All language subtitles for Murder.She.Wrote.S11E07.Crimson.Harvest.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,251 --> 00:00:02,420 [Jessica] Tonight on Murder, She Wrote. 2 00:00:03,129 --> 00:00:04,880 Tomorrow you'll see how we Italians 3 00:00:04,964 --> 00:00:07,049 -celebrate the wine harvest. -That scares me, Paul. 4 00:00:07,133 --> 00:00:08,676 If you don't want real trouble, 5 00:00:08,759 --> 00:00:10,594 keep your nose out of my family's business. 6 00:00:10,678 --> 00:00:12,263 Without the vineyard and this house, 7 00:00:12,346 --> 00:00:14,098 we won't be a family anymore! 8 00:00:14,181 --> 00:00:15,641 At the end of the month, this place 9 00:00:15,725 --> 00:00:17,393 gets taken away from us. 10 00:00:17,476 --> 00:00:20,187 I know next to nothing about the wine business. 11 00:00:20,271 --> 00:00:21,647 If I have to foreclose, they're out of there, 12 00:00:21,731 --> 00:00:23,274 and they've lost everything. 13 00:00:23,357 --> 00:00:25,151 -[barks] -A man is dead. 14 00:00:25,234 --> 00:00:26,694 A telepathic dog? 15 00:00:26,777 --> 00:00:28,988 I wouldn't say that in just any company. 16 00:00:29,071 --> 00:00:31,282 The last piece of the jigsaw puzzle is missing. 17 00:00:31,365 --> 00:00:32,825 Stay out of it, Mrs. Fletcher. 18 00:00:32,908 --> 00:00:34,994 [dog growling] 19 00:01:33,177 --> 00:01:35,221 [tram bells dinging] 20 00:01:53,823 --> 00:01:55,658 What was that for? 21 00:01:55,741 --> 00:01:58,077 Mm, just thanks... 22 00:01:58,160 --> 00:01:59,912 for the most incredible month of my life. 23 00:01:59,995 --> 00:02:01,789 -There'll be other months. -Mmm. 24 00:02:01,872 --> 00:02:03,624 And years and years and years. 25 00:02:03,707 --> 00:02:05,292 And tomorrow you'll get to see 26 00:02:05,376 --> 00:02:06,794 how we Italians celebrate the wine harvest. 27 00:02:06,877 --> 00:02:08,963 It scares me, Paul. 28 00:02:09,046 --> 00:02:12,216 Oh, don't be. Mama has the soul of a Genovese. 29 00:02:12,299 --> 00:02:14,260 She'll take you to her heart. 30 00:02:14,343 --> 00:02:16,095 Pete'll be jealous I've landed a woman 31 00:02:16,178 --> 00:02:17,680 of such incredible beauty and intelligence. 32 00:02:17,763 --> 00:02:20,516 Heh. And Alicia will be very suspicious. 33 00:02:20,599 --> 00:02:22,935 It'll take a little time, but eventually, 34 00:02:23,018 --> 00:02:24,645 she'll grow to love you, like everyone else. 35 00:02:24,728 --> 00:02:26,397 Ohh. 36 00:02:26,480 --> 00:02:28,524 Why don't I run you to the hotel? 37 00:02:28,607 --> 00:02:30,067 The suite's all ready for us. 38 00:02:30,150 --> 00:02:32,945 Can't your business just wait one night? 39 00:02:33,028 --> 00:02:35,739 Not this business. I won't be long. 40 00:02:38,868 --> 00:02:40,578 I promise. 41 00:03:08,522 --> 00:03:10,190 [car door closes] 42 00:03:16,864 --> 00:03:19,533 Whoa, for crying out loud. 43 00:03:19,617 --> 00:03:21,285 [groans ] 44 00:03:35,716 --> 00:03:37,760 [indistinct chatter] 45 00:03:39,970 --> 00:03:41,639 [woman] Harvesting the grapes 46 00:03:41,722 --> 00:03:44,600 is the toughest time of year, Jessica. 47 00:03:44,683 --> 00:03:47,144 But it is the most rewarding. 48 00:03:47,227 --> 00:03:52,608 From the vine to the bottle, it's time for celebration. 49 00:03:52,691 --> 00:03:55,027 Jess, I can't thank you enough 50 00:03:55,110 --> 00:03:57,154 for coming out here for Paul's funeral. 51 00:03:57,237 --> 00:04:00,282 Next time will be under happier circumstances. 52 00:04:00,366 --> 00:04:02,576 I envy you. You've still got the strength 53 00:04:02,660 --> 00:04:06,622 we both once had after Silvio died. 54 00:04:06,705 --> 00:04:08,082 Do you remember how he was-- 55 00:04:08,165 --> 00:04:10,209 So strong-willed, never wrong? 56 00:04:10,292 --> 00:04:12,544 Ha ha! So handsome and irrepressible. 57 00:04:12,628 --> 00:04:15,381 Oh. And Paul became my strength. 58 00:04:15,464 --> 00:04:17,257 Now the winery's in trouble, 59 00:04:17,341 --> 00:04:19,551 and I'm too tired and muddled to deal with it. 60 00:04:19,635 --> 00:04:21,845 Well, just give yourself time, Anna. 61 00:04:21,929 --> 00:04:23,847 It just takes time. 62 00:04:26,517 --> 00:04:29,144 Silvio used to say the finest wine 63 00:04:29,228 --> 00:04:31,981 tastes no better than the glass from which it is poured, 64 00:04:32,064 --> 00:04:33,983 and this princely piece-- 65 00:04:34,066 --> 00:04:35,859 Heavy as sin, I might add-- 66 00:04:35,943 --> 00:04:38,070 Was Silvio's pride and joy. 67 00:04:38,153 --> 00:04:40,280 I remember when he brought that home, Edgar. 68 00:04:40,364 --> 00:04:42,783 We'd all gone to a county fair-- 69 00:04:42,866 --> 00:04:44,660 The Sonoma Fair, yes. 70 00:04:44,743 --> 00:04:46,453 Silvio said that the dealer didn't know 71 00:04:46,537 --> 00:04:48,205 the value of what he had. 72 00:04:48,288 --> 00:04:49,623 That's why you keep proposing to mama, Edgar-- 73 00:04:49,707 --> 00:04:50,874 It's for her antiques. 74 00:04:50,958 --> 00:04:52,751 Shh! Alicia! 75 00:04:52,835 --> 00:04:55,337 A tongue just like her father's. 76 00:04:55,421 --> 00:04:57,131 Where the hell is Pete? 77 00:04:57,214 --> 00:04:58,799 I do propose regularly, 78 00:04:58,882 --> 00:05:00,843 but Anna, dear heart, says that she prefers 79 00:05:00,926 --> 00:05:02,636 an attentive and forgiving suitor 80 00:05:02,720 --> 00:05:04,847 to a demanding husband. 81 00:05:04,930 --> 00:05:07,766 Uh, pardon me. It's time to tap the cabernet. 82 00:05:07,850 --> 00:05:09,268 Shoot. 83 00:05:09,351 --> 00:05:11,145 Never mind Pete, we've gotta get going. 84 00:05:11,228 --> 00:05:12,521 Could you walk us out, Jess? 85 00:05:12,604 --> 00:05:14,565 Yes, of course. Excuse me. 86 00:05:14,648 --> 00:05:16,150 Be right back. 87 00:05:22,698 --> 00:05:24,700 Henry. 88 00:05:24,783 --> 00:05:26,702 Oh, right. 89 00:05:26,785 --> 00:05:28,704 I'll see you later, Mrs. Fletcher. 90 00:05:29,329 --> 00:05:30,789 He's an egghead, but sweet. 91 00:05:30,873 --> 00:05:33,208 He knows his varietals, though. 92 00:05:34,293 --> 00:05:36,462 Jess, I don't want to interfere in your life, 93 00:05:36,545 --> 00:05:38,589 but mama really needs someone like you right now 94 00:05:38,672 --> 00:05:40,340 to help her make the right decisions. 95 00:05:40,424 --> 00:05:43,010 She has completely lost sight of her priorities. 96 00:05:43,093 --> 00:05:45,929 Can you blame her? She needs time. 97 00:05:46,013 --> 00:05:48,640 Time is what we don't have. 98 00:05:48,724 --> 00:05:51,268 She told me something about a heavy second mortgage. 99 00:05:51,351 --> 00:05:53,520 It has to be paid off by the end of the month. 100 00:05:53,604 --> 00:05:56,315 There's this shark in the West Valley-- Lars Anderson-- 101 00:05:56,398 --> 00:05:59,693 Who's trying to buy us out, and mama's about to cave in. 102 00:06:00,069 --> 00:06:01,695 Alicia, I'm sorry. 103 00:06:01,779 --> 00:06:04,114 I know next to nothing about the wine business. 104 00:06:04,198 --> 00:06:06,033 Even if I did, I didn't come here 105 00:06:06,116 --> 00:06:08,660 to change your mother's mind about anything. 106 00:06:09,495 --> 00:06:11,246 At least I tried. 107 00:06:11,580 --> 00:06:14,792 God! Paul was enough trouble alive. 108 00:06:15,209 --> 00:06:17,544 Henry! Have you seen Pete? 109 00:06:34,228 --> 00:06:36,438 Sheriff. I didn't know you'd become a chauffeur. 110 00:06:36,522 --> 00:06:39,108 My own time is my own business. 111 00:06:39,191 --> 00:06:42,778 A few malcontents are stirring up some of the other campesinos. 112 00:06:42,861 --> 00:06:44,988 Serafio helps put the fear of God in 'em. 113 00:06:45,072 --> 00:06:47,074 Unofficially, of course. 114 00:06:47,449 --> 00:06:49,451 Nice, spooking your own people. 115 00:06:49,535 --> 00:06:51,245 Stuff it, Grimaldi. 116 00:06:53,705 --> 00:06:55,415 So... 117 00:06:56,875 --> 00:06:58,585 where you been all week? 118 00:06:59,086 --> 00:07:00,921 I was expecting to hear from you. 119 00:07:01,922 --> 00:07:04,258 The house hasn't exactly been a happy place. 120 00:07:05,050 --> 00:07:06,468 I can understand that, 121 00:07:07,094 --> 00:07:11,056 but I need an answer... muy pronto, amigo. 122 00:07:11,723 --> 00:07:13,267 Offer still stands. 123 00:07:13,350 --> 00:07:16,019 All the perks, the salary we talked about. 124 00:07:16,812 --> 00:07:18,397 Three years, firm. 125 00:07:18,480 --> 00:07:21,900 Something's been bugging me about your offer, Mr. Anderson. 