All language subtitles for Minnie and Moskowitz 1971
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,100 --> 00:02:00,800
Ăa gueule,
2
00:02:02,100 --> 00:02:03,800
les pneus basse pression.
3
00:02:04,600 --> 00:02:06,100
La batterie est fatiguée.
4
00:02:14,300 --> 00:02:16,100
Vous me le vendez, oui ou non ?
5
00:02:16,500 --> 00:02:17,400
Alors, envoyez !
6
00:02:17,600 --> 00:02:19,400
Payez-le d'abord.
7
00:02:19,900 --> 00:02:22,900
Et restez pas lĂ devant !
8
00:02:27,400 --> 00:02:29,400
Quand Thursby a été abattu,
9
00:02:29,800 --> 00:02:33,100
tu as cherché un protecteur
pour le remplacer.
10
00:02:33,700 --> 00:02:34,900
Et tu as pensé à moi.
11
00:02:35,200 --> 00:02:40,400
Oui. Mais tĂŽt ou tard,
je serais revenue, chéri.
12
00:02:41,100 --> 00:02:43,300
C'était écrit.
13
00:03:28,300 --> 00:03:30,200
Ăa pince ?
14
00:03:30,800 --> 00:03:32,000
Je m'appelle Morgan.
15
00:03:32,300 --> 00:03:34,300
Tu veux que je chante ?
16
00:03:34,500 --> 00:03:36,800
Que je danse ?
17
00:03:38,000 --> 00:03:39,000
Comment tu t'appelles ?
18
00:03:40,500 --> 00:03:42,600
Seymour... Moskowitz.
19
00:03:43,000 --> 00:03:44,000
Morgan Morgan.
20
00:03:49,500 --> 00:03:54,600
Avant, je l'enlevais comme rien.
Je me suis rouillé.
21
00:03:56,400 --> 00:03:57,300
T'aimes le cinéma ?
22
00:03:58,800 --> 00:04:01,400
J'ai été voir Le Faucon maltais,
tu connais ?
23
00:04:03,100 --> 00:04:04,000
Je me fous de tout.
24
00:04:04,300 --> 00:04:07,000
Le cinéma, j'y connais rien,
et j'aime pas ça.
25
00:04:07,300 --> 00:04:10,300
Y a des paumés qui y vont.
M'intéresse pas.
26
00:04:10,800 --> 00:04:12,000
Tu aimes pas Bogart ?
27
00:04:14,000 --> 00:04:17,000
Y en a qu'un qui me plaĂźt :
Wallace Beery.
28
00:04:18,100 --> 00:04:19,300
Messieurs ?
29
00:04:20,000 --> 00:04:21,200
Moi, j'aime Bogart.
30
00:04:23,400 --> 00:04:26,600
Un hot-dog avec une biĂšre
et un café.
31
00:04:29,000 --> 00:04:33,300
Une biÚre, un café,
un hot-dog moutarde. Mademoiselle !
32
00:04:33,900 --> 00:04:35,700
Je n'ai pas fini !
33
00:04:36,200 --> 00:04:40,100
Les minables, ça pourrit le monde.
Faudrait s'en débarrasser.
34
00:04:41,800 --> 00:04:44,200
Les minables, c'est la plaie !
35
00:04:45,600 --> 00:04:48,900
T'es qu'un gamin.
Tu connais rien de la vie.
36
00:04:49,700 --> 00:04:52,500
Ma femme est morte. Je suis seul.
37
00:04:52,800 --> 00:04:55,900
28 ans que je vis dans
le mĂȘme immeuble. Sans ascenseur.
38
00:04:56,400 --> 00:04:59,000
J'ai travaillé à la construction
de la G.M.
39
00:04:59,300 --> 00:05:01,700
Les gratte-ciel
me donnent le vertige.
40
00:05:02,200 --> 00:05:05,300
Mais on est prĂšs du Paradis,
là -haut. Tiens, ça rime !
41
00:05:05,700 --> 00:05:09,500
Y a un de ces vents !
Je crache sur les gens.
42
00:05:13,200 --> 00:05:15,400
LĂ -haut, faut pas me chercher !
43
00:05:17,500 --> 00:05:19,000
J'ai 48 ans.
44
00:05:20,700 --> 00:05:25,300
Ă poil, je regarde mon bide.
Mes jambes : des allumettes.
45
00:05:25,700 --> 00:05:27,900
J'ai des nichons comme une femme.
46
00:05:28,400 --> 00:05:33,300
Le temps passe, mais moi,
je me fous de tout.
47
00:05:33,700 --> 00:05:38,100
Gros, maigre, baraqué...
aprĂšs tout, j'suis pas mannequin !
48
00:05:38,900 --> 00:05:42,400
Vise-moi cette panse !
Plein de merde, tout ça !
49
00:05:43,500 --> 00:05:48,600
Je me dis : tu veux 1 000 000 $ ?
Pas si con, avec les impĂŽts !
50
00:05:50,200 --> 00:05:53,000
Malin, le Morgan !
T'es de quel pays ?
51
00:05:54,100 --> 00:05:57,800
Moskowitz... Morgan, c'est gallois.
Pays de Galles.
52
00:05:58,900 --> 00:06:00,700
De braves gens.
53
00:06:01,600 --> 00:06:05,900
Pas causants, mais vivants !
Ils en savent long.
54
00:06:06,400 --> 00:06:07,500
Moi aussi.
55
00:06:08,300 --> 00:06:11,100
Je sais des poésies :
"Donne-moi le bonheur,
56
00:06:11,400 --> 00:06:12,600
"Plus fort que l'amour".
57
00:06:13,000 --> 00:06:15,100
Je sais que c'est dur
de se raser sans savon,
58
00:06:15,400 --> 00:06:18,200
qu'on étouffe la nuit en ville.
59
00:06:18,500 --> 00:06:21,300
Je sais oĂč ma femme est enterrĂ©e.
60
00:06:22,200 --> 00:06:24,800
J'en sais des trucs !
61
00:06:30,300 --> 00:06:31,700
Oui, mon gars.
62
00:06:35,300 --> 00:06:36,700
Raconte-moi une blague.
63
00:06:38,100 --> 00:06:40,500
Moi, je vais te raconter celle du...
64
00:06:40,800 --> 00:06:42,500
Je me fous de tes blagues !
65
00:06:42,800 --> 00:06:46,900
Comme tu voudras.
Mais ne te fous pas de moi !
66
00:06:50,700 --> 00:06:52,400
- Qu'est-ce que tu sais, toi ?
- Rien.
67
00:06:53,500 --> 00:06:56,500
T'es déjà allé au zoo, là , à cÎté ?
68
00:06:56,800 --> 00:06:57,400
Non ?
69
00:07:00,100 --> 00:07:04,300
Moi, j'allais y ronfler. Mes potes,
c'était les ours, les singes,
70
00:07:04,800 --> 00:07:08,100
les loups, les hyÚnes, les léopards.
71
00:07:10,700 --> 00:07:12,800
Ma femme est morte.
Tu l'as connue ?
72
00:07:13,200 --> 00:07:14,700
Je t'ai dit que non.
73
00:07:14,900 --> 00:07:17,200
Monsieur ? Faut consommer.
74
00:07:19,700 --> 00:07:24,200
Je discute avec mon fils.
Débine !
75
00:07:25,100 --> 00:07:26,200
Faut consommer.
76
00:07:29,900 --> 00:07:32,200
Une carafe d'eau avec de la glace.
77
00:07:33,100 --> 00:07:34,300
Tu m'en files un bout ?
78
00:07:36,900 --> 00:07:38,300
T'es un chic type.
79
00:07:51,900 --> 00:07:53,200
Fameux.
80
00:07:54,100 --> 00:07:57,000
Alors, qu'est-ce que ce sera ?
81
00:07:58,200 --> 00:08:02,100
Un cure-dent. C'est votre faute
si mes dents sont toutes barrées !
82
00:08:02,900 --> 00:08:05,700
Il m'en reste 25. En bas, plus une.
83
00:08:12,200 --> 00:08:15,200
Non, j'ai ma fierté.
Je l'ai pas gagné.
84
00:08:15,500 --> 00:08:18,400
J'ai pas bossé.
J'ai pas dit une seule poésie.
85
00:08:23,200 --> 00:08:24,700
Tu l'as gagné, va !
86
00:08:25,400 --> 00:08:28,200
"Blanc, est le champ givré.
87
00:08:28,500 --> 00:08:30,900
"Mais chaud est l'Ăątre,
verrou tiré."
88
00:08:33,000 --> 00:08:37,400
Ăcoute la fin ! Un peu de respect
pour ton pĂšre, bon Dieu !
89
00:08:40,200 --> 00:08:44,900
"Buffalo Bill n'est plus.
Il chevauchait des étalons..."
90
00:08:45,900 --> 00:08:48,200
Vous voulez un hot-dog ?
91
00:08:48,600 --> 00:08:53,100
T'as des taches de rousseur.
Ma femme en avait sur le cul. Calte.
92
00:09:23,800 --> 00:09:24,800
Tu me reconnais ?
93
00:09:27,100 --> 00:09:28,500
Seymour Moskowitz !
94
00:09:28,900 --> 00:09:31,100
C'est mon mari. Je ne...
95
00:09:33,300 --> 00:09:35,200
Tu me remets, Ginger.
96
00:09:36,800 --> 00:09:39,300
C'est ma femme. Ce n'est pas Ginger.
97
00:09:39,700 --> 00:09:40,800
Regarde-moi.
98
00:09:43,100 --> 00:09:44,400
Tu me remets pas ?
99
00:09:47,700 --> 00:09:49,500
C'est bien ce que je disais.
100
00:10:01,100 --> 00:10:02,800
Je te cause pas, Ă toi.
101
00:10:24,800 --> 00:10:26,900
J'en ai bu qu'une gorgée.
102
00:10:37,300 --> 00:10:38,900
Je la connais cette nénette.
103
00:10:39,400 --> 00:10:40,400
Tu me reconnais ?
104
00:10:41,100 --> 00:10:42,800
Réfléchis. On est voisins.
105
00:10:43,100 --> 00:10:44,200
Je ne vous connais pas.
106
00:10:44,500 --> 00:10:46,400
Laissez-la tranquille.
107
00:10:47,500 --> 00:10:48,600
Ăa va, papa !
108
00:10:55,600 --> 00:10:59,900
Bonjour,
je peux prendre un verre ?
109
00:11:07,700 --> 00:11:08,900
Pardon, vieux.
110
00:11:12,200 --> 00:11:14,000
Je t'ai dit pardon !
111
00:11:17,700 --> 00:11:21,100
Allez, Cassius Clay...
en garde, enfoiré !
112
00:11:59,900 --> 00:12:01,400
Je t'offre un verre ?
113
00:12:01,900 --> 00:12:04,200
Je ne bois pas avec des inconnus.
114
00:12:05,100 --> 00:12:10,200
Un inconnu ? Ici ?
Moi, Seymour Moskowitz ?
115
00:12:11,500 --> 00:12:12,600
Tu es quoi ?
116
00:12:16,200 --> 00:12:19,700
Irlandaise. Rousse aux yeux bleus,
ça ne trompe pas.
117
00:12:20,300 --> 00:12:21,600
Je te paie le coup.
118
00:12:28,400 --> 00:12:29,800
Merde !
119
00:12:38,200 --> 00:12:40,100
Mais j'ai du fric !
120
00:13:07,100 --> 00:13:09,300
Bande de salopes !
121
00:13:12,800 --> 00:13:14,500
Pas toi, l'Irlande !
122
00:14:51,400 --> 00:14:52,800
Salut, maman.
123
00:14:58,300 --> 00:14:59,900
Entre, mon chéri.
124
00:15:00,500 --> 00:15:03,000
Je suis si contente de te voir !
125
00:15:07,200 --> 00:15:11,400
Tu es un amour. Un amour !
126
00:15:12,000 --> 00:15:15,800
Il y a de la soupe, de la salade,
de la viande. Et ton régal.
