:39,794 --> 00:23:41,546 I even got into the hotel safe, nothing. 452 00:23:41,629 --> 00:23:44,423 She must have passed it to Faris already. 453 00:23:46,050 --> 00:23:47,927 Well, then get into the museum somehow. 454 00:23:48,010 --> 00:23:50,388 I don't think you've been listening, Mr. Thorpe. 455 00:23:50,471 --> 00:23:54,392 Our deal is off, as of now. Good-bye. 456 00:23:54,475 --> 00:23:57,311 [Vanessa] Very nice, Mr. Grimes. 457 00:23:57,395 --> 00:24:00,565 I hope we don't have to do business together again. 458 00:24:00,648 --> 00:24:02,650 That's mutual. 459 00:24:02,733 --> 00:24:04,944 Whoa, whoa, whoa. Aren't you forgetting something? 460 00:24:05,027 --> 00:24:08,406 Haven't you enough to retire on already? 461 00:24:08,489 --> 00:24:10,324 You have the Nefertari. 462 00:24:10,408 --> 00:24:13,119 I'm sure by now you've acquired a buyer. 463 00:24:13,202 --> 00:24:15,246 Don't play games with me, lady. 464 00:24:15,329 --> 00:24:17,165 You wanted to keep your husband. 465 00:24:17,248 --> 00:24:19,542 Now, I did what you asked me to do. 466 00:24:23,838 --> 00:24:25,965 Thank you. 467 00:24:26,048 --> 00:24:28,801 A word of free advice, knowing some of the people 468 00:24:28,885 --> 00:24:30,428 that your old man's been talking to, 469 00:24:30,511 --> 00:24:32,388 I'd get him out of Cairo, real quick. 470 00:24:32,471 --> 00:24:35,641 I am way ahead of you. 471 00:24:35,725 --> 00:24:37,059 You're welcome. 472 00:25:03,628 --> 00:25:05,922 [gun cocks] 473 00:25:06,005 --> 00:25:10,843 You move, you're gonna get a free tracheotomy. 474 00:25:10,927 --> 00:25:12,511 You know, this is a lousy way 475 00:25:12,595 --> 00:25:14,472 to say hello to an old friend. 476 00:25:16,349 --> 00:25:18,893 Hey, Rudy, for old time's... 477 00:25:18,976 --> 00:25:20,645 Where is it? 478 00:25:20,728 --> 00:25:22,897 You remember the rule in the good old days, 479 00:25:22,980 --> 00:25:24,982 when you were pulling weeds for the CIA? 480 00:25:25,066 --> 00:25:29,320 It's funny, I can't seem to remember who, what, where, when. 481 00:25:29,403 --> 00:25:31,697 Go on. Get out of here. 482 00:25:31,781 --> 00:25:35,368 And don't even think about talking to the police. 483 00:25:35,451 --> 00:25:38,746 One word from me to Egyptian Intelligence, 484 00:25:38,829 --> 00:25:40,331 and they will take you apart, 485 00:25:40,414 --> 00:25:43,084 piece by piece, my friend. 486 00:25:43,167 --> 00:25:45,211 Get outta here. 487 00:26:09,610 --> 00:26:11,195 Have you lost something, inspector? 488 00:26:11,279 --> 00:26:13,072 Yeah. 489 00:26:15,116 --> 00:26:17,994 A cufflink. It belonged to my father. 490 00:26:18,077 --> 00:26:20,162 What good is one without the other? 491 00:26:21,914 --> 00:26:24,041 I'm not sure if that's more of a waste of time 492 00:26:24,125 --> 00:26:26,168 for you or for me, Mrs. Fletcher. 493 00:26:28,045 --> 00:26:29,797 Oh? Why would you say that? 494 00:26:29,880 --> 00:26:31,966 'Cause I believe a busy woman of your reputation 495 00:26:32,049 --> 00:26:33,467 has better things to do 496 00:26:33,551 --> 00:26:35,261 than look at mug shots of petty crooks. 497 00:26:35,344 --> 00:26:39,140 I sense that you're here for another purpose. 498 00:26:39,223 --> 00:26:41,976 Oh? What is it you think I haven't told you? 499 00:26:42,059 --> 00:26:45,688 The same thing that makes Sherif Faris so nervous lately. 500 00:26:45,771 --> 00:26:48,441 An idle speculation, perhaps, 501 00:26:48,524 --> 00:26:51,485 but I suspect there was something more valuable in your bag 502 00:26:51,569 --> 00:26:53,446 than you are willing to admit. 503 00:26:53,529 --> 00:26:55,323 No, I can assure you I gave you 504 00:26:55,406 --> 00:26:57,158 a complete list of the contents. 