Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,725 --> 00:00:27,605
♪ Though the dust of you is gone ♪
2
00:00:32,405 --> 00:00:36,685
♪ And the world of what is done ♪
3
00:00:38,445 --> 00:00:41,765
♪ Fate reclaims the throne ♪
4
00:00:42,245 --> 00:00:44,965
♪ Of revolution's bones ♪
5
00:00:48,205 --> 00:00:52,205
♪ Come with me ♪
6
00:00:53,845 --> 00:00:59,845
♪ Drink away on her beauty ♪
7
00:01:01,445 --> 00:01:03,485
♪ We can fight them ♪
8
00:01:03,565 --> 00:01:07,845
♪ I can say thatI can change the world ♪
9
00:01:08,845 --> 00:01:11,085
♪ But if you let me ♪
10
00:01:11,205 --> 00:01:15,445
♪ I can change our world for us ♪
11
00:01:16,565 --> 00:01:18,925
♪ Come with me and... ♪
12
00:01:27,565 --> 00:01:29,565
[horses neigh]
13
00:01:33,605 --> 00:01:34,725
[man] I have even less reason
14
00:01:34,805 --> 00:01:37,205
to help you influence the Doge
than I did before,
15
00:01:37,285 --> 00:01:40,965
when your wife played matchmaker
to my daughter and Francesco Pazzi.
16
00:01:45,965 --> 00:01:48,125
I was told he was an ally to the Medici.
17
00:01:48,205 --> 00:01:50,245
Instead, I find her returned to me
by that same husband,
18
00:01:52,445 --> 00:01:54,485
and he... your sworn enemy.
19
00:01:59,965 --> 00:02:02,645
The actions of Francesco Pazzi
were misguided
20
00:02:02,725 --> 00:02:05,125
and no reflection on your daughter.
21
00:02:09,565 --> 00:02:12,485
Duke, your men must stay here
and speak to no one.
22
00:02:12,565 --> 00:02:14,885
What is so urgent that I must come
to Florence in person?
23
00:02:14,965 --> 00:02:16,005
Please, follow me.
24
00:02:16,285 --> 00:02:18,405
[Lorenzo] As a father, you are angry,and I understand.
25
00:02:19,525 --> 00:02:22,325
But as a servant of your city,
I implore you.
26
00:02:22,685 --> 00:02:24,245
Lay aside personal feelings...
27
00:02:24,325 --> 00:02:25,365
[door opens]
28
00:02:26,285 --> 00:02:27,805
Ah, Duke.
29
00:02:28,765 --> 00:02:30,485
-My thanks for coming.
-Why am I here?
30
00:02:31,085 --> 00:02:32,205
And who is this?
31
00:02:32,485 --> 00:02:33,685
This is Andrea Foscari.
32
00:02:34,245 --> 00:02:36,125
Representative of the Doge.
33
00:02:36,565 --> 00:02:38,365
You know what would happen
if the people of Milan knew
34
00:02:38,445 --> 00:02:40,205
I was meeting secretly with Venetians?
35
00:02:40,285 --> 00:02:42,685
I assure you the people of Venice
would feel the same
36
00:02:42,765 --> 00:02:44,125
about my meeting you, Duke.
37
00:02:44,205 --> 00:02:45,325
Gentlemen, please.
38
00:02:45,845 --> 00:02:46,765
Please.
39
00:02:47,805 --> 00:02:50,165
Can you deny the benefit to Milan...
40
00:02:50,725 --> 00:02:54,725
if it had unfettered access
to the sea lanes that Venice controls?
41
00:02:55,325 --> 00:02:58,685
Right now, the Pope can shut the gates
of Imola at any time.
42
00:02:59,445 --> 00:03:00,645
But would he dare...
43
00:03:00,725 --> 00:03:04,325
if he knew that Milan's military might
could come to our aid?
44
00:03:05,925 --> 00:03:07,445
[exhales] It is true.
45
00:03:10,885 --> 00:03:12,285
I see the arguments in favor,
46
00:03:12,565 --> 00:03:14,645
but I can't countenance such a treaty.
47
00:03:15,245 --> 00:03:18,845
It does not matter if an alliance between
our cities is conceived as defensive,
48
00:03:18,925 --> 00:03:20,805
Sixtus would see it as a threat.
49
00:03:21,605 --> 00:03:23,605
And Milan cannot risk making
an enemy of the Pope.
50
00:03:32,045 --> 00:03:33,645
Without Sforza, there can be no alliance.
51
00:03:34,005 --> 00:03:37,805
The security it will bring
cannot risk political change here.
52
00:03:44,085 --> 00:03:45,405
[Giuliano] What's going on?
53
00:03:46,965 --> 00:03:48,045
[Lorenzo] Pazzi.
54
00:03:48,325 --> 00:03:50,805
Stirring up political unrest
in Città di Castello.
55
00:03:51,085 --> 00:03:53,285
Getting people to turn
against the Gonfaloniere.
56
00:03:53,405 --> 00:03:54,525
To what end?
57
00:03:54,885 --> 00:03:58,685
Now, technically, the city is part
of the Papal states, but...
58
00:03:59,525 --> 00:04:01,845
it's been under Florentine protection
for years.
59
00:04:02,205 --> 00:04:04,005
Gonfaloniere there is corrupt.
60
00:04:04,365 --> 00:04:06,805
Your father should've got rid of him
years ago, and he never did.
61
00:04:07,765 --> 00:04:09,645
Let me go, find out what's happening.
62
00:04:11,245 --> 00:04:12,405
You sure?
63
00:04:12,485 --> 00:04:14,045
[Giuliano] You're not the only Medici.
For a time, it felt like it.
64
00:04:16,925 --> 00:04:18,925
Why the sudden desire to serve?
65
00:04:19,005 --> 00:04:20,245
You question my motive?
66
00:04:21,885 --> 00:04:25,245
Sandro tells me that you're in love
with Simonetta Vespucci...
67
00:04:28,805 --> 00:04:30,125
There are so many.
68
00:04:31,245 --> 00:04:32,605
I forget their names.
69
00:05:05,325 --> 00:05:07,645
[Pope] Who will judgethese people of yours?
70
00:05:09,045 --> 00:05:11,325
Your understanding heart
71
00:05:12,125 --> 00:05:14,085
must talk to us all.
72
00:05:17,485 --> 00:05:18,685
[Gonfaloniere] See for yourself.
73
00:05:18,765 --> 00:05:20,725
There is no trouble in Città di Castello.
74
00:05:21,565 --> 00:05:24,365
These are nasty rumors meant to
undermine your support.
75
00:05:27,325 --> 00:05:32,005
You are to know good from evil.
76
00:05:51,205 --> 00:05:52,445
[clamoring]
77
00:05:57,005 --> 00:05:59,685
[Salviati] Giuliano de' Medici narrowlyescaped a riot there this morning.
78
00:05:59,765 --> 00:06:02,565
Città di Castello is on the brink
of a massacre.