127
00:15:16,200 --> 00:15:17,000
Croquettes de pommes de terre ?
128
00:15:17,200 --> 00:15:19,400
Non. Du bouilli.
129
00:15:19,700 --> 00:15:21,500
C'est pas vrai ! De la viande !
130
00:15:21,900 --> 00:15:22,800
Ăa sent bon ?
131
00:15:23,100 --> 00:15:24,000
Ăa embaume.
132
00:15:24,400 --> 00:15:26,800
J'adore cette odeur.
Viens Ă la cuisine.
133
00:15:30,500 --> 00:15:34,100
Mais tu as fait une folie !
134
00:15:34,600 --> 00:15:38,800
Je n'ai pas de vase assez grand.
135
00:15:39,400 --> 00:15:42,500
C'est bien de toi,
ces fleurs géantes !
136
00:15:45,400 --> 00:15:46,500
Ăa ne va pas ?
137
00:15:48,400 --> 00:15:49,700
La santé est bonne ?
138
00:15:49,900 --> 00:15:51,700
Oui. Ăa va.
139
00:15:52,900 --> 00:15:54,300
Tu avais faim.
140
00:15:54,500 --> 00:15:56,200
J'ai toujours faim.
141
00:15:57,000 --> 00:15:58,700
Tu as besoin d'argent.
142
00:15:59,000 --> 00:16:00,200
Je vais en Californie.
143
00:16:17,200 --> 00:16:18,100
Mange !
144
00:16:26,900 --> 00:16:28,700
Vas-tu manger ?
145
00:16:29,500 --> 00:16:32,000
Tu m'écoutes ? Mange !
146
00:16:40,300 --> 00:16:44,900
Tu veux que je me fĂąche ?
147
00:16:49,000 --> 00:16:51,700
Tiens-toi droite, et mange !
148
00:16:53,200 --> 00:16:54,800
Excusez-moi.
149
00:16:57,000 --> 00:16:59,500
Ouvre ta bouche !
150
00:17:05,400 --> 00:17:09,400
Désolée, monsieur. Je suis
Mme Grass. Ma fille, MichĂšle.
151
00:17:09,800 --> 00:17:13,100
Navrée de vous infliger
ce spectacle.
152
00:17:13,400 --> 00:17:17,500
Mais si elle ne mange pas, elle ne
sera ni forte, ni saine, ni belle.
153
00:17:19,600 --> 00:17:23,200
Mange tes carottes, tu veux ?
154
00:17:24,100 --> 00:17:26,200
Redresse-toi, et mange !
155
00:17:27,400 --> 00:17:29,500
Une bouchée pour maman.
156
00:17:40,300 --> 00:17:41,800
Tu connais Jeannot Lapin ?
157
00:17:42,800 --> 00:17:44,100
Croque-croque-croque.
158
00:17:49,100 --> 00:17:51,000
Ma carotte !
159
00:17:55,800 --> 00:17:57,500
Je suis confuse.
160
00:18:24,600 --> 00:18:26,200
C'est libre tout de suite ?
161
00:19:29,600 --> 00:19:31,100
Ăa t'a plu ?
162
00:19:31,400 --> 00:19:33,000
J'aime toujours Bogart.
163
00:19:33,200 --> 00:19:35,000
Moi, c'est Claude Rains.
164
00:19:36,300 --> 00:19:38,400
Tu veux qu'on reste
encore une séance ?
165
00:19:51,300 --> 00:19:53,800
Tu y vois, Florence ?
166
00:20:01,700 --> 00:20:03,100
Attention Ă ta tĂȘte !
167
00:20:07,400 --> 00:20:09,200
Pose ton manteau sur la table.
168
00:20:13,000 --> 00:20:15,100
Qu'est-ce que tu veux manger ?
169
00:20:15,500 --> 00:20:16,500
Qu'est-ce que tu as ?
170
00:20:16,700 --> 00:20:18,000
Regarde dans le frigidaire.
171
00:20:25,600 --> 00:20:27,800
Tu as du pain ?
On ferait des toasts.
172
00:20:28,300 --> 00:20:30,300
Non, je mange rarement chez moi.
173
00:20:30,600 --> 00:20:32,000
Je connais ça.
174
00:20:32,200 --> 00:20:34,900
J'ai du vin. Si on en buvait ?
175
00:20:35,300 --> 00:20:36,800
Tu n'as pas de café ?
176
00:20:37,100 --> 00:20:41,200
Non. Je n'en ai plus.
Le vin, ce sera mieux.
177
00:20:46,100 --> 00:20:50,800
Tu sais, le film, d'un cÎté,
il me plaĂźt, et d'un autre, non.
178
00:20:53,800 --> 00:20:56,900
Lui, il est bien, mais pas elle.
179
00:21:15,600 --> 00:21:19,200
Les films en noir et blanc
me donnent la migraine.
180
00:21:36,100 --> 00:21:38,100
Tu es toujours aussi romantique ?
181
00:21:39,200 --> 00:21:40,700
Bien sûr.
182
00:21:41,800 --> 00:21:44,800
Dis, quand on arrive Ă ton Ăąge
183
00:21:45,100 --> 00:21:48,600
est-ce qu'on a toujours
besoin d'ĂȘtre aimĂ©e ?
184
00:21:50,000 --> 00:21:51,200
Moi, oui.
185
00:21:56,600 --> 00:21:58,200
Tu fais encore l'amour ?
186
00:22:02,000 --> 00:22:05,100
Tu m'excuseras d'ĂȘtre aussi directe,
mais...
187
00:22:06,800 --> 00:22:08,700
je veux en avoir le cĆur net.
188
00:22:12,300 --> 00:22:14,400
On en a moins envie ?
189
00:22:16,200 --> 00:22:17,800
Ăa fiche le camp ?
190
00:22:25,100 --> 00:22:26,400
Quelquefois.
191
00:22:32,100 --> 00:22:34,300
Et je me sens frustrée.
192
00:22:44,700 --> 00:22:48,800
C'est peut-ĂȘtre physique
193
00:22:53,100 --> 00:22:55,300
ou c'est peut-ĂȘtre la solitude
194
00:22:57,100 --> 00:22:59,700
mais en tout cas,
je me sens frustrée.
195
00:23:04,300 --> 00:23:07,100
Depuis le temps, je ne sais plus.
196
00:23:15,000 --> 00:23:16,700
Eh bien, moi...
197
00:23:20,800 --> 00:23:23,100
c'est tout le contraire.
198
00:23:24,400 --> 00:23:28,400
Je suis de plus en plus excitée.
199
00:23:30,500 --> 00:23:32,800
J'ai envie de me donner.
200
00:23:34,200 --> 00:23:38,000
Ăa court les rues, les imbĂ©ciles
201
00:23:38,300 --> 00:23:41,800
qui vous supplient de leur donner
votre corps, et mieux que ça,
202
00:23:42,300 --> 00:23:45,800
ils veulent votre...
203
00:23:46,100 --> 00:23:50,900
votre Ăąme, votre cĆur,
votre esprit... tout, quoi !
204
00:23:51,400 --> 00:23:55,800
Ils font tout pour les avoir.
Et quand ils les ont...
205
00:24:00,500 --> 00:24:02,500
eh bien, ils n'en veulent plus.
206
00:24:02,800 --> 00:24:04,500
Les gens sont fous.
207
00:24:06,700 --> 00:24:07,800
T'as raison !
208
00:24:19,000 --> 00:24:21,400
Au cinéma, ce n'est jamais comme ça.
209
00:24:23,900 --> 00:24:29,000
Le cinéma, c'est une conspiration.
Sérieux, je le pense.
210
00:24:30,900 --> 00:24:35,200
Et tu sais pourquoi ?
Parce qu'il nous conditionne.
211
00:24:35,600 --> 00:24:38,700
On est conditionné
depuis notre enfance.
212
00:24:39,000 --> 00:24:42,200
Il nous apprend
Ă gober n'importe quoi.
213
00:24:43,100 --> 00:24:47,500
Il veut nous faire croire...
à un idéal,
214
00:24:48,400 --> 00:24:53,300
à la virilité... au romantisme...
215
00:24:55,600 --> 00:24:58,400
et, bien sûr, à l'amour.
216
00:25:00,900 --> 00:25:02,000
Ă l'amour, Florence.
217
00:25:02,600 --> 00:25:03,700
L'amour ?
218
00:25:13,700 --> 00:25:17,500
Alors, forcément, on y croit.
On cherche autour de soi.
219
00:25:20,600 --> 00:25:25,100
Mais on ne trouve pas.
On prend un job, comme toi et moi.
220
00:25:26,100 --> 00:25:27,700
Et on passe un temps fou
221
00:25:28,000 --> 00:25:32,000
Ă se bichonner un nid.
222
00:25:39,900 --> 00:25:43,200
On apprend Ă ĂȘtre fĂ©minine.
223
00:25:44,500 --> 00:25:48,600
Féminine, entre guillemets.
La cuisine...
224
00:25:52,900 --> 00:25:56,400
Il n'y a pas de Charles Boyer
dans ma vie.
225
00:25:58,100 --> 00:26:00,900
Je n'ai jamais rencontré
un Charles Boyer.
226
00:26:01,800 --> 00:26:07,300
Ni un Clark Gable,
ni un Humphrey Bogart. Jamais.
227
00:26:07,700 --> 00:26:10,900
Ils n'existent pas, Florence.
Voilà la vérité !
228
00:26:11,300 --> 00:26:14,500
Mais le cinéma
t'avait fait croire le contraire.
229
00:26:14,800 --> 00:26:18,600
MĂȘme si tu es trĂšs futĂ©e,
tu marches.
230
00:26:19,500 --> 00:26:22,800
Tu sais qu'on est futées,
nous deux ?
231
00:26:23,800 --> 00:26:25,200
C'est idiot, mais...
232
00:26:29,000 --> 00:26:33,100
on est géniales,
par rapport aux autres.
233
00:26:35,100 --> 00:26:37,100
C'est pas dingue, ça ?
234
00:26:40,400 --> 00:26:44,100
C'est vrai, on va au cinéma, et...
235
00:26:52,000 --> 00:26:56,700
On arrive ! Ton taxi
236
00:27:04,300 --> 00:27:07,300
Je ne tiens plus sur mes jambes.
237
00:27:08,000 --> 00:27:09,700
Moi non plus.
238
00:27:10,000 --> 00:27:13,800
Je ne t'accompagne pas,
il fait trop noir.
239
00:27:14,300 --> 00:27:19,400
Je me suis rudement bien amusée,
et j'en avais besoin.
240
00:27:20,900 --> 00:27:22,500
J'appelle ce type, si tu veux ?
241
00:27:24,000 --> 00:27:27,400
C'est un ami de Jimmy.
242
00:27:28,400 --> 00:27:31,000
Tu peux toujours aller déjeuner
avec lui.
243
00:27:31,400 --> 00:27:34,300
Vas-y, toi,
si tu as envie de déjeuner.
244
00:27:37,700 --> 00:27:38,700
Tu es incorrigible !
245
00:27:40,200 --> 00:27:43,100
Qu'est-ce que tu as encore mis
dans ton vin ?
246
00:27:43,700 --> 00:27:44,900
De la dynamite.
247
00:27:45,200 --> 00:27:48,700
Il était corsé. Tchao, Florence !
248
00:28:18,900 --> 00:28:22,500
Pas besoin. Ăa va. Ne bougez pas.
249
00:28:31,300 --> 00:28:33,100
Combien je vous dois ?
250
00:28:33,400 --> 00:28:34,500
1,35 $.
251
00:28:34,900 --> 00:28:37,400
C'est quoi, pour vous,
un bon pourboire ?
252
00:28:37,900 --> 00:28:40,000
20... 25 %.
253
00:28:44,100 --> 00:28:46,100
Laissez-moi 25 cents.
