Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,713 --> 00:00:07,153
♪ This is my plan... ♪
2
00:00:10,153 --> 00:00:14,153
♪ Kiss for the lo... ♪
3
00:00:15,793 --> 00:00:17,873
Did you hear that?
4
00:00:24,513 --> 00:00:25,753
It's coming!
5
00:00:30,073 --> 00:00:31,393
It's here!
6
00:00:31,433 --> 00:00:34,022
There's nothing there, baby.
Come back to me.
7
00:00:35,993 --> 00:00:39,582
- What's that on your arm?
- There! You can see it, can't you?
8
00:00:40,313 --> 00:00:41,633
There! Can you see it?
9
00:00:41,673 --> 00:00:43,273
What is that?
10
00:00:45,473 --> 00:00:48,313
We're getting out of here - now.
11
00:00:51,233 --> 00:00:53,233
It's here!
12
00:00:55,313 --> 00:00:57,633
It's a UFO!
13
00:00:59,713 --> 00:01:01,392
They're here! They're coming!
14
00:01:01,393 --> 00:01:02,913
Tanya!
15
00:01:02,953 --> 00:01:04,912
Tanya?!
16
00:01:04,953 --> 00:01:08,113
- Tanya!
- Tommy!
17
00:01:08,153 --> 00:01:09,393
Come back!
18
00:01:16,353 --> 00:01:18,393
Tanya! Tanya?!
19
00:01:38,793 --> 00:01:42,073
Where's Cecile? I thought
she was due here an hour ago.
20
00:01:42,113 --> 00:01:45,113
It's been the same place,
same time forever, Samuel.
21
00:01:45,393 --> 00:01:47,793
Sunday, 5PM, no matter what.
22
00:01:47,833 --> 00:01:51,539
Well, I've just made another batch
of her favourite Moscow Mule.
23
00:01:53,353 --> 00:01:55,192
I have just put a movie
on the projector
24
00:01:55,193 --> 00:01:57,712
for Violetta and Peregrine,
if you'd like to join us.
25
00:01:57,713 --> 00:01:59,419
She's never once let me down.
26
00:02:11,153 --> 00:02:13,192
Starman's
Globe Meter warns him
27
00:02:13,193 --> 00:02:15,841
that he is nearing
a Superion's invasion ship.
28
00:02:46,753 --> 00:02:48,513
Peregrine!
29
00:02:48,553 --> 00:02:50,672
- I need to get somewhere quickly!
- What is it, Birdie?
30
00:02:50,673 --> 00:02:53,193
It's a telex from Cecile!
She needs me!
31
00:02:53,233 --> 00:02:54,553
OK, I'll drive you.
32
00:02:58,513 --> 00:03:00,112
Did her message say anything else?
33
00:03:00,113 --> 00:03:03,633
No, no, but for her to ask me
to come to her, it's just...
34
00:03:05,193 --> 00:03:07,252
Her house is just beyond this bend.
35
00:03:10,233 --> 00:03:11,952
Peregrine, stop, stop. Pull over!
36
00:03:11,953 --> 00:03:13,433
What's that over there?
37
00:03:21,313 --> 00:03:23,833
- That's her car!
- Birdie!
38
00:03:38,873 --> 00:03:41,193
It's her. It's Cecile.
39
00:03:41,233 --> 00:03:43,645
Oh, no!
Try not to touch anything, Birdie.
40
00:03:54,233 --> 00:03:56,153
What can you see?
41
00:03:56,193 --> 00:03:57,673
I'm not sure.
42
00:04:08,353 --> 00:04:09,512
- Oh, Birdie!
- No, I'm alright.
43
00:04:09,513 --> 00:04:11,633
Just... just find out what happened.
44
00:04:35,913 --> 00:04:39,502
Peregrine Fisher, you step away
from that vehicle immediately!
45
00:04:40,393 --> 00:04:41,552
We didn't touch anything.
46
00:04:41,553 --> 00:04:43,672
That still does not mean you can
climb all over my crime scene.
47
00:04:43,673 --> 00:04:45,393
It's Birdie's best friend.
48
00:04:47,833 --> 00:04:49,892
My deep condolences, Miss Birnside.
49
00:05:06,313 --> 00:05:09,913
Dr Cecile Armand.
50
00:05:09,953 --> 00:05:12,032
You said that she failed
to attend a meeting with you?
51
00:05:12,033 --> 00:05:16,193
It wasn't a meeting,
it was a regular catch-up.
52
00:05:18,233 --> 00:05:19,822
What was her state of mind?
53
00:05:21,193 --> 00:05:22,433
Why do you ask?
54
00:05:22,473 --> 00:05:24,192
There's no sign
of skid marks up here.
55
00:05:24,193 --> 00:05:26,032
If you think she killed herself,
you're wrong.
56
00:05:26,033 --> 00:05:28,152
Many times in the past,
she was pushed to the brink,
57
00:05:28,153 --> 00:05:30,072
and she never took
the easy way out.
58
00:05:30,073 --> 00:05:31,593
James.
59
00:05:35,953 --> 00:05:39,032
Am I right in thinking that
if the cut on her head was fresh
60
00:05:39,033 --> 00:05:41,112
and she was alive when it happened...
61
00:05:41,113 --> 00:05:42,912
- She'd be covered in blood!
- But there wasn't a drop.
62
00:05:42,913 --> 00:05:44,712
Except for the dry bits
around her nose.
63
00:05:44,713 --> 00:05:47,833
This wasn't suicide or an accident,
was it?
64
00:05:47,873 --> 00:05:50,753
No. Someone wanted her dead.
65
00:05:54,633 --> 00:05:56,810
So, the new camera
worked out for you?
66
00:05:56,833 --> 00:05:58,832
I wouldn't have gotten away
with taking photos otherwise.
67
00:05:58,833 --> 00:05:59,833
Thank you.
68
00:05:59,873 --> 00:06:02,793
We need to identify a mark
on Cecile's leg.
69
00:06:02,833 --> 00:06:04,993
It didn't match anything in the car.
70
00:06:05,033 --> 00:06:07,593
Her skin was icy cold!
71
00:06:07,633 --> 00:06:09,792
Well, you said
she was out in the elements.
72
00:06:09,793 --> 00:06:11,353
No, I mean frozen,
73
00:06:11,393 --> 00:06:13,312
like she'd just come out
of an ice-box,
74
00:06:13,313 --> 00:06:15,833
and I found this in her hair.
75
00:06:17,753 --> 00:06:19,953
Oh, that's sharp!
76
00:06:19,993 --> 00:06:22,272
Well, I'll run some tests
to see what it is.
77
00:06:22,273 --> 00:06:23,633
Birdie?
78
00:06:27,073 --> 00:06:28,352
How did you know Cecile?
79
00:06:28,353 --> 00:06:30,112
We worked together during the war.
80
00:06:30,113 --> 00:06:35,113
She was a world-class scientist,
and I was an excellent shot.
81
00:06:35,153 --> 00:06:37,913
- A match made in heaven.
- Mmm.
82
00:06:39,833 --> 00:06:41,672
We worked for months
behind enemy lines.
83
00:06:41,673 --> 00:06:45,352
There were things that happened
that... we couldn't tell anyone...
84
00:06:45,353 --> 00:06:46,633
...except each other.
85
00:06:46,673 --> 00:06:49,233
Was Cecile still
doing dangerous work?
86
00:06:49,273 --> 00:06:53,193
Something sensitive
that might have made her enemies?
87
00:06:54,673 --> 00:06:57,072
Birdie, if Peregrine is going
to get to the bottom of this,
88
00:06:57,073 --> 00:06:58,993
you need to trust her.
89
00:07:01,633 --> 00:07:04,632
For the past year,
she worked in a government-run lab,
90
00:07:04,633 --> 00:07:06,913
overseeing
a highly classified project,
91
00:07:06,953 --> 00:07:09,633
which she would not discuss,
not even with me.
92
00:07:11,073 --> 00:07:13,033
Where the hell did she work?
93
00:07:27,513 --> 00:07:28,753
This is the place.
94
00:07:29,913 --> 00:07:31,953
This doesn't look very classified.
95
00:07:31,993 --> 00:07:33,553
That's the point.
96
00:07:36,313 --> 00:07:39,273
I'll head straight in,
create a distraction.
97
00:07:39,313 --> 00:07:43,137
You look around the perimeter,
see if you can find another way in.
98
00:07:46,153 --> 00:07:48,153
Dr Cecile Armand, please.
99
00:07:56,033 --> 00:07:57,632
Visitor on way.
100
00:07:57,633 --> 00:07:59,033
Hello?
101
00:07:59,073 --> 00:08:00,633
Hello?
102
00:08:03,233 --> 00:08:05,433
Tea? Coffee? Scotch Finger?
103
00:08:05,473 --> 00:08:07,353
May I help you?
104
00:08:08,993 --> 00:08:14,793
Yes. I have an appointment with
Cecile Armand to see the facility.
105
00:08:14,833 --> 00:08:17,892
I'm afraid Professor Armand
won't be in this morning.
106
00:08:19,393 --> 00:08:21,913
Are you alright, um... Margaret?
107
00:08:21,953 --> 00:08:25,073
That's the first time
anyone's used my name in months.
108
00:08:26,353 --> 00:08:27,552
Come on, move this along, please.
109
00:08:27,553 --> 00:08:29,033
Invisible woman.
110
00:08:30,313 --> 00:08:34,873
Well, perhaps maybe someone else
can show me the facility.
111
00:08:34,913 --> 00:08:37,753
Madam, I'll need to see
some ID first.
112
00:09:40,993 --> 00:09:43,672
Ms Fisher! How did you
find this place so fast?
113
00:09:43,673 --> 00:09:44,833
Birdie knows it.
114
00:09:44,873 --> 00:09:46,552
She didn't mention that to me.
115
00:09:46,553 --> 00:09:48,192
Well, you didn't ask
the right questions.
116
00:09:48,193 --> 00:09:49,993
What are you doing here?
117
00:09:50,033 --> 00:09:53,975
According to the Federal Police,
it's a matter of national security.
118
00:09:54,393 --> 00:09:56,232
As soon as the murdered happened,
Sparrow was told to stay away.
119
00:09:56,233 --> 00:09:57,992
So, it is being treated
as a murder!
120
00:09:57,993 --> 00:10:00,553
I had to force my way
into the autopsy.
121
00:10:00,593 --> 00:10:03,232
Not only did Miss Armand die
away from the accident site,
122
00:10:03,233 --> 00:10:05,472
her core body temperature
had dropped to freezing.
123
00:10:05,473 --> 00:10:07,003
That's what she felt like!
124
00:10:08,553 --> 00:10:11,152
I didn't... I didn't mean to touch
her. It was an accident.
125
00:10:11,153 --> 00:10:14,272
OK, what I want to know is how
she could have been frozen so fast
126
00:10:14,273 --> 00:10:17,568
between sending that telex
and ending up dead in her car.
127
00:10:18,393 --> 00:10:19,992
Maybe through the wonders of science.
128
00:10:19,993 --> 00:10:22,872
We need to find out
what the hell goes on in here.
129
00:10:22,873 --> 00:10:24,632
Look, you'd be a fool to try,
Peregrine.
130
00:10:24,633 --> 00:10:26,233
Birdie will find a way.
131
00:10:26,273 --> 00:10:29,273
You can just get your hands off me,
mister!
132
00:10:33,993 --> 00:10:35,464
See you later, alligator.
133
00:10:36,873 --> 00:10:38,353
In a while, crocodile.
134
00:10:38,393 --> 00:10:40,592
Uh, I'm sorry, sir.
The facility's closed right now.
135
00:10:40,593 --> 00:10:42,632
- The facility's closed...
- I'd appreciate some cooperation.
136
00:10:42,633 --> 00:10:44,153
Where are you from?
137
00:10:58,913 --> 00:11:00,672
Oh! No, no, no!
Please, please, please.
138
00:11:00,673 --> 00:11:02,556
You're ticklish!
You're ticklish!
139
00:11:03,713 --> 00:11:06,193
Oh! Good.
You've developed the photos.
140
00:11:06,233 --> 00:11:09,473
Yes, I did... er, indeed.
141
00:11:10,513 --> 00:11:14,753
Well, these marks on Cecile's legs,
I suspect they're burn marks.
142
00:11:15,873 --> 00:11:18,553
I thought she was frozen.
Is it an ice burn?
143
00:11:18,593 --> 00:11:20,592
An ice burn would typically
look different,
144
00:11:20,593 --> 00:11:23,513
with white patches or dead skin.
145
00:11:23,553 --> 00:11:25,432
It definitely happened
before her death,
146
00:11:25,433 --> 00:11:26,632
but possibly the same night.
147
00:11:26,633 --> 00:11:29,352
What about the blue flake
that I found in Cecile's hair?
148
00:11:29,353 --> 00:11:31,752
Yes, I have it prepared in my lab,
ready for analysis in the morning.
149
00:11:31,753 --> 00:11:33,273
We need answers.
150
00:11:33,313 --> 00:11:34,553
And we'll get them.
151
00:11:34,593 --> 00:11:36,752
Detective Steed
is already investigating.