79
00:06:02,645 --> 00:06:04,565
[Sixtus] I will send an envoy to mediate.
80
00:06:04,845 --> 00:06:07,005
Holiness, the time for mediation
has come and gone
81
00:06:07,085 --> 00:06:08,445
on Florence's watch.
82
00:06:08,525 --> 00:06:10,805
The wolves have already
set about your flock.
83
00:06:11,325 --> 00:06:13,245
There is only one option left.
84
00:06:15,205 --> 00:06:17,325
Raise an army to enter the city?
85
00:06:18,205 --> 00:06:20,445
I purchased Imola with Pazzi money.
86
00:06:20,765 --> 00:06:23,365
The building works I've started
must be paid for.
87
00:06:23,925 --> 00:06:27,925
I'm besieged by family members begging
for riches and advancement.
88
00:06:28,365 --> 00:06:30,365
Some I did not even know I had.
Kill two birds with one stone.
89
00:06:34,165 --> 00:06:37,805
Give command of the army to your nephew,
Cardinal della Rovere,
90
00:06:37,885 --> 00:06:39,965
and when Città di Castello falls,
91
00:06:40,525 --> 00:06:43,525
let it pay him and your army's wages.
92
00:06:52,365 --> 00:06:53,565
[bell dings]
93
00:06:53,645 --> 00:06:54,885
[Lorenzo] My brother...
94
00:06:55,845 --> 00:06:56,685
[man] Sit down.
95
00:06:56,765 --> 00:07:01,485
[Lorenzo] My brother has just returned
from Città di Castello.
96
00:07:02,485 --> 00:07:04,965
It's true. There is unrest.
97
00:07:06,845 --> 00:07:11,205
Vitelli and his corrupt colleagues
have been overtaxing its citizens,
98
00:07:11,525 --> 00:07:15,565
and there can be little doubt that others
have exploited this to foment trouble
99
00:07:15,645 --> 00:07:17,645
and turn the Pope against us.
100
00:07:17,725 --> 00:07:19,125
You have proof?
101
00:07:20,885 --> 00:07:22,325
[man] Where is your proof?
102
00:07:24,325 --> 00:07:25,405
[Petrucci] Gentlemen...
103
00:07:29,165 --> 00:07:30,765
let him finish.
104
00:07:31,645 --> 00:07:35,405
Giuliano advised Vitelli
to lower his taxes,
105
00:07:35,845 --> 00:07:37,805
and he donated money
to provide for the poor.
106
00:07:37,885 --> 00:07:39,525
Too little, too late.
107
00:07:40,765 --> 00:07:45,645
Once more, Lorenzo
and the Medici family have failed us.
108
00:07:45,725 --> 00:07:47,805
Furthermore, I have been advised
109
00:07:47,885 --> 00:07:50,885
that the Pope's army
already advances on the city.
110
00:07:52,805 --> 00:07:53,885
[bell dings]
111
00:07:55,045 --> 00:07:58,365
[Petrucci] He sent his brother there
to investigate and ended the corruption.
What more could Lorenzo have done?
112
00:08:05,605 --> 00:08:07,445
Gonfaloniere Petrucci,
113
00:08:07,525 --> 00:08:10,285
are you not supposed to remain neutral?
114
00:08:10,365 --> 00:08:13,445
Signor Pazzi, withdraw that remark.
115
00:08:13,925 --> 00:08:15,005
I will not.
116
00:08:16,285 --> 00:08:18,285
Instead, I announce...
117
00:08:18,765 --> 00:08:21,125
I will run against you
in the forthcoming elections.
118
00:08:21,205 --> 00:08:22,285
[Francesco] Well, yes!
119
00:08:22,405 --> 00:08:24,965
Let's have a Gonfaloniere
that serves the city...
120
00:08:26,205 --> 00:08:27,565
not the Medici.
121
00:08:40,645 --> 00:08:43,885
[Clarice] Surely, Jacopo will never get
the majority he needs to win the election.
122
00:08:43,965 --> 00:08:46,205
[Luca] You've underestimated him before,
Lorenzo.
123
00:08:46,285 --> 00:08:49,205
[Lucrezia] If there's one thing
Jacopo Pazzi can do, it's fight dirty.
124
00:08:49,285 --> 00:08:51,565
He knows everyone's price.
Nobody can be counted on.
125
00:08:51,645 --> 00:08:53,325
[Luca] This is just what Jacopo wants,
126
00:08:53,405 --> 00:08:56,405
and some are not happy
that we haven't taken a stronger stance
127
00:08:56,485 --> 00:08:57,805
on Città di Castello.
128
00:09:00,285 --> 00:09:01,765
Are you among them?
129
00:09:04,605 --> 00:09:06,605
[Luca] Lorenzo, I...
130
00:09:07,965 --> 00:09:09,085
[Lorenzo] I know Sixtus.
131
00:09:10,885 --> 00:09:13,165
Confrontation will only make
matters worse.
132
00:09:13,485 --> 00:09:16,565
We must play Jacopo at his own game
and fight dirty.
133
00:09:16,645 --> 00:09:18,885
I will fight Jacopo with everything
that I have...
134
00:09:19,445 --> 00:09:21,165
but only if it is legitimate.
135
00:09:21,485 --> 00:09:22,765
Then how will you stop him?
136
00:09:22,845 --> 00:09:25,885
Jacopo believes
the Medici bank is wounded
137
00:09:25,965 --> 00:09:27,845
after the loss of the papal accounts.
138
00:09:27,925 --> 00:09:29,565
By taking over the leadership
of the Priori,
139
00:09:29,645 --> 00:09:33,165
he intends to destroy this family
once and for all.
140
00:09:33,245 --> 00:09:34,565
So, we act quickly.
141
00:09:34,645 --> 00:09:38,325
We make sure of the support we have,
and we win over any others that we can.
142
00:09:41,845 --> 00:09:43,525
Let me speak with Marco Vespucci.
143
00:09:50,845 --> 00:09:53,085
Very well... but tread carefully.
144
00:09:57,725 --> 00:09:59,485
I will call on Ardinghelli myself.
145
00:10:07,565 --> 00:10:09,605
[Marco] Thank you very muchfor the visit, Giuliano,
146
00:10:09,685 --> 00:10:11,005
but it wasn't necessary.
147
00:10:11,085 --> 00:10:13,565
There is no question of my loyalty
to your family.
148
00:10:15,925 --> 00:10:17,605
Thank you, Messer Vespucci.
149
00:10:19,605 --> 00:10:23,965
Lorenzo, it has been a long time
since you called on us.
150
00:10:28,045 --> 00:10:29,765
I can guess what brings you here.
151
00:10:32,445 --> 00:10:34,285
And may I ask your answer?
152
00:10:36,005 --> 00:10:40,005
Petrucci interfered with my relations
with the Court of Constantinople.
153
00:10:40,525 --> 00:10:43,165
My business dealings
have been hurt as a result.
154
00:10:43,245 --> 00:10:44,605
The answer is no.
155
00:10:47,405 --> 00:10:48,525
I see.