505 00:26:57,241 --> 00:26:58,826 Are these all you have? 506 00:26:58,909 --> 00:27:00,286 That's all that fit 507 00:27:00,369 --> 00:27:01,537 your general description of the man. 508 00:27:01,620 --> 00:27:03,289 Well... 509 00:27:03,372 --> 00:27:04,832 thank you very much for your time. 510 00:27:04,915 --> 00:27:06,459 You're welcome. 511 00:27:20,181 --> 00:27:23,809 Thank you, Mrs. Fletcher. That's a start. 512 00:27:26,562 --> 00:27:28,522 God, I've missed you. 513 00:27:32,735 --> 00:27:34,904 It's gonna be hard for a while. 514 00:27:37,281 --> 00:27:39,825 We've got your situation to resolve. 515 00:27:41,911 --> 00:27:43,954 I can't think of that right now. 516 00:27:44,038 --> 00:27:45,623 The clean-up on this place 517 00:27:45,706 --> 00:27:47,291 is costing me three times what I figured. 518 00:27:47,375 --> 00:27:49,919 Boyd, it's your dream, and I believe in it now. 519 00:27:52,171 --> 00:27:53,214 What is it, Boyd? 520 00:27:54,799 --> 00:27:56,342 Sit down. 521 00:27:59,136 --> 00:28:00,846 There's something you should know about me 522 00:28:00,930 --> 00:28:02,848 before it all comes out, 523 00:28:02,932 --> 00:28:05,101 about what I was and did before I met you. 524 00:28:05,184 --> 00:28:06,685 And it has something to do with the guy 525 00:28:06,769 --> 00:28:08,062 who broke into your room. 526 00:28:08,145 --> 00:28:10,064 He's a former CIA operative. 527 00:28:10,147 --> 00:28:12,900 These days, he goes by the name of Rudy Grimes. 528 00:28:20,241 --> 00:28:22,910 You did good, Laura. You did real good. 529 00:28:22,993 --> 00:28:24,703 A little pillow talk, Rudy. 530 00:28:24,787 --> 00:28:26,997 That's all it took. And boom! 531 00:28:27,081 --> 00:28:29,917 You find out about your statue, or whatever it was. 532 00:28:30,000 --> 00:28:31,669 The guy talks in his sleep? 533 00:28:31,752 --> 00:28:33,129 Never mind how I know. 534 00:28:33,212 --> 00:28:35,214 You know, you really are the best. 535 00:28:35,297 --> 00:28:38,759 You always do your part. You never ask any questions. 536 00:28:38,843 --> 00:28:40,469 You just grab 20 grand. 537 00:28:40,553 --> 00:28:42,221 Just stop treating me like this, all right? 538 00:28:42,304 --> 00:28:44,306 I'm worth a damn sight more than that. 539 00:28:44,390 --> 00:28:46,600 I put me on the line, Rudy. 540 00:28:46,684 --> 00:28:48,144 You understand that? My body. 541 00:28:48,227 --> 00:28:49,645 You know what that means? 542 00:28:49,728 --> 00:28:51,272 Uh, no. 543 00:28:51,355 --> 00:28:53,023 What are you getting at, Laura? 544 00:28:53,107 --> 00:28:55,067 Considering how much you're making out of this, 545 00:28:55,151 --> 00:28:57,987 I'd say I'm worth a hell of a lot more than a lousy 20 grand. 546 00:28:58,070 --> 00:28:59,864 But we have a deal. 547 00:28:59,947 --> 00:29:02,366 You can take it or you can leave it, if you want. 548 00:29:02,450 --> 00:29:04,243 I gave up one neat situation for this. 549 00:29:04,326 --> 00:29:07,621 Sweetheart, this gig is a done deal. 550 00:29:07,705 --> 00:29:09,665 Look, it's over. It's finished. 551 00:29:09,748 --> 00:29:11,709 You'll be sorry, Rudy. 552 00:29:13,127 --> 00:29:15,045 Don't ever call me again. 553 00:29:15,129 --> 00:29:17,173 Hmm, right. Till the next time. 554 00:29:17,256 --> 00:29:18,257 Telephone. 555 00:29:19,633 --> 00:29:21,302 Yeah? 556 00:29:23,721 --> 00:29:25,097 Sure. 557 00:29:26,599 --> 00:29:28,726 You're damn right I'm interested. 558 00:30:06,430 --> 00:30:07,973 Mr. Grimes! 559 00:30:28,285 --> 00:30:29,912 As I've already told you, inspector, 560 00:30:29,995 --> 00:30:32,540 I have no idea what business Rudy Grimes had 561 00:30:32,623 --> 00:30:34,917 here at the hotel. 562 00:30:35,000 --> 00:30:36,794 [Halim] You were acquainted with him, however? 563 00:30:36,877 --> 00:30:40,422 Well, sure. Rudy was a fixture around Cairo. 564 00:30:40,506 --> 00:30:42,633 I mean, I knew him by reputation, 565 00:30:42,716 --> 00:30:44,426 which, to be honest, wasn't the best. 566 00:30:44,510 --> 00:30:46,470 [speaking Arabic] 567 00:30:47,930 --> 00:30:49,890 That will be all for now, Mr. Venton. 