254
00:28:46,900 --> 00:28:51,300
VoilĂ 2 $, rendez-moi...
enfin, vous verrez.
255
00:29:52,000 --> 00:29:53,400
Oui, ça va.
256
00:29:54,500 --> 00:29:58,000
Bien rentrée. C'est la forme.
257
00:29:59,500 --> 00:30:01,400
Ă demain.
258
00:31:00,100 --> 00:31:04,700
Ne fais pas semblant d'ĂȘtre saoule,
et pas de boniments !
259
00:31:06,900 --> 00:31:08,500
Bouge pas !
260
00:32:04,700 --> 00:32:07,100
RelĂšve-toi.
261
00:32:10,500 --> 00:32:11,600
Assieds-toi.
262
00:32:17,000 --> 00:32:20,100
Bois ça. Ăa te fera du bien.
263
00:32:43,100 --> 00:32:45,900
Minnie, arrĂȘte !
264
00:32:48,100 --> 00:32:50,400
Ăa suffit !
265
00:33:09,000 --> 00:33:10,500
Je te déteste !
266
00:33:15,600 --> 00:33:18,100
Tu n'es plus l'homme que j'ai aimé.
267
00:33:23,100 --> 00:33:25,300
Lui ne m'aurait pas battue.
268
00:33:28,600 --> 00:33:31,400
Tu t'es gĂȘnĂ©e, toi !
269
00:33:33,300 --> 00:33:35,100
Ne m'approche pas !
270
00:33:40,500 --> 00:33:42,500
Je suis Ă genoux devant toi.
271
00:33:45,200 --> 00:33:49,000
Je me relĂšve...
t'offrant mes lĂšvres.
272
00:33:51,500 --> 00:33:53,200
Je t'aime.
273
00:33:55,000 --> 00:33:57,800
Tu veux me boxer ?
274
00:34:00,200 --> 00:34:01,300
Vas-y, cogne.
275
00:34:02,000 --> 00:34:03,900
Frappe.
276
00:34:05,500 --> 00:34:09,400
Je t'aime, mais je suis jaloux.
Je n'y peux rien.
277
00:34:10,800 --> 00:34:15,200
Jaloux de quoi ?
Je mĂšne la grande vie, peut-ĂȘtre !
278
00:34:22,200 --> 00:34:23,600
Il faut que je parte.
279
00:34:34,100 --> 00:34:38,300
Reste, je t'en prie.
Je suis si désemparée.
280
00:34:44,100 --> 00:34:46,000
Prends-moi dans tes bras.
281
00:34:53,200 --> 00:34:55,200
Ne pars pas.
282
00:35:15,200 --> 00:35:16,300
Il faut que je file.
283
00:35:16,600 --> 00:35:18,600
Je t'accompagne.
284
00:36:10,900 --> 00:36:12,800
Toi, tu as bu.
285
00:36:30,400 --> 00:36:31,800
Joli, ce peignoir.
286
00:36:35,700 --> 00:36:37,100
C'est nouveau ?
287
00:36:41,500 --> 00:36:43,300
Bonjour, papa.
288
00:36:54,600 --> 00:36:56,300
On s'est bien amusés, hier soir.
289
00:36:56,600 --> 00:36:58,600
Mais sans toi, c'est pas pareil.
290
00:37:01,500 --> 00:37:03,500
Tu es rentré tard.
291
00:37:03,800 --> 00:37:04,700
OĂč que j'Ă©tais ?
292
00:37:04,900 --> 00:37:06,900
En voilà une façon de parler !
293
00:37:07,300 --> 00:37:09,600
T'as raté quelque chose !
294
00:37:11,600 --> 00:37:14,400
C'est maman.
Elle pleure dans la salle de bains.
295
00:37:20,100 --> 00:37:22,700
Comment as-tu pu faire ça
sans me le demander ?
296
00:37:24,000 --> 00:37:26,800
Tu appelles un inconnu
en te faisant passer pour moi.
297
00:37:27,600 --> 00:37:29,400
Tu sais que j'en aime un autre.
298
00:37:29,900 --> 00:37:32,700
Je n'irai pas. Je n'irai pas.
Je le déteste.
299
00:37:33,500 --> 00:37:35,300
Je le lui dirai.
300
00:37:47,300 --> 00:37:52,000
Je suis Minnie Moore. Il paraĂźt
qu'on doit déjeuner ensemble.
301
00:37:55,000 --> 00:37:57,800
Bonjour. Zelmo Swift.
302
00:37:58,500 --> 00:38:00,700
Un ami d'Earl. Vous le connaissez ?
303
00:38:02,400 --> 00:38:06,600
Je suis sous le charme ! Je mourais
d'envie de vous connaĂźtre.
304
00:38:11,900 --> 00:38:13,300
OĂč dĂ©jeunons-nous ?
305
00:38:15,700 --> 00:38:18,800
HĂ©, grande et belle !
Combien mesure cette belle plante ?
306
00:38:20,000 --> 00:38:22,400
1 mÚtre 67. Allons déjeuner.
307
00:38:36,300 --> 00:38:39,000
Ne me gare pas ça au fond.
On ne sera pas long.
308
00:39:05,300 --> 00:39:06,600
Au cĆur humain !
309
00:39:14,900 --> 00:39:16,400
Minnie, parlez-moi de vous.
310
00:39:17,800 --> 00:39:19,100
Je ne peux pas.
311
00:39:21,000 --> 00:39:22,400
Vous ne pouvez pas ?
312
00:39:22,900 --> 00:39:24,400
Non. Vraiment pas.
313
00:39:25,100 --> 00:39:28,100
Dites-moi quelque chose
qui m'aide Ă vous connaĂźtre.
314
00:39:29,900 --> 00:39:34,700
Je suis célibataire, je vis seule,
et je travaille au musée.
315
00:39:36,300 --> 00:39:39,900
C'est tout ?
On ne va pas loin avec ça.
316
00:39:41,000 --> 00:39:44,300
C'est moi qui vais parler
Ă votre place, d'accord ?
317
00:39:45,200 --> 00:39:49,300
Voyons : vous n'ĂȘtes pas d'ici.
Vous ĂȘtes nĂ©e dans le nord.
318
00:39:52,300 --> 00:39:54,000
C'est ça ? Vous ĂȘtes nĂ©e
319
00:39:54,400 --> 00:39:56,900
entre New York et le Wisconsin.
PrĂšs du Canada.
320
00:39:57,800 --> 00:39:59,300
Vous avez encore vos parents.
321
00:39:59,600 --> 00:40:00,700
Alors ?
322
00:40:01,000 --> 00:40:02,800
C'est pas malin de dire ça.
323
00:40:03,800 --> 00:40:05,200
Mon pĂšre est mort.
324
00:40:05,500 --> 00:40:07,000
Oh, pardon !
325
00:40:07,400 --> 00:40:11,500
Ce n'est rien. Tout de mĂȘme,
ce n'est pas une chose Ă dire.
326
00:40:13,000 --> 00:40:15,000
Mais vous ĂȘtes perspicace.
327
00:40:15,700 --> 00:40:18,500
Vous ĂȘtes extralucide ?
328
00:40:19,000 --> 00:40:20,000
C'est de la mise en boĂźte ?
329
00:40:20,300 --> 00:40:24,600
Non. Je suis nĂ©e dans l'Ătat
de New York, aux chutes du Niagara.
330
00:40:28,200 --> 00:40:30,300
Dans les chutes ?
331
00:40:31,000 --> 00:40:36,200
Non, pas dans... prĂšs.
332
00:40:39,200 --> 00:40:41,900
Vous, alors,
vous ne manquez pas d'humour !
333
00:40:43,000 --> 00:40:44,500
Vous ĂȘtes charmante.
334
00:40:44,900 --> 00:40:48,500
Je vous crois trĂšs romantique.
335
00:40:49,000 --> 00:40:50,200
C'est vrai ?
336
00:40:51,100 --> 00:40:52,000
Oui, c'est vrai.
337
00:40:52,400 --> 00:40:56,000
J'en étais sûr. Vous ne prenez pas
l'amour à la légÚre.
338
00:40:56,400 --> 00:40:59,600
Quand vous aimez un homme,
c'est pour de bon. C'est ça ?
339
00:41:00,700 --> 00:41:02,600
Tout Ă fait.
340
00:41:04,700 --> 00:41:09,800
Maintenant que j'ai bien gaffé,
Ă quoi buvons-nous ?
341
00:41:10,200 --> 00:41:11,400
Buvons Ă quelque chose.
342
00:41:15,200 --> 00:41:17,700
Buvons au bonheur.
343
00:41:18,000 --> 00:41:21,000
Ă vous, et Ă votre bonheur.
344
00:41:23,700 --> 00:41:26,200
Savez-vous que vous ĂȘtes charmante ?
345
00:41:29,900 --> 00:41:31,400
Pourquoi m'avez-vous appelé ?
346
00:41:32,700 --> 00:41:34,900
Qu'est-ce qui vous y a poussé ?
347
00:41:35,800 --> 00:41:37,500
Ne me répondez pas. Peu importe.
348
00:41:38,300 --> 00:41:39,500
Je comprends.
349
00:41:41,400 --> 00:41:43,700
Je sors trĂšs peu. Vous le saviez ?
350
00:41:44,700 --> 00:41:47,500
J'ai peur des femmes.
Et vous, des hommes, non ?
351
00:41:47,900 --> 00:41:51,900
Je ne sais pas quoi leur dire...
"Bonjour"... "Ăa va"...
352
00:41:53,300 --> 00:41:57,200
Je me creuse, mais j'arrive Ă rien.
353
00:41:58,300 --> 00:42:00,300
Je suis un solitaire.
354
00:42:01,100 --> 00:42:06,000
Un passionné de Keats, Shelley,
Shakespeare, Wordsworth,
355
00:42:06,900 --> 00:42:09,100
d'opéra, de poésie, de musique.
356
00:42:10,100 --> 00:42:12,500
J'ai commencé à lire à 12 ans.
357
00:42:12,800 --> 00:42:15,300
Du coup, j'ai besoin de lunettes.
358
00:42:16,100 --> 00:42:18,800
J'aurais juré
que vous étiez dans les affaires.
359
00:42:19,200 --> 00:42:24,000
Je déteste les affaires. Curieux,
pour un homme qui a de l'argent.
360
00:42:25,100 --> 00:42:29,700
Je déteste en gagner. à quoi bon ?
Le matin, je me dis...
361
00:42:30,800 --> 00:42:34,100
"Zelmo, qu'est-ce que
tu vas faire de ton argent ?"
362
00:42:34,800 --> 00:42:36,700
C'est vrai, quoi en faire ?
363
00:42:37,500 --> 00:42:41,300
Je le donne Ă des Ćuvres,
Ă des amis.
364
00:42:41,600 --> 00:42:43,500
Je m'achĂšte une maison,
365
00:42:44,200 --> 00:42:49,500
je prends des vacances.
Comme si j'en avais besoin !
366
00:42:53,400 --> 00:42:55,100
Je ne suis plus marié.
367
00:42:56,700 --> 00:43:00,900
J'ai été marié à une femme...
exceptionnelle.
368
00:43:01,200 --> 00:43:03,900
Sans enfants, ça n'a pas duré !
369
00:43:07,100 --> 00:43:10,900
J'ai fait un impair le soir
de nos noces, sur le plan intime.
370
00:43:15,600 --> 00:43:18,400
Minnie, avec vous, on se confie.
371
00:43:19,000 --> 00:43:20,700
Avec vous, on existe.
372
00:43:23,700 --> 00:43:27,100
Et ça, c'est une qualité.
Prodigieuse.
373
00:43:27,900 --> 00:43:32,500
Les gens qui savent écouter
sont bien plus passionnants.
374
00:43:35,700 --> 00:43:37,400
Vous avez le regard mouillé.
375
00:43:37,900 --> 00:43:42,000
C'est fou,
ce que vous ĂȘtes sensible !
376
00:43:42,500 --> 00:43:45,000
C'est rare de nos jours.