156
00:10:50,445 --> 00:10:55,045
You understand this would not be a vote
for Petrucci or for me...
157
00:10:56,045 --> 00:10:57,285
but for Florence.
158
00:10:58,965 --> 00:11:00,805
I will not support the Pazzi,
159
00:11:01,365 --> 00:11:03,325
but neither can I support Petrucci.
160
00:11:04,045 --> 00:11:05,525
I will abstain.
161
00:11:06,045 --> 00:11:07,605
I am sorry, Lorenzo.
162
00:11:13,405 --> 00:11:15,205
Then, I will take my leave.
163
00:11:20,245 --> 00:11:21,885
[Marco] Give your brother my respects.
164
00:11:22,605 --> 00:11:23,845
And mine...
165
00:11:24,205 --> 00:11:25,485
to your wife.
166
00:11:26,685 --> 00:11:29,805
Unfortunately today, she is indisposed.
167
00:11:32,005 --> 00:11:33,005
Nothing serious, I hope.
168
00:11:33,365 --> 00:11:36,085
I have summoned a physician
from Padua just to be safe.
169
00:11:50,285 --> 00:11:51,285
[knock on door]
170
00:11:53,445 --> 00:11:54,605
[woman coughing]
171
00:12:06,325 --> 00:12:07,445
Giuliano!
172
00:12:07,885 --> 00:12:09,325
-Don't get up.
-You shouldn't be here.
173
00:12:09,405 --> 00:12:10,365
Leave us.
174
00:12:12,005 --> 00:12:13,525
Giuliano, please...
What are you doing here anyway?
175
00:12:15,845 --> 00:12:17,725
I'm here on business.
176
00:12:18,325 --> 00:12:20,965
I have just returned
from Città di Castello.
177
00:12:21,245 --> 00:12:24,565
I'm glad you have taken your place
as a Medici alongside your brother.
178
00:12:25,325 --> 00:12:27,725
I can be both, a Medici...
179
00:12:28,565 --> 00:12:30,405
and in love with you, Simonetta.
180
00:12:37,085 --> 00:12:38,885
Is that what you are doing?
181
00:12:40,285 --> 00:12:41,765
Trying to prove it to me?
182
00:12:44,325 --> 00:12:45,285
Why else?
183
00:12:46,885 --> 00:12:48,765
We can never be, Giuliano.
184
00:12:49,805 --> 00:12:50,885
Why can you not see it?
185
00:12:51,085 --> 00:12:53,605
Did what we have mean so little
186
00:12:53,965 --> 00:12:56,925
that you can just throw it aside?
187
00:13:01,565 --> 00:13:03,205
It was a way of passing time.
But you and I were nothing.
188
00:13:08,645 --> 00:13:09,885
Less than nothing.
189
00:13:13,205 --> 00:13:14,645
You must leave.
190
00:13:21,125 --> 00:13:22,525
Very well, Ma donna.
191
00:13:24,005 --> 00:13:25,925
I'm sorry to trouble you.
192
00:13:47,765 --> 00:13:48,925
[coughing]
193
00:13:57,045 --> 00:13:58,085
[Jacopo] Well...
194
00:14:01,685 --> 00:14:02,805
Is that not enough?
195
00:14:02,885 --> 00:14:04,485
Throw all the gold you like at me.
196
00:14:04,565 --> 00:14:06,085
I will not betray the Medici.
197
00:14:07,645 --> 00:14:09,125
Is that so, Luca?
198
00:14:12,485 --> 00:14:14,685
How times change, hmm?
199
00:14:14,765 --> 00:14:18,925
Seems only yesterday you helped plan
the attempt on Piero's life.
200
00:14:19,525 --> 00:14:21,045
Did it slip your mind?
201
00:14:21,685 --> 00:14:24,405
You know, I don't think Lorenzo ever knew.
202
00:14:28,845 --> 00:14:30,485
If you want it to stay that way...
203
00:14:31,445 --> 00:14:33,405
you will vote for me, Soderini.
204
00:14:40,885 --> 00:14:42,485
You can have my vote...
205
00:14:43,485 --> 00:14:44,965
but keep your gold.
206
00:14:57,525 --> 00:14:59,205
[Clarice] How was Ardinghelli?
207
00:15:00,325 --> 00:15:01,405
[Lorenzo] Mm-hmm.
208
00:15:01,885 --> 00:15:04,085
His wife saw
that I got what I deserved.
209
00:15:06,685 --> 00:15:08,725
Losing you must've hurt her very much.
210
00:15:11,245 --> 00:15:13,845
Ah, we still face so many problems.
211
00:15:14,725 --> 00:15:16,165
-[baby coos]
-[shushing]
212
00:15:16,285 --> 00:15:18,605
So now, you can do nothing about Milan?
213
00:15:20,085 --> 00:15:22,805
The matter of Città di Castello
is more pressing.
214
00:15:23,885 --> 00:15:26,125
Could you not talk to Sixtus face-to-face?
215
00:15:27,925 --> 00:15:29,325
You have much in common.
216
00:15:31,645 --> 00:15:33,165
[horse galloping]
217
00:15:45,005 --> 00:15:46,925
He's agreed to a private meeting?
218
00:15:48,045 --> 00:15:50,485
Not in so many words, no.
219
00:15:55,445 --> 00:15:56,685
[men praying]
220
00:16:05,445 --> 00:16:08,245
[praying in Latin]
221
00:16:08,525 --> 00:16:09,645
Amen.
222
00:16:26,885 --> 00:16:31,085
[praying in Latin]
223
00:16:33,885 --> 00:16:34,845
Amen.
224
00:16:38,125 --> 00:16:39,605
[hooded man] Forgive me, Father...
225
00:16:41,645 --> 00:16:43,165
for I have sinned.
226
00:16:45,805 --> 00:16:48,205
I have committed many, many sins.
227
00:16:50,205 --> 00:16:51,765
My greatest regret...
228
00:16:53,605 --> 00:16:56,725
was not preventing the death
of hundreds of innocents of Volterra.
229
00:17:09,565 --> 00:17:10,565
Your Holiness...
230
00:17:13,124 --> 00:17:14,604
I had to speak with you alone.
231
00:17:15,685 --> 00:17:17,075
I was told you would not allow it.
232
00:17:22,364 --> 00:17:25,014
I know you mourn
the lives lost at Volterra.
233
00:17:25,565 --> 00:17:28,115
As I know that your actions
in regards to Città di Castello
234
00:17:28,205 --> 00:17:29,925
were made in good faith.
235
00:17:30,205 --> 00:17:34,485
We both have a duty for care
to those who look to us for leadership.
236
00:17:35,805 --> 00:17:38,245
The Curia is grateful to Florence
237
00:17:38,325 --> 00:17:41,765
for its help and guidance
to Città di Castello over the years.
238
00:17:42,285 --> 00:17:45,325
But now, it is time for its citizens
239
00:17:45,405 --> 00:17:47,325
to return to the papal fold.