126 00:07:21,984 --> 00:07:24,528 Fact is, we wouldn't be here talking 127 00:07:24,611 --> 00:07:25,988 if Paul was still around. 128 00:07:26,071 --> 00:07:27,573 What's eating you, Pete? 129 00:07:27,656 --> 00:07:30,075 Underneath all the BS, 130 00:07:30,159 --> 00:07:32,452 I've figured out what you're really after, Anderson. 131 00:07:32,536 --> 00:07:34,663 You know nobody will ever change Alicia's mind 132 00:07:34,746 --> 00:07:35,998 about the buy-out. 133 00:07:36,081 --> 00:07:38,375 Heh! That isn't exactly news. 134 00:07:38,458 --> 00:07:40,961 You've got this screwball idea that by hiring me 135 00:07:41,044 --> 00:07:43,046 you'll be buying my influence with my ma, 136 00:07:43,130 --> 00:07:45,632 that I'll make damn sure she sells out to you. 137 00:07:47,217 --> 00:07:49,303 Is that the end of the world? 138 00:07:49,386 --> 00:07:50,888 Come on, with a foreclosure, 139 00:07:50,971 --> 00:07:52,890 they're gonna forfeit everything, anyway. 140 00:07:54,850 --> 00:07:57,060 Get your own life, amigo, 141 00:07:57,144 --> 00:07:59,271 with your own people. 142 00:07:59,354 --> 00:08:01,773 The Grimaldis are my people. 143 00:08:02,524 --> 00:08:04,401 You're the adopted son of a campesino. 144 00:08:04,484 --> 00:08:06,278 That's never gonna change. 145 00:08:06,361 --> 00:08:07,905 Silvio left shares to Paul and Alicia. 146 00:08:07,988 --> 00:08:09,364 Where are yours? 147 00:08:09,448 --> 00:08:11,283 [dog growling ] 148 00:08:11,366 --> 00:08:13,368 Shh. [in Spanish] Be quiet, Bolivar! 149 00:08:13,452 --> 00:08:15,037 You're only hurting yourself. 150 00:08:15,120 --> 00:08:16,788 It's no deal, Anderson. 151 00:08:16,872 --> 00:08:18,749 And if you don't want real trouble on your hands, 152 00:08:18,832 --> 00:08:21,376 keep your nose out of my family's business. 153 00:08:21,460 --> 00:08:23,170 So long, Anderson. 154 00:08:25,964 --> 00:08:29,718 This is bad business, Bolivar. 155 00:08:29,801 --> 00:08:31,929 Come, come. Come. 156 00:08:32,012 --> 00:08:34,932 [Anna] It is so odd to think 157 00:08:35,015 --> 00:08:36,767 that somewhere there's this girl 158 00:08:36,850 --> 00:08:38,560 that Paul loved so much, 159 00:08:38,644 --> 00:08:40,896 and yet we know so little about her. 160 00:08:40,979 --> 00:08:44,191 Only what Paul wrote to you about Michele in his letters. 161 00:08:44,274 --> 00:08:46,735 And such glowing letters, Jess. 162 00:08:46,818 --> 00:08:49,613 But just one fuzzy photograph. 163 00:08:49,696 --> 00:08:51,907 I can understand what a terrible blow 164 00:08:51,990 --> 00:08:53,867 it must've been to her, 165 00:08:53,951 --> 00:08:55,410 but it seems so strange 166 00:08:55,494 --> 00:08:58,288 that she simply disappeared. 167 00:08:59,081 --> 00:09:01,750 Paul's identification prompted the police 168 00:09:01,833 --> 00:09:04,544 to call the hotel where we keep a suite 169 00:09:04,628 --> 00:09:08,173 for our salespeople and our clients. 170 00:09:08,757 --> 00:09:11,510 They told the manager what had happened, 171 00:09:11,802 --> 00:09:15,222 and he went up and informed Michele about Paul. 172 00:09:15,305 --> 00:09:18,183 Evidently, the poor girl completely broke down, 173 00:09:18,267 --> 00:09:21,270 and by the time the police arrived, she'd gone. 174 00:09:22,604 --> 00:09:24,398 I'd give anything to find her, Jess. 175 00:09:24,481 --> 00:09:26,984 You said that there was a San Francisco detective 176 00:09:27,067 --> 00:09:29,319 who came down to question your family. 177 00:09:29,403 --> 00:09:31,530 I have friends with the department there. 178 00:09:31,613 --> 00:09:33,573 Yes, a Lieutenant Kenneally. 179 00:09:33,657 --> 00:09:36,118 Do you think he might be able to help us? 180 00:09:36,201 --> 00:09:39,079 Well, I'll guarantee they're still looking for her, Anna. 181 00:09:39,162 --> 00:09:40,163 I'll try to reach him. 182 00:09:40,247 --> 00:09:41,707 Oh, Jess, please. 183 00:09:41,790 --> 00:09:43,667 -Señora Grimaldi. -Oh, Felipe. 184 00:09:43,750 --> 00:09:45,043 -Señora Fletcher. 185 00:09:45,127 --> 00:09:47,087 Well, hello, Bolivar! 186 00:09:47,170 --> 00:09:49,756 What a fine fellow you are! 187 00:09:49,840 --> 00:09:52,134 I see you've been walking your traps. 188 00:09:52,217 --> 00:09:54,469 Those rabbits don't look like much now, 189 00:09:54,553 --> 00:09:56,346 but Felipe has a way. 190 00:09:56,430 --> 00:09:58,640 Enchiladas verdes de conejo? 191 00:09:58,724 --> 00:10:00,392 You promised me the recipe. 192 00:10:00,475 --> 00:10:02,644 We might even get a taste if his friend, 193 00:10:02,728 --> 00:10:05,856 Emelia Rios, doesn't polish the whole thing off first. 194 00:10:05,939 --> 00:10:08,317 -[laughing] -[dog growling] 195 00:10:08,400 --> 00:10:10,485 [barking] 196 00:10:10,569 --> 00:10:12,237 What's the matter, Bolivar? 197 00:10:12,321 --> 00:10:13,947 He sees la violencia. 198 00:10:14,031 --> 00:10:16,992 Always la violencia. 199 00:10:17,075 --> 00:10:18,869 [barking ] 200 00:10:18,952 --> 00:10:22,497 A man is dead, there is blood. 201 00:10:24,124 --> 00:10:26,043 Come, Bolivar. Vamonos. 202 00:10:28,754 --> 00:10:31,715 Anna? A telepathic dog? 203 00:10:31,798 --> 00:10:35,135 Felipe insists that Bolivar has divine insights. 204 00:10:35,218 --> 00:10:38,388 The mutt gives him lottery numbers every Saturday, 205 00:10:38,472 --> 00:10:41,767 but Felipe still borrows from his friends. 206 00:10:41,850 --> 00:10:43,727 Hmm. 207 00:10:43,810 --> 00:10:45,812 [Alicia] How could you, mother?! 208 00:10:45,896 --> 00:10:48,398 Inviting Lars Anderson to this house, of all people? 209 00:10:48,482 --> 00:10:51,193 He's one of our neighbors, Alicia. 210 00:10:51,276 --> 00:10:53,195 It's untraditional, I know. 211 00:10:53,278 --> 00:10:56,365 But I want a proper good-bye for Paul. 212 00:10:56,448 --> 00:11:00,702 A way to celebrate his life, not mourn his death. 213 00:11:00,786 --> 00:11:03,121 Is that such a bad idea? 214 00:11:03,205 --> 00:11:05,832 Knowing Paul, I think he would thoroughly approve. 215 00:11:05,916 --> 00:11:08,126 Well, papa will roll over in his grave. 216 00:11:08,210 --> 00:11:10,170 Lars Anderson is a vulture, 217 00:11:10,253 --> 00:11:12,714 out to grab what this family has built over generations. 218 00:11:12,798 --> 00:11:14,383 You thought enough of Anderson 219 00:11:14,466 --> 00:11:16,051 to date him for almost a year. 220 00:11:16,134 --> 00:11:17,969 This is none of your concern, Peter. 221 00:11:18,053 --> 00:11:19,346 This is a matter of blood. 222 00:11:19,429 --> 00:11:21,139 -[doorbell rings] -Pete. 223 00:11:21,223 --> 00:11:25,102 Mama concerns me. It's her affair, 224 00:11:25,185 --> 00:11:27,729 and she can invite anybody she wants. 225 00:11:31,274 --> 00:11:34,653 Hello, you must be Pete. I'm Michele. 226 00:11:34,736 --> 00:11:36,363 Come in. Mama! 227 00:11:38,824 --> 00:11:40,242 Michele! 228 00:11:40,325 --> 00:11:42,452 Oh, Michele, dear girl! 229 00:11:42,536 --> 00:11:46,331 My dear, you found us! 230 00:11:48,708 --> 00:11:50,085 Oh, look at you! 231 00:11:52,087 --> 00:11:53,880 We'll do the introductions later. 232 00:11:53,964 --> 00:11:55,257 You must be tired from your drive 233 00:11:55,340 --> 00:11:56,842 and you'll want to freshen up. 234 00:11:56,925 --> 00:11:58,677 Do you have any luggage? 235 00:11:58,760 --> 00:12:00,429 -Yes. It's in the car. -Pete. 236 00:12:02,055 --> 00:12:03,473 Peter? 237 00:12:03,557 --> 00:12:05,684 Oh, yes, right away. 238 00:12:05,767 --> 00:12:07,269 Thanks, Pete. 239 00:12:07,352 --> 00:12:09,646 Oh! 240 00:12:09,729 --> 00:12:11,481 Michele, I can't tell you 241 00:12:11,565 --> 00:12:13,900 how upset I've been not knowing how to reach you. 242 00:12:13,984 --> 00:12:15,777 That's my fault. I just needed to be alone, 243 00:12:15,861 --> 00:12:18,488 to sort things out. I certainly understand. 244 00:12:18,572 --> 00:12:21,158 But the important thing is, God has answered my prayers, 245 00:12:21,241 --> 00:12:23,201 and you are here. 246 00:12:26,830 --> 00:12:29,791 Paul said you painted this in 1985, 247 00:12:29,875 --> 00:12:32,627 a week after Silvio brought the decanter home from Napa. 248 00:12:32,711 --> 00:12:35,338 Sonoma. Papa bought it in Sonoma. 249 00:12:35,422 --> 00:12:37,632 No, no, no. Michele's quite right. 250 00:12:37,716 --> 00:12:39,009 It was Napa. I was wrong. 251 00:12:39,092 --> 00:12:40,552 Michele, come and sit down. 252 00:12:40,635 --> 00:12:42,971 Have your coffee before it gets cold. 253 00:12:43,054 --> 00:12:47,100 Now, you and Anna met in Cabot Cove? 254 00:12:47,184 --> 00:12:49,936 Mmm-hmm. That's right. And Anna left there 255 00:12:50,020 --> 00:12:52,731 and came west and married Silvio. 