Prodigieux.
377
00:43:53,500 --> 00:43:57,900
Je ne sais plus oĂč j'en suis.
Ă cause de vous.
378
00:43:59,200 --> 00:44:00,900
Je suis un homme trĂšs seul.
379
00:44:02,300 --> 00:44:06,400
Je cherche une femme... comme vous.
Qui aurait vos qualités...
380
00:44:06,800 --> 00:44:10,000
Ă qui je puisse prendre la main
sans qu'elle la retire.
381
00:44:10,700 --> 00:44:13,500
Commandons. Il est tard.
382
00:44:15,700 --> 00:44:19,500
Vos mains sont si délicates,
si sensibles.
383
00:44:19,900 --> 00:44:22,400
Je devine toutes vos pensées
384
00:44:22,700 --> 00:44:25,400
rien qu'à la nervosité
de vos doigts.
385
00:44:29,000 --> 00:44:31,300
Vous savez ce qui cloche, chez moi ?
386
00:44:31,700 --> 00:44:34,200
J'ai des poils partout
387
00:44:34,600 --> 00:44:36,900
sauf sur les jambes.
Elles sont lisses.
388
00:44:38,200 --> 00:44:39,900
C'est gĂȘnant, ce que je dis lĂ !
389
00:44:40,200 --> 00:44:44,000
Non, pas du tout.
Je prendrai un veau piccata.
390
00:44:44,400 --> 00:44:47,400
Pourquoi le courant
ne passe pas entre nous ?
391
00:44:47,700 --> 00:44:49,700
On n'est pas sur la mĂȘme
longueur d'ondes.
392
00:44:50,100 --> 00:44:51,800
C'est que c'est difficile.
393
00:44:55,400 --> 00:44:57,700
Je suis veuf, et non divorcé.
394
00:45:00,500 --> 00:45:01,600
Sans vouloir vous blesser...
395
00:45:01,900 --> 00:45:02,800
Me blesser ?
396
00:45:04,300 --> 00:45:07,100
Toutes ces confidences
397
00:45:07,400 --> 00:45:09,400
doivent vous ĂȘtre pĂ©nibles.
398
00:45:11,800 --> 00:45:13,300
Vous ĂȘtes gĂȘnĂ©e, hein ?
399
00:45:15,400 --> 00:45:20,100
Zelmo,
vous ne m'intéressez pas du tout.
400
00:45:20,500 --> 00:45:22,700
Je n'étais venue que pour déjeuner.
401
00:45:26,900 --> 00:45:30,500
Partons.
Je vous demande pardon.
402
00:45:33,800 --> 00:45:37,900
Ah, les blondes ! Les blondes !
403
00:45:39,100 --> 00:45:43,600
Vous ĂȘtes toutes aussi suicidaires
que les Suédoises ?
404
00:45:44,600 --> 00:45:47,400
Une fois, une blonde m'a dit :
"Bats-moi !"
405
00:45:48,000 --> 00:45:51,500
Je lui ai dit :
"Moi, te battre ? Pourquoi ?"
406
00:45:52,600 --> 00:45:54,400
HĂ©, l'addition !
407
00:45:57,200 --> 00:45:59,300
Tenez, prenez ma carte de crédit.
408
00:46:01,100 --> 00:46:04,900
Une autre fois, un ami m'a dit :
"Sors avec cette fille."
409
00:46:05,500 --> 00:46:08,800
Alors, je suis sorti avec elle.
Elle avait trois gosses.
410
00:46:09,100 --> 00:46:13,600
On est allés chez elle. J'ai dit :
"Mais tu as trois gosses."
411
00:46:14,300 --> 00:46:16,800
Elle m'a dit :
"Allonge-toi et détends-toi."
412
00:46:17,400 --> 00:46:21,500
J'ai dit : "Tu veux qu'on couche ?
Tu es folle ! Et tes gosses ?
413
00:46:21,900 --> 00:46:25,700
"Ăa va pas la tĂȘte, non ?"
Attendez-moi !
414
00:46:26,100 --> 00:46:29,900
VoilĂ votre pourboire.
Ne partez pas !
415
00:46:43,800 --> 00:46:45,200
La Caprice !
416
00:46:45,500 --> 00:46:46,900
La Chevrolet ?
417
00:46:47,700 --> 00:46:49,200
Oui. DĂ©pĂȘche.
418
00:46:50,200 --> 00:46:51,500
Je n'avais pas entendu.
419
00:47:00,300 --> 00:47:02,300
J'aime quelqu'un d'autre.
420
00:47:02,900 --> 00:47:05,400
Vous recommencez Ă m'embrouiller.
421
00:47:05,800 --> 00:47:09,800
Vos amours, je m'en fiche !
Je voulais vous sortir.
422
00:47:11,600 --> 00:47:16,600
Une blonde décolorée, une midinette,
je la sors, c'est tout !
423
00:47:17,500 --> 00:47:20,400
Je voulais faire votre éducation.
424
00:47:20,700 --> 00:47:24,100
Et vous en aimez un autre !
Vous ne manquez pas de souffle !
425
00:47:25,800 --> 00:47:27,100
Ferme la porte.
426
00:47:28,800 --> 00:47:29,800
Je ne l'emmĂšne pas.
427
00:47:30,200 --> 00:47:31,300
Je lui appelle un taxi ?
428
00:47:31,600 --> 00:47:32,800
Je m'en fous !
429
00:47:37,500 --> 00:47:40,200
Vous en faites pas.
Je vous appelle un taxi
430
00:47:40,500 --> 00:47:43,300
Il me faut votre adresse,
pour le taxi
431
00:47:44,600 --> 00:47:48,000
Je vais rester lĂ un moment.
432
00:47:52,400 --> 00:47:53,800
Sale pute !
433
00:48:44,800 --> 00:48:46,200
Montez !
434
00:49:05,600 --> 00:49:09,600
Incroyable !
Je lui ai mis la gueule en sang.
435
00:49:11,400 --> 00:49:14,400
Ăa va, vous ?
436
00:49:15,500 --> 00:49:19,400
Je me sens bien. Vachement bien.
437
00:49:22,300 --> 00:49:26,700
Pas tellement parce que
je l'ai cogné, mais je me sens bien.
438
00:49:56,700 --> 00:50:00,300
Vous ĂȘtes belle.
C'est vrai, vous savez.
439
00:50:03,400 --> 00:50:06,800
Ils sont bons. Mangez.
C'est les meilleurs hot-dogs.
440
00:50:13,200 --> 00:50:15,700
Faites voir vos lunettes ?
Terribles !
441
00:50:26,000 --> 00:50:28,500
Mon nez est enflé ?
J'ai pris un coup.
442
00:50:35,900 --> 00:50:37,400
Vous ĂȘtes normale ?
443
00:50:39,200 --> 00:50:40,900
Vous n'ĂȘtes pas sourde ?
Ou muette ?
444
00:50:41,500 --> 00:50:45,000
Non. Excusez-moi,
je suis sous le choc.
445
00:50:50,700 --> 00:50:52,300
Appuyez-vous contre moi.
446
00:51:03,900 --> 00:51:04,800
Excusez-moi...
447
00:51:06,400 --> 00:51:08,500
Vous vous foutez de moi !
448
00:51:15,800 --> 00:51:18,100
- OĂč allez-vous ?
- Laissez-moi.
449
00:51:18,400 --> 00:51:20,100
- OĂč allez-vous ?
- Ă mon travail.
450
00:51:20,400 --> 00:51:22,700
Au travail ? Comme ça ?
N'importe oĂč ?
451
00:51:23,100 --> 00:51:26,500
Je vais fondre en larmes.
Je vous assure.
452
00:52:30,000 --> 00:52:31,300
Montez !
453
00:52:53,300 --> 00:52:56,100
Vous ĂȘtes folle !
454
00:52:57,100 --> 00:52:58,500
Attention, le bus !
455
00:52:59,600 --> 00:53:02,300
Vous m'avez tapé sur le nez !
456
00:53:03,500 --> 00:53:06,000
J'en suis désolée.
457
00:53:06,400 --> 00:53:12,000
DĂ©solĂ©e ? Mon Ćil ! Prenez
mon mouchoir dans ma poche arriĂšre.
458
00:53:13,300 --> 00:53:16,100
Faites-le,
sinon on va dans le décor !
459
00:53:20,200 --> 00:53:22,000
Aucun sens de l'humour.
460
00:53:22,700 --> 00:53:24,500
Vous, vous ĂȘtes rĂ©pugnant.
461
00:53:24,800 --> 00:53:28,900
Vous ĂȘtes bĂȘte comme vos pieds !
462
00:53:30,100 --> 00:53:32,500
Vous ne savez qu'obéir.
463
00:53:32,800 --> 00:53:38,100
Le genre Ă sourire,
quand vous avez mal.
464
00:53:42,200 --> 00:53:43,800
Qui ĂȘtes-vous ?
465
00:53:46,800 --> 00:53:48,100
Minnie Moore.
466
00:53:48,500 --> 00:53:52,800
Faut-il que je sois cloche
pour tomber sur une Minnie Moore !
467
00:53:54,700 --> 00:53:59,000
Je connais une bonne grosse
avec de gros yeux
468
00:53:59,600 --> 00:54:03,000
et un vieux teinturier
trois fois grand-pĂšre
469
00:54:03,400 --> 00:54:06,500
qui sont plus Ă la page que vous !
470
00:54:06,900 --> 00:54:08,300
Laissez-moi descendre.
471
00:54:08,600 --> 00:54:10,800
Avec plaisir. OĂč ? Dites-moi oĂč !
472
00:54:11,100 --> 00:54:12,200
Au Musée.
473
00:54:12,400 --> 00:54:15,000
Vendu !
474
00:55:00,000 --> 00:55:01,700
Tu es en retard.
475
00:55:02,000 --> 00:55:04,300
Je sais. Quelle heure est-il ?
476
00:55:04,600 --> 00:55:08,700
Tu as 27 minutes de retard.
M. Jefferson l'a vu.
477
00:55:09,900 --> 00:55:11,700
Et... Jim est lĂ .
478
00:55:21,400 --> 00:55:23,200
Voici mon fils, Ned.
479
00:55:25,800 --> 00:55:28,000
Minnie Moore, mon fils, Ned.
480
00:55:29,700 --> 00:55:30,700
Je ne comprends pas.
481
00:55:33,700 --> 00:55:37,400
Laisse-nous seuls, veux-tu ?
482
00:55:45,200 --> 00:55:46,100
- OĂč tu seras ?
- LĂ .
483
00:55:51,300 --> 00:55:52,800
Il est trĂšs chouette.
484
00:55:53,300 --> 00:55:54,100
Alors ?
485
00:55:54,400 --> 00:55:57,500
Sois compréhensive.
Je ne t'ennuierai plus.
486
00:55:58,100 --> 00:56:00,400
HélÚne a tenté de se suicider.
487
00:56:01,700 --> 00:56:05,200
Les enfants se sont levés.
Ned a tout compris.
488
00:56:07,400 --> 00:56:09,400
Tu ne peux pas savoir !
489
00:56:10,200 --> 00:56:14,100
Elle s'est ouvert les veines
devant tout le monde.
490
00:56:15,200 --> 00:56:17,400
C'est pour ça que mon fils est là .
491
00:56:18,300 --> 00:56:21,000
Pour qu'il voit son pĂšre
te dire adieu.
492
00:56:23,100 --> 00:56:25,400
Ta femme sait qu'il est lĂ ?
493
00:56:26,400 --> 00:56:28,000
Je t'aime.
494
00:56:29,500 --> 00:56:32,300
Tu te moques de moi ?
495
00:56:33,900 --> 00:56:35,700
Je vais te donner de l'argent.
496
00:56:44,000 --> 00:56:48,000
Je n'oublierai jamais
nos bons moments.
497
00:57:31,900 --> 00:57:33,400
J'attends vos excuses.
