All language subtitles for La Ragazza Di Bube (1964) UK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:02:12,022 --> 00:02:17,104 I make this trip every two weeks and I'm always looking forward. 3 00:02:17,104 --> 00:02:22,322 Recalling the happiest moments always will stay with me 4 00:02:23,791 --> 00:02:25,957 No, wouldn't change anything I've done. 5 00:02:27,315 --> 00:02:29,792 My story was painful but not sad, 6 00:02:31,478 --> 00:02:34,195 and I like to think it started a holiday, 7 00:02:35,250 --> 00:02:37,207 in early July 1944. 8 00:04:14,961 --> 00:04:15,824 Thank you. 9 00:04:27,245 --> 00:04:29,818 - Do you live here Castellucci? - Yes, but not here. 10 00:04:32,176 --> 00:04:35,020 - Do not know if he will return? - Sure, but late. 11 00:04:38,221 --> 00:04:39,906 Well, since I'm here, I'll wait. 12 00:04:54,198 --> 00:04:55,702 - Are you her daughter? - Yes 13 00:04:59,932 --> 00:05:01,865 - Is not his mother? - No. 14 00:05:08,311 --> 00:05:11,884 Will needle and thread? While this hope may sew. 15 00:05:17,996 --> 00:05:18,954 Pass. 16 00:05:36,338 --> 00:05:37,392 No, leave. 17 00:05:37,869 --> 00:05:39,444 Do not bother, I do it. 18 00:05:40,545 --> 00:05:44,326 Living in the mountains, the partisans and even learned to sew. 19 00:05:45,075 --> 00:05:46,138 Get on there. 20 00:05:58,491 --> 00:06:00,258 I was the poor fellow Sante. 21 00:06:01,483 --> 00:06:04,136 Once told me about you, but I thought... 22 00:06:06,597 --> 00:06:08,221 The truth is that do not look much. 23 00:06:09,268 --> 00:06:12,920 - Sure, it was not my brother. - Excuse me? 24 00:06:14,191 --> 00:06:15,887 How was it not his brother? 25 00:06:16,756 --> 00:06:18,184 It was my brother. 26 00:06:20,104 --> 00:06:23,092 Yes, was the son of my mother, my father only gave her surname. 27 00:06:24,866 --> 00:06:26,704 Well, for me was like a brother. 28 00:06:30,946 --> 00:06:32,464 - Done. - Thanks. 29 00:06:40,157 --> 00:06:41,690 How did you find? 30 00:06:42,274 --> 00:06:43,960 For a farmer in Mount Espertole 31 00:06:44,371 --> 00:06:46,041 I was there when he was arrested. 32 00:06:46,041 --> 00:06:49,062 We learned much later that he had been shot. 33 00:06:57,625 --> 00:07:00,141 - Where's Mom? - It has been this guy. 34 00:07:01,666 --> 00:07:03,377 I co-Sante. 35 00:07:04,318 --> 00:07:06,164 Enchanted young, I'm glad to see him. 36 00:07:06,890 --> 00:07:08,999 Mara, bring a lamp, which is not seen nothing. 37 00:07:09,477 --> 00:07:12,977 We have no electricity, those damned Germans, before leaving, he blew up everything. 38 00:07:14,077 --> 00:07:14,177 _ 39 00:07:15,471 --> 00:07:17,061 Sit. 40 00:07:21,762 --> 00:07:24,261 - So I fought with Sante? - Yes 41 00:07:25,489 --> 00:07:28,695 And I was with him when arrested at Mt Espertole. 42 00:07:34,784 --> 00:07:36,974 - Are you from around here? - Of Volterra. 43 00:07:36,974 --> 00:07:40,507 I'm going back home. And since I was passing, I thought... 44 00:07:41,098 --> 00:07:45,080 - You did well to come. Bebe. - Thanks. 45 00:07:45,782 --> 00:07:47,789 Sante's teammates are like sons to me. 46 00:07:51,419 --> 00:07:53,345 Make yourself at home. 47 00:07:53,345 --> 00:07:55,383 You can sleep in a room with Mara. 48 00:07:55,383 --> 00:07:57,470 You will go home to sleep for Liliana. 49 00:07:58,084 --> 00:08:01,988 - What's your name, son? - Arturo Capellini, but I called Bebo. 50 00:08:02,088 --> 00:08:04,165 - What nickname had as a partisan? 51 00:08:04,165 --> 00:08:05,770 "Avenger". 52 00:08:07,470 --> 00:08:11,821 Anna, this guy was a companion to our son. 53 00:08:21,249 --> 00:08:21,249 Good night. 54 00:08:21,245 --> 00:08:25,777 Understand that for a mother losing a child is a serious blow. 55 00:08:25,877 --> 00:08:25,977 _ 56 00:08:27,655 --> 00:08:29,629 It was hard for everyone. 57 00:08:30,792 --> 00:08:36,048 You'll have to settle for what is, a bowl of soup and half a glass of wine. 58 00:08:36,148 --> 00:08:36,248 _ 59 00:08:36,767 --> 00:08:38,780 Yes, the menu of the poor. 60 00:08:38,780 --> 00:08:44,928 The rich people eat meat and poultry, and the poor, cabbage soup, and now even without salt, because there is no black market. 61 00:08:45,028 --> 00:08:45,128 _ 62 00:08:45,520 --> 00:08:49,390 I have endured for 20 years but our time has come. 63 00:08:49,390 --> 00:08:51,996 We are liberated from the fascists, 64 00:08:51,996 --> 00:08:53,978 threw out the Germans and now we start to weed 65 00:08:53,978 --> 00:08:56,486 for those who exploit the people, once and for all. 66 00:09:09,826 --> 00:09:12,382 - What do you do? - Are you afraid? 67 00:09:13,686 --> 00:09:15,260 Is discharged. 68 00:09:17,137 --> 00:09:18,153 This... 69 00:09:19,559 --> 00:09:21,740 You set many accounts, 70 00:09:21,740 --> 00:09:24,688 and still not finished with the fascists. 71 00:09:37,339 --> 00:09:40,817 Here, it present. It parachute silk. 72 00:09:46,389 --> 00:09:48,196 Have you brought me? 73 00:09:48,196 --> 00:09:51,745 - Do you like? - Yes, I'll make a blouse. 74 00:09:59,183 --> 00:10:03,012 Starting to feel very tired. I undertook the journey this morning. 75 00:10:03,012 --> 00:10:05,761 - Thanks for the gift. - Nothing. 76 00:10:49,437 --> 00:10:51,602 I waited for over a month, 77 00:10:52,599 --> 00:10:55,612 then I started thinking I would never return. 78 00:10:56,291 --> 00:10:58,161 Maybe it was true that he had come by Sante 79 00:10:58,161 --> 00:11:00,390 and I did not care. 80 00:11:03,091 --> 00:11:08,056 was sure that if I saw him again, know what I thought. 81 00:11:09,531 --> 00:11:11,192 Bebo But no sign of life. 82 00:11:15,778 --> 00:11:19,256 - Mara, where you going? - I'm here. 83 00:11:22,403 --> 00:11:25,993 - No, you're going out. - No, I am here and weighed. 84 00:11:26,895 --> 00:11:29,580 - Hi Mara. - So you've finished working? 85 00:11:29,580 --> 00:11:32,146 - There are striking. Sal - I can not. 86 00:11:32,146 --> 00:11:34,294 I have to look to Vinicius. Fever. 