568 00:30:49,974 --> 00:30:51,475 And now, Mrs. Fletcher, 569 00:30:51,559 --> 00:30:53,852 perhaps we can complete your statement. 570 00:30:53,936 --> 00:30:56,313 -Darling. -It's all right. 571 00:30:56,397 --> 00:30:58,732 Miss Otterburn... 572 00:30:58,816 --> 00:31:02,069 I'm sure you've numerous other concerns, Mr. Venton. 573 00:31:02,152 --> 00:31:04,071 I'll see you a little later. 574 00:31:06,532 --> 00:31:08,450 Mrs. Fletcher... 575 00:31:08,534 --> 00:31:11,370 you recognized the decedent's picture in my office. 576 00:31:11,453 --> 00:31:14,039 He was the person who stole your bag, wasn't he? 577 00:31:14,123 --> 00:31:15,791 Yes, inspector. 578 00:31:15,874 --> 00:31:18,210 As I was about to mention earlier in my statement, 579 00:31:18,294 --> 00:31:20,963 I was on my way to you to explain when-- 580 00:31:21,046 --> 00:31:23,007 When you had the misfortune to find yourself 581 00:31:23,090 --> 00:31:25,676 confronting the man's corpse in the elevator. 582 00:31:25,759 --> 00:31:28,387 Mrs. Fletcher, miss Otterburn, 583 00:31:28,470 --> 00:31:30,681 in my work, I find a simple omission 584 00:31:30,764 --> 00:31:33,434 is frequently tantamount to a lie, 585 00:31:33,517 --> 00:31:36,437 and I'm certain neither of you wants to be guilty of that. 586 00:31:36,520 --> 00:31:40,357 It's time you help me fill in the blanks. 587 00:31:42,192 --> 00:31:44,486 You had to tell him? Why didn't you just stick 588 00:31:44,570 --> 00:31:46,363 a knife in my heart, Mrs. Fletcher? 589 00:31:46,447 --> 00:31:48,032 At this point, your problems 590 00:31:48,115 --> 00:31:49,908 really are very little concern to me. 591 00:31:49,992 --> 00:31:53,454 The subterfuge of our so-called cultural exchange 592 00:31:53,537 --> 00:31:54,872 was bad enough, 593 00:31:54,955 --> 00:31:57,124 but now a man has been murdered. 594 00:31:57,207 --> 00:31:58,917 Sherif, Sherif, Sherif. 595 00:31:59,001 --> 00:32:00,836 When the Medina Nefertari was first missing, 596 00:32:00,919 --> 00:32:02,838 why didn't you immediately come to me? 597 00:32:02,921 --> 00:32:04,798 I had been foolish enough 598 00:32:04,882 --> 00:32:06,675 to lend it to a curator in Italy. 599 00:32:06,759 --> 00:32:08,302 It was unofficial, I know, 600 00:32:08,385 --> 00:32:10,179 but I saw nothing wrong. 601 00:32:10,262 --> 00:32:12,890 And it would've meant a feather in the friend's cap. 602 00:32:12,973 --> 00:32:15,517 So much for friends, huh, Sherif? 603 00:32:15,601 --> 00:32:19,980 Yes. See, he returned the copy and vanished. 604 00:32:20,064 --> 00:32:21,523 I was desperate, Omar. 605 00:32:21,607 --> 00:32:23,442 You know the minister of antiquities. 606 00:32:23,525 --> 00:32:26,195 It would have meant the end of my career. 607 00:32:26,278 --> 00:32:29,448 So, the original ended up in the Worthington collection, 608 00:32:29,531 --> 00:32:32,743 and then in our museum. 609 00:32:32,826 --> 00:32:34,995 We've searched the hotel top to bottom. 610 00:32:35,079 --> 00:32:37,122 No sign of statuette. 611 00:32:37,206 --> 00:32:39,667 Grimes' bag was empty when you found him, 612 00:32:39,750 --> 00:32:42,127 which might suggest he was either delivering the Nefertari 613 00:32:42,211 --> 00:32:43,796 or expecting to collect it. 614 00:32:43,879 --> 00:32:46,173 Yes, but Naser saw Grimes enter the lobby 615 00:32:46,256 --> 00:32:48,217 and go directly into the elevator. 616 00:32:48,300 --> 00:32:51,679 It's unlikely he had time to do either before I ran into him. 617 00:32:51,762 --> 00:32:53,972 Well, the fact remains, he was shot 618 00:32:54,056 --> 00:32:55,683 either as he entered the elevator 619 00:32:55,766 --> 00:32:58,352 or when he arrived on the third floor. 620 00:32:58,435 --> 00:33:01,313 Two positions covered by yourself and Naser Hasan. 