240
00:17:48,365 --> 00:17:50,845
Unadvised, the Gonfaloniere Vitelli,
241
00:17:50,925 --> 00:17:53,125
is using his position
to exploit citizens.
242
00:17:56,325 --> 00:17:58,205
As have the enemy of the Medici.
243
00:17:59,525 --> 00:18:01,085
And you have to understand
244
00:18:01,165 --> 00:18:03,525
that Vitelli will not open
his gates to you.
245
00:18:04,365 --> 00:18:07,365
Your army will have to sack that city,
and I cannot allow it.
246
00:18:07,965 --> 00:18:10,005
-Not after Volterra.
-Lorenzo...
247
00:18:10,605 --> 00:18:12,525
when you split the papal account,
248
00:18:12,605 --> 00:18:15,845
I did not insist on revoking
the alum contract...
249
00:18:16,565 --> 00:18:19,165
because I believe you're trying
to do good.
250
00:18:20,645 --> 00:18:24,325
That is why I have always sought
to be your friend.
251
00:18:25,885 --> 00:18:27,445
Can that still not be?
252
00:18:30,845 --> 00:18:31,885
I hope so.
253
00:18:33,445 --> 00:18:36,565
But I see no reason to change my mind
on this matter.
254
00:18:40,685 --> 00:18:43,005
Your Holiness, I know
you have given command
255
00:18:43,085 --> 00:18:44,165
of your army to your nephew,
256
00:18:44,245 --> 00:18:47,205
but is it not possible
that on this one occasion,
257
00:18:47,285 --> 00:18:49,765
your deep sense of love
and duty towards your family
258
00:18:49,845 --> 00:18:51,845
has led you to make the wrong decision?
259
00:18:54,685 --> 00:18:57,165
Who are you to judge me?
260
00:18:57,245 --> 00:18:58,925
I'm not judging you, Your Holiness.
God gave you a great intellect,
261
00:19:01,405 --> 00:19:03,165
but you use it to challenge...
262
00:19:03,525 --> 00:19:05,645
I, the Holy Father.
263
00:19:05,725 --> 00:19:07,525
You got power too young...
264
00:19:08,645 --> 00:19:11,205
because you stole it
from a weak father,
265
00:19:11,805 --> 00:19:13,205
and now you abuse it.
266
00:19:14,805 --> 00:19:17,485
Money buys many things,
267
00:19:17,725 --> 00:19:19,005
but not humility.
268
00:19:21,565 --> 00:19:24,485
Go back to Florence,
and do not come here again.
269
00:19:57,245 --> 00:19:58,885
Thank you for receiving me.
270
00:20:00,525 --> 00:20:02,805
There is no point
in our feigning friendship.
271
00:20:02,885 --> 00:20:04,005
I'm not.
272
00:20:05,165 --> 00:20:06,645
As I believe you were not
273
00:20:06,725 --> 00:20:09,245
when you showed me great kindness
on the day of my wedding feast.
274
00:20:10,525 --> 00:20:13,005
You can tell Lorenzo
my husband will not change his mind.
275
00:20:13,125 --> 00:20:14,285
Lorenzo didn't send me.
276
00:20:18,405 --> 00:20:21,045
So, it is to please him that you are here.
277
00:20:22,565 --> 00:20:25,525
Humiliating yourself before the woman
he deceived.
278
00:20:27,765 --> 00:20:29,205
He did not deceive you.
279
00:20:31,805 --> 00:20:32,965
He loved you.
280
00:20:34,565 --> 00:20:36,565
If he told you that, he lied.
281
00:20:37,645 --> 00:20:38,765
He didn't tell me.
282
00:20:39,485 --> 00:20:42,045
I found these amongst his books
in his study.
283
00:20:49,445 --> 00:20:50,445
Poems?
284
00:20:51,325 --> 00:20:52,485
Written for you.
285
00:20:58,365 --> 00:21:00,005
Why are you giving them to me?
286
00:21:01,165 --> 00:21:03,885
If you ever loved him back,
do not stand in his way.
287
00:21:05,845 --> 00:21:08,925
What he does now, he does not for himself,
but for all of us.
288
00:21:30,725 --> 00:21:31,925
[coughing]
289
00:21:41,445 --> 00:21:42,845
[Marco] You may go now, Botticelli.
290
00:21:43,285 --> 00:21:46,045
I will ask Lorenzo to see you receive
the balance of your payment.
291
00:21:46,125 --> 00:21:47,605
No, no, you have me wrong.
292
00:21:47,685 --> 00:21:49,085
I beg you. You must believe me.
293
00:21:49,165 --> 00:21:51,565
My intentions with your wife
were entirely pure.
294
00:21:52,565 --> 00:21:53,725
Let me paint her again.
295
00:21:53,805 --> 00:21:55,245
Please, I beg you to consent.
296
00:21:55,565 --> 00:21:58,205
I do not, and I will not.
297
00:21:58,285 --> 00:21:59,245
[coughs]
298
00:21:59,725 --> 00:22:01,205
It is finished then?
299
00:22:01,285 --> 00:22:03,925
My darling, you should be resting.
300
00:22:07,845 --> 00:22:09,005
May I see it?
301
00:22:11,365 --> 00:22:12,885
[Marco] That is why I had it delivered...
302
00:22:13,645 --> 00:22:15,285
to raise your spirits.
303
00:22:16,685 --> 00:22:17,765
Go on.
304
00:22:32,445 --> 00:22:33,445
Maestro!
305
00:22:47,285 --> 00:22:50,885
It is so-- I do not have words.
306
00:23:00,485 --> 00:23:01,525
Thank you.
307
00:23:04,205 --> 00:23:07,765
I must be allowed to supervise
the placement of the painting.
308
00:23:08,765 --> 00:23:10,085
Marco, please.
309
00:23:13,205 --> 00:23:14,365
[Marco] Very well.
310
00:23:15,005 --> 00:23:16,285
[chirping]
311
00:23:17,205 --> 00:23:18,525
[Simonetta coughing]
312
00:23:21,165 --> 00:23:22,205
Softly.
313
00:23:22,605 --> 00:23:24,405
[continues coughing]
314
00:23:26,925 --> 00:23:28,245
You are not well, Ma donna.
315
00:23:28,325 --> 00:23:29,885
It is nothing, Maestro.
316
00:23:30,165 --> 00:23:32,085
Nothing that this cannot cure.
317
00:23:35,285 --> 00:23:38,245
I'm sorry that my husband punishes you
for our sins.
318
00:23:43,125 --> 00:23:44,285
[coughs]
319
00:23:46,485 --> 00:23:47,725
This is serious.
320
00:23:50,645 --> 00:23:53,085
Promise me you will say nothing
to Giuliano.
321
00:23:54,125 --> 00:23:55,125
[bird chirps]
322
00:23:55,405 --> 00:23:56,445
[footsteps approach]
323
00:24:07,925 --> 00:24:10,405
There, you need never return.
324
00:24:37,325 --> 00:24:39,405
[Lorenzo, voice-over]
You dropped me without pity.