152
00:11:36,753 --> 00:11:38,153
Oh, that means nothing!
153
00:11:38,193 --> 00:11:39,552
The people who run that lab
154
00:11:39,553 --> 00:11:41,472
will show the police
only what they want them to see.
155
00:11:41,473 --> 00:11:42,473
Birdie.
156
00:11:42,513 --> 00:11:45,690
I will not let my friend
just be thrown away like this!
157
00:11:50,673 --> 00:11:53,233
We need to get into that facility,
158
00:11:53,273 --> 00:11:56,392
and I don't think your bobby pin
trick will work this time.
159
00:11:56,393 --> 00:11:57,432
The front entrance is manned,
160
00:11:57,433 --> 00:11:59,552
and there are security readers
on every door.
161
00:11:59,553 --> 00:12:05,113
Perhaps... a nice cup of tea
will fix everything.
162
00:12:09,713 --> 00:12:12,833
Tea? Coffee?
163
00:12:12,873 --> 00:12:14,273
Scotch Finger?
164
00:12:55,289 --> 00:12:57,249
Right!
165
00:13:00,689 --> 00:13:01,928
What happened to the other tea lady?
166
00:13:01,929 --> 00:13:03,169
Alien abduction.
167
00:13:03,209 --> 00:13:05,289
Ahh, I already like you better.
168
00:13:05,329 --> 00:13:08,209
Aunty Madge was upset
about that lady dying,
169
00:13:08,249 --> 00:13:09,648
so she's taken some time off.
170
00:13:09,649 --> 00:13:12,768
At least we can always rely
on the same stale old biscuits.
171
00:13:12,769 --> 00:13:15,368
Well, I can do something about that
for you, if you'd like, Miss...?
172
00:13:15,369 --> 00:13:17,089
Professor Elaine Montgomery.
173
00:13:17,129 --> 00:13:18,289
Hello.
174
00:13:18,329 --> 00:13:21,929
Poor old Margaret. Couldn't crack
a smile to save herself.
175
00:13:21,969 --> 00:13:23,528
You're a lot easier on the eye.
176
00:13:23,529 --> 00:13:25,649
Don't start that business, Hans.
177
00:13:25,689 --> 00:13:27,889
- Coffee, and a biscuit.
- Mm-hm.
178
00:13:27,929 --> 00:13:31,689
No, no, just top that one up.
I don't like to share.
179
00:13:34,129 --> 00:13:35,569
Good girl.
180
00:13:36,969 --> 00:13:39,888
- Avoid him, if you can, sweetie.
- Yeah, like the plague!
181
00:13:39,889 --> 00:13:42,928
The iso chamber is out of bounds!
Why were you in there?
182
00:13:42,929 --> 00:13:47,489
What do you think I do? My job!
I cleaning the iso chamber.
183
00:13:47,529 --> 00:13:49,049
Well, not now, Rosemarie!
184
00:13:49,089 --> 00:13:52,529
He is very much a rude man.
185
00:13:52,569 --> 00:13:56,099
Charles is very upset, like
the rest of us. Leave it for now.
186
00:13:56,569 --> 00:13:58,488
We do need to clean up
the old specimens in there
187
00:13:58,489 --> 00:14:00,448
so we can restart
Cecile's experiment.
188
00:14:00,449 --> 00:14:04,049
Is that what she was working on...
that poor scientist?
189
00:14:04,089 --> 00:14:06,048
Aunty Madge said
that she was really lovely.
190
00:14:06,049 --> 00:14:07,329
She was.
191
00:14:07,369 --> 00:14:10,487
Bit of a stickler, perhaps,
but a good microbiologist.
192
00:14:33,689 --> 00:14:35,529
This is your space?
193
00:14:35,569 --> 00:14:37,848
Yes, I oversee all the work
that's done here.
194
00:14:37,849 --> 00:14:40,049
OK, and your position...
195
00:15:16,169 --> 00:15:18,169
Oh! Er, Scotch Finger?
196
00:15:38,609 --> 00:15:40,208
Hey, it's me.
197
00:15:40,209 --> 00:15:41,848
- I've made it into the facility.
- Peregrine.
198
00:15:41,849 --> 00:15:45,248
The problem is, Margaret's pass
only gets me into the kitchen,
199
00:15:45,249 --> 00:15:48,128
the upstairs toilet,
and the hallways to serve tea.
200
00:15:48,129 --> 00:15:51,489
Oh, well, if you can improve
on a tea lady's pass,
201
00:15:51,529 --> 00:15:52,968
I'm sure I can duplicate it.
202
00:15:52,969 --> 00:15:54,209
I'll do my best.
203
00:15:54,249 --> 00:15:55,528
I'll also keep my eyes peeled
204
00:15:55,529 --> 00:15:57,368
for anything that could
have caused that burn mark.
205
00:15:57,369 --> 00:15:58,968
Any luck with the blue flake yet?
206
00:15:58,969 --> 00:16:00,529
The blue flake.
207
00:16:00,569 --> 00:16:02,329
Oh! Yes!
208
00:16:02,369 --> 00:16:04,408
I think it's an epidermis
of some sort.
209
00:16:04,409 --> 00:16:05,409
A what?
210
00:16:05,449 --> 00:16:08,009
- Skin.
- Really? Skin?
211
00:16:08,049 --> 00:16:09,889
Yes, skin is three layers,
212
00:16:09,929 --> 00:16:12,048
the epidermis being
the outermost surface.
213
00:16:12,049 --> 00:16:13,689
But it's blue.
214
00:16:15,849 --> 00:16:17,489
What has blue skin?
215
00:16:19,849 --> 00:16:21,288
You didn't get along with Cecile?
216
00:16:21,289 --> 00:16:24,608
That's not what I said.
We had our professional differences.
217
00:16:24,609 --> 00:16:26,409
Tea?
218
00:16:26,449 --> 00:16:28,289
Coffee. Black with one.
219
00:16:28,329 --> 00:16:31,488
And I'm guessing you like yours
strong and very sweet, Detective.
220
00:16:31,489 --> 00:16:33,649
And preferably made
by somebody else.
221
00:16:33,689 --> 00:16:35,568
What kind of
professional differences?
222
00:16:35,569 --> 00:16:37,768
I trained
at a cutting-edge laboratory.
223
00:16:37,769 --> 00:16:41,008
I tried to drag Cecile into
the 20th century. She had her ways.
224
00:16:41,009 --> 00:16:43,448
- Where did you spend last night?
- At my bowling club.
225
00:16:43,449 --> 00:16:45,979
- Well...
- I'll get you a phone number now.
226
00:16:48,529 --> 00:16:50,329
He seems very full of himself.
227
00:16:52,209 --> 00:16:54,327
He said the iso chamber is this way.
228
00:16:55,129 --> 00:16:56,848
What a mess! What happened here?
229
00:16:56,849 --> 00:16:58,729
Oh!
230
00:16:58,769 --> 00:17:00,569
Oh, it's icy in here!
231
00:17:05,009 --> 00:17:06,608
God, it's a good place
to freeze someone.
232
00:17:06,609 --> 00:17:07,929
To death.
233
00:17:15,849 --> 00:17:17,688
What's with all the blue?
234
00:17:17,728 --> 00:17:19,728
- Peregrine.
- Mmm?
235
00:17:19,769 --> 00:17:22,828
Look at the scratch marks
on the inside of this door.
236
00:17:27,249 --> 00:17:29,609
That's horrible!
237
00:17:35,929 --> 00:17:37,649
It's a fingernail.
238
00:17:39,849 --> 00:17:43,049
Cecile's fingers...
her nails were all broken.
239
00:17:45,889 --> 00:17:47,928
There's no handle
on the inside of the door.
240
00:17:47,929 --> 00:17:52,769
So, somebody... locked her in here
and waited for her to die.
241
00:17:52,809 --> 00:17:55,408
Moved the body to point the blame
away from this place.
242
00:17:55,409 --> 00:17:57,089
What is going on in here?
243
00:17:57,129 --> 00:18:00,448
I don't know, but I get the feeling
my badge is a stumbling block.
244
00:18:00,449 --> 00:18:03,929
Luckily nobody cares
about a tea lady. Oh!
245
00:18:21,009 --> 00:18:23,489
What a wretched excuse
for a reunion.
246
00:18:23,529 --> 00:18:26,529
I need to find out
who's running that facility,
247
00:18:26,569 --> 00:18:30,529
and does the name Malcolm Levine
mean anything to you?
248
00:18:30,569 --> 00:18:33,329
He heads security.
Military, by the look of it.
249
00:18:33,369 --> 00:18:35,609
It's not ringing any bells.
250
00:18:35,649 --> 00:18:37,488
And anything else you can find out
about the staff there.
251
00:18:37,489 --> 00:18:39,368
You've got an agent
embedded in there?
252
00:18:39,369 --> 00:18:41,311
I wouldn't call her that exactly.
253
00:18:42,889 --> 00:18:45,369
Oh, it's no place for an amateur,
Birdie.
254
00:18:45,409 --> 00:18:47,089
She has pedigree, Arthur.
255
00:18:47,129 --> 00:18:49,247
Oh, good,
because you have been known
256
00:18:49,249 --> 00:18:52,249
to let your affections
interfere with your judgment.
257
00:18:54,849 --> 00:18:56,449
Maybe 20 years ago.
258
00:18:57,769 --> 00:18:59,568
I'm gonna find out
who did this to Cecile.
259
00:18:59,569 --> 00:19:03,809
And what - kill, maim, destroy?
260
00:19:03,849 --> 00:19:05,849
All options remain on the table.
261
00:19:07,529 --> 00:19:10,128
I may even settle
for a simple charge of murder.
262
00:19:10,129 --> 00:19:12,729
You have been out of the game
a long time.
263
00:19:48,329 --> 00:19:49,449
Oh!
264
00:19:51,249 --> 00:19:52,249
Tea?
265
00:19:54,009 --> 00:19:55,249
No?
266
00:19:56,289 --> 00:19:57,289
Jeez!
267
00:19:58,929 --> 00:20:00,289
- Who are you?
- Oh!
268
00:20:00,329 --> 00:20:01,889
And where's Margaret?
269
00:20:01,929 --> 00:20:05,769
I'm Margaret - Meg, actually.
Margaret's my aunty.
270
00:20:06,889 --> 00:20:07,889
Second question.
271
00:20:07,929 --> 00:20:11,849
Well, Aunty Madge needed some time
off because of Professor Armand.
272
00:20:11,889 --> 00:20:13,209
It's very sad.
273
00:20:13,249 --> 00:20:15,208
She's gone to stay
with some old friends.
274
00:20:15,209 --> 00:20:17,409
Hmm. Come with me.
275
00:20:24,089 --> 00:20:26,289
Any changes need sign-off.
276
00:20:26,329 --> 00:20:29,968
I didn't see the point in bothering
you, given all the other troubles.
277
00:20:29,969 --> 00:20:33,129
Very well, then,
but next time, speak to me first.
278
00:20:40,889 --> 00:20:42,729
- Tea?
- Yes, thanks.
279
00:22:03,369 --> 00:22:05,248
Oh! What are you doing here, girl?
280
00:22:05,249 --> 00:22:06,838
Oh, I was just running low.
281
00:22:08,689 --> 00:22:12,129
What on earth happened here?
Did you clean up?
282
00:22:12,169 --> 00:22:15,049
Me? No. The police, probably.
They take things.
283
00:22:15,089 --> 00:22:17,409
Right. Oh, well, that makes sense.
284
00:22:17,449 --> 00:22:19,328
With Cecile's death,
they'd be looking for clues
285
00:22:19,329 --> 00:22:23,769
about her life, her work...
I'm guessing.
286
00:22:23,809 --> 00:22:25,848
You should be
like your Aunt Margaret.
287
00:22:25,849 --> 00:22:29,289
She keeps her job because
she asks not so many questions.
288
00:22:29,329 --> 00:22:34,209
Oh, thank you, policemen.
Leave the rubbish for me.
289
00:22:34,249 --> 00:22:35,888
Oh, I wonder who they're from.
290
00:22:35,889 --> 00:22:39,329
The short one. Small legs, pig face.
291
00:22:39,369 --> 00:22:41,329
Do you mean Hans?
292
00:22:41,369 --> 00:22:43,009
Always with the flowers.
293
00:22:43,049 --> 00:22:45,689
"Sorry, this. Sorry, that."
294
00:22:45,729 --> 00:22:47,569
Was he sweet on Cecile?
295
00:22:47,609 --> 00:22:50,089
Yes, but she not like him.
296
00:22:58,489 --> 00:23:01,249
So, how long have you been
in Australia for?
297
00:23:01,289 --> 00:23:03,169
Why you ask, girl?
298
00:23:03,209 --> 00:23:05,249
My accent is not your business!
299
00:23:05,289 --> 00:23:06,769
I'm sorry, I...
300
00:23:06,809 --> 00:23:09,089
I fight for my freedom in Hungary.
301
00:23:09,129 --> 00:23:10,849
I have a right to be here.
302
00:23:15,169 --> 00:23:16,409
Enough.
303
00:23:37,729 --> 00:23:39,369
Coffee time.
304
00:23:40,889 --> 00:23:41,889
Thank you.