87 00:11:34,294 --> 00:11:36,307 - Well, let me go. - No. 88 00:11:37,041 --> 00:11:39,543 - Come on, I know it's your mother. - I do not want you to come. 89 00:11:39,543 --> 00:11:42,994 - Well, as I enter. - You can not, I have set the bar. 90 00:11:43,808 --> 00:11:46,732 - You're afraid, eh? - Do you? Nonsense! 91 00:11:46,732 --> 00:11:49,915 - Then I shall go to Liliana. - Then go. 92 00:11:49,915 --> 00:11:53,144 I'll go, but I bet you hate. 93 00:11:53,144 --> 00:11:57,021 - No, but if I care. - Oh, stupid! I have hurt! 94 00:11:57,021 --> 00:12:00,563 I swore you would not talk more with Liliana, but I saw them together. 95 00:12:00,563 --> 00:12:03,584 - It gives me more satisfaction than you. - Yes .. is half-squint. 96 00:12:03,584 --> 00:12:07,151 Do not be coy, that I've got good hand. 97 00:12:07,151 --> 00:12:11,192 But nobody knows, if you tell, tell you're a liar. Bye. 98 00:13:02,108 --> 00:13:03,331 Good morning. 99 00:13:04,208 --> 00:13:07,032 - I was looking for his father. - It's in Colle 100 00:13:09,279 --> 00:13:11,285 Back tonight. 101 00:13:11,285 --> 00:13:14,939 I need him, but I have time I can not wait. 102 00:13:17,432 --> 00:13:21,358 I came on a motorcycle with a friend, pick me up at noon. 103 00:13:24,089 --> 00:13:26,935 - He has shaved. - Oh yes! 104 00:13:27,781 --> 00:13:32,566 When we were partisans shaved little, so sometimes I forget. 105 00:13:32,666 --> 00:13:32,766 _ 106 00:13:34,724 --> 00:13:37,369 I wear the shirt, you see how good it is. 107 00:13:38,079 --> 00:13:39,060 What shirt? 108 00:13:39,522 --> 00:13:41,697 The one I did with the silk gave me. 109 00:13:59,327 --> 00:14:01,013 - What's left? - Okay. 110 00:14:09,506 --> 00:14:12,679 - Are well all at home? - Yes 111 00:14:14,529 --> 00:14:17,215 - What about your girlfriend? - I have no girlfriend. 112 00:14:19,098 --> 00:14:21,079 I have not had time to think about those things. 113 00:14:21,079 --> 00:14:23,622 Last year at this time, I had left home. 114 00:14:23,622 --> 00:14:24,972 because of the fascists. 115 00:14:25,825 --> 00:14:27,775 But now he has long gone. 116 00:14:28,416 --> 00:14:32,007 Yes, but what do you think?, Working day and night I go to the party. 117 00:14:33,517 --> 00:14:35,436 Well, today has not gone to work. 118 00:14:37,096 --> 00:14:39,006 Well, today I wanted ... 119 00:14:41,116 --> 00:14:43,066 had long wanted to visit him. 120 00:14:46,139 --> 00:14:47,585 Stay here, do not move. 121 00:14:48,789 --> 00:14:50,020 Prove it. 122 00:14:51,697 --> 00:14:52,757 Hello, Liliana, what are you doing? 123 00:14:53,689 --> 00:14:54,328 Hello. 124 00:14:54,855 --> 00:14:56,781 Look, I bought 4 meters, do you like? 125 00:14:57,500 --> 00:14:59,442 And these shoes? Do you like? 126 00:14:59,442 --> 00:15:01,783 You should also buy a pair. 127 00:15:01,783 --> 00:15:04,229 Now I have time, I'm with someone. 128 00:15:05,036 --> 00:15:06,104 - Who? - With him. 129 00:15:12,938 --> 00:15:13,944 Mara, 130 00:15:15,219 --> 00:15:17,768 listen, you're wrong going out with the first comer. 131 00:15:17,768 --> 00:15:20,693 - It's not the first comer. - For the second time you see it. 132 00:15:20,693 --> 00:15:21,850 Bye. 133 00:15:22,454 --> 00:15:24,940 It is the prim, but neither dogs ignore him. 134 00:15:24,940 --> 00:15:26,275 Where'd he go? 135 00:15:26,275 --> 00:15:28,435 To ask whether they served in the canteen meals. 136 00:15:28,435 --> 00:15:29,688 Eat with us. 137 00:15:31,367 --> 00:15:34,749 - No, I do not bother them. - Come on. Come on. 138 00:16:11,283 --> 00:16:12,457 - What? - Nothing. 139 00:16:17,318 --> 00:16:20,075 Have I slept long? It must be late. 140 00:16:21,374 --> 00:16:22,397 The three and a half! 141 00:16:29,442 --> 00:16:31,784 My friend should have already arrived. It came on a motorcycle. 142 00:16:38,381 --> 00:16:39,253 How funny! 143 00:16:43,288 --> 00:16:45,294 I hope that has not happened. 144 00:16:48,216 --> 00:16:50,925 - Maybe you came and went. - I did not hear any bike. 145 00:17:03,695 --> 00:17:04,925 Ah, finally! 146 00:17:06,497 --> 00:17:07,472 Here he comes. 147 00:17:08,314 --> 00:17:09,713 - Hello, Bebo. - Hello. 148 00:17:10,358 --> 00:17:11,091 Good evening. 149 00:17:11,091 --> 00:17:14,776 - Bye. My compliments to your father. - Bye. 150 00:17:35,534 --> 00:17:37,396 - Anybody? - What do you want? 151 00:17:37,596 --> 00:17:39,906 - Do you have eggs to sell? - How many do you want? 152 00:17:40,006 --> 00:17:42,100 - All you have. - I'll see. 153 00:17:43,699 --> 00:17:46,344 The summer ended and I could not see him again. 154 00:17:46,462 --> 00:17:49,160 autumn, instead of it, came Carlino. 155 00:17:49,160 --> 00:17:51,262 supplies provider of Volterra. 156 00:17:56,562 --> 00:17:57,876 - Are you Mara? - Yes 157 00:17:57,876 --> 00:17:58,869 This sends Bebo. 158 00:18:00,388 --> 00:18:02,690 If you want to send a response, I am in the canteen. 159 00:18:14,155 --> 00:18:16,165 was the first letter I received in my life, 160 00:18:16,165 --> 00:18:18,686 and trembled at the thought of reading words of love. 161 00:18:20,620 --> 00:18:24,282 "Dear Mara: for which I sent this letter is a bit of salt... 162 00:18:25,974 --> 00:18:27,844 I got on the black market for his mother; 163 00:18:27,844 --> 00:18:29,282 and for you these lines. 164 00:18:29,282 --> 00:18:32,272 I hope to soon have the opportunity to see you and your family. 165 00:18:32,272 --> 00:18:33,738 Greetings, Bebo. 166 00:18:38,156 --> 00:18:40,970 I replied that I had done wrong so upset, 167 00:18:40,970 --> 00:18:43,665 because now they are getting salt in Monte Guidi. 168 00:18:43,665 --> 00:18:45,774 It was not true, of course, 169 00:18:45,774 --> 00:18:49,427 but must learn to deal more with me and about my father. 170 00:18:52,646 --> 00:18:54,107 Carlino returned a couple of times, 171 00:18:54,107 --> 00:18:57,118 Bebo because if he spoke little, write less. 172 00:18:59,779 --> 00:19:01,016 Another letter of Bebo. 173 00:19:02,298 --> 00:19:03,872 - Here. - Bye and thanks. 174 00:19:03,872 --> 00:19:06,405 Wait a minute, ma'am, I ask you something. 