498
00:57:34,100 --> 00:57:37,900
J'ai le nez en compote,
et j'ai perdu mon boulot.
499
00:58:00,700 --> 00:58:04,000
Vous avez besoin de manger.
C'est moi qui paie.
500
00:58:04,500 --> 00:58:06,700
Si, si... ça se voit.
501
00:58:26,100 --> 00:58:27,900
Méfiez-vous de ce qu'on sert ici.
502
00:58:28,200 --> 00:58:31,600
Ils n'ont pas le débit,
alors les plats font la semaine.
503
00:58:34,200 --> 00:58:37,000
Je parie
qu'il y a du goulasch au menu !
504
00:58:37,400 --> 00:58:38,700
Vous désirez ?
505
00:58:39,200 --> 00:58:40,800
Une biĂšre pour commencer.
506
00:58:41,400 --> 00:58:42,600
Et vous ?
507
00:58:43,900 --> 00:58:45,600
Vermouth-Cassis ? C'est quoi ?
508
00:58:46,400 --> 00:58:49,100
Ăa se boit.
509
00:58:49,700 --> 00:58:51,100
Ben, moi, je connais pas.
510
00:58:52,600 --> 00:58:53,500
Expliquez.
511
00:58:53,800 --> 00:58:56,800
Du Vermouth blanc
avec une goutte de cassis.
512
00:58:58,300 --> 00:59:01,200
On y met de la glace ?
513
00:59:01,700 --> 00:59:03,600
Le Barman, lui, il saura.
514
00:59:04,900 --> 00:59:07,200
On met de la glace, oui ou non ?
515
00:59:07,500 --> 00:59:11,600
Demandez au barman,
et ne me regardez pas comme ça !
516
00:59:13,100 --> 00:59:15,100
Sinon, je me lĂšve !
517
00:59:20,000 --> 00:59:22,500
Ma voiture. La camionnette.
518
00:59:22,900 --> 00:59:23,900
Votre ticket ?
519
00:59:24,100 --> 00:59:25,500
Un instant, monsieur.
520
00:59:25,800 --> 00:59:26,900
Monsieur ?
521
00:59:50,000 --> 00:59:51,700
Faut pas m'en vouloir.
522
00:59:57,400 --> 01:00:00,000
Je veux pas de pourboire.
523
01:00:00,400 --> 01:00:02,700
Les gens n'aiment pas leur travail.
524
01:00:03,800 --> 01:00:06,600
Ils le font mal,
parce qu'ils s'en foutent !
525
01:00:07,100 --> 01:00:10,000
Ils n'aiment personne.
Pourquoi sont-ils sur terre ?
526
01:00:11,300 --> 01:00:13,000
Tiens, ça, ça à l'air...
527
01:00:14,400 --> 01:00:17,100
Non, c'est pas sympa.
528
01:00:17,900 --> 01:00:19,700
Attention au demi-tour !
529
01:00:44,700 --> 01:00:45,500
C'est pas croyable !
530
01:00:47,500 --> 01:00:51,700
On paie plus cher
pour se garer que pour manger !
531
01:00:52,200 --> 01:00:53,400
Vous ĂȘtes un parcmĂštre !
532
01:00:53,700 --> 01:00:56,300
Oui, mon cerveau est un parking.
533
01:00:57,400 --> 01:00:58,900
Vous ĂȘtes un drĂŽle de type.
534
01:00:59,200 --> 01:01:00,900
Je ne me trouve pas drĂŽle.
535
01:01:01,400 --> 01:01:05,000
Quand on se trouve drĂŽle,
on est tragique.
536
01:01:05,300 --> 01:01:09,700
Je connais un tas de gars
qui ont besoin de se trouver drĂŽles.
537
01:01:10,400 --> 01:01:15,000
J'en connaissais un qui se faisait
des grimaces devant la glace.
538
01:01:16,200 --> 01:01:18,700
Il n'y a qu'Ă ĂȘtre soi-mĂȘme,
pour se marrer !
539
01:01:27,000 --> 01:01:28,200
Vous prenez ?
540
01:01:28,700 --> 01:01:29,700
La carte, s'il vous plaĂźt.
541
01:01:30,100 --> 01:01:32,700
Il n'y en a pas.
Tout est écrit là -haut.
542
01:01:33,800 --> 01:01:36,700
Haricots et hot-dogs.
543
01:01:37,700 --> 01:01:39,100
Vous avez des "malted" ?
544
01:01:39,800 --> 01:01:40,800
Donnez-m'en un.
545
01:01:41,600 --> 01:01:43,900
Glace Ă la vanille,
et sirop au chocolat.
546
01:01:44,200 --> 01:01:47,200
Pas glace au chocolat
et sirop Ă la vanille.
547
01:01:48,600 --> 01:01:51,300
Ils se trompent toujours.
548
01:01:52,300 --> 01:01:54,100
Alors, on le fait comment ?
549
01:01:54,500 --> 01:01:55,800
Comme vous voudrez.
550
01:01:58,600 --> 01:02:01,100
Moi qui me croyais anormale !
551
01:02:02,000 --> 01:02:03,600
La vie, c'est rasoir :
552
01:02:03,800 --> 01:02:06,800
faut apprendre la langue des autres,
leurs émotions !
553
01:02:08,200 --> 01:02:09,500
C'est la vérité.
554
01:02:12,000 --> 01:02:13,900
Ce qui me plaĂźt chez vous...
555
01:02:14,600 --> 01:02:15,800
Je vous plais ?
556
01:02:16,900 --> 01:02:18,900
Vous parlez de choses concrĂštes.
557
01:02:19,600 --> 01:02:24,500
De nourriture,
d'argent, de voitures.
558
01:02:25,200 --> 01:02:28,400
Vous voulez rire,
je parle de tout
559
01:02:29,300 --> 01:02:30,800
sauf de ce qui compte pour moi.
560
01:02:32,700 --> 01:02:36,800
DĂšs que je vous ai vue,
je me suis dit... c'est elle.
561
01:02:37,200 --> 01:02:39,900
C'est cette fille-lĂ que j'aime.
562
01:02:40,700 --> 01:02:42,900
Au premier coup d'Ćil.
563
01:03:02,700 --> 01:03:04,400
Du sel !
564
01:03:06,400 --> 01:03:08,900
J'en ai foutu sur mon froc.
565
01:03:12,400 --> 01:03:17,000
D'habitude, je mange seul.
En slip.
566
01:03:25,100 --> 01:03:27,700
Je comprends pas.
Vous ĂȘtes idiote, ou quoi ?
567
01:03:28,300 --> 01:03:31,000
C'est votre faute
si j'm'en mets partout !
568
01:03:31,600 --> 01:03:35,700
Je me surveille quand je mange.
Je me suis ruiné
569
01:03:36,300 --> 01:03:39,400
pour vous payer ça.
Pour me garer, pour vous sortir.
570
01:03:40,300 --> 01:03:41,500
Qu'est-ce qui cloche, chez vous ?
571
01:03:42,700 --> 01:03:45,600
Vous me rendez cafardeux.
C'est pas mon genre.
572
01:03:46,600 --> 01:03:48,800
Des lunettes noires en pleine nuit !
573
01:03:51,900 --> 01:03:56,200
Jamais on ne m'envoie bouler quand
je mets la gomme. Et je la mets !
574
01:03:56,600 --> 01:03:57,700
Vous avez fini ?
575
01:03:58,000 --> 01:03:59,400
Non. Et vous ?
576
01:03:59,800 --> 01:04:01,400
Eh bien, moi pas.
577
01:04:03,100 --> 01:04:05,600
Ă cause de vous,
j'ai perdu mon boulot.
578
01:04:07,200 --> 01:04:09,700
Vous ĂȘtes si belle. Si jolie.
579
01:04:11,600 --> 01:04:15,100
Je sais que je perds mon temps.
C'est rùpé, nous deux.
580
01:04:16,100 --> 01:04:17,300
- Quoi ?
- Tout.
581
01:04:19,700 --> 01:04:23,500
Vous regardez les gens de haut.
Vous vous croyez supérieure.
582
01:04:24,200 --> 01:04:26,400
Mais vous n'ĂȘtes qu'une jolie fille.
583
01:04:26,700 --> 01:04:30,700
C'est déprimant, les gens
qui se prennent au sérieux !
584
01:05:20,900 --> 01:05:22,700
Ce que tu es pressé !
585
01:05:56,100 --> 01:05:58,400
C'est toujours pareil.
586
01:06:03,900 --> 01:06:07,200
J'ai vécu à la colle
avec un autre type.
587
01:06:11,400 --> 01:06:14,100
AprÚs, j'ai habité avec une copine.
588
01:06:15,900 --> 01:06:19,600
Elle peut pas voir les Ćufs,
moi, j'adore ça.
589
01:06:20,600 --> 01:06:23,900
C'est casse-pieds une fille
qui aime pas les Ćufs.
590
01:06:24,800 --> 01:06:29,400
Elle les supporte pas.
Moi, je les mange
591
01:06:30,300 --> 01:06:33,600
n'importe comment.
Je les gobe, mĂȘme.
592
01:06:34,300 --> 01:06:38,100
Chaque fois que je m'en faisais,
fallait qu'elle s'en aille.
593
01:06:40,300 --> 01:06:42,500
Alors j'ai dit :
"Bon.
594
01:06:43,900 --> 01:06:48,800
"Faut que je change d'air.
595
01:06:51,400 --> 01:06:55,100
"Sacramento, me voilĂ !"
596
01:06:57,800 --> 01:06:59,800
Faut que j'aille voir ma mĂšre.
597
01:07:00,900 --> 01:07:05,700
Elle peut pas payer son gaz,
ni son électricité,
598
01:07:06,400 --> 01:07:09,500
elle peut rien payer.
599
01:07:14,700 --> 01:07:18,600
Tu vois ce que je veux dire ?
600
01:07:25,100 --> 01:07:27,500
Tu ne vois pas ?
601
01:07:29,500 --> 01:07:31,700
Tu es trop gentil.
602
01:07:35,100 --> 01:07:37,500
Vraiment trop gentil.
603
01:07:41,700 --> 01:07:44,700
T'es doux, t'es tendre,
604
01:07:46,400 --> 01:07:47,900
t'es adorable.
605
01:08:11,000 --> 01:08:14,700
Désolée de t'avoir sorti du lit,
mais le temps que je rentre
606
01:08:15,100 --> 01:08:18,100
et que je prenne ma douche,
607
01:08:18,400 --> 01:08:22,900
il sera l'heure. Merci.
608
01:09:08,600 --> 01:09:12,100
VoilĂ ... voilĂ !
609
01:09:53,000 --> 01:09:54,500
Excusez-moi.
610
01:09:55,500 --> 01:09:57,700
Je ne sais pas ce qui m'arrive.
611
01:09:59,300 --> 01:10:03,800
Je ne me sens pas comme avant.
La paix !
612
01:10:05,300 --> 01:10:08,800
Je ne peux plus pleurer.
Ăa ne m'Ă©tait jamais arrivĂ©.
613
01:10:10,200 --> 01:10:11,900
Vous ĂȘtes un chic type.
614
01:10:12,400 --> 01:10:13,300
Vous ĂȘtes une chic fille.
615
01:10:13,500 --> 01:10:15,500
Non, non... vous !
616
01:10:16,900 --> 01:10:18,000
La paix !
617
01:10:20,700 --> 01:10:22,200
Ăcoutez, quoi !
618
01:10:28,500 --> 01:10:30,000
Donnez-moi une cigarette.
619
01:10:40,200 --> 01:10:43,600
Je suis surtout fatiguée...
fatiguée.
620
01:10:44,500 --> 01:10:48,600
Je n'aime pas les hommes.
Tout sourire, tout en dents !
621
01:10:52,200 --> 01:10:55,500
Je suis mal dans ma peau.
622
01:10:57,200 --> 01:11:01,900
Je ne sais plus ce que je dois...
623
01:11:05,200 --> 01:11:09,300
Ce que je dois faire.