256 00:12:52,814 --> 00:12:54,608 Paul told me everything about you all. 257 00:12:54,691 --> 00:12:57,068 Pete's hideaway where he'd like to go 258 00:12:57,152 --> 00:12:59,279 when he wanted to be alone... 259 00:12:59,362 --> 00:13:02,365 and how upset Alicia was when her pony ran off 260 00:13:02,449 --> 00:13:05,118 and old Felipe found him in the Belottis' barn. 261 00:13:05,202 --> 00:13:07,537 [all laughing] 262 00:13:07,621 --> 00:13:10,123 I don't know about you guys, but I'm bushed. 263 00:13:10,207 --> 00:13:14,169 It's 12:30! Michele, you must be tired from your drive. 264 00:13:14,252 --> 00:13:16,171 Oh, there's the Grimaldi crest. 265 00:13:16,254 --> 00:13:19,090 It's beautiful, isn't it? It's Paul's own ring. 266 00:13:19,174 --> 00:13:24,346 Silvio gave me his ring for our engagement, too. 267 00:13:24,429 --> 00:13:29,100 Well, this is my... wedding ring. 268 00:13:31,269 --> 00:13:33,396 On the way back from the airport, 269 00:13:33,480 --> 00:13:37,150 about an hour before Paul was murdered, 270 00:13:37,234 --> 00:13:39,152 we were married by a Justice of the Peace. 271 00:13:49,246 --> 00:13:51,081 [Anna] It is so tiresome, Alicia. 272 00:13:51,164 --> 00:13:53,875 All you do is growl. Why do you resent her? 273 00:13:53,959 --> 00:13:56,211 She has poise. She has manners. 274 00:13:56,294 --> 00:13:57,712 Oh, please! 275 00:13:57,796 --> 00:14:01,132 [speaking Spanish] Please see what you can do in the kitchen. 276 00:14:01,216 --> 00:14:04,386 I, uh, called a colleague in San Francisco last night. 277 00:14:04,469 --> 00:14:06,346 He located the Justice of the Peace 278 00:14:06,429 --> 00:14:09,975 who confirmed Michele and Paul were in fact married. 279 00:14:10,058 --> 00:14:11,434 Why would she lie? 280 00:14:11,518 --> 00:14:13,853 Just a prudent precaution. 281 00:14:13,937 --> 00:14:16,690 Her family name is Scarlatti. 282 00:14:16,773 --> 00:14:19,025 She listed her last prior address as Seattle. 283 00:14:19,109 --> 00:14:21,444 I've got him checking the Scarlattis up there. 284 00:14:21,528 --> 00:14:25,031 Like she's some cagna? You're checking her pedigree? 285 00:14:25,115 --> 00:14:27,284 Paolo loved her! Isn't that enough? 286 00:14:27,367 --> 00:14:29,452 Mama, you don't realize what this means. 287 00:14:29,536 --> 00:14:31,871 Apparently, Paul left no will. 288 00:14:31,955 --> 00:14:34,916 And under Silvio's will and State Law, 289 00:14:35,000 --> 00:14:36,793 Michele has a legitimate claim 290 00:14:36,876 --> 00:14:38,545 to Paul's share of the family assets-- 291 00:14:38,628 --> 00:14:40,171 That's the house, the winery. 292 00:14:40,255 --> 00:14:41,673 Which gives her a major voice 293 00:14:41,756 --> 00:14:43,049 in whether we sell to Anderson! 294 00:14:43,133 --> 00:14:45,719 So? She's Paul's widow. 295 00:14:45,802 --> 00:14:47,012 Oh, mama. 296 00:14:47,095 --> 00:14:48,930 I've got a full morning. 297 00:14:49,014 --> 00:14:50,390 Maybe we could grab lunch. 298 00:14:50,473 --> 00:14:52,225 We have a lot to talk about. 299 00:14:52,309 --> 00:14:54,686 I'm sorry. There's this investment group in Modesto 300 00:14:54,769 --> 00:14:56,896 who might help us get an extension on the bank loan. 301 00:14:56,980 --> 00:14:59,482 It's worth a shot. And if I'm to make that meeting, 302 00:14:59,566 --> 00:15:01,610 I have to be on my way, so... 303 00:15:03,361 --> 00:15:05,530 Mama, a perfect stranger 304 00:15:05,614 --> 00:15:07,365 now owns a third of what was ours. 305 00:15:07,449 --> 00:15:08,950 You may like it, but I don't! 306 00:15:09,034 --> 00:15:10,410 Knock it off, Alicia. Lay off mama. 307 00:15:10,493 --> 00:15:11,911 And lay off Michele! 308 00:15:11,995 --> 00:15:13,371 This is none of your business. 309 00:15:13,455 --> 00:15:14,873 You don't know anything about her, 310 00:15:14,956 --> 00:15:16,041 and you're copping an attitude! 311 00:15:16,124 --> 00:15:17,459 She's Paul's widow, 312 00:15:17,542 --> 00:15:18,627 and that's all that matters. 313 00:15:18,710 --> 00:15:21,963 Wow, such emotion. 314 00:15:22,047 --> 00:15:24,966 There must be some musky, sexual attraction 315 00:15:25,050 --> 00:15:27,552 about Michele that appeals to the Grimaldi males. 316 00:15:27,636 --> 00:15:29,387 [Anna] Alicia, please! 317 00:15:29,471 --> 00:15:31,765 You've always made it clear I'm not really a Grimaldi. 318 00:15:31,848 --> 00:15:33,308 But yes, as a male, I-- 319 00:15:33,391 --> 00:15:35,185 Anna, I'm so sorry. I overslept. 320 00:15:35,268 --> 00:15:37,520 I hope we're not too late to run into San Severo 321 00:15:37,604 --> 00:15:39,147 for our shopping expedition. 322 00:15:39,230 --> 00:15:40,815 Jessica, of course not. 323 00:15:40,899 --> 00:15:42,651 [speaking Italian] 324 00:15:42,734 --> 00:15:45,236 You behave yourselves like a lady and a gentleman. 325 00:15:45,320 --> 00:15:46,988 You hear me? 326 00:15:48,907 --> 00:15:51,159 Michele, would you care to join us? 327 00:15:51,242 --> 00:15:53,745 Thanks, but I think I'm just going to explore a little. 328 00:15:53,828 --> 00:15:55,747 Maybe Peter will show me around? 329 00:15:55,830 --> 00:15:58,750 Sure. My pleasure. 330 00:16:00,251 --> 00:16:02,420 Thanks. Bye. 331 00:16:02,504 --> 00:16:04,089 -I'll get my bag. -Okay. 332 00:16:06,007 --> 00:16:08,593 `How much did she hear? 333 00:16:08,677 --> 00:16:10,553 At least as much as I did, 334 00:16:10,637 --> 00:16:12,722 and I can't say it was very pretty. 335 00:16:12,806 --> 00:16:15,225 Am I the only one around here 336 00:16:15,308 --> 00:16:17,519 who remembers what papa used to say about la famiglia? 337 00:16:17,602 --> 00:16:19,437 Without the vineyard and this house, 338 00:16:19,521 --> 00:16:21,648 we won't be a family anymore! 339 00:16:23,400 --> 00:16:25,777 No one's denying your offer is more than fair, 340 00:16:25,860 --> 00:16:27,654 substantially above market value. 341 00:16:27,737 --> 00:16:29,781 Then why are we talking? Let's get the deal made. 342 00:16:29,864 --> 00:16:31,449 No, no, Lars, I'm here to ask you 343 00:16:31,533 --> 00:16:33,451 to turn the pressure off. 344 00:16:33,535 --> 00:16:35,203 No one wants to see one of the old families 345 00:16:35,286 --> 00:16:37,080 go under like this. 346 00:16:37,163 --> 00:16:38,707 Give the Grimaldis time 347 00:16:38,790 --> 00:16:41,042 to solve the problem on their own terms. 348 00:16:41,126 --> 00:16:42,877 You know the solution is money, lots of it. 349 00:16:42,961 --> 00:16:44,629 It's no secret you've been carrying their overhead 350 00:16:44,713 --> 00:16:46,715 for more than a year, and you're tapped out, too. 351 00:16:46,798 --> 00:16:48,800 Yeah. But I have a friend at another bank, 352 00:16:48,883 --> 00:16:51,344 and he's very optimistic that bridge financing 353 00:16:51,428 --> 00:16:54,264 can be arranged in six or eight days. 354 00:16:54,347 --> 00:16:55,890 Six or eight days won't cut it. 355 00:16:55,974 --> 00:16:57,392 We can't get this deal made, 356 00:16:57,475 --> 00:16:59,269 there's a not very pretty alternative. 357 00:16:59,352 --> 00:17:01,479 What alternative? 358 00:17:01,563 --> 00:17:03,314 My deadline's next Thursday. 359 00:17:03,398 --> 00:17:06,359 By then I've arranged to buy their second mortgage. 360 00:17:06,443 --> 00:17:08,695 -But that's-- -Don't say impossible. 361 00:17:08,778 --> 00:17:10,613 Foreclosure's a no-win for the bank, too. 362 00:17:10,697 --> 00:17:12,490 But I promised them I'd cover all the unpaid interest, 363 00:17:12,574 --> 00:17:14,159 plus a premium on the principle. 364 00:17:14,242 --> 00:17:17,036 They were more than happy. Look.... 365 00:17:17,120 --> 00:17:20,248 Anna and the kids can walk away 366 00:17:20,331 --> 00:17:23,042 with enough to be more than comfortable. 367 00:17:23,126 --> 00:17:25,211 Use whatever inducements you have 368 00:17:25,295 --> 00:17:27,088 to swing Alicia and Anna. 369 00:17:27,172 --> 00:17:30,175 I understand a third party 370 00:17:30,258 --> 00:17:32,260 now holds Paul's voting rights. 371 00:17:32,343 --> 00:17:34,345 Yes, uh, Michele. 372 00:17:34,429 --> 00:17:36,681 But I have no idea which way she'll go. 373 00:17:36,765 --> 00:17:39,642 Work on it. If I have to foreclose, 374 00:17:39,726 --> 00:17:41,853 they're out of there and they've lost everything. 