305
00:23:48,489 --> 00:23:51,289
I also thought that
you might like this back.
306
00:23:51,329 --> 00:23:54,212
I found it on the floor.
You must have dropped it.
307
00:24:00,529 --> 00:24:03,969
Don't be embarrassed.
We all make mistakes in love.
308
00:24:04,009 --> 00:24:05,608
Nothing happened
between Cecile and I,
309
00:24:05,609 --> 00:24:07,008
if that's what you're suggesting.
310
00:24:07,009 --> 00:24:08,849
You don't need to explain.
311
00:24:08,889 --> 00:24:11,129
- I might have made a mistake.
- OK.
312
00:24:11,169 --> 00:24:14,288
- But I apologised like a gentleman!
- Let go of my arm!
313
00:24:14,289 --> 00:24:15,888
Make sure you don't go
repeating gossip.
314
00:24:15,889 --> 00:24:18,289
Let go of my arm.
315
00:24:18,329 --> 00:24:20,741
Big mouth will get you
killed around here.
316
00:24:44,907 --> 00:24:46,227
You look flustered.
317
00:24:48,187 --> 00:24:49,387
Peregrine?
318
00:24:50,467 --> 00:24:52,547
I just had a run-in with Hans.
319
00:24:52,587 --> 00:24:54,227
Did he hurt you?
320
00:24:54,267 --> 00:24:55,827
I think he wanted to.
321
00:24:56,827 --> 00:24:58,786
No, don't! Don't blow this for me.
322
00:24:58,787 --> 00:24:59,866
He can't get away with that!
323
00:24:59,867 --> 00:25:01,466
If you say something,
I'll get sacked.
324
00:25:01,467 --> 00:25:03,027
I cannot let Birdie down.
325
00:25:05,267 --> 00:25:06,786
Have you interviewed him yet?
326
00:25:06,787 --> 00:25:08,347
I'm about to.
327
00:25:09,547 --> 00:25:11,947
Well, check out the heater
in his office.
328
00:25:11,987 --> 00:25:14,105
It matches the mark on Cecile's leg.
329
00:25:15,267 --> 00:25:16,667
And what about Charles?
330
00:25:16,707 --> 00:25:18,947
His alibi checks out.
331
00:25:18,987 --> 00:25:21,666
He was at the Golden Pins
Bowling Club from 3PM until 7PM
332
00:25:21,667 --> 00:25:23,026
the night of the murder.
333
00:25:23,027 --> 00:25:25,066
There was a tournament, apparently.
334
00:25:25,067 --> 00:25:27,986
I still haven't figured out
what Cecile was working on
335
00:25:27,987 --> 00:25:30,066
or what it has to do
with the iso lab.
336
00:25:30,067 --> 00:25:31,787
We're at a loose end too.
337
00:25:31,827 --> 00:25:33,986
That car was almost completely
wiped of prints.
338
00:25:33,987 --> 00:25:35,947
Covering their tracks.
339
00:25:35,987 --> 00:25:39,066
We did find half a fingerprint on
the inside of the driver's window,
340
00:25:39,067 --> 00:25:42,266
but it's just too smudged
to test against any of our files.
341
00:25:42,267 --> 00:25:43,666
Samuel has a fingerprint machine
342
00:25:43,667 --> 00:25:45,306
that he swears
can find prints on anything.
343
00:25:45,307 --> 00:25:47,387
Well, I don't know how it works,
344
00:25:47,427 --> 00:25:50,226
but if you can get a print to me,
I can get him to test it.
345
00:25:50,227 --> 00:25:51,522
- It can't hurt.
- Mmm.
346
00:25:59,907 --> 00:26:03,947
First of all, Charles,
this is my decision, and second...
347
00:26:03,987 --> 00:26:06,027
Just hold on.
348
00:26:06,067 --> 00:26:07,227
Detective!
349
00:26:07,267 --> 00:26:09,827
You people have been informed
to stay away.
350
00:26:09,867 --> 00:26:12,067
Oh, stay away? From what?
351
00:26:12,107 --> 00:26:14,147
That's classified information.
352
00:26:14,187 --> 00:26:17,947
Mmm, this would all be over
a lot faster if you'd cooperate,
353
00:26:17,987 --> 00:26:20,746
but I get the impression
that you're not here to help.
354
00:26:20,747 --> 00:26:22,626
I have to keep my superiors happy.
355
00:26:22,627 --> 00:26:25,066
They're not interested in keeping
everyone at this facility safe?
356
00:26:25,067 --> 00:26:26,266
That's my job, Detective.
357
00:26:26,267 --> 00:26:28,066
I do it to the best of my abilities.
358
00:26:28,067 --> 00:26:30,267
Well, one of your scientists
is dead,
359
00:26:30,307 --> 00:26:33,249
and I suspect that they died
right under your nose.
360
00:26:34,667 --> 00:26:37,609
Maybe the best of your abilities
isn't good enough.
361
00:26:44,507 --> 00:26:45,667
Good afternoon.
362
00:26:47,387 --> 00:26:48,866
- Bloody cheek!
- What's wrong?
363
00:26:48,867 --> 00:26:51,347
- That policeman.
- The handsome one?
364
00:26:51,387 --> 00:26:53,867
Yes, well, he's no friend of ours.
365
00:26:53,907 --> 00:26:57,187
Really? We'll see about that.
366
00:26:59,987 --> 00:27:03,635
I had a speaking engagement
at Melbourne University last night.
367
00:27:06,227 --> 00:27:08,947
I left here at 5:00.
I was there by 6:00.
368
00:27:08,987 --> 00:27:11,227
Mind if I pop this on, Doctor?
369
00:27:14,107 --> 00:27:18,107
I spoke for an hour and a quarter,
then took questions,
370
00:27:18,147 --> 00:27:20,186
then there were drinks
after the lecture.
371
00:27:20,187 --> 00:27:21,827
Sounds like a nice evening.
372
00:27:21,867 --> 00:27:24,867
Mmm, let me tell you,
it got a hell of a lot better.
373
00:27:25,827 --> 00:27:27,945
I spent some time with a young lady.
374
00:27:30,467 --> 00:27:33,291
- Could I have her name?
- I don't know her name.
375
00:27:35,227 --> 00:27:37,110
We didn't exchange pleasantries.
376
00:27:42,507 --> 00:27:44,626
When was the last time
that you spoke to Cecile?
377
00:27:44,627 --> 00:27:46,867
Oh, I can't recall exactly -
378
00:27:46,907 --> 00:27:49,627
not a proper conversation, anyway.
379
00:27:49,667 --> 00:27:52,227
That heats up quite quickly.
380
00:27:52,267 --> 00:27:53,787
Yes.
381
00:27:53,827 --> 00:27:58,187
I was planning on getting rid of it,
actually. It's always overheating.
382
00:27:58,227 --> 00:28:01,026
Oh, could be quite easy
to burn yourself on that.
383
00:28:01,027 --> 00:28:02,267
I suppose so.
384
00:28:02,307 --> 00:28:04,106
Cecile, she had a burn on her leg
385
00:28:04,107 --> 00:28:07,107
that looked remarkably similar
to that heater grill.
386
00:28:08,667 --> 00:28:13,187
Well... now that I think about it,
387
00:28:13,227 --> 00:28:17,307
Cecile did pop in last night
just before I left.
388
00:28:17,347 --> 00:28:20,506
I asked her to come to the speaking
engagement with me, actually.
389
00:28:20,507 --> 00:28:21,987
She declined?
390
00:28:22,027 --> 00:28:24,346
She was devoted to her work
above all else.
391
00:28:24,347 --> 00:28:27,466
Did that upset you, when
she refused your invitation, Hans?
392
00:28:27,467 --> 00:28:29,115
I can have any woman I like.
393
00:28:29,147 --> 00:28:30,746
Except the one that you want.
394
00:28:30,747 --> 00:28:33,867
Tea, anyone? Detective?
395
00:28:33,907 --> 00:28:37,307
No. He was just leaving.
Thank you, sweetie.
396
00:28:37,347 --> 00:28:40,266
Thank you, Mr Peterson,
for your time. I appreciate that.
397
00:28:40,267 --> 00:28:43,267
My constable will be following up
at the university.
398
00:28:59,027 --> 00:29:00,347
Admit it.
399
00:29:04,107 --> 00:29:06,343
- Two coffees, please, darling.
- Sure.
400
00:29:07,787 --> 00:29:10,586
One of them's for that dashing
policeman. Make it strong.
401
00:29:10,587 --> 00:29:12,307
You think he's dashing?
402
00:29:12,347 --> 00:29:13,787
Don't you?
403
00:29:13,827 --> 00:29:15,546
Oh, well, I hadn't really noticed.
404
00:29:15,547 --> 00:29:17,107
Oh, sorry!
405
00:29:17,147 --> 00:29:19,187
Eugh! Disgusting thing.
406
00:29:19,227 --> 00:29:21,627
- Yes, I plan on giving it a wash.
- Mmm.
407
00:29:21,667 --> 00:29:23,827
- Sugar?
- I have my own sweetener.
408
00:29:24,827 --> 00:29:25,907
Thank you.
409
00:29:31,427 --> 00:29:34,547
So, you left here at 8PM?
410
00:29:34,587 --> 00:29:38,747
Mmm, and I was in my negligee
by 9:00.
411
00:29:40,627 --> 00:29:41,667
Alone?
412
00:29:41,707 --> 00:29:43,747
Unfortunately.
413
00:29:43,787 --> 00:29:45,867
Mmm. Mmm.
414
00:29:58,267 --> 00:30:00,346
Could you tell me about
your relationship with Cecile?
415
00:30:00,347 --> 00:30:02,387
She was very good to me.
416
00:30:02,427 --> 00:30:04,747
She put me in charge of the lab,
417
00:30:04,787 --> 00:30:07,307
but she copped a lot of flak for it.
418
00:30:08,587 --> 00:30:10,226
And who was upset
with her relationship
419
00:30:10,227 --> 00:30:11,706
to put you in charge of the lab?
420
00:30:11,707 --> 00:30:13,707
Hans didn't like it.
421
00:30:13,747 --> 00:30:16,867
Felt like he was being pushed out.
422
00:30:20,827 --> 00:30:22,467
Now you tell me a secret.
423
00:30:23,987 --> 00:30:25,227
Excuse me?
424
00:30:28,147 --> 00:30:32,267
I'm sure you have
plenty of them, Detective Steed.
425
00:30:34,147 --> 00:30:36,067
Who are you working for?
426
00:30:39,227 --> 00:30:41,587
Spasibo, my little mishka.
427
00:31:17,587 --> 00:31:18,867
Right on time.
428
00:31:18,907 --> 00:31:21,706
This spying caper's not very
sophisticated, is it, Birdie?
429
00:31:21,707 --> 00:31:23,666
Oh, it rarely is.
It's mostly daring.
430
00:31:23,667 --> 00:31:25,147
- Are you ready?
- Always.
431
00:31:28,867 --> 00:31:30,546
I didn't realise it was so big.
432
00:31:30,547 --> 00:31:33,186
That whole side,
that's where the magic happens.
433
00:31:33,187 --> 00:31:34,467
And you can't get in?
434
00:31:34,507 --> 00:31:36,946
I just nicked Malcolm's pass
for Samuel to copy tonight,
435
00:31:36,947 --> 00:31:40,546
and I found a tape inside a can
of hairspray in Cecile's office.
436
00:31:40,547 --> 00:31:41,783
It's in with the mug.
437
00:31:41,787 --> 00:31:44,786
It's punch tape. It's where
she would have stored the data.
438
00:31:44,787 --> 00:31:48,547
Right.
Peregrine, thank you for doing this.
439
00:31:48,587 --> 00:31:49,947
It's my job.
440
00:31:49,987 --> 00:31:52,907
And don't trust anyone in there.
441
00:31:54,987 --> 00:31:55,987
What's that?
442
00:31:56,027 --> 00:31:58,426
You might have set an alarm off.
Quick, quick, quick!
443
00:31:58,427 --> 00:31:59,507
Bloody hell!
444
00:32:05,067 --> 00:32:08,227
Code red.
This is not a drill. Code red.
445
00:32:08,267 --> 00:32:10,387
- What's going on?
- Lockdown!
446
00:32:10,427 --> 00:32:11,427
Oh!
447
00:32:14,067 --> 00:32:16,586
♪ I got a funny kinda feelin'
comin' in my eyes... ♪
448
00:32:16,587 --> 00:32:18,467
Code red.
449
00:32:18,507 --> 00:32:21,587
♪ And my hair gets long
and my eyes turn blue... ♪
450
00:32:21,627 --> 00:32:24,907
- Whoa! Monsters!
- James! I need to get out of here!
451
00:32:24,947 --> 00:32:26,267
- Oh!
- What?
452
00:32:26,307 --> 00:32:28,987
Whoa! What are you doing? Oh!
453
00:32:29,027 --> 00:32:30,787
♪ I'm a wolf man.
454
00:32:30,827 --> 00:32:33,227
♪ I'm a wolf man, baby
455
00:32:33,267 --> 00:32:35,027
♪ You can see me on... ♪
456
00:32:36,947 --> 00:32:38,466
I think that security guard's
after me.