Par exemple, quand je suis seule
624
01:11:10,200 --> 01:11:13,200
faudrait-il que je sorte ?
Ou que je me laisse vivre ?
625
01:11:14,100 --> 01:11:15,300
Ă votre avis ?
626
01:11:25,800 --> 01:11:28,300
Avant, j'avais toujours le sourire.
627
01:11:36,700 --> 01:11:39,900
J'ai remarqué que je souris moins.
628
01:11:42,400 --> 01:11:44,100
Ăa vous est arrivĂ© ?
629
01:11:48,100 --> 01:11:49,600
Et aussi
630
01:11:51,200 --> 01:11:54,700
d'avoir Ă faire un effort
pour respirer, comme si...
631
01:11:55,600 --> 01:11:57,500
l'air devenait lourd.
632
01:12:02,500 --> 01:12:06,100
Mon ami... Seymour...
633
01:12:10,600 --> 01:12:13,700
en fait,
je n'ai pas de vrais problĂšmes.
634
01:12:17,000 --> 01:12:20,500
C'est parce que je suis seule
que tout m'énerve.
635
01:12:25,900 --> 01:12:28,400
J'entends tout quand je suis seule.
636
01:12:29,500 --> 01:12:31,100
Des fréquences.
637
01:12:33,300 --> 01:12:36,200
Un bain qui coule.
638
01:12:37,900 --> 01:12:41,600
Un évier, ou la circulation.
Et ça m'énerve.
639
01:12:48,600 --> 01:12:50,300
Dieu sait pourquoi !
640
01:12:52,900 --> 01:12:57,800
Quand je suis avec quelqu'un,
j'ai envie de fuir.
641
01:13:00,000 --> 01:13:02,100
Peu de gens me plaisent.
642
01:13:03,900 --> 01:13:05,600
Je ne suis pas sociable.
643
01:13:07,300 --> 01:13:12,400
Les marrants m'ennuient,
les vieilles barbes me dépriment.
644
01:13:15,000 --> 01:13:17,800
C'est vrai, je suis méprisante.
645
01:13:25,400 --> 01:13:28,800
Je vous regarde, et je me dis :
646
01:13:31,500 --> 01:13:34,500
Qu'est-ce que ce pauvre type
attend de moi ?
647
01:13:35,800 --> 01:13:37,100
Tout.
648
01:13:37,800 --> 01:13:39,800
Je suis trĂšs mal.
649
01:13:41,000 --> 01:13:42,500
Il fait chaud, non ?
650
01:13:43,700 --> 01:13:45,200
Vous voulez du thé ?
651
01:13:47,300 --> 01:13:48,400
Des Ćufs ?
652
01:13:49,200 --> 01:13:50,200
Un verre ?
653
01:13:52,100 --> 01:13:54,200
C'était bien, hier soir.
654
01:13:55,300 --> 01:13:56,300
N'est-ce pas ?
655
01:13:58,200 --> 01:13:59,800
J'ai parlé à un taxi
656
01:14:00,900 --> 01:14:02,700
Je ne le méprisais pas.
657
01:14:03,400 --> 01:14:05,900
J'admire les gens simples.
658
01:14:06,800 --> 01:14:11,400
Les gens qui travaillent
et qui sentent les choses.
659
01:14:12,100 --> 01:14:13,400
Vous comprenez ?
660
01:14:46,300 --> 01:14:49,400
Pardon. Vous n'y ĂȘtes pour rien.
C'est moi.
661
01:15:03,400 --> 01:15:07,800
Je suis un type épatant.
Vous ne me connaissez pas.
662
01:15:08,500 --> 01:15:11,500
Un type épatant. Vous verrez.
663
01:15:12,400 --> 01:15:16,200
Je suis franc... franc comme l'or.
Je veillerai sur vous.
664
01:15:18,000 --> 01:15:19,100
Vous allez dormir.
665
01:15:22,400 --> 01:15:24,700
Je vous regarderai dormir.
666
01:15:26,000 --> 01:15:27,800
Comme vous dormez bien !
667
01:15:30,700 --> 01:15:35,300
Vous ĂȘtes belle quand vous
dormez, Minnie. Si belle.
668
01:16:19,700 --> 01:16:21,600
Un café noir.
669
01:16:22,000 --> 01:16:23,300
C'est tout ?
670
01:16:23,600 --> 01:16:26,200
J'attends quelqu'un. S'il vient !
671
01:16:26,600 --> 01:16:29,700
J'arrive. Regardez la carte
pendant ce temps-lĂ .
672
01:16:37,700 --> 01:16:39,400
Il fait bon ce soir, n'est-ce pas ?
673
01:16:40,700 --> 01:16:46,200
Pourriez-vous m'apporter
deux glaces au chocolat dans 10 min ?
674
01:16:46,600 --> 01:16:48,200
Vous pensez que c'est possible ?
675
01:16:49,100 --> 01:16:50,900
Oui. Je reviens.
676
01:17:06,800 --> 01:17:08,400
OĂč est le tĂ©lĂ©phone ?
677
01:17:39,000 --> 01:17:40,400
Qui est-ce ?
678
01:17:42,500 --> 01:17:44,700
Minnie. Tu as faim ?
679
01:17:45,000 --> 01:17:46,400
OĂč es-tu ?
680
01:17:46,800 --> 01:17:48,300
Dans une cafétéria.
681
01:17:48,900 --> 01:17:52,700
OĂč es-tu ? Bon Dieu,
tu me fais tourner chĂšvre !
682
01:17:54,200 --> 01:17:57,600
Ne jure pas ! Du moins,
si tu veux savoir oĂč je suis.
683
01:17:58,100 --> 01:17:59,800
Si tu tiens Ă rester romantique.
684
01:18:39,200 --> 01:18:41,700
Tu es complĂštement folle !
685
01:18:42,000 --> 01:18:44,100
Je suis Ă l'heure ?
686
01:18:56,800 --> 01:18:58,200
Je te l'offre.
687
01:18:58,700 --> 01:19:00,200
Tu m'offres quoi ?
688
01:19:01,800 --> 01:19:04,100
Non. Pas ça. Ne recommence pas.
689
01:19:06,000 --> 01:19:07,100
Tu m'offres quoi ?
690
01:19:08,000 --> 01:19:09,900
Une glace, tout simplement.
691
01:19:10,800 --> 01:19:12,500
Pourquoi ?
692
01:19:14,400 --> 01:19:17,400
C'est marrant de manger une glace
dans une cafétéria.
693
01:19:18,000 --> 01:19:20,000
Moi, je trouve ça marrant.
694
01:19:21,500 --> 01:19:23,700
D'accord. Pigé.
695
01:19:25,200 --> 01:19:28,700
C'est comme se donner
rendez-vous sous une horloge.
696
01:19:30,500 --> 01:19:34,300
Ăa prouve que je ferais
n'importe quoi pour toi.
697
01:19:34,900 --> 01:19:37,200
MĂȘme manger une glace. C'est ça ?
698
01:19:39,700 --> 01:19:40,700
Je ne sais pas.
699
01:19:42,200 --> 01:19:45,000
Eh bien, je vais la manger.
700
01:20:01,300 --> 01:20:02,500
C'est froid.
701
01:20:16,600 --> 01:20:18,900
Tu ressembles Ă Lauren Bacall,
de profil.
702
01:20:23,300 --> 01:20:24,300
C'est vrai.
703
01:20:27,500 --> 01:20:28,600
Des pop-corn ?
704
01:20:28,900 --> 01:20:30,900
Mets ta main dans la mienne.
705
01:20:31,200 --> 01:20:32,800
Non ! LĂ , seulement.
706
01:20:38,200 --> 01:20:40,300
Minnie, tu as un corps superbe.
707
01:20:42,100 --> 01:20:44,600
J'aime ta peau. Elle est chaude.
708
01:20:45,800 --> 01:20:48,100
La tienne est douce... si douce.
709
01:20:54,600 --> 01:20:55,900
J'adore les jambes poilues.
710
01:22:18,700 --> 01:22:19,800
Ăa va ?
711
01:22:20,100 --> 01:22:21,600
TrĂšs bien.
712
01:22:23,000 --> 01:22:26,200
J'ai fait tomber ma cigarette.
Tu la vois ?
713
01:22:46,500 --> 01:22:47,900
Tu as froid !
714
01:22:48,700 --> 01:22:52,600
Je pense Ă ce que ce sera
dans 8 jours. Ou mĂȘme demain.
715
01:22:57,600 --> 01:22:58,800
Je suis trop vieille pour toi.
716
01:23:00,400 --> 01:23:01,800
Tu me plais tellement.
717
01:23:02,000 --> 01:23:03,900
Je n'ai rien Ă faire ici.
718
01:23:06,500 --> 01:23:08,600
Trouver l'amour
dans une voiture, non !
719
01:23:08,900 --> 01:23:10,600
Qu'est-ce que tu vas chercher ?
720
01:23:11,400 --> 01:23:12,800
Pourquoi tu penses ?
721
01:23:13,500 --> 01:23:17,000
Si je pensais, je deviendrais fou.
Alors, je pense pas.
722
01:23:17,500 --> 01:23:21,300
Quand je suis en surcharge,
je cours. Tu me crois pas ?
723
01:23:27,000 --> 01:23:30,000
Cours, Minnie ! Cours !
724
01:23:32,700 --> 01:23:35,200
Compris ? Ăa vide la tĂȘte.
725
01:23:37,800 --> 01:23:40,800
C'est ça, l'énergie.
C'est important.
726
01:24:45,900 --> 01:24:47,800
Ăa n'ira pas entre nous.
727
01:24:49,200 --> 01:24:52,800
C'est ta façon d'agir. Je ne veux
pas danser. Ce n'est pas le moment.
728
01:24:53,200 --> 01:24:55,400
Pas le moment ? Tu es folle !
729
01:24:56,100 --> 01:24:57,100
La paix !
730
01:24:57,900 --> 01:25:00,300
Tout cloche.
Mes vĂȘtements... Toi...
731
01:25:00,600 --> 01:25:01,300
Mets ça.
732
01:25:01,500 --> 01:25:03,800
- Je ne veux pas de ta veste.
- Mets-la.
733
01:25:07,300 --> 01:25:09,000
Ne mets pas
mon manteau lĂ -dedans !
734
01:25:09,400 --> 01:25:12,500
Qui veux-tu qui te le vole ?
735
01:25:18,400 --> 01:25:21,400
Parlons. Parlons calmement.
736
01:25:22,900 --> 01:25:24,100
Bon. Assieds-toi.
737
01:25:29,800 --> 01:25:31,300
Je suis un crétin, hein ?
738
01:25:31,500 --> 01:25:32,400
Oh, bon Dieu !
739
01:25:34,500 --> 01:25:37,800
Je pense tant Ă toi,
que j'en oublie d'aller aux W.C.
740
01:25:39,900 --> 01:25:42,100
Nous n'avons rien de commun.
741
01:25:42,400 --> 01:25:43,400
Je sais.
742
01:25:44,000 --> 01:25:45,300
Ne me regarde pas comme ça.
743
01:25:45,600 --> 01:25:49,000
Je te regarderai toujours comme ça.
Toujours.
744
01:25:49,500 --> 01:25:52,000
MĂȘme si on vit ensemble 500 ans !
745
01:25:52,600 --> 01:25:56,900
Tu seras toujours excitante,
toujours neuve pour moi. LĂ , merde !
746
01:25:59,500 --> 01:26:04,000
Je regarde d'autres femmes,
je couche avec, ça ne compte pas.
747
01:26:08,100 --> 01:26:10,200
Tu es trop gentil.
748
01:26:10,500 --> 01:26:12,400
J't'en fous !
749
01:26:13,400 --> 01:26:14,900
Laisse-moi te regarder.
750
01:26:19,300 --> 01:26:22,300
Tu n'as pas le visage
dont je rĂȘvais.