621 00:33:01,397 --> 00:33:03,857 Unless the elevator stopped at the second floor. 622 00:33:03,941 --> 00:33:07,903 Nevertheless, I'll be questioning your driver further. 623 00:33:07,986 --> 00:33:10,948 Mrs. Fletcher, a favor? 624 00:33:11,031 --> 00:33:13,033 Stay out of my investigation. 625 00:33:15,327 --> 00:33:17,871 [man reciting prayer in Arabic] 626 00:33:24,461 --> 00:33:28,549 Vanessa? What are you doing? 627 00:33:28,632 --> 00:33:30,884 It's what we're doing. 628 00:33:30,968 --> 00:33:34,763 And we're about to redefine our relationship, Brad. 629 00:33:34,847 --> 00:33:37,808 It's mother's way from here on. 630 00:33:37,891 --> 00:33:39,560 No more handouts 631 00:33:39,643 --> 00:33:42,771 for mythical business deals, illicit amours. 632 00:33:42,855 --> 00:33:45,315 I don't know what the hell you're getting at, Vanessa. 633 00:33:45,399 --> 00:33:50,529 Rule number one... no lies. 634 00:33:50,612 --> 00:33:53,198 You borrowed half a million dollars 635 00:33:53,282 --> 00:33:55,534 -from Trevor Han. -Vanessa, how do you-- 636 00:33:55,617 --> 00:33:58,328 You'll be lucky to get out of Cairo with your skin. 637 00:33:58,412 --> 00:34:01,331 Then I get a charming little phone call 638 00:34:01,415 --> 00:34:05,002 from your miss Laura Gibson. 639 00:34:06,962 --> 00:34:08,756 Well, you have a choice, Brad. 640 00:34:08,839 --> 00:34:10,883 You can walk out of here right now 641 00:34:10,966 --> 00:34:14,052 and face the prospect of making a living on your own. 642 00:34:14,136 --> 00:34:16,555 But if you choose to stay, 643 00:34:16,638 --> 00:34:20,017 then it must be on my terms. 644 00:34:20,100 --> 00:34:24,521 Ours may not be the best of marriages, but... 645 00:34:24,605 --> 00:34:27,816 it is the one I want, heaven help me. 646 00:34:27,900 --> 00:34:29,818 [sighs] Vanessa... 647 00:34:31,820 --> 00:34:36,200 if... you can find it in yourself to forgive me. 648 00:34:41,371 --> 00:34:42,956 -You have a message for me? -Yes. 649 00:34:43,040 --> 00:34:45,417 Ah. Thank you. 650 00:34:45,501 --> 00:34:48,045 Naser. From my friend in Washington. 651 00:34:48,128 --> 00:34:49,713 They're tracing your file. 652 00:34:49,797 --> 00:34:51,799 They are? Oh! 653 00:34:51,882 --> 00:34:54,384 I am through the ceiling with joy. 654 00:34:54,468 --> 00:34:57,596 Thank you so much, Mrs. Fletcher. I must call Tasnin. 655 00:34:59,181 --> 00:35:01,016 Sally, uh... 656 00:35:01,099 --> 00:35:02,893 inspector Halim mentioned 657 00:35:02,976 --> 00:35:05,687 that there's still no sign of the Nefertari. 658 00:35:05,771 --> 00:35:07,564 If it doesn't turn up by tonight, 659 00:35:07,648 --> 00:35:10,442 we'll have to get the next flight back to New York. 660 00:35:10,526 --> 00:35:13,237 What floor does Boyd live on? 661 00:35:13,320 --> 00:35:14,696 The second. Why? 662 00:35:14,780 --> 00:35:17,407 I'd like to try a little experiment. 663 00:35:17,491 --> 00:35:20,202 I want you to try to beat the elevator 664 00:35:20,285 --> 00:35:22,663 to the next floor on foot. 665 00:35:22,746 --> 00:35:24,331 What's this about, Jessica? 666 00:35:24,414 --> 00:35:27,251 I think the inspector is on the wrong track. 667 00:35:27,334 --> 00:35:29,336 So let's just try it. 668 00:35:39,012 --> 00:35:40,639 [elevator bell dings] 669 00:35:43,016 --> 00:35:46,270 There! I made it with time to spare. 670 00:35:46,353 --> 00:35:47,855 Yes, indeed. 671 00:35:47,938 --> 00:35:50,148 Well, this floor isn't open to guests yet. 672 00:35:50,232 --> 00:35:52,025 No. 673 00:35:52,109 --> 00:35:53,569 It wouldn't make a lot of sense 674 00:35:53,652 --> 00:35:55,195 to shoot someone in the lobby. 675 00:35:55,279 --> 00:35:56,989 It would be too public. 676 00:35:57,072 --> 00:35:59,825 So you think Naser came up here and killed Grimes? 677 00:35:59,908 --> 00:36:02,202 Well, you've just demonstrated that he could have, 678 00:36:02,286 --> 00:36:05,831 and he is inspector Halim's prime suspect. 