175 00:19:06,505 --> 00:19:09,790 - Do you know Bebo long? - Three months ago, why? 176 00:19:09,790 --> 00:19:11,396 Are not you afraid to go out with him? In Volterra, 177 00:19:11,396 --> 00:19:14,325 girls do not dare. - Did not matter to me. 178 00:19:14,361 --> 00:19:16,772 - Why tell me this? - For your sake, child. 179 00:19:17,372 --> 00:19:18,446 The hands off! 180 00:19:18,505 --> 00:19:20,933 Hey, I have misinterpreted, I'm married, 181 00:19:20,933 --> 00:19:24,141 and I would not bother the girl of Bebo. 182 00:19:28,293 --> 00:19:29,269 Poor fool. 183 00:19:32,866 --> 00:19:34,569 Castellucci, E. 184 00:19:35,184 --> 00:19:38,388 In winter, when it started working again, 185 00:19:38,388 --> 00:19:41,564 began to write regularly, once a week. 186 00:19:43,194 --> 00:19:45,697 He spoke of his work, informing me of everything. 187 00:19:46,960 --> 00:19:48,911 He behaved as if I wished, 188 00:19:48,911 --> 00:19:51,118 but always forgot to tell me. 189 00:20:00,340 --> 00:20:01,400 Come on! 190 00:20:23,713 --> 00:20:24,623 Is Bebo. 191 00:20:35,096 --> 00:20:37,439 - Hello. - Why do not you go home? 192 00:20:37,439 --> 00:20:41,014 - I wanted to speak before you. - Well, tell me. 193 00:20:41,014 --> 00:20:44,196 He particularly wanted to tell you I'm going to live in San Donato. 194 00:20:44,196 --> 00:20:46,818 - Where? - A San Donato, near Florence. 195 00:20:46,818 --> 00:20:49,200 Do not you be expecting a girl? 196 00:20:49,200 --> 00:20:51,983 But what do you say? They do not know any girl. 197 00:20:51,983 --> 00:20:57,788 Some colleagues have found a truck and we will create a transport cooperative. 198 00:20:57,801 --> 00:20:57,821 _ 199 00:20:57,821 --> 00:20:59,977 Carlino promised to take up Colle 200 00:20:59,977 --> 00:21:04,208 there look for how to get to Florence, then to San Donato. 201 00:21:04,208 --> 00:21:07,023 - Are you listening? - I'm not deaf! 202 00:21:09,454 --> 00:21:12,628 Now I see your father without fail. Where, in Colle? 203 00:21:13,162 --> 00:21:15,481 What you have to see my father? 204 00:21:15,481 --> 00:21:18,248 - To speak of us, right? - All of us? 205 00:21:18,248 --> 00:21:21,510 - What in heaven's name why? - How that saint of what? 206 00:21:21,510 --> 00:21:23,956 I do not want to do things in secret! 207 00:21:23,956 --> 00:21:27,186 At home I have said and we need to tell your family. 208 00:21:27,186 --> 00:21:30,973 You're crazy! My family does not care or should care. 209 00:21:33,755 --> 00:21:35,557 I gotta go, I can not waste time now! 210 00:21:35,557 --> 00:21:37,160 Go, go! What are you waiting? 211 00:21:41,478 --> 00:21:44,509 Okay, I'm going. 212 00:21:45,611 --> 00:21:46,802 Bye. 213 00:21:49,042 --> 00:21:50,063 Bye 214 00:22:01,128 --> 00:22:08,618 Hey we might not see in a long time. 215 00:22:08,718 --> 00:22:08,818 _ 216 00:22:13,528 --> 00:22:15,261 Do we kiss? 217 00:22:34,355 --> 00:22:36,147 - Bye. - Bye. 218 00:22:51,249 --> 00:22:54,033 - Good evening, women. - Hi, Dad. 219 00:22:57,768 --> 00:23:01,745 - Tell me, dear, will you be happy? - Why? 220 00:23:03,103 --> 00:23:06,886 Me too, I'm glad my daughter has been promised. 221 00:23:07,571 --> 00:23:10,281 - What did your daughter? - Play. 222 00:23:11,273 --> 00:23:13,126 - How? Did not I tell you? - What? 223 00:23:13,126 --> 00:23:15,145 He has promised to Bebo. Yes .. 224 00:23:15,902 --> 00:23:18,733 He has asked permission and I have given, because it is honest, 225 00:23:18,733 --> 00:23:20,035 and because it is partisan. 226 00:23:20,035 --> 00:23:22,417 With these ideas misfortune to my Sante and now her. 227 00:23:22,417 --> 00:23:26,045 - But what do you say? - That if you want to go with a partisan, he goes. 228 00:23:26,045 --> 00:23:27,054 - Shut up. 229 00:23:27,054 --> 00:23:29,628 But here at home do not want it. Understand? 230 00:23:29,628 --> 00:23:34,268 Take him to the fields, wherever you want, but not here. Not here! 231 00:23:35,957 --> 00:23:37,018 Play! 232 00:23:37,607 --> 00:23:40,632 Again did something without consulting me. 233 00:23:40,632 --> 00:23:44,415 He gave me so angry that I decided not to punish me for insider, 234 00:23:44,415 --> 00:23:47,294 and not told anyone that she was engaged. 235 00:24:04,035 --> 00:24:05,310 Mara! 236 00:24:06,744 --> 00:24:07,991 Mara! 237 00:24:09,005 --> 00:24:11,261 - What do you want? - Come home, has Bebo. 238 00:24:14,433 --> 00:24:18,303 - Bebo has come, hear? - I heard you. 239 00:24:18,303 --> 00:24:21,853 Yes, it is a rebellious girl, but change. 240 00:24:21,853 --> 00:24:24,443 For now, you are safer in Volterra here. 241 00:24:24,443 --> 00:24:27,448 Do one thing: tomorrow take my bike and go to Colle 242 00:24:27,448 --> 00:24:30,224 and then to Volterra on the bus. 243 00:24:30,224 --> 00:24:32,646 The bike I leave her party headquarters. 244 00:24:32,646 --> 00:24:36,870 Since I have to go to Volterra, Mara could take me, 245 00:24:36,870 --> 00:24:38,436 to introduce you to my family. 246 00:24:41,609 --> 00:24:44,848 Bebo Mara says to go there yourself. 247 00:24:45,363 --> 00:24:49,703 No, tell him to come, there are important things to talk about, and make haste. 248 00:24:49,803 --> 00:24:49,903 _ 249 00:25:16,362 --> 00:25:17,058 Not coming. 250 00:25:18,528 --> 00:25:20,189 Heavy! Go! 251 00:25:22,828 --> 00:25:27,234 - Dad told you to go faster. - Let me dance. Go. 252 00:25:28,458 --> 00:25:30,670 Too bad for you. I've been warned. 253 00:25:33,319 --> 00:25:35,157 Can I drink? 254 00:25:38,228 --> 00:25:40,500 Mara, I'm sorry, but I also like dancing. 255 00:25:43,088 --> 00:25:44,406 Give me your shoes! 256 00:25:44,824 --> 00:25:48,455 - I'm going to eat! - No, but the spoil. 257 00:25:49,589 --> 00:25:50,683 Careful not to step on me. 258 00:25:51,312 --> 00:25:52,719 Here is Mara. 259 00:25:52,719 --> 00:25:56,686 She can tell what happened to you, but not his mother. 260 00:26:00,644 --> 00:26:04,531 Good night. Surely not expect me. 261 00:26:05,410 --> 00:26:08,073 - I thought you were dead. - Why do not you write? 262 00:26:08,073 --> 00:26:10,064 It's just that I had a lot of work. 263 00:26:13,751 --> 00:26:16,085 As compensation, I have saved some money. 