751
01:26:22,600 --> 01:26:24,600
Tu n'es pas l'homme que j'aime.
752
01:26:27,400 --> 01:26:29,100
Je ne sais pas danser.
753
01:26:29,900 --> 01:26:32,400
Je ne veux pas ĂȘtre ridicule.
754
01:26:32,800 --> 01:26:34,600
Ne t'en fais pas. Tu es avec moi.
755
01:26:34,900 --> 01:26:37,800
Si tu veux pas danser, on n'ira pas.
756
01:27:00,800 --> 01:27:04,600
ArrĂȘte ! Bon Dieu,
on n'est plus à l'école !
757
01:27:04,900 --> 01:27:07,000
On ne peut pas s'amuser ?
758
01:27:21,000 --> 01:27:23,700
TrĂšs bien. Vas-y.
759
01:27:26,300 --> 01:27:27,700
Je ne peux pas.
760
01:27:28,000 --> 01:27:32,000
Mais si. Vas-y, danse !
761
01:28:06,000 --> 01:28:07,200
Ne pars pas.
762
01:28:44,400 --> 01:28:47,400
Minnie, tu danses ! Tu danses !
763
01:29:14,700 --> 01:29:17,100
Faut que je coupe la radio.
764
01:29:17,400 --> 01:29:20,500
La radio ! C'est gagné, Seymour !
765
01:29:33,800 --> 01:29:35,200
Tu es fou.
766
01:29:39,400 --> 01:29:42,400
ComplĂštement fou.
On a déjà dû te le dire, non ?
767
01:29:43,100 --> 01:29:45,600
Et fortiche avec ça !
On te l'a dit ?
768
01:29:47,500 --> 01:29:48,700
Oui. Toi.
769
01:29:50,900 --> 01:29:52,200
Tiens.
770
01:30:00,600 --> 01:30:02,000
Mme Borgella.
771
01:30:02,300 --> 01:30:05,000
Mon mari, Ed.
Et Dick, que vous connaissez.
772
01:30:05,300 --> 01:30:07,500
Dick Henderson.
Je vous ai vue au Musée.
773
01:30:09,800 --> 01:30:11,700
Marie, Ed, et moi...
774
01:30:12,000 --> 01:30:14,500
nous avons décidé
de nous encanailler un peu.
775
01:30:15,300 --> 01:30:17,000
Vous ĂȘtes ravissante.
776
01:30:17,300 --> 01:30:20,100
J'avais froid,
alors j'ai emprunté cette veste.
777
01:30:22,000 --> 01:30:25,100
Si on entrait ?
Voulez-vous ĂȘtre des nĂŽtres ?
778
01:30:26,600 --> 01:30:29,800
Non. Je ne veux pas.
On se verra tout Ă l'heure.
779
01:30:30,600 --> 01:30:33,600
Entendu. On prendra un verre.
780
01:30:35,100 --> 01:30:36,400
Ă tout de suite.
781
01:30:44,500 --> 01:30:49,400
Pardon. Quand je me suis souvenue
des noms, il était trop tard.
782
01:30:49,800 --> 01:30:51,500
Je comprends.
783
01:30:51,800 --> 01:30:54,700
Je les connais vaguement.
784
01:30:55,000 --> 01:30:57,000
Et les prĂ©sentations, ça me gĂȘne.
785
01:30:57,300 --> 01:30:59,300
Oh, ça va ! ArrĂȘte ton char !
786
01:30:59,700 --> 01:31:04,200
Tu as honte de moi. Et de ma veste !
787
01:31:12,500 --> 01:31:15,000
Marie demande si vous venez.
788
01:31:15,600 --> 01:31:18,300
On compte sur vous
pour mettre de l'ambiance.
789
01:31:20,400 --> 01:31:22,100
Vous ĂȘtes sĂ»re que ça va ?
790
01:31:24,000 --> 01:31:25,900
Pourquoi restez-vous dehors ?
791
01:31:26,400 --> 01:31:29,700
Je ne suis pas seule.
Seymour... voici Dick.
792
01:31:38,500 --> 01:31:40,800
J'aimerais rentrer chez moi.
793
01:31:41,400 --> 01:31:42,700
Vous ĂȘtes motorisĂ©e ?
794
01:31:49,300 --> 01:31:51,800
Pourriez-vous me reconduire ?
795
01:32:01,500 --> 01:32:05,100
C'est ici. Merci beaucoup.
796
01:32:06,200 --> 01:32:08,200
Rendez-la-moi, elle est Ă moi !
797
01:32:09,100 --> 01:32:10,800
Il est cinglé !
798
01:32:13,300 --> 01:32:15,700
ArrĂȘtez ! Non !
799
01:32:19,800 --> 01:32:22,500
Je vais appeler la police.
800
01:32:28,000 --> 01:32:30,900
C'est ridicule de se battre.
ArrĂȘte !
801
01:32:39,000 --> 01:32:40,200
Du calme !
802
01:32:53,000 --> 01:32:57,300
Laissez-le ! Vous allez le tuer !
803
01:33:14,600 --> 01:33:17,400
Un geste, et je t'étends raide.
804
01:33:34,200 --> 01:33:37,500
Je suis dĂ©solĂ©. Ăa va ?
805
01:33:40,900 --> 01:33:42,800
Rentrez chez vous.
806
01:33:45,500 --> 01:33:46,700
Je suis désolé.
807
01:33:50,800 --> 01:33:52,000
Désolé.
808
01:34:09,700 --> 01:34:11,400
Minnie... pardon !
809
01:34:40,300 --> 01:34:41,500
Pose-moi.
810
01:34:41,800 --> 01:34:43,200
Pardon, Minnie.
811
01:34:43,400 --> 01:34:46,400
Ce n'est pas ta faute.
C'est la mienne.
812
01:35:03,100 --> 01:35:04,800
Il t'a cassé une dent ?
813
01:35:05,300 --> 01:35:08,100
Je regrette tellement.
814
01:35:11,200 --> 01:35:13,400
Passe ta bouche sous l'eau froide.
815
01:35:13,700 --> 01:35:15,200
Sous l'eau froide.
816
01:35:15,500 --> 01:35:16,800
Surtout, ne m'aide pas !
817
01:35:26,400 --> 01:35:29,300
Ce n'est pas ta faute.
Je t'assure.
818
01:35:32,300 --> 01:35:35,500
Il y a un vent de folie
autour de nous.
819
01:35:36,700 --> 01:35:39,700
DĂšs que tu es prĂšs de moi,
on te tabasse.
820
01:35:40,900 --> 01:35:45,800
Et dĂšs que je suis prĂšs de toi,
on me frappe. Ce n'est pas normal.
821
01:35:46,200 --> 01:35:49,700
C'est fait, c'est fait.
822
01:35:50,400 --> 01:35:52,600
C'est fait. Ne t'arrĂȘte pas à ça.
823
01:35:52,900 --> 01:35:58,000
Il y a maldonne.
Tu ne comprends pas ?
824
01:35:58,400 --> 01:36:04,700
C'est un endroit imaginaire oĂč vont
les gens, mais il n'existe pas.
825
01:36:05,200 --> 01:36:07,600
Il n'y a rien. Rien.
826
01:36:07,900 --> 01:36:09,300
Mais si !
827
01:36:09,500 --> 01:36:13,900
Non, Seymour, rien. Rien.
828
01:36:16,200 --> 01:36:18,200
Donne-moi une cigarette.
829
01:36:33,100 --> 01:36:34,900
Tu es fou ? ArrĂȘte !
830
01:36:35,700 --> 01:36:39,000
Je vais nettoyer ça,
et je m'en vais.
831
01:36:39,600 --> 01:36:40,700
Non. Laisse-moi faire.
832
01:36:42,900 --> 01:36:45,900
C'est ce qui arrive quand on aime.
833
01:36:48,400 --> 01:36:52,600
On se tape la tĂȘte contre les murs,
on est ridicule...
834
01:36:53,500 --> 01:36:56,200
je ne sais pas, moi ! Tu sais, toi ?
835
01:36:56,800 --> 01:36:58,300
Rentre chez toi.
836
01:36:59,800 --> 01:37:03,500
Toutes les filles
que j'ai connues m'ont aimé.
837
01:37:04,000 --> 01:37:07,600
Et celle que j'aime,
je ne lui plais mĂȘme pas.
838
01:37:09,800 --> 01:37:11,900
Bon Dieu, je sais que tu m'aimes !
839
01:37:12,300 --> 01:37:13,300
Non.
840
01:37:14,000 --> 01:37:15,700
Mais si. Si !
841
01:37:17,600 --> 01:37:20,600
Non, je ne peux pas.
Je t'en prie, va-t'en !
842
01:37:21,000 --> 01:37:23,000
Non, je sais que tu m'aimes !
843
01:37:23,300 --> 01:37:26,300
Je vais m'évanouir.
844
01:37:32,300 --> 01:37:35,600
Je t'aime. Mets-toi ça en tĂȘte.
845
01:37:38,000 --> 01:37:40,300
Qu'est-ce que tu veux que je fasse ?
846
01:37:40,700 --> 01:37:44,400
Tu veux que je me suicide ?
Que je me blesse ?
847
01:37:51,100 --> 01:37:54,600
C'est ça ? Regarde.
C'est ça que tu veux que je fasse ?
848
01:37:55,200 --> 01:37:58,000
Que veux-tu que je fasse pour toi ?
849
01:37:59,300 --> 01:38:01,800
Dis-le, bon Dieu !
850
01:38:08,000 --> 01:38:09,500
J'ai coupé ma moustache.
851
01:38:37,200 --> 01:38:41,400
Non, je t'en prie ! Ne fais pas ça !
852
01:39:21,200 --> 01:39:23,000
Ne vas pas te sécher.
853
01:39:25,800 --> 01:39:29,000
Je t'aime.
Donne-moi quelque chose, toi aussi.
854
01:39:30,200 --> 01:39:31,100
Quoi ?
855
01:39:32,700 --> 01:39:36,000
Chante, déshabille-toi,
fais quelque chose.
856
01:39:37,000 --> 01:39:38,000
Assieds-toi lĂ .
857
01:40:08,900 --> 01:40:12,000
Je t'aime. Je veux t'épouser.
858
01:40:14,200 --> 01:40:17,700
à d'autres ! Ne dis pas ça
si tu ne le penses pas.
859
01:40:19,400 --> 01:40:20,600
Je le pense.
860
01:41:32,500 --> 01:41:34,500
Si tu le penses vraiment...
861
01:41:37,800 --> 01:41:39,200
Je vais appeler ma mĂšre.
862
01:41:39,800 --> 01:41:42,500
Je ne veux pas me marier
sans la prévenir.
863
01:41:47,300 --> 01:41:48,800
Je t'avertis,
864
01:41:49,800 --> 01:41:53,400
je fais un complexe : je ne
supporte pas qu'on critique maman.
865
01:41:53,800 --> 01:41:56,500
Elle sera toujours
la bienvenue chez nous.
866
01:42:06,500 --> 01:42:11,600
J'aimerais appeler Vancouver.
867
01:42:12,500 --> 01:42:14,000
Avec préavis.
868
01:42:14,300 --> 01:42:15,700
Mme Georgia Moore.
869
01:42:25,700 --> 01:42:28,400
Maman ? C'est Minnie.
870
01:42:29,900 --> 01:42:31,000
Devine ?
871
01:42:32,700 --> 01:42:35,400
Non. Ne t'inquiĂšte pas.
872
01:42:37,900 --> 01:42:39,300
J'ai un ami.
873
01:42:41,200 --> 01:42:43,700
Oui, il est beau.
874
01:42:44,300 --> 01:42:47,900
1 mĂštre 93, blond.
875
01:42:48,800 --> 01:42:52,100
Il a un bon métier,
et on veut se marier.
876
01:42:55,100 --> 01:42:59,600
Eh bien... tout de suite.
877
01:43:00,700 --> 01:43:03,800
Si tu viens,
on te réservera une chambre
878
01:43:04,300 --> 01:43:06,100
ou tu t'installeras ici.