679 00:36:05,914 --> 00:36:07,291 Hey, Boyd. 680 00:36:07,374 --> 00:36:09,418 Jessica's just showing me 681 00:36:09,501 --> 00:36:11,503 the mind of a mystery writer. 682 00:36:11,587 --> 00:36:14,548 Really? Watch your step. I don't carry much liability insurance. 683 00:36:14,631 --> 00:36:18,302 Boyd, there's something you didn't tell inspector Halim last night. 684 00:36:18,385 --> 00:36:19,720 What do you mean? 685 00:36:19,803 --> 00:36:22,222 Well, you knew Rudy Grimes. 686 00:36:22,306 --> 00:36:25,559 Last night, the police found a knife on Mr. Grimes. 687 00:36:25,642 --> 00:36:28,270 It was yours, wasn't it? The same knife you were using 688 00:36:28,353 --> 00:36:32,441 to open a parcel when Sally and I first arrived here. 689 00:36:32,524 --> 00:36:34,818 Yeah, it's true. I saw him the night before he was murdered. 690 00:36:34,902 --> 00:36:36,695 I should have told you, Jessica, but-- 691 00:36:36,778 --> 00:36:38,113 She was trying to protect me. 692 00:36:38,196 --> 00:36:40,490 A friend in Washington told me 693 00:36:40,574 --> 00:36:42,492 that Grimes used to be in the CIA, 694 00:36:42,576 --> 00:36:44,745 and your name came up in his file. 695 00:36:44,828 --> 00:36:46,204 Yeah. 696 00:36:47,873 --> 00:36:49,875 I was barely 21 at the time. 697 00:36:49,958 --> 00:36:51,335 I'd been bumming through Europe 698 00:36:51,418 --> 00:36:53,712 and landed here broke, lost. 699 00:36:53,795 --> 00:36:55,464 Grimes used him, Jessica. 700 00:36:55,547 --> 00:36:57,841 This was before the Egypt-Israel peace accord. 701 00:36:57,925 --> 00:37:00,385 He was paying me to get information. 702 00:37:00,469 --> 00:37:02,387 It was penny ante stuff at first. 703 00:37:02,471 --> 00:37:04,765 Later, it got more serious. 704 00:37:04,848 --> 00:37:06,934 I mean, people started dying. 705 00:37:07,017 --> 00:37:09,186 If the government found out even now, 706 00:37:09,269 --> 00:37:12,564 Boyd could be thrown out of Egypt and lose everything. 707 00:37:12,648 --> 00:37:15,233 You could always count on Rudy to follow the big money. 708 00:37:15,317 --> 00:37:17,527 So the night before last, I confronted him. 709 00:37:17,611 --> 00:37:19,529 I figured he'd know where the statuette was. 710 00:37:19,613 --> 00:37:22,199 And he threatened you with your past? 711 00:37:22,282 --> 00:37:24,493 The big money. 712 00:37:24,576 --> 00:37:27,287 I might know where that was coming from, 713 00:37:27,371 --> 00:37:32,084 and just maybe where the statuette ended up. 714 00:37:34,878 --> 00:37:36,171 [Jessica] At the reception, you appeared 715 00:37:36,254 --> 00:37:38,173 to be arguing with Mr. Han. 716 00:37:38,256 --> 00:37:39,800 You're way off base, Mrs. Fletcher. 717 00:37:39,883 --> 00:37:41,677 I know nothing about this statuette. 718 00:37:41,760 --> 00:37:43,804 Well, then help me any way you can, Mr. Thorpe. 719 00:37:43,887 --> 00:37:44,846 I mean, the police have implicated 720 00:37:44,930 --> 00:37:46,890 two friends of mine in serious crimes. 721 00:37:46,974 --> 00:37:49,601 And you've admitted having business with Rudy Grimes. 722 00:37:49,685 --> 00:37:51,937 The upshot of that is, I never want to hear the name again. 723 00:37:52,020 --> 00:37:54,606 And in point of fact, the lowlife got what he deserved. 724 00:37:54,690 --> 00:37:56,733 Whoever killed him saved me a bundle, too. 725 00:37:56,817 --> 00:38:01,488 Heh heh! Saved me a bundle, darling. 726 00:38:01,571 --> 00:38:04,157 Let's get that straight, shall we? 727 00:38:04,241 --> 00:38:06,284 You really have no right coming in here, 728 00:38:06,368 --> 00:38:08,078 asking questions, Jessica. 729 00:38:08,161 --> 00:38:09,579 Now, if you don't mind, 730 00:38:09,663 --> 00:38:11,581 Bradford and I have a plane to catch. 