264 00:26:16,085 --> 00:26:18,773 It is noted, you have become a new suit. 265 00:26:19,387 --> 00:26:21,666 There is the usual one. Yes, a bit worn. 266 00:26:21,666 --> 00:26:23,432 I buy a new one in Volterra. 267 00:26:23,432 --> 00:26:25,648 I saved almost 20,000 lire. 268 00:26:25,648 --> 00:26:28,190 Then you could have brought me a gift. 269 00:26:28,190 --> 00:26:30,668 It occurred to me, but I had come unexpectedly. 270 00:26:30,668 --> 00:26:34,916 - Suddenly? Why? - Something has happened. 271 00:26:34,916 --> 00:26:37,455 The business was going very well, 272 00:26:37,455 --> 00:26:41,101 But Sgt Carabinieri always wanted to annoy us, always. 273 00:26:41,101 --> 00:26:43,123 Even wanted to confiscate the truck. 274 00:26:43,123 --> 00:26:46,434 - Why take with you? - Why? 275 00:26:46,434 --> 00:26:48,728 Because at heart he was a fascist. 276 00:26:48,728 --> 00:26:53,031 He said it was fascist, but the office had hung the picture of the king, 277 00:26:53,031 --> 00:26:54,685 Mussolini's friend. 278 00:26:54,685 --> 00:26:57,284 You understand what fascism was the sergeant Cecor? 279 00:26:57,284 --> 00:27:00,107 - Sergeant "blind"? - No. 280 00:27:00,601 --> 00:27:02,584 I did not say "blind" but Cecor. 281 00:27:05,335 --> 00:27:06,742 Why are you laughing? 282 00:27:07,236 --> 00:27:09,898 A sergeant blind could not catch the thieves. 283 00:27:09,898 --> 00:27:12,441 - I do not catch anybody else. - Why? 284 00:27:14,136 --> 00:27:16,270 Yesterday we had something in the church. 285 00:27:16,270 --> 00:27:19,877 I do not know what the celebration... I think it was the Ascension. 286 00:27:19,877 --> 00:27:24,108 I was with Ivan, Umberto, my co-workers. 287 00:27:24,108 --> 00:27:27,313 They were with two girls who wanted to attend mass. 288 00:27:27,313 --> 00:27:30,914 When we reached the church the priest would not let us in, 289 00:27:30,914 --> 00:27:32,904 because he said he wore shorts. 290 00:27:32,904 --> 00:27:34,238 How? 291 00:27:34,238 --> 00:27:36,283 I was dressed like this. 292 00:27:36,283 --> 00:27:40,538 Umberto Ivan and wore shorts and a red neckerchief. 293 00:27:40,538 --> 00:27:42,512 But the priest was just an excuse. 294 00:27:42,512 --> 00:27:45,319 He would not let us in because we were partisans. 295 00:27:45,835 --> 00:27:48,315 And Umberto told him loud and clear: 296 00:27:48,315 --> 00:27:51,898 "Before the fascists came with their flag and let them pass, 297 00:27:51,898 --> 00:27:54,560 they let us go with the red scarf. 298 00:27:54,560 --> 00:27:57,136 But nothing, not yield. 299 00:27:57,136 --> 00:27:59,910 Then came the sergeant Cecor and gave him the right to cure. 300 00:27:59,910 --> 00:28:03,709 I explained our reasons, but not convinced. 301 00:28:03,709 --> 00:28:06,027 Then we put it against the wall, 302 00:28:06,027 --> 00:28:08,488 because we were not willing to endure abuse, 303 00:28:08,488 --> 00:28:12,239 and so what happened happened. - But what happened? 304 00:28:12,239 --> 00:28:14,318 As I understand nothing accounts. 305 00:28:14,318 --> 00:28:16,868 I just do not pay attention. 306 00:28:16,868 --> 00:28:19,156 The sergeant, viewed against the wall, 307 00:28:19,156 --> 00:28:24,602 drew his pistol and started shooting, gave Umberto and killed him. 308 00:28:24,602 --> 00:28:25,991 But we have avenged. 309 00:28:25,991 --> 00:28:28,295 First we kill the sergeant and later to his son. 310 00:28:29,237 --> 00:28:30,467 I killed him. 311 00:28:32,067 --> 00:28:36,834 Out of nowhere, and seeing his dead father, began to call for help. 312 00:28:36,834 --> 00:28:36,854 _ 313 00:28:36,904 --> 00:28:40,437 When he saw it pointed out, started running like crazy. 314 00:28:40,437 --> 00:28:41,862 I ran after him, 315 00:28:42,447 --> 00:28:45,933 but sought refuge in a house, just as I was to reach it, 316 00:28:45,933 --> 00:28:47,982 then followed him down the stairs. 317 00:28:47,982 --> 00:28:53,644 When he got up he had to stop and then fired. 318 00:28:53,644 --> 00:28:53,664 _ 319 00:28:53,664 --> 00:28:55,711 Outside the church, imagine the scene... 320 00:28:56,222 --> 00:28:57,942 A crowd had gathered. 321 00:28:57,942 --> 00:29:00,128 And that poor girl, fiance Umberto 322 00:29:00,128 --> 00:29:02,966 screaming, crying, screaming that was not true. 323 00:29:03,223 --> 00:29:05,959 We had to take her away by force. 324 00:29:07,612 --> 00:29:10,740 - Are you happy to go to Volterra with him? - What? 325 00:29:10,740 --> 00:29:13,706 - Yes, going to meet his family. - What family? 326 00:29:13,706 --> 00:29:16,872 If your father does not care if you go... 327 00:29:25,007 --> 00:29:27,317 Bebo Mara you make the bed in the kitchen. 328 00:29:27,317 --> 00:29:30,507 Why? You can sleep in my room, I'm going home for Liliana. 329 00:29:30,507 --> 00:29:34,768 No, better not to know that Bebo has stayed here today. 330 00:29:34,768 --> 00:29:38,727 Dear, you're going only to Colle. And also Volterra. 331 00:29:39,721 --> 00:29:40,982 Why? 332 00:29:40,982 --> 00:29:43,483 Because you should not do and undo without asking my opinion! 333 00:29:43,483 --> 00:29:46,203 - That we had not decided? - What we decided? 334 00:29:46,203 --> 00:29:49,361 You and my father to decide, but I'm not your maid 335 00:29:49,361 --> 00:29:52,937 so go to Volterra, nothing. - I wanted to meet my family. 336 00:29:52,937 --> 00:29:53,934 Great! 337 00:29:53,934 --> 00:29:55,918 Not even your mother has opposed. 338 00:29:55,918 --> 00:29:59,141 She was not goals! If I leave, will be very happy! 339 00:29:59,141 --> 00:30:01,091 And if I never much more! 340 00:30:01,091 --> 00:30:04,458 Tomorrow wanted to buy a gift Colle 341 00:30:08,320 --> 00:30:11,150 - Do you buy shoes? - Sure. 342 00:30:11,150 --> 00:30:15,400 I have money saved, you can ask me anything you want. 343 00:30:15,400 --> 00:30:17,911 - A pair of high heels? - Yes 344 00:30:26,808 --> 00:30:28,919 Looking for company? 345 00:30:31,188 --> 00:30:32,362 Miss, come here... 346 00:30:32,362 --> 00:30:36,328 Come see what we have, we look at the dishes. 