325
00:24:41,085 --> 00:24:42,805
So listless and so pale.
326
00:24:44,285 --> 00:24:46,685
An omen true of life's brief vale,
327
00:24:47,205 --> 00:24:48,405
left lank and limp,bereft my beauty.
328
00:24:52,925 --> 00:24:56,165
Now I can dwell onlywhen you plunged me into barren grief.
329
00:25:02,165 --> 00:25:05,045
Me, sweet martyr of malice...
330
00:25:07,285 --> 00:25:11,045
And were I not to remember againan anxious lover's pet relief,
331
00:25:12,645 --> 00:25:14,685
death would hugely fail us.
332
00:25:29,725 --> 00:25:30,885
Luca...
Luca Soderini,
333
00:25:34,205 --> 00:25:36,365
how goes the vote for the Gonfaloniere?
334
00:25:41,565 --> 00:25:42,685
Lorenzo.
[Lorenzo] What's wrong?
335
00:25:47,805 --> 00:25:48,805
Nothing.
336
00:25:48,885 --> 00:25:50,165
Luca, Luca...
337
00:25:51,125 --> 00:25:53,325
do we have the votes to stop Jacopo Pazzi?
338
00:25:54,965 --> 00:25:56,165
Speak to me.
339
00:25:57,205 --> 00:25:59,925
You are a friend, as you were my father's.
340
00:26:00,645 --> 00:26:01,605
Father.
341
00:26:04,405 --> 00:26:06,445
I must support Jacopo Pazzi.
342
00:26:15,045 --> 00:26:16,085
You'd betray me?
343
00:26:19,085 --> 00:26:20,365
You cannot do this.
344
00:26:22,045 --> 00:26:23,365
My mind is made up.
345
00:26:28,045 --> 00:26:29,325
How did he get to you?
346
00:26:30,125 --> 00:26:32,165
[shouting] Hmm? How did he get to you?
347
00:26:33,485 --> 00:26:34,605
Come on.
348
00:26:42,045 --> 00:26:44,565
You support
whoever your conscience dictates.
349
00:26:51,445 --> 00:26:54,405
Father... why?
350
00:27:14,485 --> 00:27:15,365
Francesco.
351
00:27:18,845 --> 00:27:19,645
Come.
352
00:27:28,485 --> 00:27:30,405
You should have rode Soderini
down in the street.
353
00:27:30,485 --> 00:27:32,685
Without his support, we will lose.
354
00:27:32,765 --> 00:27:35,165
We might as well leave Florence
before we're thrown out.
355
00:27:35,845 --> 00:27:36,645
No.
356
00:27:36,925 --> 00:27:40,125
There are still those who will
desert Jacopo and support Petrucci.
357
00:27:40,205 --> 00:27:42,365
If we can deliver the treaty
with Venice, and Milan.
358
00:27:42,445 --> 00:27:44,365
Guaranteeing the city's future safety.
359
00:27:46,445 --> 00:27:48,245
I will have to persuade Sforza myself.
360
00:27:48,765 --> 00:27:49,885
You're needed elsewhere.
361
00:27:50,525 --> 00:27:52,885
Papal army are within hours
of Città di Castello.
362
00:27:52,965 --> 00:27:54,845
I know. I know. Sixtus would not listen.
363
00:27:55,165 --> 00:27:58,165
-So? Leave Vitelli to his fate.
-And the people?
364
00:27:59,205 --> 00:28:01,245
Florence has long been
that city's protector.
365
00:28:03,685 --> 00:28:05,085
It cannot be another Volterra.
366
00:28:08,485 --> 00:28:10,765
I will write to Città di Castello.
You write to Milan.
367
00:28:10,845 --> 00:28:12,285
Get the duke to sign that treaty.
368
00:28:12,365 --> 00:28:13,845
-Lorenzo...
-[Lucrezia] Giuliano.
369
00:28:13,965 --> 00:28:16,165
Your family needs you.
You'll do as your brother asks.
370
00:28:17,205 --> 00:28:20,845
How do I persuade Sforza?
What has changed?
371
00:28:25,765 --> 00:28:26,765
I will write a letter.
372
00:28:28,085 --> 00:28:30,845
Neither of us
can afford to fail in this, brother.
373
00:28:32,765 --> 00:28:34,965
[Marco] After the election
of the Gonfaloniere,
374
00:28:35,045 --> 00:28:36,405
I must go to Genoa on business.
375
00:28:38,365 --> 00:28:39,525
[coughing]
376
00:28:40,365 --> 00:28:41,925
You might come along?
377
00:28:44,125 --> 00:28:46,045
The sea air would do you good.
378
00:28:46,925 --> 00:28:49,165
It would be good to get out of the city.
379
00:28:50,325 --> 00:28:53,725
[man] Messer, Ma donna,
a visitor, Francesco Pazzi.
380
00:28:57,565 --> 00:28:58,645
Let him enter.
381
00:29:00,285 --> 00:29:01,485
[footsteps approach]
382
00:29:02,885 --> 00:29:04,205
[birds chirping]
383
00:29:04,645 --> 00:29:05,765
I'm sorry to bother you.
384
00:29:06,805 --> 00:29:08,085
What is it you want?
385
00:29:11,885 --> 00:29:13,005
I'm tired.
386
00:29:25,605 --> 00:29:28,165
If you are here to convince me
to vote for your uncle,
387
00:29:28,805 --> 00:29:30,005
you are wasting your time.
388
00:29:30,805 --> 00:29:32,605
Well, once you know what I know...
389
00:29:35,565 --> 00:29:37,245
you'll need no convincing.
390
00:29:40,845 --> 00:29:42,325
It stares you in the face.
391
00:30:06,205 --> 00:30:08,405
Do you think me a ridiculous man?
392
00:30:09,125 --> 00:30:10,205
What do you mean?
393
00:30:12,605 --> 00:30:14,045
Giuliano de' Medici.
394
00:30:33,525 --> 00:30:34,645
It is finished.
395
00:30:42,765 --> 00:30:43,845
Do you love him?
396
00:30:55,285 --> 00:30:56,485
Do you love him?
397
00:30:58,885 --> 00:30:59,805
I can forgive you.
398
00:31:01,085 --> 00:31:03,645
But only if you tell me
you do not love him.
399
00:31:13,885 --> 00:31:16,165
[Simonetta] No! You're hurting me!
400
00:31:19,045 --> 00:31:21,885
[panting] Please, let me go.
401
00:31:21,965 --> 00:31:22,765
[Marco] Move!
402
00:31:25,645 --> 00:31:27,005
[Simonetta] Stop, please!
403
00:31:28,205 --> 00:31:30,285
-Move.
-Marco, please stop.
404
00:31:35,445 --> 00:31:36,925
-[Simonetta panting]
-[Marco grunting]
405
00:31:45,125 --> 00:31:48,925
You will remain here
until I've decided what to do with you.