457
00:32:38,467 --> 00:32:39,947
What man wouldn't be?
458
00:32:39,987 --> 00:32:41,386
Code red. This is not a drill.
459
00:32:41,387 --> 00:32:42,827
Are you drunk?
460
00:32:42,867 --> 00:32:44,467
No, no.
461
00:32:44,507 --> 00:32:47,666
I am a little bit slow off the mark.
I mean, that's what Fleur says.
462
00:32:47,667 --> 00:32:48,667
What?
463
00:32:48,707 --> 00:32:50,147
- With you.
- Shh!
464
00:32:50,187 --> 00:32:52,026
What? No!
No, I need to tell you something.
465
00:32:52,027 --> 00:32:53,827
No, now is not the time...
466
00:32:53,867 --> 00:32:55,546
You make my job impossible...
467
00:32:55,547 --> 00:32:56,746
Well, I can't help that.
468
00:32:56,747 --> 00:32:58,786
...because whenever
you're in the room,
469
00:32:58,787 --> 00:33:01,587
I can't concentrate
on anything else.
470
00:33:09,827 --> 00:33:11,507
- Put this on.
- What? No!
471
00:33:11,547 --> 00:33:13,707
It's the truth, Peregrine.
472
00:33:13,747 --> 00:33:15,147
Arm out.
473
00:33:16,227 --> 00:33:19,427
Code red. This is not a drill.
Code red.
474
00:33:21,307 --> 00:33:23,467
Whoa! There's a rainbow! Look!
475
00:33:23,507 --> 00:33:25,306
Code red. This is not a drill.
Code red.
476
00:33:25,307 --> 00:33:26,667
This way!
477
00:33:26,707 --> 00:33:28,227
No!
478
00:33:29,427 --> 00:33:30,946
This way! Come with me!
479
00:33:30,947 --> 00:33:33,707
Code red. This is not a drill.
Code red.
480
00:33:38,427 --> 00:33:41,147
Code red. This is not a drill.
Code red.
481
00:33:47,467 --> 00:33:50,267
They're talking to me.
482
00:33:50,307 --> 00:33:53,307
The aliens!
483
00:33:53,347 --> 00:33:54,547
Come on!
484
00:33:54,587 --> 00:33:55,946
This is not a drill. Code red.
485
00:33:55,947 --> 00:33:58,746
Everybody needs to leave!
Through that door! Go now!
486
00:33:58,747 --> 00:34:01,987
Code red. This is not a drill.
Code red.
487
00:34:02,027 --> 00:34:03,907
Come on!
488
00:34:03,947 --> 00:34:06,106
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!
489
00:34:12,146 --> 00:34:15,106
Code red. This is not a drill.
Code red.
490
00:34:23,186 --> 00:34:25,186
We need to get far away from here.
491
00:34:42,375 --> 00:34:44,575
Mishka. My little mishka.
492
00:34:44,615 --> 00:34:46,855
Why on earth does
he keep saying that?
493
00:34:46,895 --> 00:34:48,015
I have no idea.
494
00:34:48,055 --> 00:34:50,055
Whoa! Oh! Oh!
495
00:34:50,095 --> 00:34:53,575
Oh, for god's sake!
Pull yourself together, man!
496
00:34:53,615 --> 00:34:56,455
Pupil dilation.
I would say he's hallucinating.
497
00:34:56,495 --> 00:34:57,934
Does he... does he take drugs?
498
00:34:57,935 --> 00:35:00,015
No! I don't think so.
499
00:35:01,375 --> 00:35:04,134
- He did have coffee with Elaine.
- Which means?
500
00:35:04,135 --> 00:35:06,934
Well, I'm not sure, but I need to
find out what that woman is up to.
501
00:35:06,935 --> 00:35:08,494
Do you have any updates for me?
502
00:35:08,495 --> 00:35:13,055
Oh, yes. The blue flake,
it appears to contain a bacteria.
503
00:35:13,095 --> 00:35:15,135
I'm trying to focus on what kind.
504
00:35:15,175 --> 00:35:16,974
It will take some time, Peregrine,
505
00:35:16,975 --> 00:35:19,014
but I have several
experiments running.
506
00:35:19,015 --> 00:35:21,895
And we have the cup
for Hans's print.
507
00:35:21,935 --> 00:35:26,895
And do you think you could make
a copy of this for me by tomorrow?
508
00:35:28,815 --> 00:35:30,255
We will let you know.
509
00:35:30,295 --> 00:35:32,095
Great.
510
00:35:32,135 --> 00:35:34,455
- You'll be OK?
- Yes, fine.
511
00:35:34,495 --> 00:35:37,143
I just need to figure out
what to do with you.
512
00:35:39,935 --> 00:35:42,135
Rah!
513
00:35:43,535 --> 00:35:46,295
You're just a little bear,
Peregrine.
514
00:35:48,175 --> 00:35:49,935
- There you are.
- Here I am.
515
00:35:52,015 --> 00:35:54,135
- Shh!
- What? James?
516
00:35:54,175 --> 00:35:55,855
The walls are listening.
517
00:35:55,895 --> 00:35:58,535
What?
518
00:35:58,575 --> 00:35:59,735
Come here.
519
00:35:59,775 --> 00:36:01,215
What?
520
00:36:02,215 --> 00:36:04,055
Closer.
521
00:36:05,735 --> 00:36:09,295
♪ Take my heart
522
00:36:09,335 --> 00:36:16,335
♪ And say we'll never part
523
00:36:16,375 --> 00:36:17,575
♪ Ba-ba-ba-ba-bam
524
00:36:17,615 --> 00:36:18,895
♪ Bam
525
00:36:18,935 --> 00:36:22,255
♪ Oooooh
Wow-wow-wow-wow
526
00:36:22,295 --> 00:36:23,815
♪ Ahhhh... ♪
527
00:36:23,855 --> 00:36:25,775
Mmm, that was nice.
528
00:36:25,815 --> 00:36:27,935
It was nice.
529
00:36:27,975 --> 00:36:30,575
I wasn't even hallucinating.
530
00:36:34,535 --> 00:36:35,535
James?
531
00:36:35,575 --> 00:36:38,775
James?
532
00:37:21,015 --> 00:37:25,335
OK, this is Hans's print.
533
00:37:25,375 --> 00:37:26,815
Excellent.
534
00:37:32,455 --> 00:37:33,455
How does it work?
535
00:37:33,495 --> 00:37:36,975
Oh, well, I adapted
an old photocopy machine.
536
00:37:37,015 --> 00:37:42,135
Well, basically,
it keeps moving a partial print
537
00:37:42,175 --> 00:37:46,215
over the top of a suspect's by...
by minute increments,
538
00:37:46,255 --> 00:37:49,655
inching across it until it finds
a match of any section.
539
00:37:51,215 --> 00:37:53,214
So, it's like
a pattern recognition machine?
540
00:37:53,215 --> 00:37:56,375
Yes, yes,
but a lot more sensitive than most.
541
00:37:59,935 --> 00:38:02,112
Do you think the others
know about us?
542
00:38:02,135 --> 00:38:06,015
No. Why? Did you... did you want
to make a public announcement?
543
00:38:06,055 --> 00:38:09,415
No. It just feels like
we're keeping a secret.
544
00:38:09,455 --> 00:38:12,855
Well, who isn't around here?
Birdie most of all.
545
00:38:12,895 --> 00:38:15,054
Maybe when she starts
to tell me her secrets,
546
00:38:15,055 --> 00:38:16,938
I'll feel like telling her mine.
547
00:38:21,695 --> 00:38:25,460
It looks like there might be more
than one set of prints on here.
548
00:38:26,215 --> 00:38:27,455
- Look.
- Hmm.
549
00:38:27,495 --> 00:38:30,895
Oh, well, let's check them all
while we're at it.
550
00:38:41,815 --> 00:38:43,295
Thank you.
551
00:38:44,335 --> 00:38:46,535
I'm glad about you and Violetta.
552
00:38:50,055 --> 00:38:51,215
You knew.
553
00:38:51,255 --> 00:38:54,575
Of course. I am a spy.
554
00:38:54,615 --> 00:38:55,814
Mmm.
555
00:38:55,815 --> 00:38:57,095
And we're family.
556
00:38:58,455 --> 00:39:01,495
Should we be notifying
any of Cecile's family?
557
00:39:01,535 --> 00:39:04,695
Oh... she lost contact with them
years ago.
558
00:39:04,735 --> 00:39:06,735
Always put her work first.
559
00:39:08,015 --> 00:39:09,839
Not the first woman to do that.
560
00:39:12,695 --> 00:39:14,578
Why were you so attached to her?
561
00:39:16,135 --> 00:39:18,815
- I had a debt to repay.
- What?
562
00:39:20,375 --> 00:39:23,552
- You wouldn't want to know.
- No, I really do, Birdie.
563
00:39:23,935 --> 00:39:26,455
You were away
for most of my childhood.
564
00:39:26,495 --> 00:39:30,175
Mum and Dad were so proud of you...
565
00:39:31,535 --> 00:39:37,095
...but I was... I was completely in
the dark about my own sister's life.
566
00:39:37,135 --> 00:39:39,814
Well, you were my little brother.
I didn't want to worry you.
567
00:39:39,815 --> 00:39:41,455
I'm not anymore!
568
00:39:44,815 --> 00:39:46,975
You can tell me things.
569
00:39:53,775 --> 00:39:57,094
Cecile and I and two other agents,
we were in a car accident.
570
00:39:57,095 --> 00:40:00,535
We were being pursued
and we were driven off the road.
571
00:40:00,575 --> 00:40:01,575
Really?
572
00:40:01,615 --> 00:40:06,455
I was hurt, but I could walk,
and Cecile... well, she couldn't.
573
00:40:07,535 --> 00:40:09,775
So, she told me to go.
She begged me.
574
00:40:11,335 --> 00:40:12,735
To leave her behind?
575
00:40:12,775 --> 00:40:15,255
We were in danger of being caught.
576
00:40:15,295 --> 00:40:19,495
She insisted that I go,
and think of the future,
577
00:40:19,535 --> 00:40:21,655
and... so I did.
578
00:40:23,015 --> 00:40:24,575
I left her there.
579
00:40:27,895 --> 00:40:29,735
Oh, Birdie.
580
00:40:32,735 --> 00:40:36,324
Three years later, she turns up.
She wants to go to the beach.
581
00:40:38,735 --> 00:40:41,375
She refused to tell me what happened
582
00:40:41,415 --> 00:40:44,055
when I left her there, just lying...
583
00:40:44,095 --> 00:40:45,455
Oh, Samuel!
584
00:40:48,775 --> 00:40:50,935
Oh, Samuel! Oh, I feel so guilty!
585
00:40:54,215 --> 00:40:57,055
And she never,
she never, ever judged me!
586
00:41:28,975 --> 00:41:30,215
You missed a button.
587
00:41:30,255 --> 00:41:31,975
Oh.
588
00:41:33,095 --> 00:41:36,095
And I thought that
you might need some lunch.
589
00:41:36,135 --> 00:41:40,255
Thanks, um... oh, my hat!
590
00:41:40,295 --> 00:41:43,294
You probably left it at the facility.
I'll find it for you.
591
00:41:43,295 --> 00:41:44,855
I'd appreciate that.
592
00:41:49,175 --> 00:41:52,646
I didn't do or say anything
inappropriate last night, did I?
593
00:41:54,975 --> 00:41:56,494
No, you were the perfect gentleman.
594
00:41:56,495 --> 00:42:00,015
Good,
because I can't remember a thing.
595
00:42:10,295 --> 00:42:11,615
Thank you.
596
00:42:26,455 --> 00:42:27,455
Steed!
597
00:42:27,495 --> 00:42:29,415
Oh, sir. How are you?
598
00:42:29,455 --> 00:42:31,534
Where the bloody hell
were you yesterday?
599
00:42:31,535 --> 00:42:33,775
Oh, I forgot to tell you, sir.
600
00:42:33,815 --> 00:42:35,854
James called in
on his way home from work.
601
00:42:35,855 --> 00:42:38,150
He was chasing up
Hans Peterson's alibi.
602
00:42:39,295 --> 00:42:40,815
Good. Well?
603
00:42:42,575 --> 00:42:44,774
Oh, well, they called back
after James had left.
604
00:42:44,775 --> 00:42:46,654
Hans was at a place called Peppers.
605
00:42:46,655 --> 00:42:48,415
That's a brothel.
606
00:42:48,455 --> 00:42:50,015
Oh.
607
00:42:50,055 --> 00:42:52,334
Did say he didn't know
the woman's name.
608
00:42:52,335 --> 00:42:53,855
Oh.
609
00:42:53,895 --> 00:42:55,094
Oh, and this came for you, sir.
610
00:42:55,095 --> 00:42:57,448
Registered post -
from National Security.
611
00:42:59,855 --> 00:43:02,055
Oooh, goody!
612
00:43:06,975 --> 00:43:07,975
Well?
613
00:43:10,775 --> 00:43:11,775
Cup of tea?
614
00:43:16,135 --> 00:43:17,255
Well, I cracked it.