731 00:38:11,665 --> 00:38:15,210 You've helped me more than you know. You both have. 732 00:38:21,925 --> 00:38:24,386 [man speaking Arabic] 733 00:38:24,469 --> 00:38:26,054 He says Mr. Grimes used to eat here every day. 734 00:38:26,138 --> 00:38:27,139 One of his best customers. 735 00:38:27,222 --> 00:38:30,976 Would you tell him that I'm Mr. Grimes' mother... 736 00:38:31,059 --> 00:38:33,228 and I've come to collect his mail? 737 00:38:33,311 --> 00:38:36,231 Mrs. Fletcher! That would be less than honest! 738 00:38:39,067 --> 00:38:41,862 [speaking Arabic] 739 00:38:41,945 --> 00:38:44,906 [speaking Arabic] 740 00:38:46,575 --> 00:38:48,994 [speaking Arabic] 741 00:38:56,501 --> 00:38:59,212 [speaking Arabic] 742 00:38:59,296 --> 00:39:01,339 He says the late Mr. Grimes often told him 743 00:39:01,423 --> 00:39:03,216 how his mother loves mulukhiyah, 744 00:39:03,300 --> 00:39:04,926 her favorite dish. 745 00:39:05,010 --> 00:39:06,344 Mulukhiyah? 746 00:39:06,428 --> 00:39:07,846 A very spicy green stew. 747 00:39:07,929 --> 00:39:09,181 Green? 748 00:39:09,264 --> 00:39:11,141 Egyptian delicacy. 749 00:39:11,224 --> 00:39:14,728 [speaking Arabic] 750 00:39:14,811 --> 00:39:16,688 [speaking Arabic] 751 00:39:19,691 --> 00:39:21,693 [speaking Arabic] 752 00:39:27,657 --> 00:39:29,493 [clears throat] 753 00:39:34,289 --> 00:39:35,791 Delicious. 754 00:39:35,874 --> 00:39:38,376 [laughing] 755 00:39:38,460 --> 00:39:40,796 Uh... thank you. 756 00:39:40,879 --> 00:39:43,715 Did he say if there was any mail for Mr. Grimes? 757 00:39:43,799 --> 00:39:46,176 [speaking Arabic] 758 00:39:46,259 --> 00:39:48,595 [speaking Arabic] 759 00:39:51,139 --> 00:39:53,183 [speaking Arabic] 760 00:39:59,898 --> 00:40:03,360 [speaking Arabic] 761 00:40:14,830 --> 00:40:16,873 You really must give me the recipe for this. 762 00:40:16,957 --> 00:40:18,625 It's so delicious. 763 00:40:18,708 --> 00:40:20,961 Naser, we must be on our way. 764 00:40:21,044 --> 00:40:24,548 Oh, no. Not yet, Mrs. Grimes. 765 00:40:24,631 --> 00:40:28,009 It is considered very rude to leave even a crumb. 766 00:40:29,886 --> 00:40:31,972 [speaking Arabic] 767 00:40:49,030 --> 00:40:50,907 Thank you. 768 00:40:50,991 --> 00:40:53,702 Welcome. May I have the bag, please? 769 00:40:53,785 --> 00:40:55,328 I thought you were going to let the police 770 00:40:55,412 --> 00:40:57,122 handle this, Mrs. Fletcher. 771 00:41:06,840 --> 00:41:09,384 Part of your exchange exhibition? 772 00:41:09,467 --> 00:41:12,220 Inspector, I can explain everything. 773 00:41:12,304 --> 00:41:14,598 Unnecessary. But I have something 774 00:41:14,681 --> 00:41:17,559 of more vital interest to you, Mrs. Fletcher. 775 00:41:17,642 --> 00:41:20,562 We are about to arrest Mr. Grimes' killer. 776 00:41:20,645 --> 00:41:22,981 Do you still need this for your indigestion, Mrs. Fletcher? 777 00:41:23,064 --> 00:41:24,482 Who, inspector? 778 00:41:24,566 --> 00:41:27,360 Mr. Naser Hasan, you are under arrest 779 00:41:27,444 --> 00:41:30,780 for the first-degree murder of Rudolph Grimes. 780 00:41:42,167 --> 00:41:45,086 We need little more than this. 781 00:41:45,170 --> 00:41:47,172 Found in Naser Hasan's quarters. 782 00:41:47,255 --> 00:41:48,924 Ballistics tests indicate 783 00:41:49,007 --> 00:41:51,176 it fired the bullets that killed Mr. Grimes. 784 00:41:51,259 --> 00:41:53,011 I hardly think that avenging a bloody nose 785 00:41:53,094 --> 00:41:54,387 is a motive for murder. 786 00:41:54,471 --> 00:41:56,139 Given the time to reflect, 787 00:41:56,223 --> 00:41:58,558 I expect that Mr. Hasan will provide us 788 00:41:58,642 --> 00:42:00,435 with an explanation. 789 00:42:00,518 --> 00:42:02,520 Five minutes, Mrs. Fletcher. 790 00:42:09,319 --> 00:42:11,613 I know now I will never go back to America. 791 00:42:11,696 --> 00:42:14,741 Please, will you do something for me when you go home? 792 00:42:14,824 --> 00:42:16,993 If I can, Naser. 