375 00:17:43,396 --> 00:17:45,356 Yeah, but that's-- 376 00:17:45,440 --> 00:17:47,358 That's close to 10,000 acres. 377 00:17:47,442 --> 00:17:49,068 That's two million vines. 378 00:17:49,152 --> 00:17:52,071 [laughing] 379 00:17:52,155 --> 00:17:54,574 What do you think this is all about? 380 00:17:59,454 --> 00:18:01,247 [Pete] Paul sent this picture with a letter 381 00:18:01,331 --> 00:18:03,541 saying he'd fallen in love with the girl on the right. 382 00:18:03,625 --> 00:18:05,168 What he meant was his right, not ours. 383 00:18:05,251 --> 00:18:08,087 Oh, no! [both laugh] 384 00:18:08,171 --> 00:18:11,132 I was floored when you walked through the door. 385 00:18:11,216 --> 00:18:13,301 None of us expected someone... 386 00:18:13,384 --> 00:18:15,261 well, like you. 387 00:18:17,931 --> 00:18:20,308 You know, Paul told me you were a very, very moody boy. 388 00:18:20,391 --> 00:18:21,935 And that, um-- let's see, you-- 389 00:18:22,018 --> 00:18:24,145 You hid in the garden at your confirmation 390 00:18:24,229 --> 00:18:26,064 in a rage about something. 391 00:18:26,147 --> 00:18:27,774 I was angry a lot. 392 00:18:27,857 --> 00:18:30,193 That day it was poor old Father Estevez. 393 00:18:30,276 --> 00:18:31,945 He couldn't see past his nose, 394 00:18:32,028 --> 00:18:33,363 and he'd spilt sacramental wine 395 00:18:33,446 --> 00:18:35,073 all over my brand-new suit. 396 00:18:35,156 --> 00:18:38,660 -[laughs] Here you go. -Thanks. 397 00:18:38,743 --> 00:18:41,371 Yeah. Paul was always on my case 398 00:18:41,454 --> 00:18:43,373 about my Latino temperament. 399 00:18:43,456 --> 00:18:45,750 Oh, maybe he was right. 400 00:18:47,335 --> 00:18:49,796 Can I ask you a personal question? 401 00:18:49,879 --> 00:18:51,506 Sure. 402 00:18:51,589 --> 00:18:52,882 Did he ever talk to you 403 00:18:52,966 --> 00:18:54,175 about wanting to sell the place? 404 00:18:55,802 --> 00:18:57,512 Business was on his mind all the time. 405 00:18:57,595 --> 00:18:59,264 I never paid that much attention. 406 00:18:59,347 --> 00:19:01,391 He must've told you I have no vote on anything. 407 00:19:01,474 --> 00:19:03,935 Why? Because you're adopted? 408 00:19:04,018 --> 00:19:06,521 Well, anyway... 409 00:19:07,939 --> 00:19:09,774 Alicia wants to keep the place. 410 00:19:09,858 --> 00:19:11,484 And mama-- 411 00:19:11,568 --> 00:19:13,736 She's confused right now. 412 00:19:13,820 --> 00:19:16,239 So it makes your vote very important to me, 413 00:19:16,322 --> 00:19:18,575 whether you'll go the way Paul would have wanted, or-- 414 00:19:18,658 --> 00:19:19,951 You know, I'm gonna go in the house. 415 00:19:20,034 --> 00:19:21,494 I need to make a few phone calls. 416 00:19:21,578 --> 00:19:23,538 Sure. I have work to do myself. 417 00:19:23,621 --> 00:19:25,290 We've got a lot of people from all over The Valley 418 00:19:25,373 --> 00:19:26,666 coming to the house tonight. 419 00:19:26,749 --> 00:19:28,668 I know. It kind of scares me. 420 00:19:28,751 --> 00:19:30,795 I'm gonna count on you to be my escort, okay? 421 00:19:30,879 --> 00:19:32,380 Okay. 422 00:19:34,132 --> 00:19:39,137 Also, vats 39, 17 and 14 need topping. 423 00:19:39,220 --> 00:19:42,473 I think this wine is gonna be primo. 424 00:19:42,557 --> 00:19:44,309 Alicia? 425 00:19:44,392 --> 00:19:46,561 [indistinct chattering] 426 00:19:46,644 --> 00:19:50,398 She is very beautiful, isn't she? 427 00:19:50,481 --> 00:19:52,609 You really think so, Henry? 428 00:19:56,738 --> 00:19:59,240 [Pete] To be competitive, we've had to modernize. 429 00:19:59,324 --> 00:20:02,118 State-of-the-art presses, tanks, bottling machines. 430 00:20:02,201 --> 00:20:03,745 And passion. 431 00:20:03,828 --> 00:20:05,705 I'm hearing a lot of that from you. 432 00:20:05,788 --> 00:20:07,832 Ha ha ha! Yeah, but the downside is, 433 00:20:07,916 --> 00:20:11,294 now we've got the bank breathing down our necks. 434 00:20:11,377 --> 00:20:13,838 Paul never had any passion. 435 00:20:13,922 --> 00:20:15,548 Before he left for Europe, 436 00:20:15,632 --> 00:20:17,926 he talked about the possibility of selling. 437 00:20:18,009 --> 00:20:20,470 We had a big fight over it. 438 00:20:20,553 --> 00:20:23,306 Then it came home to me that I could walk like a Grimaldi, 439 00:20:23,389 --> 00:20:24,891 talk like one, 440 00:20:24,974 --> 00:20:26,476 but he would never in a million years 441 00:20:26,559 --> 00:20:28,227 think of me as one. 442 00:20:28,311 --> 00:20:29,854 Silvio never felt that way, 443 00:20:29,938 --> 00:20:31,356 and Anna doesn't now. 444 00:20:31,439 --> 00:20:33,399 Yeah. But you've heard Alicia. 445 00:20:33,483 --> 00:20:35,234 It must be quite a novelty, 446 00:20:35,318 --> 00:20:37,820 you and she being on the same side of something, 447 00:20:37,904 --> 00:20:40,239 both of you fighting to keep the winery. 448 00:20:40,323 --> 00:20:41,783 Lot of help I can give her. 449 00:20:41,866 --> 00:20:44,702 Oh, I've still got some things to do. 450 00:20:44,786 --> 00:20:47,372 Oh, right. I have a phone call or two to make. 451 00:20:47,455 --> 00:20:48,998 Okay if I use the phone in the office? 452 00:20:49,082 --> 00:20:50,750 Sure, go right ahead. I'll see you tonight. 453 00:20:50,833 --> 00:20:51,918 Yeah. 454 00:20:58,841 --> 00:21:01,386 I love you so much. 455 00:21:01,469 --> 00:21:03,763 I want to see you, too, my darling. 456 00:21:03,846 --> 00:21:06,307 Soon, my precious, I promise. 457 00:21:06,391 --> 00:21:09,394 All right, I'll talk to you again tomorrow. 458 00:21:16,484 --> 00:21:18,569 One handsome woman, si? 459 00:21:18,653 --> 00:21:20,405 Oh, si, very. 460 00:21:20,488 --> 00:21:22,532 For señor Paul to have loved her, 461 00:21:22,615 --> 00:21:24,909 she must truly be a Grimaldi at heart, 462 00:21:24,993 --> 00:21:27,286 no matter what that puerco Anderson has to say. 463 00:21:27,370 --> 00:21:29,622 What has Lars Anderson got to do with Michele? 464 00:21:29,706 --> 00:21:32,000 -Bolivar says-- -Oh, please, Felipe. 465 00:21:32,083 --> 00:21:33,960 Stop having Bolivar do your talking for you. 466 00:21:34,043 --> 00:21:37,005 Tell me what you mean. 467 00:21:37,088 --> 00:21:39,090 My friend Señora Rios-- 468 00:21:39,173 --> 00:21:41,718 She drives a food truck all over the Valley. 469 00:21:41,801 --> 00:21:45,847 The field workers gossip. She hears things. 470 00:21:45,930 --> 00:21:47,348 What things? 471 00:21:47,432 --> 00:21:50,226 [dog barking ] 472 00:21:50,309 --> 00:21:52,311 Buenas tardes, señora. 473 00:21:52,395 --> 00:21:54,063 Come. Come. 474 00:21:58,151 --> 00:22:00,111 [playing guitar] 475 00:22:00,194 --> 00:22:01,487 Where's Mrs. Paul Grimaldi? 476 00:22:01,571 --> 00:22:03,531 Word is she's a knockout. 477 00:22:03,614 --> 00:22:06,367 It's gonna take more class than you've got, Zuniga. 478 00:22:06,451 --> 00:22:08,244 [chuckling] 479 00:22:11,247 --> 00:22:12,915 Paul would approve, Jessica. 480 00:22:12,999 --> 00:22:15,418 All his friends are here. 481 00:22:15,501 --> 00:22:17,920 Anna, Mrs. Fletcher. 482 00:22:18,004 --> 00:22:19,922 My sympathies about Paul. 483 00:22:20,006 --> 00:22:21,382 Alicia. 484 00:22:21,466 --> 00:22:22,800 Hello, Lars. 485 00:22:22,884 --> 00:22:25,303 Heh. Please talk to your daughter. 486 00:22:25,386 --> 00:22:26,971 It's been six months now, 487 00:22:27,055 --> 00:22:28,806 and she hasn't returned any of my phone calls. 488 00:22:28,890 --> 00:22:31,017 Anyone else would've gotten the message by now. 489 00:22:31,100 --> 00:22:33,770 Of all people, you know how insistent I can be. 490 00:22:33,853 --> 00:22:36,939 Anna, perhaps we can find a moment later 491 00:22:37,023 --> 00:22:39,067 to discuss our mutual interests? 492 00:22:39,150 --> 00:22:42,028 Oh, God! What timing! 493 00:22:42,111 --> 00:22:44,113 Pardon me, Alicia, 494 00:22:44,197 --> 00:22:46,532 but you wanted to talk about the new rootstock program? 495 00:22:46,616 --> 00:22:48,076 Oh, yes. 496 00:22:48,159 --> 00:22:50,745 I'd like to get out of here, Henry. 497 00:22:52,705 --> 00:22:54,624 Ladies. 498 00:22:56,000 --> 00:22:58,086 Pete. Is this the lady 499 00:22:58,169 --> 00:22:59,378 we've all been waiting to meet? 500 00:23:01,255 --> 00:23:04,509 Michele, this is Lars Anderson. 501 00:23:04,592 --> 00:23:06,636 I understand you're from Seattle. 502 00:23:06,719 --> 00:23:09,138 I know most of the Scarlattis there. 503 00:23:09,222 --> 00:23:11,891 Alfredo was a fraternity brother of mine in college. 504 00:23:11,974 --> 00:23:13,726 Well, it must be some other Scarlattis. 