879
01:43:07,400 --> 01:43:09,300
Il aimerait te parler.
880
01:43:13,400 --> 01:43:16,200
Maman ? Seymour Moskowitz.
881
01:43:17,100 --> 01:43:19,700
Oui. Juif. Oui.
882
01:43:20,900 --> 01:43:22,900
Non. Pas trĂšs pratiquant.
883
01:43:23,900 --> 01:43:26,800
Minnie m'a dit... quoi ?
884
01:43:27,100 --> 01:43:30,900
Elle veut vous parler.
Il paraĂźt qu'elle a un complexe...
885
01:43:32,400 --> 01:43:35,200
Je te rappelle dĂšs qu'il sera parti.
886
01:43:36,300 --> 01:43:39,400
Je t'aime aussi, ma petite maman.
887
01:43:41,600 --> 01:43:44,400
Tu es folle... Je le savais !
888
01:43:53,500 --> 01:43:56,400
J'aimerais appeler ma mĂšre.
889
01:43:56,800 --> 01:44:00,700
J'aimerais appeler ma mĂšre.
Avec préavis.
890
01:44:01,600 --> 01:44:03,500
Mme Sheba Moskowitz.
891
01:44:13,500 --> 01:44:15,500
Et c'est un appel en PCV !
892
01:44:28,500 --> 01:44:30,800
Ma mĂšre, Georgia Moore.
893
01:44:31,800 --> 01:44:34,300
Oh, elle est bien grande !
894
01:44:35,000 --> 01:44:38,000
J'ai l'air d'une naine à cÎté.
Asseyez-vous.
895
01:44:41,100 --> 01:44:42,700
Je suis si heureuse de vous voir.
896
01:44:43,600 --> 01:44:45,800
Elle est bien faite.
897
01:44:46,400 --> 01:44:49,600
Bien faite, et jolie.
898
01:44:50,300 --> 01:44:54,300
Mignonne tout plein. Ăa me plaĂźt.
Asseyez-vous.
899
01:44:56,900 --> 01:45:00,000
à cÎté de votre futur.
Et toi, sois bien élevé.
900
01:45:00,800 --> 01:45:03,400
Je me mets à cÎté de vous.
901
01:45:08,600 --> 01:45:11,200
Si on commandait ?
902
01:45:14,700 --> 01:45:16,500
Qu'est-ce qu'ils servent, ici ?
903
01:45:16,900 --> 01:45:18,400
De la cuisine de restaurant.
904
01:45:18,900 --> 01:45:22,100
Il n'y connaĂźt rien.
Il mange dans des selfs.
905
01:45:22,700 --> 01:45:25,300
Leur spécialité, ce sont les steaks.
906
01:45:26,100 --> 01:45:29,700
Des steaks ?
Dans cette boĂźte Ă spaghettis ?
907
01:45:30,500 --> 01:45:34,600
AprĂšs tout, ils ont peut-ĂȘtre
des steaks Ă nous balancer.
908
01:45:37,000 --> 01:45:39,700
Quand vous ĂȘtes-vous rencontrĂ©s ?
909
01:45:40,500 --> 01:45:42,800
Il y a... 4 jours, n'est-ce pas ?
910
01:45:43,100 --> 01:45:45,600
Oui. Quatre jours. Déjà ?
911
01:45:48,600 --> 01:45:50,900
Tu ne sais pas quand exactement ?
912
01:45:51,900 --> 01:45:55,600
Il faut se connaĂźtre un an,
avant d'en ĂȘtre sĂ»r.
913
01:45:56,100 --> 01:45:59,400
On ne sait rien d'une femme
avant de l'avoir épousée.
914
01:45:59,800 --> 01:46:02,800
Crétin ! Tu as oublié mes conseils.
915
01:46:04,400 --> 01:46:07,300
- Vous mesurez combien ?
- 1 mĂštre 75.
916
01:46:09,100 --> 01:46:12,400
Oui. Mais avec des talons.
917
01:46:13,200 --> 01:46:17,200
J'imagine bien que vous
ne vous promenez pas pieds nus !
918
01:46:39,800 --> 01:46:41,100
Ă 5 ans, Minnie...
919
01:46:41,400 --> 01:46:43,900
était toute frisée.
920
01:46:45,300 --> 01:46:47,400
C'était notre Shirley Temple.
921
01:46:48,400 --> 01:46:53,100
Elle avait de grands yeux,
et elle zozotait.
922
01:46:54,500 --> 01:46:57,800
Mais chez les enfants,
c'est si adorable !
923
01:46:58,700 --> 01:47:01,500
Et un jour, elle m'a dit :
924
01:47:02,300 --> 01:47:04,800
"Maman, je voudrais t'aider."
925
01:47:05,400 --> 01:47:08,600
Je lui ai dit :
"Qu'est-ce que tu veux faire ?"
926
01:47:09,900 --> 01:47:14,500
"Je veux nettoyer
la salle de bains."
927
01:47:15,600 --> 01:47:20,600
J'ai dit : "Si tu veux nettoyer
la salle de bains,
928
01:47:21,100 --> 01:47:24,800
"nettoie-la,
et Maman te donnera une piĂšce."
929
01:47:26,200 --> 01:47:29,200
On lui a donné un tablier,
930
01:47:29,600 --> 01:47:33,200
une éponge,
de la poudre à récurer...
931
01:47:34,300 --> 01:47:36,600
c'était du Bab-O, à l'époque.
932
01:47:37,000 --> 01:47:42,400
Elle s'est mise Ă quatre pattes,
et elle a frotté.
933
01:47:43,200 --> 01:47:46,900
J'ai regardé
ce petit bout de chou
934
01:47:47,600 --> 01:47:51,700
qui y mettait tout son cĆur,
et j'ai pensé : "Je vais l'aider."
935
01:47:52,800 --> 01:47:56,900
Mais elle m'a dit :
"Je veux le faire ma-mĂȘme".
936
01:47:58,300 --> 01:48:03,200
Elle était chou !
Ce que ça pousse vite !
937
01:48:05,100 --> 01:48:08,400
Et aujourd'hui,
938
01:48:09,800 --> 01:48:12,300
ma petite fille adorée
939
01:48:14,000 --> 01:48:16,500
veut se marier.
940
01:48:18,300 --> 01:48:20,700
Et je trouve ça merveilleux !
941
01:48:21,300 --> 01:48:26,500
OĂč est la merveille ?
Seymour gare des voitures.
942
01:48:27,300 --> 01:48:29,100
Votre fille, elle est ravissante.
943
01:48:29,600 --> 01:48:31,900
Mais elle ne frise plus,
944
01:48:32,200 --> 01:48:34,900
et ses 5 ans,
c'est de l'histoire ancienne.
945
01:48:35,400 --> 01:48:37,100
Et mon Seymour,
946
01:48:38,500 --> 01:48:41,000
c'est pas Einstein !
947
01:48:41,800 --> 01:48:44,200
Georgia... c'est bien votre nom ?
948
01:48:46,600 --> 01:48:50,500
OĂč vont-ils se loger ?
Que vont-ils manger ?
949
01:48:53,200 --> 01:48:57,600
Mon fils sera le pĂšre
de l'enfant de votre fille.
950
01:48:59,300 --> 01:49:02,300
Il n'y a rien en train !
951
01:49:05,000 --> 01:49:07,500
- Qu'as-tu dit Ă ta mĂšre ?
- Rien. Rien.
952
01:49:07,900 --> 01:49:10,400
Alors, pourquoi ce mariage ?
953
01:49:10,700 --> 01:49:14,100
Vivez donc ensemble,
c'est tellement plus simple !
954
01:49:15,200 --> 01:49:16,900
Mme Moskowitz...
955
01:49:18,300 --> 01:49:23,400
nous nous marions par amour.
J'espĂšre que vous nous approuvez.
956
01:49:24,000 --> 01:49:27,300
Qu'est-ce que vous voulez
que je vous dise, moi ?
957
01:49:27,700 --> 01:49:29,200
C'est votre vie !
958
01:49:29,600 --> 01:49:33,200
Si vous voulez épouser
ce pauvre type, allez-y !
959
01:49:38,700 --> 01:49:42,600
Georgia,
ils vont nous taper tous les jours.
960
01:49:43,000 --> 01:49:45,000
Avec quoi il est venu ici ?
961
01:49:45,500 --> 01:49:48,700
Avec 400 $ de mes économies,
962
01:49:49,200 --> 01:49:52,100
et je n'ai pas de mari
pour m'aider.
963
01:49:54,400 --> 01:49:57,500
Seymour, quels sont vos projets ?
964
01:49:58,800 --> 01:50:00,000
Je vais améliorer...
965
01:50:00,200 --> 01:50:03,300
Je vais travailler
pour une grosse compagnie.
966
01:50:03,800 --> 01:50:06,500
C'est du concret ?
967
01:50:08,400 --> 01:50:11,200
Non, mais fini de travailler
pour les restaurants.
968
01:50:11,600 --> 01:50:15,200
Il y a trop de hauts et de bas.
969
01:50:15,500 --> 01:50:19,000
Je vais chercher une place stable
dans un parking
970
01:50:19,400 --> 01:50:22,400
de grande compagnie.
Je gagnerai plus.
971
01:50:25,800 --> 01:50:29,700
Seymour adore les voitures.
Il aime son métier.
972
01:50:31,400 --> 01:50:33,900
Mais enfin, c'est pourtant clair.
973
01:50:34,200 --> 01:50:39,600
Ce garçon n'a aucune ambition.
Il n'est pas beau. Regardez-le.
974
01:50:40,200 --> 01:50:42,400
Et mĂȘme pas de charme !
975
01:50:44,400 --> 01:50:48,700
Il ne mùche que d'un cÎté.
Toujours ce cÎté-là .
976
01:50:49,100 --> 01:50:49,900
Il est sourd.
977
01:50:51,400 --> 01:50:55,400
Votre fille est ravissante.
Elle a de beaux cheveux.
978
01:50:55,800 --> 01:50:59,100
Elle peut trÚs bien épouser
un homme normal.
979
01:50:59,400 --> 01:51:02,200
Alors, s'il n'y a pas de gosse
en route...
980
01:51:03,000 --> 01:51:04,500
Merde !
981
01:51:05,500 --> 01:51:07,800
- Qu'est-ce qui te prend ?
- Merde, Ă la fin !
982
01:51:44,300 --> 01:51:46,000
Le cÎté du marié ?
983
01:51:46,300 --> 01:51:48,800
Oui. Ăa, c'est celui de la mariĂ©e.
984
01:52:46,800 --> 01:52:50,500
Nous sommes réunis devant Dieu
985
01:52:51,400 --> 01:52:54,500
pour unir cet homme et cette femme
par les liens du mariage.
986
01:52:55,600 --> 01:52:59,100
Seymour Moskowitz,
987
01:52:59,400 --> 01:53:01,800
veux-tu prendre cette femme
pour épouse,
988
01:53:02,100 --> 01:53:04,900
veux-tu vivre avec elle
selon la loi de Dieu,
989
01:53:05,800 --> 01:53:07,600
acceptes-tu de l'aimer, l'honorer,
990
01:53:07,900 --> 01:53:10,600
de veiller sur elle dans la maladie
comme dans la bonne santé,
991
01:53:11,000 --> 01:53:14,400
et renonçant à toute autre,
la garderas-tu auprĂšs de toi
992
01:53:14,700 --> 01:53:16,500
tout au long de ta vie ?
993
01:53:16,800 --> 01:53:19,000
Oui. Je le veux.
994
01:53:25,400 --> 01:53:26,300
Et toi...
995
01:53:28,500 --> 01:53:29,200
Et toi...
996
01:53:46,900 --> 01:53:48,200
Mademoiselle...
997
01:53:51,800 --> 01:53:53,100
Et toi...
998
01:53:56,700 --> 01:53:58,200
Minnie Moore.
71559