793 00:42:17,077 --> 00:42:19,913 Go and see my fiance Tasnin 794 00:42:19,996 --> 00:42:22,540 and tell her what's happened. 795 00:42:22,624 --> 00:42:24,167 She shouldn't wait for me. 796 00:42:24,251 --> 00:42:26,544 She should marry my cousin Abdullah. 797 00:42:26,628 --> 00:42:28,797 I pray he will be a good husband to her. 798 00:42:28,880 --> 00:42:31,549 Look, Naser, I don't think for a minute 799 00:42:31,633 --> 00:42:34,094 that you killed Rudy Grimes, and I'm going to do 800 00:42:34,177 --> 00:42:35,971 everything I can to get you out of here. 801 00:42:36,054 --> 00:42:38,056 Insha' allah, Mrs. Fletcher. 802 00:42:38,139 --> 00:42:39,599 God willing. 803 00:42:49,234 --> 00:42:51,987 [gasps] Inspector? 804 00:42:52,070 --> 00:42:53,405 Yes? 805 00:42:53,488 --> 00:42:55,490 I've found your missing cufflink. 806 00:42:55,573 --> 00:42:58,285 Oh, blessing upon blessing. 807 00:42:58,368 --> 00:43:00,036 One of a pair. 808 00:43:01,413 --> 00:43:03,290 One missing. 809 00:43:03,373 --> 00:43:07,669 Naser, your prayers may just have been answered. 810 00:43:07,752 --> 00:43:10,463 Inspector, don't plan any trips. 811 00:43:10,547 --> 00:43:13,466 It's imperative that I see you later. 812 00:43:15,635 --> 00:43:17,345 I've managed - don't ask me how - 813 00:43:17,429 --> 00:43:19,556 to convince the inspector that the real killer 814 00:43:19,639 --> 00:43:22,434 waited for Grimes on the second floor. 815 00:43:22,517 --> 00:43:24,853 So he's sending a forensic team first thing in the morning 816 00:43:24,936 --> 00:43:26,855 to go over the whole area again. 817 00:43:26,938 --> 00:43:28,648 And if they find anything 818 00:43:28,732 --> 00:43:31,276 that can help Naser, they will. 819 00:43:31,359 --> 00:43:34,112 Sally, Mrs. Fletcher, won't you join me for dinner? 820 00:43:34,195 --> 00:43:36,156 Oh, thank you, but I've got some calls to make. 821 00:43:36,239 --> 00:43:37,407 Sal? 822 00:43:54,924 --> 00:43:56,634 -Hello, Boyd. -Oh! 823 00:43:56,718 --> 00:43:58,887 Jessica! Not sleepwalking, I hope. 824 00:43:58,970 --> 00:44:02,265 Oh, no. Just trying to confirm some suspicions. 825 00:44:02,349 --> 00:44:05,894 I believe that the killer waited here at this window 826 00:44:05,977 --> 00:44:07,354 as Grimes entered the lobby. 827 00:44:07,437 --> 00:44:09,189 Think about it, Boyd. 828 00:44:09,272 --> 00:44:11,399 The murderer arranged to meet Grimes upstairs, 829 00:44:11,483 --> 00:44:13,318 say, on the third floor, 830 00:44:13,401 --> 00:44:15,487 counting on Grimes taking the elevator. 831 00:44:15,570 --> 00:44:17,280 Please, go on. I'm very intrigued. 832 00:44:17,364 --> 00:44:19,199 In which case, the killer 833 00:44:19,282 --> 00:44:22,369 would've pressed the button to this floor, 834 00:44:22,452 --> 00:44:24,204 assuring that the elevator would stop. 835 00:44:24,287 --> 00:44:26,081 And shot him as the elevator doors opened. 836 00:44:26,164 --> 00:44:28,541 -From here, I'd guess. -The doors close, 837 00:44:28,625 --> 00:44:30,752 the elevator went to another floor, where you run into him. 838 00:44:30,835 --> 00:44:32,337 Makes perfect sense, Jessica. 839 00:44:32,420 --> 00:44:34,297 The only question is, who? 840 00:44:36,299 --> 00:44:38,176 Hey! 841 00:44:38,259 --> 00:44:40,929 I see I'm not the only one with a touch of insomnia. 842 00:44:41,012 --> 00:44:43,139 [sighs] Not really, Sally. 843 00:44:43,223 --> 00:44:44,641 I was just telling Boyd 844 00:44:44,724 --> 00:44:46,935 how I believe you killed Rudy Grimes. 845 00:44:47,977 --> 00:44:49,396 [laughs] 846 00:44:49,479 --> 00:44:50,980 Jessica, have you lost your mind? 847 00:44:51,064 --> 00:44:54,192 No, Sally. When I asked you to prove that Naser 848 00:44:54,275 --> 00:44:56,528 could have beaten the elevator to this floor, 849 00:44:56,611 --> 00:44:59,697 you ran up the stairs, you took a position in the alcove, 850 00:44:59,781 --> 00:45:01,533 overlooking the front entrance. 