505 00:23:13,810 --> 00:23:16,646 -My family only just moved up there. -Hmm. 506 00:23:16,729 --> 00:23:18,314 Nice meeting you. 507 00:23:23,569 --> 00:23:27,740 Anna, I am so sorry I'm late. 508 00:23:29,700 --> 00:23:32,995 [sighs] Was it something I said? 509 00:23:33,079 --> 00:23:34,747 [chuckles] 510 00:23:34,831 --> 00:23:37,625 Well, I think it's more like something you did. 511 00:23:37,708 --> 00:23:39,836 Uh, you'll have to explain that one. 512 00:23:39,919 --> 00:23:43,422 Well, when we returned from our shopping trip today at noon, 513 00:23:43,506 --> 00:23:46,592 Anna and I saw you with Mr. Anderson. 514 00:23:46,676 --> 00:23:48,970 And that was about the time you said-- 515 00:23:49,053 --> 00:23:51,639 I said I had an appointment in Modesto. Right. 516 00:23:51,722 --> 00:23:54,308 Well, it, uh-- it fell through. 517 00:23:54,392 --> 00:23:56,602 Look, Anna is in a mood 518 00:23:56,686 --> 00:24:00,231 to blow things out of proportion right now. 519 00:24:00,314 --> 00:24:01,899 Mr. Anderson has brought 520 00:24:01,983 --> 00:24:04,527 a tremendous amount of pressure on the family, 521 00:24:04,610 --> 00:24:06,654 and I think she wondered if perhaps 522 00:24:06,737 --> 00:24:09,198 he was putting pressure on you as well. 523 00:24:09,282 --> 00:24:12,618 And she wondered exactly where you stand. 524 00:24:12,702 --> 00:24:16,622 Oh, well, I-- I stand for Anna-- 525 00:24:16,706 --> 00:24:20,084 Her best interests, her happiness. 526 00:24:20,168 --> 00:24:21,586 [sighs] 527 00:24:21,669 --> 00:24:23,296 Excuse me. 528 00:24:32,263 --> 00:24:36,434 For a recent widow, you look absolutely ravishing, Michele. 529 00:24:37,810 --> 00:24:39,645 [inaudible whispering ] 530 00:24:48,237 --> 00:24:51,741 [guitar playing ] 531 00:24:54,285 --> 00:24:55,494 Okay. Go ahead. 532 00:24:57,997 --> 00:25:00,082 May I have your attention, please? 533 00:25:00,166 --> 00:25:03,794 Ladies and gentlemen, one moment, please. 534 00:25:06,047 --> 00:25:07,381 A toast... 535 00:25:08,466 --> 00:25:11,177 to my friend Paul... 536 00:25:11,260 --> 00:25:14,388 with thanks to Anna Grimaldi 537 00:25:14,472 --> 00:25:17,308 for this opportunity to remember him this way. 538 00:25:17,391 --> 00:25:19,227 Thank you, Anna. 539 00:25:19,310 --> 00:25:20,937 -Hear, hear. -Hear, hear. 540 00:25:21,020 --> 00:25:24,023 And let's drink to the most recent addition 541 00:25:24,106 --> 00:25:25,983 to Anna's family. 542 00:25:26,067 --> 00:25:27,818 May Michele-- 543 00:25:29,070 --> 00:25:31,948 May Michele recover 544 00:25:32,031 --> 00:25:34,659 from her tragic loss 545 00:25:34,742 --> 00:25:39,497 and find a home and lasting happiness in our valley. 546 00:25:39,580 --> 00:25:42,041 Michele, to you. 547 00:25:42,124 --> 00:25:44,502 [woman] That poor girl. 548 00:25:55,388 --> 00:25:57,932 Oh, Jessica. I'm off. 549 00:25:58,015 --> 00:25:59,809 If I don't see you before you leave, 550 00:25:59,892 --> 00:26:01,310 you have a good trip home. 551 00:26:01,394 --> 00:26:02,728 It was wonderful seeing you again. 552 00:26:02,812 --> 00:26:04,897 Thank you, Edgar. 553 00:26:04,981 --> 00:26:07,400 -Good night, my dear. -Good night. 554 00:26:13,906 --> 00:26:15,700 We're friends again. 555 00:26:15,783 --> 00:26:17,743 That meeting with Lars Anderson 556 00:26:17,827 --> 00:26:20,997 was just a truce between warring factions. 557 00:26:21,080 --> 00:26:23,708 -You must be ready for bed. -Soon. 558 00:26:23,791 --> 00:26:26,752 I was hoping maybe I'd find a book in there to help the process along. 559 00:26:26,836 --> 00:26:29,463 Why don't you look through one of Silvio's leather-bounds? 560 00:26:29,547 --> 00:26:31,048 Mm-hmm. 561 00:26:31,132 --> 00:26:32,550 And if you want to stay up all night, 562 00:26:32,633 --> 00:26:34,343 try a J.B. Fletcher! 563 00:26:34,427 --> 00:26:36,095 -[laughs] -Good night, my friend. 564 00:26:36,178 --> 00:26:37,930 Good night, Anna. 565 00:26:58,200 --> 00:26:59,827 [door closes] 566 00:27:03,914 --> 00:27:05,624 Ah, there you are. 567 00:27:05,708 --> 00:27:07,793 You been thinking about what I said? 568 00:27:07,877 --> 00:27:10,087 [barking] 569 00:27:11,714 --> 00:27:14,008 [dog barking in distance] 570 00:27:26,270 --> 00:27:27,980 [siren wailing] 571 00:27:28,939 --> 00:27:31,984 [Zuniga] The body was found by a vat room employee at 7:15 a.m. 572 00:27:32,068 --> 00:27:33,819 the decedent was struck with two blows-- 573 00:27:33,903 --> 00:27:35,404 One from the front. 574 00:27:35,488 --> 00:27:37,448 Blood types, prints, and right away. 575 00:27:37,531 --> 00:27:39,700 We might assume the dog went to the defense of Anderson, 576 00:27:39,784 --> 00:27:41,619 struck once and recovering. 577 00:27:41,702 --> 00:27:44,705 The weapon, unusually heavy and habitually carried 578 00:27:44,789 --> 00:27:46,499 by an employee of Grimaldi Estates-- 579 00:27:46,582 --> 00:27:49,543 One Felipe Paez-- who says he owns the dog. 580 00:27:49,627 --> 00:27:51,337 [speaking Spanish] 581 00:27:51,420 --> 00:27:53,714 Everybody knows that! 582 00:27:53,798 --> 00:27:55,508 How'd the stick happen to be here? 583 00:27:55,591 --> 00:27:56,967 How should I know? 584 00:27:57,051 --> 00:27:58,636 It disappeared the other night 585 00:27:58,719 --> 00:28:01,180 at the house when I was with Señora Rios. 586 00:28:01,263 --> 00:28:02,932 One important thing, Sheriff-- 587 00:28:03,015 --> 00:28:04,809 When Bolivar was unconscious, 588 00:28:04,892 --> 00:28:07,186 San Francisco came to him in a dream, 589 00:28:07,269 --> 00:28:09,063 and he said that he should forgive the man 590 00:28:09,146 --> 00:28:11,399 who struck Señor Anderson with my stick. 591 00:28:11,482 --> 00:28:14,193 When Saint Francis tells your dog who it was, let me know. 592 00:28:14,276 --> 00:28:16,070 What was the mutt doing here, anyway? 593 00:28:16,153 --> 00:28:17,947 He goes about by himself at night. 594 00:28:18,030 --> 00:28:19,907 There's this young perra 595 00:28:19,990 --> 00:28:22,993 that belongs to one of the cellarmen, comprende? 596 00:28:23,077 --> 00:28:25,746 [speaking Spanish] Stay where we can find you, old fool! 597 00:28:27,289 --> 00:28:30,209 Come! Come. Come. Come on. 598 00:28:32,211 --> 00:28:33,963 When you heard the dog, 599 00:28:34,046 --> 00:28:35,506 do you know where the others were at the time? 600 00:28:35,589 --> 00:28:37,466 Not for certain, of course. 601 00:28:37,550 --> 00:28:39,301 I'd seen Anna go to her room. 602 00:28:39,385 --> 00:28:41,220 And Pete Grimaldi and Michele Grimaldi? 603 00:28:41,303 --> 00:28:42,680 I can tell you myself, Sheriff. 604 00:28:42,763 --> 00:28:44,306 Pete and I said good night 605 00:28:44,390 --> 00:28:46,350 and went to our rooms around 11:30. 606 00:28:46,434 --> 00:28:47,810 I must've been fast asleep 607 00:28:47,893 --> 00:28:49,937 when Jessica says she heard the dog. 608 00:28:50,020 --> 00:28:52,815 Thank you, Mrs. Grimaldi. That's all for now. 609 00:28:55,484 --> 00:28:58,529 [Jessica] Uh, Sheriff Zuniga. I heard the coroner say 610 00:28:58,612 --> 00:29:00,781 that it was the second blow to the back of the head 611 00:29:00,865 --> 00:29:02,992 -that killed Mr. Anderson. -So? 612 00:29:03,075 --> 00:29:05,536 So if we presume that the first blow came from the front-- 613 00:29:05,619 --> 00:29:07,621 You go ahead and presume all you want. 614 00:29:07,705 --> 00:29:09,415 It doesn't make any difference. 615 00:29:09,498 --> 00:29:11,041 Well, it does, 616 00:29:11,125 --> 00:29:13,085 if he was actually facing his killer. 617 00:29:13,169 --> 00:29:14,503 He might've even known him. 618 00:29:14,587 --> 00:29:16,297 Presuming, again, a man. 619 00:29:16,380 --> 00:29:18,299 That stick's heavy enough to do the job 620 00:29:18,382 --> 00:29:20,426 no matter who it was using it-- man or woman. 621 00:29:20,509 --> 00:29:22,136 You thought about motive? 622 00:29:22,219 --> 00:29:23,971 Like someone wanting to prevent Anderson 623 00:29:24,054 --> 00:29:25,723 from buying out the Grimaldis? 624 00:29:25,806 --> 00:29:27,683 Well, now who's presuming, Sheriff? 625 00:29:27,766 --> 00:29:29,935 Like family? It was a hell of an odd hour 626 00:29:30,019 --> 00:29:31,687 for Anderson to be here in the first place. 627 00:29:31,770 --> 00:29:33,230 That old liar Paez 628 00:29:33,314 --> 00:29:34,565 is as good as family. 