406
00:31:51,245 --> 00:31:52,725
[Simonetta coughing]
407
00:32:00,525 --> 00:32:04,245
-[door closing]
-[keys jangling]
408
00:32:35,605 --> 00:32:39,045
This letter from Lorenzo
asks me to defy Sixtus.
409
00:32:39,125 --> 00:32:41,365
-He is only a man.
-[Bona] He is Pope.
410
00:32:41,765 --> 00:32:46,045
And if my husband makes an enemy of him,
he will alienate his own citizens.
411
00:32:46,125 --> 00:32:47,125
[dogs barking]
412
00:32:48,645 --> 00:32:50,005
I don't have time for this.
413
00:32:58,445 --> 00:33:01,085
I'm not a politician.
I don't have my brother's silver tongue,
414
00:33:01,165 --> 00:33:04,365
so, I'll speak plainly,
in case you missed the point.
415
00:33:04,885 --> 00:33:09,605
If you do not agree to this treaty, Milan
may find itself in a precarious position.
416
00:33:09,685 --> 00:33:13,245
-[Bona] How so?
-[Giuliano] Venice will remain a rival,
417
00:33:13,325 --> 00:33:18,005
an enemy on one side, on the other side,
you'll no longer have Florence as an ally.
418
00:33:18,365 --> 00:33:20,445
-You threaten me?
-No at all, Duke.
419
00:33:21,925 --> 00:33:25,885
Without this treaty,
my family will lose control of Florence
420
00:33:25,965 --> 00:33:27,325
in the upcoming election.
421
00:33:27,405 --> 00:33:29,245
We'll be replaced by the Pazzi...
422
00:33:29,845 --> 00:33:32,605
who despise you for supporting my father,
423
00:33:32,685 --> 00:33:36,805
my brother, and are allied to the Pope,
who's about to take Città di Castello
424
00:33:36,885 --> 00:33:39,605
and will only continue
to expand the papal states.
425
00:33:41,685 --> 00:33:44,245
That's the choice that faces you, Duke.
426
00:33:58,085 --> 00:33:59,325
[Luca] I've changed my mind.
427
00:33:59,525 --> 00:34:01,405
-I cannot betray Lorenzo.
-[Jacopo] Why?
428
00:34:01,485 --> 00:34:04,165
-You betrayed his father.
-Piero was weak.
429
00:34:04,605 --> 00:34:06,165
And I feared for the city.
But Lorenzo is strong.
430
00:34:08,845 --> 00:34:09,885
You think...
431
00:34:10,765 --> 00:34:13,365
they'll forgive you for trying
to have his father killed.
432
00:34:13,525 --> 00:34:14,445
He may.
433
00:34:15,405 --> 00:34:17,365
For that is the kind of man he is.
434
00:34:19,045 --> 00:34:20,485
But even if he does not...
435
00:34:21,125 --> 00:34:24,045
I will know I've done
the right thing by opposing you.
436
00:34:25,405 --> 00:34:28,045
And you cannot be persuaded otherwise?
437
00:34:28,605 --> 00:34:30,045
-No.
-At any cost?
438
00:34:30,845 --> 00:34:33,005
-No, Jacopo, I'm sorry, but--
-It's all right.
439
00:34:36,085 --> 00:34:37,675
He's an honest man. [laughs]
440
00:34:38,244 --> 00:34:40,204
I respect that, Luca. I do.
441
00:34:42,005 --> 00:34:45,675
Ah. Well, there is nothing more
to be said. You may leave us.
442
00:36:03,005 --> 00:36:04,085
[man] Oh, my God!
443
00:36:04,245 --> 00:36:05,925
[indistinct chatter]
444
00:36:55,885 --> 00:36:57,005
[guard] An intruder!
445
00:36:59,565 --> 00:37:00,605
Get him now!
446
00:37:00,685 --> 00:37:01,685
[guard 2] Move!
447
00:37:03,485 --> 00:37:04,965
I must speak to the cardinal!
448
00:37:05,045 --> 00:37:07,805
I must speak to the cardinal!
I'm Lorenzo de' Medici.
449
00:37:08,485 --> 00:37:10,925
-[della Rovere] Release him!
-[man] Get him on his feet.
450
00:37:19,485 --> 00:37:20,525
[Lorenzo] Your Eminence.
451
00:37:20,725 --> 00:37:23,725
You're too late, Lorenzo.
Vitelli refuses to surrender.
452
00:37:24,485 --> 00:37:27,445
Let me speak with him.
Persuade him to open the gates.
453
00:37:27,525 --> 00:37:28,845
He had his chance.
454
00:37:29,285 --> 00:37:31,725
I have promised my men
we will sack the city.
455
00:37:31,845 --> 00:37:35,165
If Vitelli agrees to pay you
a bounty, your men will be well,
456
00:37:35,245 --> 00:37:37,485
well paid gentlemen.
457
00:37:37,605 --> 00:37:39,365
And they won't even have to fight.
458
00:37:39,685 --> 00:37:41,165
He will never agree.
459
00:37:41,845 --> 00:37:45,765
He knows Sixtus must replace him
in order to bring peace to the city.
460
00:37:49,805 --> 00:37:50,685
Let me try.
461
00:37:57,325 --> 00:37:58,645
You have one hour.
462
00:38:06,445 --> 00:38:08,165
[bell clanging]
463
00:38:11,805 --> 00:38:12,765
[inaudible]
464
00:38:25,525 --> 00:38:27,205
Father! Father!
465
00:38:28,125 --> 00:38:29,765
Father! Father!
466
00:38:36,925 --> 00:38:37,765
Father!
467
00:38:49,965 --> 00:38:51,085
[Lorenzo] Open the gates!
468
00:38:51,485 --> 00:38:53,325
It's Lorenzo de' Medici.
469
00:39:02,765 --> 00:39:04,125
[door opening]
470
00:39:37,965 --> 00:39:40,365
Is this the army
Florence sends to our aid?
471
00:39:40,645 --> 00:39:42,205
A single Medici?
472
00:39:44,205 --> 00:39:46,245
And he offers you more than an army.
473
00:39:47,085 --> 00:39:48,525
Offers you the chance of peace.
474
00:39:49,005 --> 00:39:50,245
We're done talking.
475
00:39:50,845 --> 00:39:53,245
If they wish to take our city,
let them try.
476
00:39:53,325 --> 00:39:55,005
[dogs barking]
477
00:39:55,645 --> 00:39:58,885
If that's what Vitelli wants,
your corrupt Gonfaloniere,
478
00:39:58,965 --> 00:40:00,645
'cause he knows he's got nothing to lose.
479
00:40:01,685 --> 00:40:02,885
Is that what you want?
480
00:40:04,525 --> 00:40:05,605
You know...
481
00:40:05,965 --> 00:40:07,645
that that gate is strong...
482
00:40:09,365 --> 00:40:10,605
but that it won't hold.
483
00:40:12,085 --> 00:40:16,005
You cannot stand
against an army that its soldiers...
484
00:40:16,805 --> 00:40:18,125
will come into your homes...
485
00:40:19,125 --> 00:40:20,325
they'll kill your children...