851 00:45:01,616 --> 00:45:03,368 Why, Sally? Unless you knew 852 00:45:03,451 --> 00:45:05,203 where you fired the shot from? 853 00:45:05,286 --> 00:45:07,163 Jessica, this is utterly ridiculous. 854 00:45:07,247 --> 00:45:09,374 Hardly, miss Otterburn. 855 00:45:09,457 --> 00:45:11,709 We've taken residue samples from the drapes 856 00:45:11,793 --> 00:45:15,004 that show a weapon was shot from here recently. 857 00:45:15,088 --> 00:45:17,841 Surely, you'd have to prove that I was on the scene. 858 00:45:17,924 --> 00:45:19,759 But you were on the scene. 859 00:45:19,843 --> 00:45:22,011 Earlier, I found a cufflink 860 00:45:22,095 --> 00:45:25,098 that inspector Halim had lost that rang a bell. 861 00:45:25,181 --> 00:45:27,267 I remembered that when you entered the lobby last night 862 00:45:27,350 --> 00:45:29,227 after the murder, you were missing an earring. 863 00:45:29,310 --> 00:45:31,771 You must have realized you'd lost it 864 00:45:31,855 --> 00:45:34,315 and came down here just now to look for it. 865 00:45:34,399 --> 00:45:37,068 It was snagged in the drapes over there, 866 00:45:37,152 --> 00:45:39,946 where you were hiding when you shot Rudy Grimes. 867 00:45:42,949 --> 00:45:45,493 When you told me about him, 868 00:45:45,577 --> 00:45:47,036 I knew that he'd never let you off the hook. 869 00:45:47,120 --> 00:45:49,122 I called him. 870 00:45:49,205 --> 00:45:51,624 I didn't even know for sure if he had the statuette, 871 00:45:51,708 --> 00:45:53,501 but I told him that Faris was so desperate 872 00:45:53,585 --> 00:45:55,003 that he had stolen museum funds, 873 00:45:55,086 --> 00:45:59,507 millions in cash, to buy it back. 874 00:45:59,591 --> 00:46:03,720 He was interested, and he said he'd meet me. 875 00:46:03,803 --> 00:46:05,638 That was all I needed. 876 00:46:05,722 --> 00:46:08,683 You planted the weapon in Naser Hasan's apartment? 877 00:46:08,766 --> 00:46:11,060 I'm sorry about that, Jessica. 878 00:46:11,144 --> 00:46:13,146 I couldn't think of anything else. 879 00:46:13,229 --> 00:46:18,234 Boyd, darling, please, try to understand. 880 00:46:21,613 --> 00:46:23,281 [speaking Arabic] 881 00:46:31,414 --> 00:46:35,668 A most unfortunate set of circumstances, Mrs. Fletcher. 882 00:46:35,752 --> 00:46:38,046 Perhaps you'll allow me to ease your pain. 883 00:46:38,129 --> 00:46:40,757 There's a charming little restaurant in old Cairo 884 00:46:40,840 --> 00:46:45,136 where they make a delicious, spicy Egyptian stew-- 885 00:46:45,220 --> 00:46:48,181 You mean mulukhiyah? 886 00:46:48,264 --> 00:46:50,058 Exactly. 887 00:46:50,141 --> 00:46:52,769 Thank you, inspector, but I think I'll pass. 888 00:46:54,521 --> 00:46:57,148 In only two weeks, I will go to the US embassy 889 00:46:57,232 --> 00:46:58,858 and get my green card, 890 00:46:58,942 --> 00:47:00,693 and then my snake of a cousin, Abdullah, 891 00:47:00,777 --> 00:47:02,445 had better make himself scarce. 892 00:47:02,529 --> 00:47:04,781 Flight 985 to New York is ready... 893 00:47:04,864 --> 00:47:06,824 Better be on my way. 894 00:47:06,908 --> 00:47:08,910 Hey, Tasnin and I have talked. 895 00:47:08,993 --> 00:47:11,120 We're naming our first child after you. 896 00:47:11,204 --> 00:47:13,873 Are you sure it's going to be a girl? 897 00:47:13,957 --> 00:47:16,417 Yes, it's fated. You have made our happiness. 898 00:47:16,501 --> 00:47:18,586 Well, with the help of some very good friends. 899 00:47:18,670 --> 00:47:21,089 I wish you a wonderful life, Naser. 900 00:47:21,172 --> 00:47:22,924 And when I get to New York, 901 00:47:23,007 --> 00:47:24,551 I will put out a good word for you. 902 00:47:24,634 --> 00:47:26,719 You will never have to wait for a taxi again. 903 00:47:26,803 --> 00:47:28,680 Insha' allah, Naser. 67090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.