347 00:30:36,328 --> 00:30:38,127 Sure you have... 348 00:30:44,533 --> 00:30:48,324 Miss, come see, I will make a special price 349 00:30:48,324 --> 00:30:50,531 half price, today I'm going to ruin. 350 00:30:50,531 --> 00:30:52,995 Madam, come and buy something, look, dishes ... 351 00:30:52,995 --> 00:30:54,958 Why did not you wait for me before the game? 352 00:30:54,958 --> 00:30:56,324 What are you doing here? 353 00:30:56,324 --> 00:30:59,931 - I wanted to see the market. - I told you there movieras. 354 00:30:59,931 --> 00:31:03,344 I usually do what I want. If you feel bad, you're ready. 355 00:31:03,344 --> 00:31:06,510 Do as I say, if I obey, we will have problems. 356 00:31:06,510 --> 00:31:09,934 - Just kidding, you're taking everything seriously. - I never joke. Come on. 357 00:31:09,934 --> 00:31:11,340 - To buy shoes? - Yes 358 00:31:11,340 --> 00:31:13,320 - There, there is! - No. 359 00:31:13,320 --> 00:31:15,959 The market does not, go to a store, the better. 360 00:31:29,950 --> 00:31:32,037 - Want something? - Yes, 361 00:31:32,037 --> 00:31:35,338 I-heeled shoes for her. 362 00:31:35,338 --> 00:31:36,976 How do you want Miss? 363 00:31:36,976 --> 00:31:38,966 As these from here with black strip. 364 00:31:38,966 --> 00:31:41,581 The snakeskin. They are taught right away. 365 00:31:41,581 --> 00:31:43,716 - How snakeskin? - Come on. 366 00:31:54,363 --> 00:31:56,921 - Are they, Miss? - Yes 367 00:31:56,921 --> 00:31:58,431 Allow the foot. 368 00:31:58,431 --> 00:32:01,413 - How much? - 1,200 lire. 369 00:32:05,614 --> 00:32:09,212 - Are your number, do you like? - Yes, very. 370 00:32:11,972 --> 00:32:13,306 Come on. 371 00:32:16,248 --> 00:32:17,357 Wait. 372 00:32:23,170 --> 00:32:25,628 - Are you comfortable? - Very good indeed. 373 00:32:28,663 --> 00:32:30,469 What harm! 374 00:32:30,469 --> 00:32:32,540 But they are beautiful, right? 375 00:32:32,540 --> 00:32:35,058 Now I buy a purse, eh? 376 00:32:35,058 --> 00:32:37,172 New energy in Volterra, quiet. 377 00:32:37,546 --> 00:32:39,744 - Do we eat in the "trattoria"? - Are you hungry? 378 00:32:39,744 --> 00:32:42,309 No, but I've never been in one. 379 00:32:47,714 --> 00:32:50,946 See? It is too early. Still no one. 380 00:32:51,600 --> 00:32:54,086 - Can not you move? - In the city that it is unusual. 381 00:32:56,004 --> 00:32:57,845 - Want a drink? - Yes! 382 00:33:06,303 --> 00:33:08,349 Will you sit or do you take it standing up? 383 00:33:08,149 --> 00:33:09,867 No, no standing. 384 00:33:12,177 --> 00:33:13,544 Two verm�s. 385 00:33:13,544 --> 00:33:15,819 "Bebo? Bebo! 386 00:33:18,169 --> 00:33:21,342 - Tell me. - Do you like me so smart? 387 00:33:22,355 --> 00:33:23,632 I like you as you are. 388 00:33:26,204 --> 00:33:29,362 - Also with these tangles? - Here, drink. 389 00:33:34,207 --> 00:33:36,343 - Want to eat a cake? - Oh yes! 390 00:33:40,251 --> 00:33:41,954 How do you do? 391 00:33:53,146 --> 00:33:54,520 You are a heaven. 392 00:33:54,520 --> 00:33:57,646 - Speak low, all you hear. - What is wrong? 393 00:33:58,368 --> 00:34:01,198 - Can I sit? - Sit 394 00:34:09,898 --> 00:34:10,494 Come here! 395 00:34:12,020 --> 00:34:13,371 Come, come! 396 00:34:23,949 --> 00:34:27,569 - What now? - Are not you eating and drinking? 397 00:34:34,063 --> 00:34:36,685 Look at that priest, which cassock so full of stains. 398 00:34:38,221 --> 00:34:39,700 I know. 399 00:34:41,126 --> 00:34:43,577 Would not see me, I do not want to talk to him. 400 00:34:44,618 --> 00:34:47,191 - Baby and go to the restaurant. - We have just arrived! 401 00:34:47,191 --> 00:34:50,452 I do not want to see that priest. - Why? 402 00:34:51,058 --> 00:34:54,119 It was the priest in my parish. As a child I was his acolyte. 403 00:34:54,119 --> 00:34:56,933 - You'd be very handsome altar boy. - What do you do now? 404 00:34:56,933 --> 00:34:59,562 - He's gone. - Really? 405 00:34:59,562 --> 00:35:01,023 I swear. 406 00:35:05,562 --> 00:35:07,240 Let's eat. 407 00:35:10,789 --> 00:35:12,068 Wait! 408 00:35:15,739 --> 00:35:18,426 See? If we come before. 409 00:35:26,445 --> 00:35:28,356 You can sit at that table. 410 00:35:29,162 --> 00:35:32,548 - Hello, Bebo. - Memmo! How are you? 411 00:35:33,402 --> 00:35:35,908 - Colle What are you doing? - I came for work. 412 00:35:36,778 --> 00:35:40,095 - Sorry, this is my fiancee. - Nice, lady. 413 00:35:41,790 --> 00:35:44,341 - What's New Volterra? - Business as usual. 414 00:35:44,341 --> 00:35:48,467 - And you, you return to San Donato? - No, if he returns, they put him in jail. 415 00:35:48,467 --> 00:35:51,057 - Did not you have to go to the service? - Oh yes! 416 00:35:51,878 --> 00:35:54,374 - What do you mean? - What do you want, sir? 417 00:35:54,374 --> 00:35:56,651 - Two of spaghetti, please. - Okay. 418 00:35:56,651 --> 00:35:57,733 What happened? 419 00:36:03,856 --> 00:36:08,187 - Clearly, we caused. - An ugly affair. 420 00:36:08,649 --> 00:36:12,727 - What do you think I should do? - You hide a while. 421 00:36:12,727 --> 00:36:15,717 See what you say Lidori Bava and when you get to Volterra. 422 00:36:15,918 --> 00:36:18,378 But how? Have you asked for me? 423 00:36:18,378 --> 00:36:20,928 Tarry. Come. Come, sit. 424 00:36:21,750 --> 00:36:24,499 We will go on the road to Volterra, to see if someone takes us .. 425 00:36:24,499 --> 00:36:27,864 Yes, better not let you see much, you're right. 426 00:36:37,279 --> 00:36:40,013 - �Ha dormido? - No, I left the ants. 427 00:36:40,013 --> 00:36:43,386 I climbed up the legs. "Has any car? 428 00:36:43,386 --> 00:36:46,207 Have you seen? We could have stayed in Colle. 429 00:36:54,191 --> 00:36:58,627 - Why have you brought him? - I have good reason. 430 00:36:58,627 --> 00:37:02,365 It is the Liberation Committee, can help with San Donato. 431 00:37:02,365 --> 00:37:05,627 Tell the truth, not apparent, but you're afraid, eh? 432 00:37:05,627 --> 00:37:07,506 The bus! 433 00:37:07,506 --> 00:37:11,438 - Memmo, what we do, we go up? - Yes, or we'll spend the night here. 434 00:37:14,947 --> 00:37:18,152 Bebo, thank goodness you're here! The cure is within Solfi. 435 00:37:18,152 --> 00:37:20,549 Up, up, Bebo, quick! 