486
00:40:21,525 --> 00:40:24,045
that they will rape your wives,
487
00:40:24,125 --> 00:40:26,125
and your daughters.
Is that what you want?
488
00:40:26,605 --> 00:40:28,525
If you open that gate now...
489
00:40:29,525 --> 00:40:31,245
those soldiers will do the same.
490
00:40:33,085 --> 00:40:34,365
Then pay a bounty.
491
00:40:36,765 --> 00:40:41,005
Ruin our city by paying for
the privilege to be the Pope's vassals?
492
00:40:47,205 --> 00:40:48,445
There is another way.
[door opening]
493
00:42:13,045 --> 00:42:15,205
[Lucrezia] How did you convince
Vitelli to pay the ransom?
494
00:42:15,485 --> 00:42:16,525
I didn't.
495
00:42:17,005 --> 00:42:18,445
-Our bank will.
-[Lucrezia sighs]
496
00:42:18,645 --> 00:42:21,365
It is already weakened
by the loss of the papal account.
497
00:42:21,845 --> 00:42:23,565
But the people of the city will live.
498
00:42:23,765 --> 00:42:26,285
The Priori will only see
that Florence has effectively yielded
499
00:42:26,365 --> 00:42:27,525
its influence to the Pope.
500
00:42:33,565 --> 00:42:34,365
[Lorenzo] Well?
501
00:42:34,805 --> 00:42:36,045
Sforza agreed.
502
00:42:38,285 --> 00:42:40,525
Then we have a chance to stop Jacopo.
503
00:42:40,845 --> 00:42:42,165
Well done, Brother.
504
00:42:43,685 --> 00:42:46,525
It won't be enough
to turn the Priori our way.
505
00:42:47,685 --> 00:42:48,485
Why not?
506
00:42:52,765 --> 00:42:54,165
Soderini is murdered.
507
00:42:54,685 --> 00:42:55,605
What?
508
00:42:56,365 --> 00:42:58,205
The people believe it was on your orders.
509
00:42:58,525 --> 00:42:59,445
My God.
510
00:42:59,605 --> 00:43:02,005
They knew that he'd promise
his support to the Pazzi.
511
00:43:04,205 --> 00:43:07,045
Vespucci has also declared for Jacopo.
512
00:43:07,645 --> 00:43:08,565
Why?
513
00:43:09,085 --> 00:43:10,845
Because of your affair with his wife.
514
00:43:25,965 --> 00:43:27,245
[horse neighing]
515
00:43:33,885 --> 00:43:35,645
-Where is she?
-Get out of my house.
516
00:43:37,725 --> 00:43:40,205
-Where is she?
-That is none of your business!
517
00:43:40,525 --> 00:43:42,005
I am her husband.
518
00:43:49,605 --> 00:43:51,045
Where is she?
519
00:43:53,845 --> 00:43:57,525
If you've hurt her, I will kill you.
520
00:43:59,765 --> 00:44:01,645
-[door opening]
-[keys jangling]
521
00:44:07,925 --> 00:44:09,725
-[Simonetta coughing]
-[Giuliano] Simonetta.
-What have you done?
-What have I done?
522
00:44:18,325 --> 00:44:21,805
All I asked was that she say,
she did not love you.
523
00:44:22,205 --> 00:44:24,565
-This is your doing.
-Fetch her physician.
524
00:44:26,245 --> 00:44:27,125
Go.
525
00:44:28,925 --> 00:44:30,005
Now!
526
00:44:34,285 --> 00:44:35,125
Come here.
527
00:44:38,525 --> 00:44:40,005
[Simonetta breathing heavily]
528
00:44:40,205 --> 00:44:42,965
-Come with me.
-It's too late.
529
00:44:47,285 --> 00:44:49,965
Why didn't you just tell him
what he wanted to hear?
530
00:44:53,485 --> 00:44:54,805
I could not.
531
00:45:03,285 --> 00:45:04,845
Why did you push me away?
532
00:45:12,845 --> 00:45:14,045
You're a Medici.
533
00:45:15,125 --> 00:45:18,165
-First and last.
-No, no.
534
00:45:20,005 --> 00:45:21,445
I am yours.
535
00:45:24,285 --> 00:45:25,125
Yeah.
536
00:45:38,285 --> 00:45:39,165
[inaudible]
537
00:46:43,605 --> 00:46:44,725
[woman] Lorenzo.
538
00:46:48,005 --> 00:46:49,005
What are you doing here?
539
00:46:50,685 --> 00:46:52,045
I have something to return.
540
00:47:00,285 --> 00:47:01,405
Where did you get these?
541
00:47:02,565 --> 00:47:03,845
Clarice.
542
00:47:05,045 --> 00:47:07,445
She wanted me to know
that you loved me once.
543
00:47:08,245 --> 00:47:11,405
And asked me to persuade
my husband to support Petrucci.
544
00:47:14,805 --> 00:47:15,645
He will.
545
00:47:24,965 --> 00:47:26,005
I'm sorry.
546
00:47:27,205 --> 00:47:28,605
If I ever hurt you.
547
00:47:31,445 --> 00:47:32,405
Thank you.
548
00:47:34,005 --> 00:47:35,925
I did this for your wife.
549
00:47:56,405 --> 00:47:57,605
Bastiano.
550
00:48:02,085 --> 00:48:03,085
Bastiano!
551
00:48:04,885 --> 00:48:07,085
[indistinct chatter]
552
00:48:16,925 --> 00:48:20,445
[Petrucci] Signore Priori,
thank you all for being here.
553
00:48:21,285 --> 00:48:24,525
Let us proceed
with the vote for Gonfaloniere.
So, we won't be discussing
the murder of Luca Soderini?
554
00:48:29,965 --> 00:48:31,245
By hands unknown.
555
00:48:32,405 --> 00:48:35,245
Or the debacle at Città di Castello?
556
00:48:36,365 --> 00:48:38,765
Gentlemen, it no longer matters
557
00:48:39,405 --> 00:48:42,045
if Sixtus holds Città di Castello...
558
00:48:42,765 --> 00:48:45,605
as Florence has never been
more secure than it is today.
559
00:48:46,045 --> 00:48:47,605
[Jacopo scoffs] How so?
560
00:48:50,405 --> 00:48:52,325
Everyone said that
there could never be a treaty
561
00:48:52,405 --> 00:48:56,405
between the three great cities
of Venice, Milan, and Florence.
562
00:48:58,125 --> 00:48:59,245
And yet it is agreed.
563
00:49:00,525 --> 00:49:01,805
[crowd cheering]
564
00:49:02,125 --> 00:49:05,605
I guarantee... I guarantee, gentlemen,
565
00:49:06,885 --> 00:49:10,645
that each will come
to each other's defense if attacked.
566
00:49:16,685 --> 00:49:18,485
[Petrucci] Order! Order!
567
00:49:18,565 --> 00:49:22,765
That's right!
Yes, that's right! Applaud, applaud!