615
00:43:17,295 --> 00:43:19,535
It was a very complex code,
616
00:43:19,575 --> 00:43:21,615
but now I can't make head nor tail
617
00:43:21,655 --> 00:43:24,597
of all the scientific equations
and all the graphs.
618
00:43:24,615 --> 00:43:26,374
Was that all from the punch tape?
619
00:43:26,375 --> 00:43:28,434
Yes, yes, and I need Violetta to...
620
00:43:28,455 --> 00:43:31,174
Oh, Violetta!
I need your help to decipher this.
621
00:43:31,175 --> 00:43:34,375
Oh, of course.
We were analysing the fingerprints.
622
00:43:34,415 --> 00:43:36,654
There was more than
one set of prints on the mug.
623
00:43:36,655 --> 00:43:38,295
Yes, Hans's and mine.
624
00:43:38,335 --> 00:43:41,453
There was a third print.
Someone else touched the rim.
625
00:43:42,135 --> 00:43:46,615
Some... well, Elaine picked it up
from the trolley.
626
00:43:46,655 --> 00:43:49,175
Well, this print
matches the fingerprint
627
00:43:49,215 --> 00:43:51,375
that the police took from the car.
628
00:43:51,415 --> 00:43:54,414
But could it be an old print?
Because they were colleagues.
629
00:43:54,415 --> 00:43:56,254
Well, it's possible,
but it's unlikely.
630
00:43:56,255 --> 00:43:59,254
See, the fingerprint
was inside the driver's window.
631
00:43:59,255 --> 00:44:00,735
Elaine?
632
00:44:02,295 --> 00:44:04,054
Well, no, there's no way that Elaine
633
00:44:04,055 --> 00:44:06,814
could have moved Cecile's body
into that car by herself.
634
00:44:06,815 --> 00:44:08,415
Oh, wonderful!
635
00:44:08,455 --> 00:44:11,334
Oh, there's more than one
mad scientist in that place.
636
00:44:11,335 --> 00:44:16,015
Now, I have a friend who's finding
out what he can about that facility.
637
00:44:16,055 --> 00:44:17,055
Who?
638
00:44:19,775 --> 00:44:25,335
He was Cecile and my...
he was our handler.
639
00:44:26,575 --> 00:44:27,811
The kettle's boiling.
640
00:44:30,775 --> 00:44:31,814
She's a woman of mystery.
641
00:44:31,815 --> 00:44:34,215
Mmm. I should get to work.
642
00:44:34,255 --> 00:44:38,135
Ahh, well, in that case,
here is your pass.
643
00:44:38,175 --> 00:44:41,455
- Access all areas.
- Thank you.
644
00:44:41,495 --> 00:44:43,055
Good luck.
645
00:44:46,535 --> 00:44:47,935
- Steed!
- Sir?
646
00:44:54,815 --> 00:44:56,334
Do you believe in extraterrestrials?
647
00:44:56,335 --> 00:44:57,895
Extraterrestrials, sir?
648
00:44:57,935 --> 00:45:00,815
What if I told you about the night
649
00:45:00,855 --> 00:45:04,775
my mate Larry and I went fishing
on Lake Eildon?
650
00:45:04,815 --> 00:45:07,815
It was cold as ice.
It was pitch black.
651
00:45:09,335 --> 00:45:10,934
There was not a soul around,
652
00:45:10,935 --> 00:45:14,655
and then suddenly... whoosh!
653
00:45:14,695 --> 00:45:18,095
There were these
three bright beams of light...
654
00:45:19,175 --> 00:45:20,335
...and this sound.
655
00:45:24,135 --> 00:45:28,055
And I looked up, and then
I looked down into the water,
656
00:45:28,095 --> 00:45:31,975
and then I slowly looked back,
and then suddenly, there it was!
657
00:45:32,015 --> 00:45:33,175
A bloody UFO!
658
00:45:33,215 --> 00:45:35,255
Jeez!
659
00:45:35,295 --> 00:45:37,535
Gotcha!
660
00:45:39,535 --> 00:45:40,815
- Bloody UFOs.
- Oh!
661
00:45:40,855 --> 00:45:42,914
- Do you believe in them?
- No, sir.
662
00:45:42,935 --> 00:45:45,455
Well, these pansy scientists do.
663
00:45:45,495 --> 00:45:48,614
According to this file, that's what
they're investigating - UFOs.
664
00:45:48,615 --> 00:45:51,334
- They're just trying to fob...
- City South Police Station.
665
00:45:51,335 --> 00:45:53,335
- This is murder!
- Peregrine?
666
00:45:53,375 --> 00:45:56,054
- Not a bloody alien attack.
- Of course it is, sir.
667
00:45:56,055 --> 00:45:57,094
So, what have we got?
668
00:45:57,095 --> 00:45:58,774
- That Hans character.
- Peterson?
669
00:45:58,775 --> 00:46:00,174
- Who was in the knock shop?
- Yes.
670
00:46:00,175 --> 00:46:02,374
- Is he off the list?
- No, not definitely.
671
00:46:02,375 --> 00:46:03,574
Well, who else you got?
672
00:46:03,575 --> 00:46:06,334
Malcolm Levine, head of security,
and Elaine Montgomery.
673
00:46:06,335 --> 00:46:08,054
- A woman?
- Younger colleague of the deceased.
674
00:46:08,055 --> 00:46:09,815
Mmm. What's she done?
675
00:46:11,375 --> 00:46:13,454
She went to some lengths
to dissuade me from the case, sir.
676
00:46:13,455 --> 00:46:15,734
And I've just heard Elaine's
fingerprints matched those
677
00:46:15,735 --> 00:46:17,334
found in the car at the crime scene.
678
00:46:17,335 --> 00:46:19,335
Is that right? Well!
679
00:46:20,455 --> 00:46:22,295
Let's go rattle some cages!
680
00:46:27,495 --> 00:46:30,375
Good morning.
I have something for Elaine.
681
00:46:44,215 --> 00:46:46,454
No-one tells me
where I can and can't go!
682
00:46:46,455 --> 00:46:47,974
Now, stop right there!
683
00:46:47,975 --> 00:46:50,574
Take me to Elaine Montgomery.
I'm placing her under arrest.
684
00:46:50,575 --> 00:46:51,814
You can't just barge in here!
685
00:46:51,815 --> 00:46:54,054
I have the authority
to place YOU under arrest!
686
00:46:54,055 --> 00:46:55,703
Oh, I'd like to see you try.
687
00:47:06,375 --> 00:47:08,414
Excuse me.
Did Elaine come through here?
688
00:47:08,415 --> 00:47:09,945
I can't say I've seen her.
689
00:47:21,655 --> 00:47:22,695
Idiot.
690
00:47:25,975 --> 00:47:27,495
Where the hell is she?
691
00:47:36,415 --> 00:47:38,055
She better be in here!
692
00:47:41,175 --> 00:47:42,735
It's this way, sir.
693
00:47:45,415 --> 00:47:47,255
Shortbread?
694
00:47:49,855 --> 00:47:51,738
Why are there so many corridors?
695
00:48:08,695 --> 00:48:10,990
What kind of wild goose chase
are we on?
696
00:48:19,575 --> 00:48:21,694
If my superiors hear about
this, there'll be hell to pay.
697
00:48:21,695 --> 00:48:23,934
Getting tired of hearing
your voice, Levine.
698
00:48:23,935 --> 00:48:27,524
Perhaps we should take a moment
to reconsider our... strategy.
699
00:48:29,695 --> 00:48:32,095
What the bloody hell is this?
700
00:48:34,855 --> 00:48:37,695
That's Elaine, sir. Our suspect.
701
00:48:41,455 --> 00:48:42,455
She's dead.
702
00:48:56,485 --> 00:48:58,085
Her skull's broken.
703
00:49:04,565 --> 00:49:06,485
Oh, Elaine, no!
704
00:49:06,525 --> 00:49:09,485
I need you to step out now, Charles.
705
00:49:13,148 --> 00:49:14,827
As if one dead body
wasn't bad enough.
706
00:49:14,828 --> 00:49:18,067
Well, you can forget about
keeping a low profile now, Levine.
707
00:49:18,068 --> 00:49:20,027
Gave up on that
when your brigade showed up,
708
00:49:20,028 --> 00:49:21,667
flashing your badges around.
709
00:49:21,668 --> 00:49:22,867
Are either of you
interested in the fact
710
00:49:22,868 --> 00:49:25,104
that this poor woman
has been murdered?
711
00:49:27,628 --> 00:49:28,708
A word.
712
00:49:33,875 --> 00:49:35,648
You're outside your jurisdiction.
713
00:49:35,649 --> 00:49:39,929
I saw the file on outer space,
and your name is all over it.
714
00:49:39,969 --> 00:49:43,048
That intel is a first-hand account,
and it's classified.
715
00:49:43,049 --> 00:49:45,569
My man here is gonna find a killer -
716
00:49:45,609 --> 00:49:48,369
a real, live human one,
not a little blue man,
717
00:49:48,409 --> 00:49:50,448
and if you get in his way,
I swear to god,
718
00:49:50,449 --> 00:49:52,608
I will turn you upside down
and inside out
719
00:49:52,609 --> 00:49:54,168
in front of the whole country.
720
00:49:54,169 --> 00:49:56,369
I'll get your ugly mug on the telly.
721
00:49:56,409 --> 00:49:58,409
That'd be funny, wouldn't it?
722
00:50:07,409 --> 00:50:08,409
Shh!
723
00:50:08,449 --> 00:50:09,649
Oh, what the hell?!
724
00:50:09,689 --> 00:50:12,089
I came in just before you did. Oh!
725
00:50:12,129 --> 00:50:13,889
- Steed!
- Sir.
726
00:50:15,249 --> 00:50:17,689
Tell Mr Levine what you need.
727
00:50:17,729 --> 00:50:19,368
I need full access
to Elaine's office,
728
00:50:19,369 --> 00:50:23,369
and any other personal effects that
she may have had on the premises.
729
00:50:24,689 --> 00:50:25,729
Thank you, sir.
730
00:50:25,769 --> 00:50:29,449
Well, don't let me down.
I've stuck my neck out for you.
731
00:50:32,849 --> 00:50:33,849
Just what I need.
732
00:50:35,529 --> 00:50:37,289
- Ow! Oh!
- You look stuck.
733
00:50:37,329 --> 00:50:39,009
No! No, I'm fine.
734
00:50:39,049 --> 00:50:40,329
Here, take my hand.
735
00:50:40,369 --> 00:50:42,848
- No, honestly, I don't need your help.
- Come on.
736
00:50:42,849 --> 00:50:47,329
Um... do you think it was the same
person who killed Cecile and Elaine?
737
00:50:47,369 --> 00:50:49,208
Elaine could have been
an accomplice in the car,
738
00:50:49,209 --> 00:50:51,048
and then she decided
to inform on the killer.
739
00:50:51,049 --> 00:50:53,528
And now the killer's
trying to cover his or her tracks.
740
00:50:53,529 --> 00:50:56,177
Well, we need to look
through Elaine's office.
741
00:51:15,169 --> 00:51:16,689
Sound familiar?
742
00:51:16,729 --> 00:51:17,769
No.
743
00:51:17,809 --> 00:51:19,889
Hmm.
744
00:51:19,929 --> 00:51:21,288
This whole office has been stripped.
745
00:51:21,289 --> 00:51:22,889
Just like Cecile's.
746
00:51:33,409 --> 00:51:35,689
Rosemarie, are you alright?
747
00:51:37,849 --> 00:51:39,289
She was a stupid fool.
748
00:51:39,329 --> 00:51:41,329
Were you friends with Elaine?
749
00:51:41,369 --> 00:51:46,609
No, I was not,
but to die like that... not good.
750
00:51:47,769 --> 00:51:49,329
No, it's not good.
751
00:51:49,369 --> 00:51:52,049
I wonder what she was doing
in the wet lab.
752
00:51:53,209 --> 00:51:54,929
Always hiding there alone.
753
00:51:54,969 --> 00:51:59,529
I hear her talking to someone,
but they never talk back.
754
00:52:06,289 --> 00:52:09,168
Can you account for your time in the
hours leading up to Elaine's murder?
755
00:52:09,169 --> 00:52:12,808
I was manning the front desk.
You and your boss man saw me there.
756
00:52:12,809 --> 00:52:14,209
Then tell me this.
757
00:52:14,249 --> 00:52:15,928
I know where Cecile Armand died.
758
00:52:15,929 --> 00:52:17,008
How in the hell
did someone get a body
759
00:52:17,009 --> 00:52:18,408
out of this building
without your knowledge?
760
00:52:18,409 --> 00:52:19,688
I'm not here 24 hours.
761
00:52:19,689 --> 00:52:21,928
What about your security card
readers that are everywhere?
762
00:52:21,929 --> 00:52:23,368
They don't go
out of some sort of log?
763
00:52:23,369 --> 00:52:25,449
- No.
- What about your cameras?
764
00:52:25,489 --> 00:52:28,901
I don't think you understand
the idea of a covert facility.
765
00:52:31,729 --> 00:52:33,808
What about that one?
How'd you go with her?