629 00:29:34,648 --> 00:29:36,734 Sheriff, has it occurred to you 630 00:29:36,817 --> 00:29:38,694 that Paul's murder in San Francisco 631 00:29:38,777 --> 00:29:42,072 might somehow be linked to Anderson's? 632 00:29:42,156 --> 00:29:43,908 Highly unlikely. 633 00:29:45,910 --> 00:29:47,828 The homicide detective up there 634 00:29:47,912 --> 00:29:49,788 tabbed it cut-and-dry-- robbery. 635 00:29:49,872 --> 00:29:51,540 Oh, did you get that from him directly, 636 00:29:51,624 --> 00:29:53,501 or from the newspapers? 637 00:29:53,584 --> 00:29:57,296 I called Lieutenant Kenneally yesterday myself for Anna, 638 00:29:57,379 --> 00:29:59,340 and what he said really surprised me, 639 00:29:59,423 --> 00:30:01,133 that when he came down here 640 00:30:01,217 --> 00:30:03,052 to talk to the family about Paul's murder, 641 00:30:03,135 --> 00:30:04,887 he never saw you, 642 00:30:04,970 --> 00:30:07,223 nor did he even hear from you. 643 00:30:07,306 --> 00:30:10,267 Was that simply an oversight on your part? 644 00:30:10,351 --> 00:30:12,770 Stay out of it, Mrs. Fletcher. 645 00:30:12,853 --> 00:30:14,897 [car engine starts] 646 00:30:19,485 --> 00:30:22,071 I polled Lars Anderson's board this morning, 647 00:30:22,154 --> 00:30:24,073 and they have no intention of pursuing 648 00:30:24,156 --> 00:30:26,408 either the purchase offer for Grimaldi Estates 649 00:30:26,492 --> 00:30:30,079 or, thank God, buying up the second mortgage. 650 00:30:30,162 --> 00:30:32,373 You make it sound like such a victory, Edgar. 651 00:30:32,456 --> 00:30:34,041 Lars was our only hope! 652 00:30:34,124 --> 00:30:36,168 You haven't been listening, mama. 653 00:30:36,252 --> 00:30:38,587 Edgar just told us that a new loan looks promising. 654 00:30:38,671 --> 00:30:40,464 We'll have enough money to get by. 655 00:30:40,548 --> 00:30:42,466 Don't forget what Henry said about the '89 cabernet. 656 00:30:42,550 --> 00:30:44,009 Everything looks promising. 657 00:30:44,093 --> 00:30:45,511 Everything is a maybe! 658 00:30:45,594 --> 00:30:47,263 And at the end of this month, 659 00:30:47,346 --> 00:30:49,348 this whole place gets taken away from us, 660 00:30:49,431 --> 00:30:51,392 and we'll just all fly off in a balloon! 661 00:30:51,475 --> 00:30:53,310 Oh! I need some air. 662 00:30:53,394 --> 00:30:54,895 Jessica, why don't you and Michele and I 663 00:30:54,979 --> 00:30:56,730 go into town and get some lunch. 664 00:30:56,814 --> 00:30:58,649 Of course. I'll go find her. 665 00:31:01,860 --> 00:31:04,405 We might as well talk about it. 666 00:31:04,488 --> 00:31:06,991 Whoever it was, I'll shake their hand. 667 00:31:07,074 --> 00:31:08,450 The creep had it coming. 668 00:31:08,534 --> 00:31:09,910 Whoa, whoa, now... 669 00:31:09,994 --> 00:31:11,745 speaking as a lawyer, Pete, 670 00:31:11,829 --> 00:31:14,873 I wouldn't say that in just any company. 671 00:31:25,467 --> 00:31:26,427 Michele? 672 00:31:26,510 --> 00:31:28,762 Oh, you startled me, Jessica. 673 00:31:28,846 --> 00:31:33,392 I was just, uh, remembering Paul, 674 00:31:33,475 --> 00:31:35,728 the times we had together. 675 00:31:35,811 --> 00:31:38,480 There weren't enough of them, were there? 676 00:31:41,525 --> 00:31:44,612 Sheriff Zuniga seems to feel that Felipe Paez 677 00:31:44,695 --> 00:31:47,656 might have had something to do with Anderson's death. 678 00:31:47,740 --> 00:31:50,826 That nice old man? Do you think he's capable? 679 00:31:50,909 --> 00:31:53,037 Truthfully, I'm not sure. 680 00:31:53,120 --> 00:31:55,998 Michele, why did you lie to the Sheriff 681 00:31:56,081 --> 00:31:57,791 about being asleep at the time 682 00:31:57,875 --> 00:31:59,668 that Mr. Anderson was murdered? 683 00:31:59,752 --> 00:32:01,920 I didn't lie. 684 00:32:02,004 --> 00:32:04,423 I'm sorry, but I saw you leave the house 685 00:32:04,506 --> 00:32:06,467 just before it happened. 686 00:32:08,510 --> 00:32:11,180 Pete wanted to go to a dance club in San Severo. 687 00:32:11,263 --> 00:32:12,890 He didn't want Alicia to know, 688 00:32:12,973 --> 00:32:14,600 so he said he'd bring the car around 689 00:32:14,683 --> 00:32:16,769 to the winery building, but he never came. 690 00:32:16,852 --> 00:32:19,271 I heard angry voices inside the building, 691 00:32:19,355 --> 00:32:21,231 and a dog started crying. 692 00:32:21,315 --> 00:32:23,400 I got frightened. I ran into the house. 693 00:32:23,484 --> 00:32:24,985 So this morning, you were afraid 694 00:32:25,069 --> 00:32:26,779 that if you told the truth, 695 00:32:26,862 --> 00:32:29,448 Sheriff Zuniga might suspect Pete, or even you. 696 00:32:29,531 --> 00:32:31,283 I saw no harm in it. 697 00:32:31,367 --> 00:32:34,161 Except now the Sheriff seems to suspect Felipe. 698 00:32:34,244 --> 00:32:36,372 Look, tell me if I'm crazy, 699 00:32:36,455 --> 00:32:39,083 but last night I got the impression 700 00:32:39,166 --> 00:32:42,711 that you knew Lars Anderson from before. 701 00:32:44,338 --> 00:32:46,632 Oh, God! [laughs] 702 00:32:46,715 --> 00:32:49,134 Paul warned me about you, Jessica. 703 00:32:51,887 --> 00:32:53,430 It's true. 704 00:32:53,514 --> 00:32:56,558 Five years ago, I had a child. 705 00:32:56,642 --> 00:32:59,478 There was no marriage. The father wasn't a man 706 00:32:59,561 --> 00:33:01,146 I wanted to spend my life with, 707 00:33:01,230 --> 00:33:04,441 so I took my son Charlie and we left Seattle. 708 00:33:04,525 --> 00:33:06,944 I got a job as a waitress in Modesto. 709 00:33:07,027 --> 00:33:08,779 It was very difficult. 710 00:33:08,862 --> 00:33:10,989 I can imagine. 711 00:33:11,073 --> 00:33:13,033 Well, I started dating again, 712 00:33:13,117 --> 00:33:16,662 and there were men who saw the situation I was in 713 00:33:16,745 --> 00:33:18,497 and gave me money to help. 714 00:33:18,580 --> 00:33:20,999 Lars was one of them. 715 00:33:21,083 --> 00:33:23,585 But, it wasn't the way it sounds. 716 00:33:26,755 --> 00:33:28,590 But then I met Paul, 717 00:33:28,674 --> 00:33:31,301 and he and Charlie, they-- 718 00:33:31,385 --> 00:33:32,928 They just fell in love with each other. 719 00:33:33,011 --> 00:33:35,222 Paul was going to adopt him. 720 00:33:35,764 --> 00:33:37,307 Then last night, 721 00:33:38,308 --> 00:33:41,437 Lars said he was going to tell the family that... 722 00:33:41,770 --> 00:33:43,439 I had been a whore. 723 00:33:45,274 --> 00:33:46,734 I couldn't bear that. 724 00:33:48,152 --> 00:33:49,653 So, in return for silence, 725 00:33:49,737 --> 00:33:51,488 he wanted you to vote Paul's shares 726 00:33:51,572 --> 00:33:53,407 to allow him to buy out the Grimaldis. 727 00:33:53,490 --> 00:33:55,617 But Paul was prepared to sell out anyway. 728 00:33:55,701 --> 00:33:57,911 He called someone here from Europe to tell them that. 729 00:33:57,995 --> 00:33:59,329 He even tried from the airport, 730 00:33:59,413 --> 00:34:00,831 but he couldn't reach anybody. 731 00:34:02,499 --> 00:34:04,501 My little boy is my life, Jessica. 732 00:34:05,711 --> 00:34:07,880 You heard me on the phone with him yesterday. 733 00:34:07,963 --> 00:34:11,383 And when I ran away from the hotel in San Francisco, 734 00:34:11,467 --> 00:34:12,843 it was to go to him. 735 00:34:14,636 --> 00:34:16,805 Well, it's not over yet, Michele. 736 00:34:17,473 --> 00:34:19,016 But no more lies. 737 00:34:19,224 --> 00:34:21,560 Just remember that you and Charlie 738 00:34:21,643 --> 00:34:24,646 aren't alone now. You're Grimaldis. 739 00:34:25,481 --> 00:34:27,733 [machinery clattering] 740 00:34:27,816 --> 00:34:30,944 The Sheriff's taken Felipe Paez in for questioning. 741 00:34:31,069 --> 00:34:32,821 The old guy left his I.D. behind. 742 00:34:32,905 --> 00:34:34,907 It's gotta be in here someplace. 743 00:34:34,990 --> 00:34:37,159 Felipe talks in riddles. We both know he didn't do it. 744 00:34:37,242 --> 00:34:39,328 Yeah, right. 745 00:34:39,411 --> 00:34:41,747 Why'd you tell the Sheriff you were in here last night, 746 00:34:41,830 --> 00:34:44,750 going over Henry's notes on the '89 cabernet? 747 00:34:44,833 --> 00:34:46,168 They weren't here. 748 00:34:46,251 --> 00:34:48,086 Henry says he had them. 749 00:34:48,170 --> 00:34:50,005 Big deal. I forgot. 750 00:34:50,088 --> 00:34:52,049 I was checking the market on cabernet. 751 00:34:52,132 --> 00:34:54,760 For God's sake, Al, as soon as Felipe'scleared, 752 00:34:54,843 --> 00:34:56,303 Zuniga's gonna start poking into one of us. 753 00:34:56,386 --> 00:34:57,763 We got to level with each other. 754 00:34:57,846 --> 00:34:59,681 Okay, talking alibis-- 755 00:34:59,765 --> 00:35:01,099 What's yours, Pietro? 