436 00:37:20,549 --> 00:37:23,131 Good! Now pay. 437 00:37:23,427 --> 00:37:25,328 Murderer! 438 00:37:26,450 --> 00:37:29,336 - Bebo, have you seen the Solfi cure? - 90 lire. Shut up, lady. 439 00:37:29,336 --> 00:37:31,045 It's there. 440 00:37:32,395 --> 00:37:35,192 My daughter was also killed a son! 441 00:37:35,192 --> 00:37:38,293 All you some knowledge, was a boy of 19 years. 442 00:37:38,293 --> 00:37:40,900 - His name Valdini Silvano. Bastard! Go! 443 00:37:41,558 --> 00:37:43,524 - Go away, I'll kill you! - Calm down, ma'am. 444 00:37:43,524 --> 00:37:45,641 - Do not assemble a mess on the bus. - Let me go! 445 00:37:46,603 --> 00:37:48,721 It is true what you say is true. 446 00:37:48,721 --> 00:37:50,910 - Let me go! - Madam, sit down. 447 00:37:50,910 --> 00:37:55,876 What do you know? It was my grandson! Criminal! Criminal! 448 00:37:56,702 --> 00:37:58,138 - Are you a relative of yours? - No. 449 00:37:58,138 --> 00:38:03,088 Please calm down, I will stop the bus to come down. 450 00:38:03,088 --> 00:38:07,149 Bebo, you must avenge my grandson. We must do justice. 451 00:38:08,011 --> 00:38:10,271 But now calm. Come, come, calm yourself. 452 00:38:10,814 --> 00:38:12,987 What did that priest? 453 00:38:12,987 --> 00:38:15,497 Sided with the fascists and the Germans. 454 00:38:15,497 --> 00:38:17,208 In Volterra have not forgotten. 455 00:38:17,886 --> 00:38:20,780 He was 19 years old, a boy like you. 456 00:38:20,780 --> 00:38:24,497 Madam we have all lost someone. 457 00:38:24,497 --> 00:38:26,942 My fiancee's brother was in a partisan to me. 458 00:38:26,942 --> 00:38:29,428 - They killed the Germans. - Get up. 459 00:38:30,474 --> 00:38:34,566 - Sit down, lady, come, come. - Sit over there. 460 00:38:34,566 --> 00:38:36,035 Sit. 461 00:38:36,035 --> 00:38:39,193 We also have killed a brother, right? 462 00:38:41,591 --> 00:38:44,204 Bebo, do not get into trouble. 463 00:38:44,899 --> 00:38:46,897 This sent the British and Americans. 464 00:38:46,897 --> 00:38:49,486 - Do not give them reason to intervene. - Yes 465 00:38:49,486 --> 00:38:52,299 Are you getting off someone in San Lazzaro? Excuse me. 466 00:38:52,299 --> 00:38:53,696 - Bye. - Bye, Memmo. 467 00:38:56,459 --> 00:38:58,553 - Hello. - Here comes the cure Solfi. 468 00:38:58,553 --> 00:39:01,312 - Go up. It's there. - Also Bebo. 469 00:39:01,312 --> 00:39:03,894 Come on, go up. It's over there. 470 00:39:03,894 --> 00:39:05,131 To download...! 471 00:39:12,599 --> 00:39:15,091 - The cure Solfi going on the bus. - And Bebo too. 472 00:39:15,091 --> 00:39:18,737 - He's back! - Guido, runs, is the cure fascist! 473 00:39:25,875 --> 00:39:29,139 Everyone knows you and all hate you, bastard. 474 00:39:29,536 --> 00:39:32,156 Everyone hates you, murderer. 475 00:39:35,423 --> 00:39:38,213 It's going to go down the other side! Is Bebo! Bebo! 476 00:39:39,942 --> 00:39:42,261 Come on, you bastard! 477 00:39:43,872 --> 00:39:46,197 Avert! Go! I already deal with myself! 478 00:39:46,197 --> 00:39:47,904 Bastard! Fascist! 479 00:39:48,786 --> 00:39:51,177 Excuse me! I forgot my bag! 480 00:40:25,339 --> 00:40:27,392 Let him! I'll take care of the priest! 481 00:40:28,061 --> 00:40:30,122 Baja! Make it go away! 482 00:40:33,213 --> 00:40:33,995 Go! 483 00:40:42,559 --> 00:40:45,755 - Kill him, Bebo! - Shut up! 484 00:40:45,755 --> 00:40:46,919 Go home! 485 00:40:46,919 --> 00:40:51,284 Bebo is responsible for this, calm down. Go home. 486 00:40:52,372 --> 00:40:56,097 - No! - No! 487 00:40:56,840 --> 00:40:57,877 Mom! 488 00:40:57,877 --> 00:41:01,349 - No, the "carabinieri" No! - We will do justice! 489 00:41:01,349 --> 00:41:02,868 It is a scoundrel! 490 00:41:08,396 --> 00:41:09,292 What? 491 00:41:10,972 --> 00:41:12,178 There you have it! 492 00:41:16,009 --> 00:41:19,063 Colle, first, Bebo had been kind, 493 00:41:19,597 --> 00:41:20,955 just as I wanted, 494 00:41:20,955 --> 00:41:24,201 so willingly went with him to his home. 495 00:41:24,999 --> 00:41:27,894 But once there I felt like leaving. 496 00:41:28,495 --> 00:41:30,477 Everything was dirty and messy. 497 00:41:30,477 --> 00:41:33,186 The mother and sister were not sympathetic to me, 498 00:41:33,655 --> 00:41:35,493 and so we started arguing again. 499 00:41:36,226 --> 00:41:37,719 I'm used to sleeping alone. 500 00:41:38,077 --> 00:41:39,891 In my house, always I gave you my room. 501 00:41:39,891 --> 00:41:41,896 But I can not sleep with two women. 502 00:41:41,896 --> 00:41:44,407 Why not? Are your mother and sister. 503 00:41:44,407 --> 00:41:46,189 Yes, but only two women. 504 00:41:46,691 --> 00:41:50,344 O sleeps alone, here on the kitchen or go to a pension. 505 00:42:14,266 --> 00:42:15,414 - Bebo? - Who is? 506 00:42:17,328 --> 00:42:19,991 Excuse me, miss, I'm friends with Bebo, Lidori. 507 00:42:19,991 --> 00:42:22,092 Already. What has scared me! 508 00:42:22,722 --> 00:42:24,558 I must speak with Bebo urgently. Are you there? 509 00:42:24,558 --> 00:42:25,812 Yes, but sleeps. 510 00:42:26,297 --> 00:42:28,967 Better than what I awake to do so the Carabinieri. 511 00:42:33,508 --> 00:42:35,746 - Bebo? - What? 512 00:42:43,047 --> 00:42:44,101 What happened? 513 00:42:46,747 --> 00:42:48,073 We seek the Carabinieri. 514 00:42:48,073 --> 00:42:51,287 - Why is the cure? - No, for the murder of Sgt. 515 00:42:53,098 --> 00:42:55,654 - This is Mara, my fiancee. - I thought so. 516 00:42:55,654 --> 00:42:58,622 Before your mother did not want to say but the thing is serious. 517 00:42:59,147 --> 00:43:01,521 - They must not find you here. - Where will wear me? 518 00:43:01,521 --> 00:43:04,705 Bava believes that the best place is that factory bombed 519 00:43:04,705 --> 00:43:07,355 where you hid it before making partisans. 520 00:43:11,232 --> 00:43:13,493 The hope here and if they try to climb... 521 00:43:13,493 --> 00:43:16,692 No, it's up to the game, coming with me. 522 00:43:22,679 --> 00:43:25,612 Bebo, I want to go home. Give me money for the trip. 523 00:43:26,090 --> 00:43:28,424 It's Sunday and no bus until Tuesday, you stay. 524 00:43:29,021 --> 00:43:30,293 How? Then I go with you! 525 00:43:30,293 --> 00:43:32,282 You're crazy, that one is no place for women. 