766
00:52:33,809 --> 00:52:36,449
She started the day
after Cecile was found.
767
00:52:36,489 --> 00:52:39,168
Yes, but maybe she was sent in
to finish the job.
768
00:52:39,169 --> 00:52:41,128
I don't get the impression
that she's involved.
769
00:52:41,129 --> 00:52:44,048
If I could put her in a room with
my people, they would make her talk.
770
00:52:44,049 --> 00:52:45,809
Leave her to me.
771
00:53:03,409 --> 00:53:04,809
What was she hiding?
772
00:53:26,209 --> 00:53:27,209
Of course!
773
00:53:27,249 --> 00:53:28,688
Are you talking to yourself?
774
00:53:28,689 --> 00:53:30,925
No, but I think that
somebody else was.
775
00:53:32,169 --> 00:53:35,129
- Can you catch it?
- I can try.
776
00:53:35,169 --> 00:53:37,489
I think this belonged to Elaine.
777
00:53:37,529 --> 00:53:39,169
- Ready?
- Ready.
778
00:53:43,689 --> 00:53:47,454
Whatever it is, Elaine didn't want
anybody else to know about it.
779
00:54:07,289 --> 00:54:10,368
When I think back on all the places
I used to send you two,
780
00:54:10,369 --> 00:54:12,008
the things I asked you to do...
781
00:54:12,009 --> 00:54:14,009
We both loved it.
782
00:54:15,009 --> 00:54:22,009
...I realise, with Cecile's passing,
that I never thanked her... or you.
783
00:54:22,049 --> 00:54:24,991
Oh, she was the brains
of the outfit. I was just...
784
00:54:25,009 --> 00:54:28,245
Always protecting her
with your own life time and again.
785
00:54:30,169 --> 00:54:32,289
Not this time.
786
00:54:33,969 --> 00:54:35,369
Birdie...
787
00:54:35,409 --> 00:54:37,049
I need to fix this.
788
00:54:39,689 --> 00:54:41,866
There's a lot of chatter
on the wires.
789
00:54:42,609 --> 00:54:46,529
A lot of interest from overseas
on the facility's experiment.
790
00:54:46,569 --> 00:54:52,689
From what I can gather, it's a sort
of chemical weapons testing.
791
00:54:52,729 --> 00:54:54,609
High stakes.
792
00:54:54,649 --> 00:54:57,489
Mmm, if people are prepared
to murder for it.
793
00:54:59,649 --> 00:55:01,368
Well, whatever they've got in there,
794
00:55:01,369 --> 00:55:04,329
all the agencies
want to know about it.
795
00:55:08,649 --> 00:55:10,569
Not a lot of detail...
796
00:55:12,129 --> 00:55:13,424
...but it should help.
797
00:55:18,609 --> 00:55:20,609
Thank you, Arthur.
798
00:55:28,889 --> 00:55:31,048
Elaine had hidden this
in the wet lab?
799
00:55:31,049 --> 00:55:33,489
It's a long-range radio transmitter.
800
00:55:33,529 --> 00:55:36,008
So, this can send messages
across the world?
801
00:55:36,009 --> 00:55:37,208
To anyone else who has one.
802
00:55:37,209 --> 00:55:39,889
I'm more familiar with the R-354.
803
00:55:39,929 --> 00:55:41,489
Mmm, yes, the Bumblebee.
804
00:55:41,529 --> 00:55:45,209
Yes, yes, yes,
but this is definitely Soviet.
805
00:55:46,849 --> 00:55:48,489
Soviet?
806
00:55:50,449 --> 00:55:53,968
Well, that might explain this Russian
bear I found on Elaine's desk.
807
00:55:53,969 --> 00:55:56,849
Oh, that would explain
the mishka babble
808
00:55:56,889 --> 00:55:57,968
that James was going on about.
809
00:55:57,969 --> 00:56:00,089
'Mishka' means 'bear' in Russian.
810
00:56:00,129 --> 00:56:01,648
Elaine must have been less careful
811
00:56:01,649 --> 00:56:03,848
after she gave Detective Steed
the hallucinogenic.
812
00:56:03,849 --> 00:56:07,409
Rosemarie said that Elaine
was always talking to somebody.
813
00:56:07,449 --> 00:56:09,208
She was sending messages
to the Russians.
814
00:56:09,209 --> 00:56:10,529
She was a spy?
815
00:56:10,569 --> 00:56:12,529
According to my source,
816
00:56:12,569 --> 00:56:15,008
everyone wanted to get their hands
on the same thing -
817
00:56:15,009 --> 00:56:16,889
whatever is in that lab.
818
00:56:16,929 --> 00:56:20,928
But this is the information that
Cecile had stored on the punch tape.
819
00:56:20,929 --> 00:56:25,529
It's note for an experiment
she was working on called Azure 693.
820
00:56:25,569 --> 00:56:27,158
According to Cecile's tape,
821
00:56:27,169 --> 00:56:29,168
she caught Elaine
transmitting results
822
00:56:29,169 --> 00:56:31,689
that implied Azure 693
was a failure.
823
00:56:31,729 --> 00:56:34,048
So, Cecile knew that Elaine
was working for the Russians?
824
00:56:34,049 --> 00:56:37,129
Yes, yes, and there's someone else
involved as well.
825
00:56:37,169 --> 00:56:40,169
Elaine's lover.
I just don't have the name.
826
00:56:40,209 --> 00:56:41,688
Well, I need to find out who.
827
00:56:41,689 --> 00:56:44,569
Azure... azure is a kind
of blue, isn't it?
828
00:56:44,609 --> 00:56:45,889
It is.
829
00:56:45,929 --> 00:56:47,988
Like the fish, and that blue flake.
830
00:56:48,969 --> 00:56:50,408
I need to get some azure.
831
00:56:50,409 --> 00:56:52,208
Hey, but just don't touch it,
Peregrine!
832
00:56:52,209 --> 00:56:54,129
We don't know what it is yet.
833
00:56:54,169 --> 00:56:56,729
This is bigger than
just solving a murder.
834
00:56:56,769 --> 00:56:58,168
We all realise that, don't we?
835
00:56:58,169 --> 00:56:59,888
I'm starting to get that impression.
836
00:56:59,889 --> 00:57:03,249
Would you please, please,
just be very careful?
837
00:57:10,494 --> 00:57:12,134
Come on.
838
00:57:12,174 --> 00:57:14,233
Quickly, before Sparrow comes back.
839
00:57:16,157 --> 00:57:17,157
Come here!
840
00:57:17,197 --> 00:57:20,397
Now, you were saying,
the Russians...?
841
00:57:20,437 --> 00:57:23,236
Yes, and that blue stuff
that we found near the baths,
842
00:57:23,237 --> 00:57:26,876
it's all connected to this top secret
experiment called Azure 693.
843
00:57:26,877 --> 00:57:28,076
Well, where did you
get all that from?
844
00:57:28,077 --> 00:57:30,236
From Cecile's tape,
and Birdie's spy friend,
845
00:57:30,237 --> 00:57:33,076
and the Bumblebee -
well, it's not quite a Bumblebee,
846
00:57:33,077 --> 00:57:35,356
but that thing that we found
in Elaine's wet lab.
847
00:57:35,357 --> 00:57:36,516
This is all completely bonkers.
848
00:57:36,517 --> 00:57:38,197
But you do believe me?
849
00:57:38,237 --> 00:57:40,037
Mmm, given past events.
850
00:57:40,077 --> 00:57:42,956
Look, Sparrow's got a classified
file about UFO sightings
851
00:57:42,957 --> 00:57:44,796
and a girl that went missing
a couple of months ago.
852
00:57:44,797 --> 00:57:46,596
Malcolm's name, it's all over it.
853
00:57:46,597 --> 00:57:47,757
UFOs?
854
00:57:47,797 --> 00:57:49,717
Well, that, I don't believe.
855
00:57:49,757 --> 00:57:51,956
Sparrow thinks it's a smokescreen
for whatever they're really up to.
856
00:57:51,957 --> 00:57:54,356
As much as I hate to admit it,
I agree with him.
857
00:57:54,357 --> 00:57:55,997
Oh! Now, that is spooky!
858
00:57:56,037 --> 00:57:58,957
Oh! Erm... am I interrupting?
859
00:58:00,157 --> 00:58:02,157
- No.
- Of course not.
860
00:58:02,197 --> 00:58:06,037
Hmm, well, before you continue
whatever you were doing,
861
00:58:06,077 --> 00:58:09,797
here's the UFO file, if you feel
like scaring yourself to death.
862
00:58:22,197 --> 00:58:24,917
Tea? Coffee?
863
00:58:27,557 --> 00:58:28,637
Scotch Finger?
864
00:58:48,597 --> 00:58:49,717
Tea?
865
00:58:50,757 --> 00:58:52,076
What are you doing in here?!
Get out!
866
00:58:52,077 --> 00:58:53,597
- But I...
- Out!
867
00:58:53,637 --> 00:58:54,637
OK!
868
00:59:15,197 --> 00:59:16,477
The cleaner!
869
01:01:22,557 --> 01:01:23,957
Ahh!
870
01:01:26,237 --> 01:01:27,277
Bingo.
871
01:01:36,744 --> 01:01:39,744
If this blue goo is Azure 693,
872
01:01:39,784 --> 01:01:41,373
I managed to break it down.
873
01:01:41,384 --> 01:01:45,223
It's sourced from deep-sea algae
collected in the stomachs of fish.
874
01:01:45,224 --> 01:01:46,344
Fish guts?
875
01:01:46,384 --> 01:01:49,144
I saw some in one of the covert labs.
876
01:01:49,184 --> 01:01:51,944
It has properties similar to LSD,
877
01:01:51,984 --> 01:01:54,784
and appears to be some sort
of hallucinogen.
878
01:01:54,824 --> 01:01:57,263
That must be what Elaine
gave to Detective Steed.
879
01:01:57,264 --> 01:02:00,103
What's the connection between
the Russians and hallucinogens?
880
01:02:00,104 --> 01:02:01,743
Well, I don't know
about the Russians,
881
01:02:01,744 --> 01:02:05,024
but the CIA were testing LSD
as a truth serum.
882
01:02:05,064 --> 01:02:07,664
Yes, it's a very useful
weapon of war.
883
01:02:07,704 --> 01:02:08,983
Mmm, it proved very unreliable.
884
01:02:08,984 --> 01:02:11,784
It caused a psychosis
in some of the volunteers.
885
01:02:11,824 --> 01:02:14,184
It was shut down about a year ago.
886
01:02:14,224 --> 01:02:16,519
Perhaps it popped up again
in Australia.
887
01:02:18,064 --> 01:02:19,864
Did Cecile work for the CIA?
888
01:02:19,904 --> 01:02:21,984
She would never!
889
01:02:22,024 --> 01:02:24,464
There is something else
in Cecile's notes
890
01:02:24,504 --> 01:02:27,344
that I couldn't quite understand.
891
01:02:27,384 --> 01:02:30,544
It says that one
of her subjects went missing.
892
01:02:30,584 --> 01:02:33,583
Sparrow got his hands on a file
about a missing girl.
893
01:02:33,584 --> 01:02:35,144
Her name is Tanya.
894
01:02:46,264 --> 01:02:47,464
Wait, go back one.
895
01:02:49,104 --> 01:02:52,104
There! That's it.
896
01:02:53,344 --> 01:02:55,383
"Girl disappears.
Possible abduction."
897
01:02:55,384 --> 01:02:57,423
They're blaming the boyfriend,
Tommy Vorton.
898
01:02:57,424 --> 01:03:00,743
"I know no-one believes me, but
something took her away that night,
899
01:03:00,744 --> 01:03:02,823
"and one day,
they'll bring her back."
900
01:03:02,824 --> 01:03:06,224
He's trying to blame someone else
for the abduction.
901
01:03:06,264 --> 01:03:08,584
He said 'something', not 'someone'.
902
01:03:08,624 --> 01:03:10,143
And what about the last line?
903
01:03:10,144 --> 01:03:12,183
"I'm not the only one
who's seen things.
904
01:03:12,184 --> 01:03:14,944
"They can't keep ALL of us quiet."
905
01:03:14,984 --> 01:03:16,784
I need to talk to Tommy.
906
01:03:28,511 --> 01:03:30,750
Have you ever wondered
about the universe?
907
01:03:30,751 --> 01:03:34,671
Like, I mean, just really thought
about what's out there?
908
01:03:35,871 --> 01:03:37,191
Maybe aliens.
909
01:03:37,231 --> 01:03:39,937
Or thousands of living things
on other planets.
910
01:03:42,191 --> 01:03:44,310
Someone, somewhere, could be
standing on their planet right now,
911
01:03:44,311 --> 01:03:45,470
doing what we're doing.
912
01:03:45,471 --> 01:03:46,710
What is it we're doing?
913
01:03:46,711 --> 01:03:49,711
Staring up at the stars
and wondering if we're here.
914
01:03:50,671 --> 01:03:51,671
Well, I...
915
01:03:51,711 --> 01:03:53,359
Or maybe we're just alone...
916
01:03:54,671 --> 01:03:56,511
...but if you think about it,
917
01:03:56,551 --> 01:04:00,081
you're only really alone until
you start to look for someone.