756 00:35:01,183 --> 00:35:04,269 Not good. I was outside by my car 757 00:35:04,353 --> 00:35:06,522 when Anderson drove up and went into the vats. 758 00:35:06,605 --> 00:35:09,650 He didn't see me. I was wondering why he'd come back. 759 00:35:09,733 --> 00:35:11,652 I came in and found him lying here. 760 00:35:11,735 --> 00:35:14,530 -And? -So I ran like hell. 761 00:35:14,613 --> 00:35:16,448 I'd get me a good lawyer, bro. 762 00:35:16,532 --> 00:35:18,325 [sighs] 763 00:35:18,408 --> 00:35:20,160 Look, whoever did it, you were right 764 00:35:20,244 --> 00:35:21,870 when you said that creep had it coming. 765 00:35:21,954 --> 00:35:23,872 We've gotta stick together, and that's it. 766 00:35:23,956 --> 00:35:27,125 Really? After 27 years? 767 00:35:27,209 --> 00:35:31,129 So...Edgar's bank deal goes through-- 768 00:35:31,213 --> 00:35:32,714 Or, if Henry's right, 769 00:35:32,798 --> 00:35:34,842 we could put this place back on its feet. 770 00:35:34,925 --> 00:35:38,011 But it'd mean making certain adjustments-- 771 00:35:38,095 --> 00:35:40,180 As in my non-person status. 772 00:35:40,264 --> 00:35:42,850 That's okay. 773 00:35:42,933 --> 00:35:45,102 Remember what papa told us to do 774 00:35:45,185 --> 00:35:46,395 when we used to fistfight? 775 00:35:46,478 --> 00:35:47,896 Truce. 776 00:35:49,189 --> 00:35:50,899 Truce. 777 00:35:57,865 --> 00:36:00,200 [dog barking] 778 00:36:00,284 --> 00:36:02,578 [calling dog] 779 00:36:02,661 --> 00:36:05,080 Felipe, they let you out! 780 00:36:05,163 --> 00:36:09,001 Well, the small matter of an alibi, señora. 781 00:36:09,084 --> 00:36:11,086 It was like pulling teeth. 782 00:36:11,169 --> 00:36:15,465 But Señora Rios-- the wonderful woman she is-- 783 00:36:15,549 --> 00:36:19,094 She came forward at risk of her own reputation. 784 00:36:19,177 --> 00:36:21,388 What on earth are you talking about? 785 00:36:21,471 --> 00:36:24,975 She explained to the alcalde that I was in bed-- 786 00:36:26,226 --> 00:36:29,938 Her bed-- at the time senor Anderson was killed. 787 00:36:30,022 --> 00:36:33,358 And now I think he's here for another reason, I'm afraid. 788 00:36:33,442 --> 00:36:34,860 Pete, I'm taking you in. 789 00:36:34,943 --> 00:36:37,446 -No. -What's the problem, Sheriff? 790 00:36:37,529 --> 00:36:39,281 The fact that you murdered Lars Anderson. 791 00:36:39,364 --> 00:36:41,199 Now wait one damn minute! 792 00:36:41,283 --> 00:36:43,201 Shut the hell up. You don't have to say another word. 793 00:36:43,285 --> 00:36:44,786 No, I wanna know, Sheriff. What is it you've got on me? 794 00:36:44,870 --> 00:36:46,288 For one, forensics says your prints 795 00:36:46,371 --> 00:36:47,748 are all over the murder weapon. 796 00:36:47,831 --> 00:36:49,791 That's easy. Felipe must've told you 797 00:36:49,875 --> 00:36:51,919 he lost his stick at the house last night. 798 00:36:52,002 --> 00:36:53,795 I found it leaning on a chair. 799 00:36:53,879 --> 00:36:56,089 That's not in your deposition. What'd you do with it? 800 00:36:56,173 --> 00:36:59,509 I, uh, looked around for Felipe, but he'd left. 801 00:36:59,593 --> 00:37:01,178 I put it back where I found it. 802 00:37:01,261 --> 00:37:03,096 Second problem-- we have a witness 803 00:37:03,180 --> 00:37:04,723 that says they saw you coming out of the vat building 804 00:37:04,806 --> 00:37:06,308 around the time Anderson was killed. 805 00:37:06,391 --> 00:37:08,143 Excuse me, Pete. I think it's best 806 00:37:08,226 --> 00:37:10,020 if you don't say any more right now. 807 00:37:10,103 --> 00:37:11,730 I have a warrant for your arrest. 808 00:37:11,813 --> 00:37:13,398 You have the right to remain silent. 809 00:37:13,482 --> 00:37:15,692 No, Pietro! Please, tell me they're wrong! 810 00:37:15,776 --> 00:37:17,694 Don't carry on, ma. Get a hold of Edgar as soon as possible. 811 00:37:17,778 --> 00:37:20,197 Please help me! Please! Oh, please! 812 00:37:28,789 --> 00:37:31,541 Just get here as soon as you can, Baxter. 813 00:37:31,625 --> 00:37:33,043 [chattering] 814 00:37:33,126 --> 00:37:34,711 Well, that's a civil action. 815 00:37:34,795 --> 00:37:37,005 Can't you get a delay? 816 00:37:37,089 --> 00:37:38,924 Zuniga hates Pete's guts, 817 00:37:39,007 --> 00:37:40,592 and he's got the D.A. all fired up 818 00:37:40,676 --> 00:37:43,845 and gunning for a prelim day after tomorrow. 819 00:37:45,180 --> 00:37:47,432 You're a pal, Bax. I appreciate it. 820 00:37:47,516 --> 00:37:49,977 See you in the morning. 821 00:37:50,060 --> 00:37:54,064 Baxter Worth-- the best criminal lawyer in the state. 822 00:37:54,147 --> 00:37:58,735 He'll blow Zuniga's so-called case sky-high. 823 00:37:59,528 --> 00:38:02,030 Edgar, how well do you know Sheriff Zuniga? 824 00:38:02,114 --> 00:38:04,533 Um, not well. He moonlights a lot. 825 00:38:04,616 --> 00:38:06,910 If you're rich and well-connected, 826 00:38:06,994 --> 00:38:08,578 you got a little more law going for you 827 00:38:08,662 --> 00:38:09,955 than the ordinary citizen. 828 00:38:10,038 --> 00:38:11,331 Rich and well-connected. 829 00:38:11,415 --> 00:38:12,958 Like Lars Anderson. 830 00:38:13,041 --> 00:38:15,335 It seems strange that Sheriff Zuniga 831 00:38:15,419 --> 00:38:17,838 made no attempt to see the homicide detective 832 00:38:17,921 --> 00:38:20,048 when he came down from San Francisco. 833 00:38:20,132 --> 00:38:22,426 Lieutenant Kenneally? Yeah. That is odd. 834 00:38:22,509 --> 00:38:24,344 He met with us all. 835 00:38:24,428 --> 00:38:26,638 Help me, Edgar. I'm looking for a connection 836 00:38:26,722 --> 00:38:29,683 between Paul's death and Anderson's. 837 00:38:29,766 --> 00:38:32,269 There may be something that Kenneally missed 838 00:38:32,352 --> 00:38:34,146 or that he had no way of knowing. 839 00:38:34,229 --> 00:38:36,148 I can't think what. 840 00:38:36,231 --> 00:38:38,025 The night Paul returned from Europe, 841 00:38:38,108 --> 00:38:40,819 he called me from the airport at my Modesto office. 842 00:38:40,902 --> 00:38:42,738 If he had any kind of premonition then, 843 00:38:42,821 --> 00:38:44,364 he would've said something. 844 00:38:44,448 --> 00:38:46,658 Do you remember what you talked about? 845 00:38:46,742 --> 00:38:48,827 Yes. He said that he had decided 846 00:38:48,910 --> 00:38:52,164 to push for the sell-out to Anderson. 847 00:38:52,247 --> 00:38:55,667 He talked about Michele. No mention of the marriage. 848 00:38:55,751 --> 00:38:57,669 -What are you thinking? -I'm not sure. 849 00:38:57,753 --> 00:38:59,629 It's, uh-- it's aggravating. 850 00:38:59,713 --> 00:39:02,799 Like the last piece of the jigsaw puzzle is missing. 851 00:39:02,883 --> 00:39:04,843 Well, better check under your chair. 852 00:39:04,926 --> 00:39:07,012 [chuckles] And while you're doing that, 853 00:39:07,095 --> 00:39:08,930 we'll go in and see what Anna's doing. 854 00:39:09,014 --> 00:39:10,223 Yeah. 855 00:39:13,101 --> 00:39:15,187 My god, Jessica, what have you done to mama? 856 00:39:15,270 --> 00:39:16,938 She's awake and all full of beans. 857 00:39:17,022 --> 00:39:18,857 I told her that I'd fix dinner. 858 00:39:18,940 --> 00:39:20,650 I promised, in an off-moment, 859 00:39:20,734 --> 00:39:23,195 to make my very famous spaghetti bolognese, 860 00:39:23,278 --> 00:39:26,239 but I realize that I have forgotten half the ingredients. 861 00:39:26,323 --> 00:39:29,201 I think there's a cookbook in here somewhere. 862 00:39:32,829 --> 00:39:34,206 What is it, Jessica? 863 00:39:35,874 --> 00:39:39,211 Alicia, more important than food at the moment 864 00:39:39,628 --> 00:39:41,713 is that I know that Pete was not responsible 865 00:39:41,797 --> 00:39:43,465 for Anderson's death. 866 00:39:44,758 --> 00:39:46,009 Do you know who it was? 867 00:39:46,510 --> 00:39:49,638 At this point, I can only suspect. 868 00:39:55,018 --> 00:39:58,105 [phone ringing] 869 00:40:03,360 --> 00:40:05,695 Jessica? It's for you. 870 00:40:05,779 --> 00:40:07,864 This is gonna sound crazy, but it's Felipe 871 00:40:07,948 --> 00:40:09,825 saying Bolivar has solved the case. 872 00:40:09,908 --> 00:40:11,618 He's all excited. He wants to tell you about it. 873 00:40:25,924 --> 00:40:28,593 Yes, Felipe, you have something important to tell me? 874 00:40:29,052 --> 00:40:31,763 Si, señora. I have no trust in the sheriff, 875 00:40:31,847 --> 00:40:34,307 so I only speak to you. 876 00:40:34,391 --> 00:40:37,811 Bolivar-- he has found the murderer! 