526 00:43:32,282 --> 00:43:35,543 - Well, I like! - Yes, not a bad idea. 527 00:43:36,045 --> 00:43:37,797 The Carabinieri should not find it here. 528 00:43:37,797 --> 00:43:39,650 See? Come, I must dress. 529 00:43:39,650 --> 00:43:41,696 Hurry. We waited below. 530 00:43:42,246 --> 00:43:45,458 If you are the Carabinieri, say you have not seen Bebo. 531 00:43:45,458 --> 00:43:46,464 Come on. 532 00:43:48,102 --> 00:43:50,123 - Bye, Mom. Bye. - Bye, Bebo. 533 00:44:16,900 --> 00:44:18,026 Venga, se�orita. 534 00:44:29,838 --> 00:44:32,217 This is quite safe. There is also a place to sleep. 535 00:44:33,717 --> 00:44:36,353 I will find out what happens and I'll be back. 536 00:44:38,950 --> 00:44:40,122 Until then, miss. 537 00:44:40,904 --> 00:44:42,685 - Stop at my house. - Sure. 538 00:44:42,685 --> 00:44:45,132 Bye. And quit you, eh? 539 00:44:47,189 --> 00:44:48,900 - Bye. - Bye. 540 00:45:10,326 --> 00:45:12,067 Where does this music? 541 00:45:19,384 --> 00:45:20,567 Today is holiday. 542 00:45:22,035 --> 00:45:23,593 There must be a tavern back there. 543 00:45:26,190 --> 00:45:27,773 Maybe they're dancing. 544 00:45:29,147 --> 00:45:30,992 What a pity we can not go. 545 00:45:36,250 --> 00:45:37,599 And Lidori not coming. 546 00:45:38,716 --> 00:45:41,130 I hope that has not happened. 547 00:45:50,317 --> 00:45:52,192 Bebo me the truth, 548 00:45:52,886 --> 00:45:55,764 Do you think you have to hide for long? 549 00:45:57,681 --> 00:46:02,852 Then, peers try to fix things. 550 00:46:02,879 --> 00:46:02,929 _ 551 00:46:02,952 --> 00:46:06,687 But how long ' A month? Two? 552 00:46:08,677 --> 00:46:09,617 Do not know. 553 00:46:10,134 --> 00:46:13,364 Bebo, what need was to get into this mess? 554 00:46:14,571 --> 00:46:16,288 What do you care about the sergeant? 555 00:46:17,839 --> 00:46:19,206 He fired first. 556 00:46:19,206 --> 00:46:21,404 and killed a classmate of mine. What could I do? 557 00:46:22,497 --> 00:46:24,814 What next? Why did you kill your child? 558 00:46:27,363 --> 00:46:28,225 You know? 559 00:46:29,012 --> 00:46:30,260 In those moments... 560 00:46:32,265 --> 00:46:34,105 one does not reflect. 561 00:46:37,344 --> 00:46:38,901 But you, Mara, I did not expect. 562 00:46:39,873 --> 00:46:41,885 Memmo reproached me what I can understand, 563 00:46:42,508 --> 00:46:46,049 because he says that's one of us, but not true. 564 00:46:46,902 --> 00:46:47,957 Never has been! 565 00:46:48,515 --> 00:46:50,633 He has not even seen the misery! But you! 566 00:46:50,633 --> 00:46:52,246 Your father gave chase! 567 00:46:53,627 --> 00:46:55,842 And your brother was killed by the fascists! 568 00:46:58,061 --> 00:46:59,939 Would have to kill all the fascists! 569 00:46:59,939 --> 00:47:01,825 All that would kill them all! 570 00:47:29,754 --> 00:47:31,679 The fault was that Sgt. 571 00:47:32,716 --> 00:47:33,730 He asked for it. 572 00:47:37,616 --> 00:47:39,397 The son was not to blame, you're right. 573 00:47:40,403 --> 00:47:43,041 But when Umberto died, did not think of anything else. 574 00:47:44,454 --> 00:47:45,909 We all screamed like crazy. 575 00:47:48,307 --> 00:47:50,975 I can not explain, but sometimes you see in situations. 576 00:47:52,334 --> 00:47:54,196 in which one can act in a way. 577 00:47:54,196 --> 00:47:56,139 It was a disgrace. 578 00:48:00,640 --> 00:48:01,892 It's dark. 579 00:48:06,074 --> 00:48:07,455 How long we'll be here? 580 00:48:09,558 --> 00:48:10,979 You've fallen asleep. 581 00:48:13,038 --> 00:48:14,221 The truth is no. 582 00:48:16,929 --> 00:48:18,076 Thinking of you. 583 00:48:21,891 --> 00:48:25,105 - I love you, Mara. - I love you too, Bebo. 584 00:48:37,861 --> 00:48:40,185 Bebo strove to show insurance, 585 00:48:40,711 --> 00:48:42,989 but now he knew that he was not, 586 00:48:43,579 --> 00:48:45,928 that never had been, at all. 587 00:48:47,637 --> 00:48:49,066 I was not angry, 588 00:48:49,776 --> 00:48:52,654 and I was born a desire to comfort him, protect him. 589 00:48:54,963 --> 00:48:56,121 Finally you woke up. 590 00:48:58,999 --> 00:49:00,549 - Why? Is it too late? - No. 591 00:49:04,609 --> 00:49:07,648 - Did not become Lidori? - No, no one has come. 592 00:49:15,162 --> 00:49:16,433 Do we make a deal? 593 00:49:18,198 --> 00:49:20,603 - What treatment? - They always tell us everything. 594 00:49:23,239 --> 00:49:24,742 - Yes or no? - Yes 595 00:49:31,322 --> 00:49:32,375 Now kiss me. 596 00:49:32,375 --> 00:49:34,885 Upon awakening, you need a kiss. 597 00:49:45,782 --> 00:49:46,723 Where you going? 598 00:49:47,737 --> 00:49:48,671 A wash. 599 00:49:54,211 --> 00:49:57,544 - Bebo, you do not love me. - Not true. 600 00:49:58,326 --> 00:50:03,722 If not for the bus, you'd come alone, I would have brought. 601 00:50:03,822 --> 00:50:03,922 _ 602 00:50:07,377 --> 00:50:08,479 Whenever you shun me. 603 00:50:09,582 --> 00:50:11,243 Is it true that if you shun me? 604 00:50:16,016 --> 00:50:16,743 No. 605 00:50:26,694 --> 00:50:27,900 Oh, my love! 606 00:50:34,454 --> 00:50:37,948 Yes, I know how it is, is here today and not tomorrow. 607 00:50:39,266 --> 00:50:40,033 Have you seen? 608 00:50:40,033 --> 00:50:42,302 Not have realized that we are here. 609 00:50:43,131 --> 00:50:44,681 Sure, there are Carabinieri. 610 00:50:55,900 --> 00:50:56,937 It is better to leave here. 611 00:51:10,022 --> 00:51:10,740 Sorry. 612 00:52:07,950 --> 00:52:08,986 No, Bebo, no! 613 00:52:18,877 --> 00:52:19,949 Yes, sorry, Mara. 614 00:52:26,662 --> 00:52:28,131 Come here beside me. 615 00:52:35,311 --> 00:52:36,373 There's the bar. 616 00:52:37,802 --> 00:52:39,104 Takes money, you go. 617 00:52:40,427 --> 00:52:41,857 Buy a package of "Nazionale". 618 00:52:41,857 --> 00:52:45,732 - Can I buy a soda? - Yes Go, quickly. 619 00:53:00,237 --> 00:53:01,210 A or "Nazionale". 620 00:53:06,590 --> 00:53:07,331 Thank you. 621 00:53:10,161 --> 00:53:11,646 - And... - Come on. 622 00:53:11,646 --> 00:53:12,539 What? 623 00:53:14,377 --> 00:53:15,230 Nothing. 