918
01:04:01,551 --> 01:04:07,031
And then you find them, and your
whole world just... flips on its head.
919
01:04:08,231 --> 01:04:10,831
Which is not always such a bad thing.
920
01:04:14,191 --> 01:04:16,431
You've been very strange lately.
921
01:04:33,511 --> 01:04:34,591
Stop here.
922
01:04:43,231 --> 01:04:45,031
This is where I brought Tanya.
923
01:04:45,071 --> 01:04:46,871
It's lovely.
924
01:04:48,511 --> 01:04:50,453
I asked her to come away with me.
925
01:04:51,991 --> 01:04:56,168
They all said that I killed her and
buried her somewhere in those trees.
926
01:04:56,391 --> 01:04:58,039
I know that that's not true.
927
01:05:00,831 --> 01:05:05,151
Tommy, do you know if Tanya was ever
part of a testing program?
928
01:05:05,191 --> 01:05:06,511
Like, a volunteer.
929
01:05:06,551 --> 01:05:07,951
What kind of testing?
930
01:05:07,991 --> 01:05:11,271
A new drug the government
was experimenting with.
931
01:05:11,311 --> 01:05:16,431
Maybe a blue powder or a tablet.
932
01:05:16,471 --> 01:05:18,511
I don't know anything about that.
933
01:05:20,671 --> 01:05:23,791
I remember there was
a kind of blue rash on her arm.
934
01:05:23,831 --> 01:05:25,191
A rash?
935
01:05:25,231 --> 01:05:28,391
Yeah, like...
more like flaky blue skin.
936
01:05:28,431 --> 01:05:30,871
Like a... like a lizard.
937
01:05:39,431 --> 01:05:40,831
You must miss her.
938
01:05:43,511 --> 01:05:44,831
All the time.
939
01:05:46,791 --> 01:05:50,711
She called me once,
a few weeks after she disappeared.
940
01:05:50,751 --> 01:05:51,951
Really?
941
01:05:51,991 --> 01:05:55,227
I could hardly hear her.
There was this alarm going off.
942
01:05:56,191 --> 01:06:00,471
Whoop, whoop, whoop.
943
01:06:01,551 --> 01:06:04,391
I think she was on a space station.
944
01:07:00,711 --> 01:07:02,064
♪ I'm a real wild child
945
01:07:02,071 --> 01:07:04,711
♪ Give me a chick that's a-all my own
946
01:07:04,751 --> 01:07:07,750
♪ Gonna shake her till the meat
comes off of her bones
947
01:07:07,751 --> 01:07:09,151
♪ I'm a wild one
948
01:07:09,191 --> 01:07:11,631
♪ Oooh, yeah, I'm a wild one
949
01:07:12,911 --> 01:07:14,751
♪ Oooh, baby, gonna break loose
950
01:07:14,791 --> 01:07:16,390
♪ I'm gonna keep her movin' wild
951
01:07:16,391 --> 01:07:18,271
♪ Gonna keep her shakin'
952
01:07:18,311 --> 01:07:20,370
♪ I'm a wild child
Let's go now... ♪
953
01:07:36,431 --> 01:07:38,630
♪ Well, I'm-a just outta school
like I'm real, real cool
954
01:07:38,631 --> 01:07:40,831
♪ Gotta shake, gotta jive... ♪
955
01:07:43,991 --> 01:07:45,311
♪ I'm a wild one
956
01:07:45,351 --> 01:07:47,471
♪ Yeah, I'm a wild one
957
01:07:47,511 --> 01:07:49,335
♪ Oooh, baby, gonna break loose
958
01:07:49,351 --> 01:07:50,950
♪ I'm gonna keep her
movin' wild... ♪
959
01:07:50,951 --> 01:07:53,751
♪ I'm-a wild, wild, wild, wild... ♪
960
01:07:53,791 --> 01:07:56,550
♪ Give me a chick that's a-all my own
961
01:07:56,590 --> 01:07:59,471
♪ Shake her till the meat
comes off of her bones
962
01:07:59,511 --> 01:08:00,951
♪ 'Cause I'm a wild one
963
01:08:00,991 --> 01:08:03,750
♪ Oooh, yeah, I'm a wild one... ♪
964
01:08:04,951 --> 01:08:06,670
♪ La, la, la, la, la... ♪
965
01:08:08,351 --> 01:08:09,629
♪ Gonna keep her shakin', baby... ♪
966
01:08:09,630 --> 01:08:10,831
Hi.
967
01:08:10,871 --> 01:08:12,031
Tanya?
968
01:08:12,071 --> 01:08:14,351
♪ I'm a real wild child
969
01:08:14,391 --> 01:08:16,831
♪ Squeeze-a me, baby
I'm a real wild child
970
01:08:16,871 --> 01:08:19,791
♪ Come on over, darling
I'm a real wild child
971
01:08:19,831 --> 01:08:21,231
♪ Come and get me... ♪
972
01:08:21,557 --> 01:08:23,956
Oh, boy, it's hot in here.
973
01:08:23,996 --> 01:08:27,836
It has to be, for my skin.
Stops it from getting worse.
974
01:08:27,876 --> 01:08:29,916
What's wrong with it?
975
01:08:29,956 --> 01:08:31,996
I got it from a UFO.
976
01:08:33,876 --> 01:08:35,935
- When you were with Tommy?
- Tommy?
977
01:08:37,237 --> 01:08:38,517
Is he here?
978
01:08:38,557 --> 01:08:40,995
No. Remember?
You called him on the phone...
979
01:08:40,996 --> 01:08:42,157
Is he a scientist?
980
01:08:43,437 --> 01:08:45,437
Have you been staying here, Tanya?
981
01:08:45,477 --> 01:08:48,996
Yes. I have to stay safe
so I can help the scientists.
982
01:08:49,037 --> 01:08:50,677
Which scientists?
983
01:08:50,717 --> 01:08:52,423
I don't remember their names.
984
01:08:53,237 --> 01:08:55,915
There was this one lady scientist,
she was really nice,
985
01:08:55,916 --> 01:08:58,557
but she stopped coming
to visit me, though.
986
01:08:59,916 --> 01:09:02,557
- Cecile?
- Yes! Cecile!
987
01:09:02,597 --> 01:09:05,557
I'm gonna help them all
by saving the world!
988
01:09:05,597 --> 01:09:07,557
That's a big job for one girl.
989
01:09:08,677 --> 01:09:14,477
Yes, but when they cure me,
then we'll all be safe again.
990
01:09:14,517 --> 01:09:16,237
- From the UFO?
- Yes.
991
01:09:18,357 --> 01:09:19,916
Will you dance with me?
992
01:09:21,117 --> 01:09:25,117
I'd love to,
but I can't right now.
993
01:09:25,157 --> 01:09:27,956
Please! I'm all on my own.
994
01:09:27,996 --> 01:09:32,037
Tanya, who gave you those carnations?
995
01:09:33,557 --> 01:09:35,076
Oh, they're lovely, aren't they?
996
01:09:35,077 --> 01:09:38,197
My special friend, Rosemarie,
gave them to me.
997
01:09:38,237 --> 01:09:40,237
She said they were from Cecile.
998
01:09:43,237 --> 01:09:44,396
Why don't you come with me?
999
01:09:44,397 --> 01:09:46,597
Oh, no, no, I can't do that.
1000
01:09:46,637 --> 01:09:49,037
I have to stay warm so I stay alive!
1001
01:09:49,077 --> 01:09:51,877
If I get cold,
all of me will turn blue!
1002
01:09:51,917 --> 01:09:53,637
OK. OK.
1003
01:09:56,357 --> 01:09:59,317
I'm coming back again, I promise.
1004
01:09:59,357 --> 01:10:00,437
- OK.
- Mm-hm?
1005
01:10:00,477 --> 01:10:01,477
Yeah.
1006
01:10:52,397 --> 01:10:53,916
You're not a cleaner, are you?
1007
01:10:53,917 --> 01:10:56,797
And you are not a tea lady.
1008
01:11:06,477 --> 01:11:08,877
Why have you been holding Tanya here?
1009
01:11:08,917 --> 01:11:10,197
To help her.
1010
01:11:10,237 --> 01:11:12,916
Well, it doesn't look like it.
The poor girl's half-mad.
1011
01:11:12,917 --> 01:11:14,917
It will take time to fix.
1012
01:11:14,957 --> 01:11:17,477
Tanya said that Cecile
was helping her.
1013
01:11:17,517 --> 01:11:19,077
Were you working together?
1014
01:11:22,157 --> 01:11:25,477
I will not speak
while you point that gun at me.
1015
01:11:28,197 --> 01:11:29,877
You lose.
1016
01:11:29,917 --> 01:11:31,317
Wait!
1017
01:11:46,717 --> 01:11:50,957
Cecile and me, we met in Europe,
in the war,
1018
01:11:50,997 --> 01:11:52,917
and later, she helped me escape.
1019
01:11:52,957 --> 01:11:55,837
So, you're an illegal alien?
1020
01:11:57,157 --> 01:12:00,597
I am doctor, but without any papers,
I am cleaner.
1021
01:12:00,637 --> 01:12:01,676
Let me get this straight -
1022
01:12:01,677 --> 01:12:05,397
you've been testing
this truth serum on students,
1023
01:12:05,437 --> 01:12:08,037
and Tanya had a bad reaction to it?
1024
01:12:08,077 --> 01:12:11,957
I help with her skin.
Without a cure, she could die.
1025
01:12:11,997 --> 01:12:15,797
So, here I test my medicines
to help her.
1026
01:12:15,837 --> 01:12:19,837
What they do to Tanya - very wrong.
1027
01:12:19,877 --> 01:12:21,477
You disagreed with Cecile?
1028
01:12:21,517 --> 01:12:24,757
No.
Cecile, she know it was wrong too.
1029
01:12:24,797 --> 01:12:27,197
She test Tanya's skin.
1030
01:12:27,237 --> 01:12:30,516
Yes, there was a flake of it
caught in her hair when she died.
1031
01:12:30,517 --> 01:12:33,517
She died because
she tried to make them stop.
1032
01:12:33,557 --> 01:12:37,237
After they bring Tanya in...
er, what you say?
1033
01:12:38,957 --> 01:12:40,597
A helicopter?
1034
01:12:41,637 --> 01:12:42,637
The UFO!
1035
01:12:42,677 --> 01:12:44,677
No UFOs.
1036
01:12:44,717 --> 01:12:46,517
That was military rubbish
1037
01:12:46,557 --> 01:12:49,116
so they hide what they do to Tanya
with those pills.
1038
01:12:49,117 --> 01:12:53,235
Because everyone's more afraid of
Martians than they are of bad people.
1039
01:12:54,477 --> 01:12:56,997
Who brought her in here? Malcolm?
1040
01:12:59,397 --> 01:13:01,117
But he just follows orders.
1041
01:13:01,157 --> 01:13:02,357
Orders? From who?
1042
01:13:04,677 --> 01:13:06,237
The Americans.
1043
01:13:23,757 --> 01:13:25,156
If you pull out
your support now,
1044
01:13:25,157 --> 01:13:26,396
my work is all for nothing!
1045
01:13:26,397 --> 01:13:27,556
I don't take orders
from you!
1046
01:13:27,557 --> 01:13:28,596
You'll regret this.
1047
01:13:28,597 --> 01:13:31,477
No, you picked the wrong team, mate.
1048
01:13:35,157 --> 01:13:37,396
And so Cecile tried to shut down
the experiment.
1049
01:13:37,397 --> 01:13:39,076
She wanted that girl to get help.
1050
01:13:39,077 --> 01:13:41,837
So, who is working
for the Americans?
1051
01:13:41,877 --> 01:13:44,236
Well, Rosemarie suspected
Elaine at first,
1052
01:13:44,237 --> 01:13:47,236
but it has to be someone else
on the inside, it has to be!
1053
01:13:47,237 --> 01:13:51,077
You know, I heard somebody whistling
'The Star Spangled Banner'.
1054
01:13:51,117 --> 01:13:53,637
It's a very difficult tune
to whistle!
1055
01:13:54,757 --> 01:13:56,396
I'm just saying
it would take some commitment.
1056
01:13:56,397 --> 01:13:59,997
Elaine's lover, whoever he is,
1057
01:14:00,037 --> 01:14:04,517
perhaps he found out that she was
spying for the Russians and...
1058
01:14:04,557 --> 01:14:07,157
Hans has quite the way
with the ladies.
1059
01:14:07,197 --> 01:14:10,197
And his heater does match the mark
on Cecile's leg.
1060
01:14:10,237 --> 01:14:12,237
Malcolm and Elaine seemed close,
1061
01:14:12,277 --> 01:14:16,037
but I did see Charles
whispering in her ear.
1062
01:14:16,077 --> 01:14:18,037
Well, what about this poor girl?
1063
01:14:18,077 --> 01:14:21,397
Well, whoever it is,
they need her alive...
1064
01:14:24,117 --> 01:14:25,117
...don't they?
1065
01:14:25,157 --> 01:14:29,837
No, not if they can't find a cure.
Tanya ruins the whole experiment.