877 00:40:37,894 --> 00:40:39,813 What are you talking about? 878 00:40:39,896 --> 00:40:42,691 He tells me-- among the vats, uh, 879 00:40:42,774 --> 00:40:46,111 there is an aparador where he goes to sleep. 880 00:40:46,278 --> 00:40:50,824 Well, there he finds a very small piece of cloth. 881 00:40:50,907 --> 00:40:54,119 He says it was torn off 882 00:40:54,202 --> 00:40:58,039 when he so valiantly attacked the killer of Señor Anderson. 883 00:40:58,123 --> 00:41:01,459 This will surely lead them to the one who is guilty. 884 00:41:01,543 --> 00:41:03,920 Well, that's very interesting, Felipe. 885 00:41:04,004 --> 00:41:06,089 I'm not sure how helpful, 886 00:41:06,173 --> 00:41:09,342 but if Bolivar says it's there, it must be. 887 00:41:09,426 --> 00:41:11,428 I'll check it out immediately. 888 00:41:11,511 --> 00:41:13,555 Good-bye. Good-bye. 889 00:41:19,561 --> 00:41:21,646 Oh, Jessica. You're going out? 890 00:41:21,730 --> 00:41:23,940 Yes, Anna. I won't be long. 891 00:41:24,024 --> 00:41:25,901 You're looking much better. 892 00:41:26,568 --> 00:41:27,777 Thank you. 893 00:41:27,861 --> 00:41:30,947 It must be your wonderful spaghetti bolognese. 894 00:41:31,031 --> 00:41:34,868 Jessica, I can't thank you enough for everything. 895 00:41:40,165 --> 00:41:43,835 So, Jessica, I heard Felipe on the phone 896 00:41:43,919 --> 00:41:47,505 saying his blessed hound had solved the case. 897 00:41:47,589 --> 00:41:49,925 Do you believe that, Henry? 898 00:41:50,008 --> 00:41:53,011 No. But I will buy the mutt dinner if it sets Pete free. 899 00:41:53,094 --> 00:41:55,847 I'll remember you said that. 900 00:41:56,890 --> 00:41:58,308 I was right, Jessica. 901 00:42:00,143 --> 00:42:01,603 I'm gonna enter the '89 cabernet 902 00:42:01,686 --> 00:42:03,146 in every state fair in California, 903 00:42:03,230 --> 00:42:04,648 and it will take the gold. 904 00:42:04,731 --> 00:42:06,483 You can bet on it. 905 00:42:18,203 --> 00:42:19,871 Edgar? 906 00:42:22,791 --> 00:42:24,167 Heh. Yes, um... 907 00:42:25,418 --> 00:42:27,420 I couldn't resist, uh... 908 00:42:27,504 --> 00:42:29,839 listening in on your call from old Paez 909 00:42:30,507 --> 00:42:32,175 and be "in on the kill," 910 00:42:32,259 --> 00:42:33,718 as you might say in one of your books. 911 00:42:33,802 --> 00:42:35,679 It pains me to say this, Edgar, 912 00:42:36,054 --> 00:42:37,597 but unless I'm mistaken, 913 00:42:37,681 --> 00:42:39,933 you were in on the kill, twice-- 914 00:42:40,016 --> 00:42:43,019 First Paul, then Lars Anderson. 915 00:42:43,103 --> 00:42:47,023 Why, Jessica, that's-- that's nonsense. 916 00:42:47,107 --> 00:42:49,693 It was Felipe's call that was the nonsense. 917 00:42:49,776 --> 00:42:51,861 Bolivar didn't find anything. 918 00:42:51,945 --> 00:42:53,613 There is no shred of cloth. 919 00:42:54,197 --> 00:42:55,991 But even if you thought it was just 920 00:42:56,074 --> 00:42:58,576 one of his flights of imagination, 921 00:42:58,660 --> 00:43:00,495 you had to make sure. 922 00:43:00,578 --> 00:43:02,122 What started me thinking 923 00:43:02,205 --> 00:43:03,957 was when you lied to me earlier. 924 00:43:04,040 --> 00:43:05,792 The night Paul returned from Europe, 925 00:43:05,875 --> 00:43:08,753 he called me from the airport at my Modesto office. 926 00:43:08,837 --> 00:43:10,297 Michele told me that Paul 927 00:43:10,380 --> 00:43:12,048 was unable to reach anybody that night. 928 00:43:12,132 --> 00:43:14,259 Well, Michele's lying. 929 00:43:14,342 --> 00:43:15,885 [Zuniga] Won't wash, Mr. Warner. 930 00:43:19,973 --> 00:43:21,808 Alicia reached me with your message. 931 00:43:22,225 --> 00:43:23,560 I checked the phone records at SFX. 932 00:43:23,643 --> 00:43:25,061 And his Modesto office. 933 00:43:25,145 --> 00:43:26,896 The night Paul Grimaldi was murdered, 934 00:43:26,980 --> 00:43:29,357 from 3:00 p.m. till 8:00 the following morning, 935 00:43:29,441 --> 00:43:31,860 there were no calls completed to or from his office-- 936 00:43:32,277 --> 00:43:33,570 Not even on your voicemail. 937 00:43:33,653 --> 00:43:36,281 Then, before dinner, I saw Anna's still life 938 00:43:36,364 --> 00:43:39,284 of the fruit and the heavy cut-glass decanter, 939 00:43:39,367 --> 00:43:42,120 and it reminded me that, in my first evening here, 940 00:43:42,203 --> 00:43:44,122 you told me how very valuable it was 941 00:43:44,205 --> 00:43:45,665 and how heavy. 942 00:43:45,749 --> 00:43:47,751 You took out the stopper and poured, 943 00:43:47,834 --> 00:43:49,669 using both hands. 944 00:43:49,753 --> 00:43:51,838 Yet this morning, after the murder, 945 00:43:51,921 --> 00:43:55,800 you removed the stopper and poured with only one hand, 946 00:43:56,217 --> 00:43:59,637 and it dawned on me that all day today, 947 00:43:59,721 --> 00:44:03,016 you've kept your right hand in your pocket. 948 00:44:03,475 --> 00:44:06,061 I believe that we can blame Bolivar for that. 949 00:44:11,816 --> 00:44:13,735 Intuition kept telling me that there was a link 950 00:44:13,818 --> 00:44:15,487 between Paul's death and Lars Anderson's. 951 00:44:15,570 --> 00:44:17,072 And up to this moment, 952 00:44:17,155 --> 00:44:19,991 I've fought the notion that it was you. 953 00:44:20,075 --> 00:44:23,078 Knowing of your great affection for Anna, 954 00:44:23,370 --> 00:44:26,539 how could you have killed her son, Edgar? 955 00:44:28,875 --> 00:44:31,002 Paul wanted quick money. 956 00:44:31,086 --> 00:44:35,298 He had no real interest in the business. 957 00:44:35,382 --> 00:44:39,219 And then I'd watched my dear, beautiful Anna 958 00:44:39,302 --> 00:44:42,680 growing older and more and more confused 959 00:44:42,764 --> 00:44:46,393 about the prospect of losing the winery. 960 00:44:46,476 --> 00:44:47,769 She'd never admit it. 961 00:44:48,978 --> 00:44:50,855 She was slowly dying, 962 00:44:51,731 --> 00:44:53,483 and when I had no more of my own money 963 00:44:53,566 --> 00:44:55,693 to keep the business going... 964 00:44:58,405 --> 00:45:01,825 I embezzled my clients' assets. 965 00:45:01,908 --> 00:45:04,411 You had to save the winery for Anna, 966 00:45:04,494 --> 00:45:06,329 but Paul found out. 967 00:45:06,413 --> 00:45:09,916 He threatened me. He threatened to expose me. 968 00:45:09,999 --> 00:45:13,002 I followed Paul from the airport, 969 00:45:13,086 --> 00:45:15,463 to the justice of the peace, to the restaurant. 970 00:45:15,547 --> 00:45:17,841 And when Paul went to the jeweler's, 971 00:45:17,924 --> 00:45:20,927 I followed him there, too. 972 00:45:21,010 --> 00:45:23,638 Whoa! For crying out loud. 973 00:45:23,721 --> 00:45:25,557 [groaning] 974 00:45:25,640 --> 00:45:29,394 Then this week, just when a new loan seemed possible, 975 00:45:29,477 --> 00:45:33,731 Anderson said that he'd arranged to buy up the second mortgage. 976 00:45:33,815 --> 00:45:37,694 It would've meant that my embezzlement 977 00:45:37,777 --> 00:45:39,779 would have been discovered. 978 00:45:42,574 --> 00:45:46,453 And what I'd done to Paul would've been for nothing. 979 00:45:48,955 --> 00:45:50,832 Let's go. 980 00:45:50,915 --> 00:45:53,835 Wait. Um... 981 00:45:58,882 --> 00:46:02,135 please, um, give this to Michele. 982 00:46:03,928 --> 00:46:06,639 One way or another, I was going to. 983 00:46:06,723 --> 00:46:10,185 I think she would rather have Paul here now... 984 00:46:10,268 --> 00:46:11,853 than this. 985 00:46:21,029 --> 00:46:22,989 Here we go. 986 00:46:23,490 --> 00:46:25,783 Come on. Save me some. Mmm, you were right! 987 00:46:25,867 --> 00:46:27,619 There you go. 988 00:46:27,702 --> 00:46:30,622 Mmm-mmm-mmm. There you go. 989 00:46:30,705 --> 00:46:33,041 What do you think? Delicious! 990 00:46:33,124 --> 00:46:34,751 The newborn wine, Jessica. 991 00:46:34,834 --> 00:46:37,003 It's a time for celebration. 992 00:46:37,086 --> 00:46:38,838 But what is there to celebrate? 993 00:46:38,922 --> 00:46:41,216 For one thing, the early verdicts are in. 994 00:46:41,299 --> 00:46:43,009 The Grimaldi Cabernet is going 995 00:46:43,092 --> 00:46:45,887 to put you back into business in a big way. 996 00:46:45,970 --> 00:46:48,973 And this spring, we'll worry about next year's crop, eh? 997 00:46:49,057 --> 00:46:52,143 Why not stay with this year's crop? 998 00:46:52,227 --> 00:46:55,146 -[dog barking] -Your first grandchild. 999 00:46:58,107 --> 00:47:00,235 [laughs] 72933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.