568
00:49:22,965 --> 00:49:26,525
Very good, Lorenzo. Very good.
Another magic trick,
569
00:49:26,605 --> 00:49:27,965
-an illusion.
-[man] Yeah.
570
00:49:28,685 --> 00:49:32,925
Those of us who have been attending
this chamber since before you were born
571
00:49:33,005 --> 00:49:37,845
know an alliance only stands as long as
those who agree to it, uphold it or live.
572
00:49:38,645 --> 00:49:39,685
It secures nothing.
573
00:49:40,445 --> 00:49:42,725
Now, let us proceed with the election.
574
00:49:43,045 --> 00:49:44,565
[indistinct chatter]
575
00:49:48,525 --> 00:49:49,605
Gentlemen...
576
00:49:50,645 --> 00:49:52,805
Signor Pazzi was right.
577
00:49:53,085 --> 00:49:58,485
We have not adequately considered
the death of our friend Luca Soderini.
578
00:50:02,325 --> 00:50:03,645
I propose...
579
00:50:05,685 --> 00:50:08,045
to postpone the vote out of respect.
580
00:50:09,245 --> 00:50:12,125
Yes, because he knows he'll lose.
581
00:50:12,885 --> 00:50:15,485
-[bell ringing]
-[Lorenzo] No!
582
00:50:16,885 --> 00:50:18,605
We must not postpone the vote.
583
00:50:21,485 --> 00:50:22,645
Gentlemen,
584
00:50:22,845 --> 00:50:26,365
Luca Soderini was a dear,
dear friend of mine.
585
00:50:26,605 --> 00:50:30,405
And I can think of no better tribute
than to offer his seat to his son...
586
00:50:31,885 --> 00:50:32,925
Bastiano.
587
00:50:37,285 --> 00:50:40,285
I know what it means
to lose a father too soon.
588
00:50:41,125 --> 00:50:43,005
And to have to assume
greater responsibility,
589
00:50:43,085 --> 00:50:44,405
but I will ask you to do so.
590
00:51:02,685 --> 00:51:03,525
I will be honored.
591
00:51:10,965 --> 00:51:12,485
You know who killed your father, boy?
592
00:51:14,525 --> 00:51:15,525
I do not know.
593
00:51:17,165 --> 00:51:19,205
But I do not believe it was Lorenzo.
594
00:51:21,325 --> 00:51:22,405
I support Petrucci.
595
00:51:22,685 --> 00:51:24,685
-[crowd cheering]
-[man] Yes!
596
00:51:24,765 --> 00:51:26,485
[man] Well said, Bastiano!
597
00:51:34,285 --> 00:51:36,205
Let the voting begin!
598
00:52:01,485 --> 00:52:03,365
-You've done it.
-[bell clanging]
599
00:52:12,885 --> 00:52:14,045
Have you seen Giuliano?
600
00:52:15,885 --> 00:52:17,525
-[Salviati] Where is Jacopo?
-Come.
601
00:52:19,765 --> 00:52:22,365
This alliance with Milan and Venice...
602
00:52:23,765 --> 00:52:24,645
will not hold.
603
00:52:26,205 --> 00:52:27,485
How can you be sure of it?
604
00:52:29,285 --> 00:52:30,965
We've already set in motion
605
00:52:31,405 --> 00:52:32,845
precautionary measures.
606
00:52:37,645 --> 00:52:39,245
We underestimated him.
607
00:52:39,805 --> 00:52:42,125
If Lorenzo can bring Milan
and Venice together,
608
00:52:42,565 --> 00:52:44,485
what other miracles is he capable of?
[Giuliano sobbing]
609
00:52:58,685 --> 00:52:59,485
[Salviati] And Lorenzo?
610
00:53:00,885 --> 00:53:02,925
[Francesco] He's too wily to be outwitted.
611
00:53:03,965 --> 00:53:05,285
[Jacopo] You must go to Rome.
612
00:53:06,285 --> 00:53:08,125
The time for politics is over.
613
00:53:23,805 --> 00:53:24,725
Traitor.
614
00:53:25,845 --> 00:53:26,965
No!
615
00:54:05,205 --> 00:54:07,485
Papa!
616
00:54:27,005 --> 00:54:29,565
Medici blood must be spilled.
617
00:54:40,365 --> 00:54:42,445
["Renaissance"
by Paolo Buonvino & Skin playing]
618
00:55:08,845 --> 00:55:14,805
♪ I am here for all to see ♪
619
00:55:16,605 --> 00:55:22,045
♪ In my bones there's dignity ♪
620
00:55:24,245 --> 00:55:26,085
♪ I will fight them ♪
621
00:55:26,165 --> 00:55:30,365
♪ I can say that I can change the world ♪
622
00:55:31,685 --> 00:55:33,685
♪ But if you let me ♪
623
00:55:33,765 --> 00:55:37,765
♪ I can change our world for us ♪
624
00:55:39,485 --> 00:55:41,885
♪ Come with me and ♪
625
00:55:47,085 --> 00:55:52,845
♪ Make this vision all brand new ♪
626
00:55:54,685 --> 00:55:56,645
♪ We can fight them ♪
627
00:55:56,725 --> 00:56:00,725
♪ I can say that I can win it all ♪
628
00:56:02,325 --> 00:56:04,205
♪ Come with me and ♪
629
00:56:04,285 --> 00:56:08,565
♪ I will make my worst untold ♪
630
00:56:09,885 --> 00:56:12,245
♪ Let me do this ♪
631
00:56:13,765 --> 00:56:16,325
♪ I am here ♪
632
00:56:17,845 --> 00:56:20,965
♪ To rejoice ♪
633
00:56:21,565 --> 00:56:25,245
♪ To revenge ♪
634
00:56:25,325 --> 00:56:28,085
♪ To resolve ♪
635
00:56:29,045 --> 00:56:32,645
♪ To be longed for ♪
636
00:56:32,765 --> 00:56:35,925
♪ To be longed for ♪
637
00:56:36,005 --> 00:56:38,485
♪ I am here ♪
638
00:56:38,685 --> 00:56:40,485
♪ If you want this ♪
639
00:56:40,565 --> 00:56:42,285
♪ To rejoice ♪
640
00:56:42,365 --> 00:56:44,245
♪ If you want this ♪
641
00:56:44,365 --> 00:56:47,365
♪ To revenge ♪
642
00:56:47,445 --> 00:56:50,845
♪ To resolve ♪
643
00:56:51,165 --> 00:56:54,525
♪ To be longed for ♪
644
00:56:54,605 --> 00:56:58,205
♪ To be longed for ♪
645
00:56:58,685 --> 00:57:04,485
♪ I am here ♪
646
00:57:06,085 --> 00:57:10,885
♪ I am here ♪
647
00:57:15,165 --> 00:57:20,525
♪ Sometimes I justify the words I spill ♪
648
00:57:22,525 --> 00:57:27,445
♪ Like secret angels they test your will ♪
649
00:57:29,965 --> 00:57:34,485
♪ Outside my troubles are over ♪
45141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.