1066
01:14:29,877 --> 01:14:33,357
Tanya's disease proves that
Azure 693 is as much a poison
1067
01:14:33,397 --> 01:14:35,597
as it is a truth serum.
1068
01:14:35,637 --> 01:14:38,076
And if the killer thinks the police
are about to arrest him,
1069
01:14:38,077 --> 01:14:40,901
he certainly doesn't need Tanya
anymore, does he?
1070
01:14:41,797 --> 01:14:45,037
Oh, god. I need to get her
out of there, and fast.
1071
01:14:50,317 --> 01:14:52,996
I followed up on Charles Naylor's
alibi at Golden Pins.
1072
01:14:52,997 --> 01:14:55,236
Very strange way
of answering the telephone.
1073
01:14:55,237 --> 01:14:56,877
"X-9, X-9."
1074
01:14:56,917 --> 01:14:58,477
Come again?
1075
01:14:58,517 --> 01:14:59,837
That's what they said.
1076
01:14:59,877 --> 01:15:02,357
Steed, get down to that facility.
1077
01:15:02,397 --> 01:15:04,797
"X-9, X-9," that's CIA code.
1078
01:15:04,837 --> 01:15:07,367
Go and find out
what the hell they're up to.
1079
01:15:15,677 --> 01:15:17,636
- Peregrine!
- What are you doing here?
1080
01:15:17,637 --> 01:15:21,797
I need to find out why the CIA
would be giving Charles an alibi.
1081
01:15:21,837 --> 01:15:24,637
The CIA?
I need to get Tanya out of here.
1082
01:15:24,677 --> 01:15:25,876
The girl that went missing?
1083
01:15:25,877 --> 01:15:27,156
They've locked her up here
1084
01:15:27,157 --> 01:15:28,876
because she proves that
their drug is harmful.
1085
01:15:28,877 --> 01:15:30,476
- Where is she?
- In the basement.
1086
01:15:30,477 --> 01:15:33,076
But I need you to keep the coast
clear so I can get her out.
1087
01:15:33,077 --> 01:15:34,517
- Peregrine!
- Please!
1088
01:15:37,237 --> 01:15:39,716
Mr Levine, could you take me
to Charles Naylor?
1089
01:15:39,717 --> 01:15:42,156
Uh... I'll see if he's in.
Just wait a moment.
1090
01:15:42,157 --> 01:15:45,157
No, just take me to him... please.
1091
01:16:18,197 --> 01:16:19,956
Help me!
1092
01:16:19,957 --> 01:16:21,077
Tanya?
1093
01:16:23,397 --> 01:16:26,117
Help me!
1094
01:16:26,157 --> 01:16:27,277
Tanya!
1095
01:16:30,717 --> 01:16:32,517
He said he was gonna kill me.
1096
01:16:32,557 --> 01:16:35,477
It's Charles, isn't it?
1097
01:16:35,517 --> 01:16:37,556
He said he was gonna
help me with that,
1098
01:16:37,557 --> 01:16:40,397
but he wants to kill me,
I know it!
1099
01:16:48,277 --> 01:16:49,837
Azure 693.
1100
01:16:52,237 --> 01:16:53,237
Tanya!
1101
01:16:59,677 --> 01:17:02,476
You have a very diverse set
of skills for a tea lady.
1102
01:17:02,477 --> 01:17:04,837
Not as many as you
and your CIA friends.
1103
01:17:08,637 --> 01:17:12,276
Cecile found out that you and Elaine
were up to no good, didn't she?
1104
01:17:12,277 --> 01:17:13,689
Cecile was a nice woman,
1105
01:17:13,717 --> 01:17:15,956
but she didn't understand
the true value of her work.
1106
01:17:15,957 --> 01:17:18,036
Of course she did!
She was a brilliant scientist.
1107
01:17:18,037 --> 01:17:20,236
She just wasn't prepared
to sacrifice Tanya's life
1108
01:17:20,237 --> 01:17:23,885
for the sake of her own ambition,
but you didn't care, did you?
1109
01:17:26,797 --> 01:17:29,356
Nobody needed to know about
Tanya's reaction to the testing.
1110
01:17:29,357 --> 01:17:30,716
It was just a bit of bad luck.
1111
01:17:30,717 --> 01:17:32,116
Well, you've had a lot of bad luck
1112
01:17:32,117 --> 01:17:33,916
when it comes to women,
haven't you, Charles?
1113
01:17:33,917 --> 01:17:36,036
Elaine was your girlfriend,
wasn't she?
1114
01:17:36,037 --> 01:17:38,273
I saw the way you were
with each other.
1115
01:17:45,717 --> 01:17:47,636
How humiliating to have discovered
1116
01:17:47,637 --> 01:17:50,676
she was actually a double agent
working for the Russians
1117
01:17:50,677 --> 01:17:53,157
while you were working
for the Americans.
1118
01:17:53,197 --> 01:17:55,845
You were their man on the inside,
weren't you?
1119
01:18:01,597 --> 01:18:03,277
Oh!
1120
01:18:04,557 --> 01:18:06,596
They took advantage
of your blind ambition!
1121
01:18:06,597 --> 01:18:08,036
They found out about Tanya,
1122
01:18:08,037 --> 01:18:09,756
and you helped them cover it up
1123
01:18:09,757 --> 01:18:12,196
with that silly story
about her being taken by a UFO.
1124
01:18:12,197 --> 01:18:13,917
It's a UFO!
1125
01:18:15,277 --> 01:18:17,796
You would have done anything
for them, wouldn't you?
1126
01:18:17,797 --> 01:18:21,237
Including hiding Tanya,
killing Elaine.
1127
01:18:21,277 --> 01:18:22,836
That's why you set off the alarm.
1128
01:18:22,837 --> 01:18:24,516
You wanted us all
out of the facility.
1129
01:18:24,517 --> 01:18:27,837
Everybody needs to leave.
Through that door. Go now!
1130
01:18:27,877 --> 01:18:29,436
I wasn't going to let her beat me!
1131
01:18:29,437 --> 01:18:31,197
Poor Cecile!
1132
01:18:31,237 --> 01:18:34,637
Please! Charles!
1133
01:18:36,837 --> 01:18:39,077
Charles!
1134
01:18:41,517 --> 01:18:42,997
Please!
1135
01:18:51,477 --> 01:18:53,276
You froze her to death
in the iso chamber
1136
01:18:53,277 --> 01:18:55,513
while she tried
to scratch her way out.
1137
01:18:58,317 --> 01:19:02,157
You women, you don't understand
what real loyalty is.
1138
01:19:02,197 --> 01:19:04,876
Well, you didn't have much better
luck with the men, did you?
1139
01:19:04,877 --> 01:19:08,076
You thought Malcolm was on your side,
but he turned on you.
1140
01:19:08,077 --> 01:19:09,717
I don't work for you.
1141
01:19:09,757 --> 01:19:11,437
You'll regret this.
1142
01:19:11,477 --> 01:19:14,917
No. You picked the wrong team, mate.
1143
01:19:14,957 --> 01:19:16,716
I don't need to be
a part of this place.
1144
01:19:16,717 --> 01:19:19,316
It's a backwater
in the arse end of the universe!
1145
01:19:19,317 --> 01:19:22,556
Well, considering you haven't been
able to make Azure 693 safe
1146
01:19:22,557 --> 01:19:24,117
without Cecile or Elaine,
1147
01:19:24,157 --> 01:19:27,036
I'm not sure what part of the
universe is gonna want you, Charles.
1148
01:19:27,037 --> 01:19:28,476
You're just not up to it.
1149
01:19:28,477 --> 01:19:29,797
- Arggh!
- Oh!
1150
01:19:29,837 --> 01:19:30,957
Arggh!
1151
01:19:35,877 --> 01:19:37,277
- Arggh!
- Oh!
1152
01:19:40,437 --> 01:19:43,397
Arggh! Oh! Get off me!
1153
01:19:43,437 --> 01:19:45,596
- No-one can hear you scream!
- Arggh!
1154
01:19:45,597 --> 01:19:46,957
- Arggh! Oh!
- Hey!
1155
01:19:56,837 --> 01:20:00,957
I will admit I needed your help
that time. Thank you.
1156
01:20:00,997 --> 01:20:02,197
Any time.
1157
01:20:06,281 --> 01:20:07,761
What will I do now?
1158
01:20:07,801 --> 01:20:11,440
I just spoke to my colleague,
Birdie Birnside, on the telephone.
1159
01:20:11,441 --> 01:20:14,206
She's been decoding
some of Cecile's work notes.
1160
01:20:14,241 --> 01:20:16,241
Cecile's experiments?
1161
01:20:16,281 --> 01:20:20,601
Yes. She thinks that Tanya's skin
might be helped by a parasite.
1162
01:20:20,641 --> 01:20:22,400
Apparently Cecile hit on the idea
1163
01:20:22,401 --> 01:20:24,960
that this parasite might cure
the Azure infection.
1164
01:20:24,961 --> 01:20:27,841
Uh, I can try, for Tanya.
1165
01:20:27,881 --> 01:20:30,361
Well, I think that's a great idea.
1166
01:20:30,401 --> 01:20:33,160
You need to see Birdie
at The Adventuresses Club.
1167
01:20:33,161 --> 01:20:34,681
She'll fill you in.
1168
01:20:34,721 --> 01:20:37,016
She was one of Cecile's
closest friends.
1169
01:20:38,121 --> 01:20:42,004
And she'd also like to help you try
and get work as a doctor again.
1170
01:20:46,481 --> 01:20:48,721
Peregrine! Oh!
1171
01:20:48,761 --> 01:20:49,961
Oh.
1172
01:20:50,001 --> 01:20:51,481
- Thank you.
- Oh.
1173
01:20:51,521 --> 01:20:53,321
You're very brave.
1174
01:20:53,361 --> 01:20:56,081
Well, I think you've been
the brave one, Tanya.
1175
01:20:58,001 --> 01:20:59,001
Hmm?
1176
01:21:10,841 --> 01:21:12,921
Arthur.
1177
01:21:15,361 --> 01:21:17,801
How the hell do you do that?
1178
01:21:17,841 --> 01:21:19,161
Training.
1179
01:21:19,201 --> 01:21:20,801
A flutter in the breeze.
1180
01:21:20,841 --> 01:21:23,721
A ripple in the surface
of a whisky glass.
1181
01:21:25,081 --> 01:21:29,001
My sixth sense,
as Cecile used to call it.
1182
01:21:31,601 --> 01:21:34,481
I wish it had helped me
on the night she died.
1183
01:21:39,961 --> 01:21:43,020
Would you consider coming
back into the fold, Birdie?
1184
01:21:48,801 --> 01:21:50,401
Is that an invitation?
1185
01:21:51,801 --> 01:21:55,481
Well, things are starting to heat up
in South-Eastern Asia.
1186
01:21:57,201 --> 01:21:59,496
We could use a good woman
on the ground.
1187
01:22:07,401 --> 01:22:09,519
Just let me sit on that for a while.
1188
01:22:18,441 --> 01:22:20,560
So, this is where
it all started.
1189
01:22:20,561 --> 01:22:22,441
Mmm.
1190
01:22:22,481 --> 01:22:24,121
Have you ordered one in,
1191
01:22:24,161 --> 01:22:26,840
or do the flying saucers
just show up at regular intervals?
1192
01:22:26,841 --> 01:22:28,920
I think you just
have to be open to it.
1193
01:22:28,921 --> 01:22:30,081
Ahh.
1194
01:22:30,121 --> 01:22:33,180
Obviously where I'm going wrong
with the whole thing.
1195
01:22:35,121 --> 01:22:36,441
What's that?
1196
01:22:37,441 --> 01:22:38,601
What?
1197
01:22:38,641 --> 01:22:39,881
- Over there.
- Where?
1198
01:22:42,481 --> 01:22:44,361
Oh, no! Arggh!
1199
01:22:45,921 --> 01:22:47,681
James!
1200
01:22:49,281 --> 01:22:51,105
- That was ridiculous.
- Gotcha.
1201
01:22:52,801 --> 01:22:54,440
Well, now it's my turn to get you.
1202
01:22:54,441 --> 01:22:56,521
Hmm?
1203
01:22:56,561 --> 01:23:00,601
You may have said
something... inappropriate
1204
01:23:00,641 --> 01:23:03,161
when you were under the influence.
1205
01:23:06,721 --> 01:23:08,921
Do you mean in the cupboard?
1206
01:23:08,961 --> 01:23:11,200
I thought you said
you couldn't remember anything.
1207
01:23:11,201 --> 01:23:12,731
- I can't, just bits.
- Oh.
1208
01:23:13,721 --> 01:23:15,921
But I... wasn't myself.
1209
01:23:15,961 --> 01:23:19,441
Well, maybe you were
and you're not being yourself now.
1210
01:23:20,761 --> 01:23:21,881
Huh?
1211
01:23:21,921 --> 01:23:23,520
That concoction that Elaine gave you.
1212
01:23:23,521 --> 01:23:24,561
Yeah?
1213
01:23:24,601 --> 01:23:26,241
It was a truth serum.
1214
01:23:37,241 --> 01:23:40,241
Captioned by Ai-Media
ai-media. tv
90480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.