624 00:53:59,851 --> 00:54:00,545 Who is it? 625 00:54:01,767 --> 00:54:02,796 It's me, Mara. 626 00:54:06,298 --> 00:54:07,391 He has been my cousin. 627 00:54:08,070 --> 00:54:09,914 - Arnold, she is Mara. - Good evening. 628 00:54:09,914 --> 00:54:11,465 Why not come Lidori? 629 00:54:11,465 --> 00:54:14,505 He was arrested the Carabinieri to leave. 630 00:54:14,505 --> 00:54:16,784 Why did you walk around? They can see you. 631 00:54:16,784 --> 00:54:19,260 - Went to buy cigarettes. - Here. 632 00:54:20,138 --> 00:54:21,728 - Thanks. - I gotta go. 633 00:54:21,728 --> 00:54:22,630 - Bye. - Bye. 634 00:54:22,630 --> 00:54:24,195 - Do we agree? - Yes 635 00:54:24,195 --> 00:54:25,601 - Bye, Bebo. - Bye. 636 00:54:33,450 --> 00:54:34,928 - Bebo? - Yes? 637 00:54:37,765 --> 00:54:38,761 Give me the gun. 638 00:54:40,397 --> 00:54:41,843 - Why? - Give it to me. 639 00:54:43,928 --> 00:54:45,166 What do you do? 640 00:54:46,914 --> 00:54:47,816 Nothing. 641 00:55:08,310 --> 00:55:10,563 Now, promise me you will not do nonsense. 642 00:55:14,517 --> 00:55:15,690 Okay, promise. 643 00:55:26,058 --> 00:55:27,319 What did your cousin? 644 00:55:28,166 --> 00:55:30,507 He did not say anything. What did I say? 645 00:55:31,234 --> 00:55:32,399 I have seen him speak. 646 00:55:32,956 --> 00:55:34,921 Yes We discussed what happened. 647 00:55:39,901 --> 00:55:40,786 Tell the truth. 648 00:55:43,231 --> 00:55:45,285 They want me to go for a while. 649 00:55:45,285 --> 00:55:47,212 Come to pick up car. 650 00:55:55,201 --> 00:55:57,918 - Where do you wear? - Do not know. 651 00:55:59,156 --> 00:56:00,481 Maybe send me abroad. 652 00:56:01,183 --> 00:56:04,491 - An alien? - Yes, but only for a while. 653 00:56:05,568 --> 00:56:07,893 Do not think about that now. We go to sleep. 654 00:56:15,934 --> 00:56:17,388 When will they come to fetch you? 655 00:56:20,169 --> 00:56:22,774 - Tomorrow, early. - Tomorrow? 656 00:56:23,860 --> 00:56:26,131 Then this is the last night we spent together. 657 00:56:26,625 --> 00:56:30,143 Bebo, hold me! Hold me tight! 658 00:56:31,130 --> 00:56:33,225 I want to be so until they come. 659 00:56:34,302 --> 00:56:35,916 Why did not you hug me? What's wrong? 660 00:56:35,916 --> 00:56:38,224 - Nothing. - Are you angry with me? 661 00:56:38,224 --> 00:56:39,119 No. 662 00:56:39,119 --> 00:56:41,141 So why do not you hug me? 663 00:56:41,141 --> 00:56:43,641 Can you no longer want to hug? 664 00:56:43,641 --> 00:56:44,967 But what do you say? 665 00:56:45,481 --> 00:56:48,333 I'm too eager, too, Mara. 666 00:56:49,978 --> 00:56:54,127 We separated for a long time, so you better... 667 00:56:54,127 --> 00:56:55,563 You book your commitment, 668 00:56:56,313 --> 00:56:59,764 you are no longer obliged to consider you my bride. 669 00:56:59,764 --> 00:57:02,281 So I no longer want. 670 00:57:04,063 --> 00:57:05,195 Do not you understand that... 671 00:57:05,970 --> 00:57:07,943 I say this because I love you? 672 00:57:11,443 --> 00:57:14,111 I make you happy, but if not possible, is better... 673 00:57:20,042 --> 00:57:23,888 But I love you, Bebo, want to be with you always. 674 00:57:25,205 --> 00:57:27,339 And if you go abroad, I too. 675 00:57:28,209 --> 00:57:32,165 Will not let you, my love, Do not talk like that. 676 00:57:42,402 --> 00:57:43,560 I love you. 677 00:57:44,907 --> 00:57:45,838 I love you. 678 00:57:47,593 --> 00:57:50,023 My love, how miserable we are. 679 00:57:51,155 --> 00:57:54,056 Hold me, hold me tight. 680 00:57:55,135 --> 00:57:57,236 I do not care that we are not married. 681 00:58:45,422 --> 00:58:47,018 Bebo! Bebo! 682 00:58:47,809 --> 00:58:48,791 It is daytime. 683 00:59:10,309 --> 00:59:12,730 Bebo, come on. Get in, quick. 684 00:59:15,942 --> 00:59:17,011 No, you stay. 685 00:59:17,610 --> 00:59:18,232 Arnaldo! 686 00:59:19,036 --> 00:59:20,392 Take care of the girl. 687 00:59:20,392 --> 00:59:23,698 - Bebo! Wait! Send me news. - Quiet, returns home. Bye. 688 00:59:24,264 --> 00:59:25,118 Bye. 689 01:00:19,188 --> 01:00:21,130 "Mara? Why do not you go have fun too? 690 01:00:21,130 --> 01:00:23,703 - I like it. - Mara, listen to your mother. 691 01:00:23,703 --> 01:00:28,187 Forget that Bebo, a guy like that just brings problems. 692 01:00:28,187 --> 01:00:30,043 What do you mean? 693 01:00:30,043 --> 01:00:34,408 Let your Bebo have done something big, if you seek the Carabinieri. 694 01:00:39,922 --> 01:00:41,464 But if you already have company. 695 01:00:42,582 --> 01:00:45,084 Mara, you are also here. I thought you were gone. 696 01:00:45,084 --> 01:00:46,549 Well I'm back. 697 01:00:46,549 --> 01:00:49,113 Mara, where you going? Come on, Mara. 698 01:00:49,113 --> 01:00:51,103 Leave her alone, do not you see you're sad? 699 01:01:00,481 --> 01:01:03,127 - He wants to talk, yes or no? - Ask and I respond. 700 01:01:04,189 --> 01:01:06,131 He went to Volterra this Bebo. 701 01:01:06,131 --> 01:01:09,216 - Do not deny it, because they saw it. - Who has denied? 702 01:01:09,941 --> 01:01:12,290 But the "carabinieri" not found at home of Bebo. 703 01:01:12,290 --> 01:01:13,535 Sure, he had come. 704 01:01:13,535 --> 01:01:15,517 - Where'd he go? - The ride. 705 01:01:18,106 --> 01:01:19,161 Hey, lady, 706 01:01:19,709 --> 01:01:21,699 Bebo has escaped, but catch him. 707 01:01:21,699 --> 01:01:24,062 Be assured that, 708 01:01:24,643 --> 01:01:27,993 and the imprisonment not save anyone. Understand? 709 01:01:29,540 --> 01:01:31,074 - Leave them there. - Can I go? 710 01:01:31,074 --> 01:01:33,977 Go, but remember to be at our disposal. 711 01:01:36,586 --> 01:01:37,560 Come on, Dad. 712 01:01:39,019 --> 01:01:41,478 They believe that we have taken up arms, these naive 713 01:01:41,478 --> 01:01:43,645 but do not know that the good are hidden. 714 01:01:43,645 --> 01:01:45,786 Let it be the British and Americans, 715 01:01:45,786 --> 01:01:47,966 then we'll see who's boss. - Dad? 716 01:01:52,067 --> 01:01:53,656 How long is life? 717 01:01:54,524 --> 01:01:56,616 One is in jail for life. 718 01:01:56,616 --> 01:01:57,719 Why? 719 01:02:00,394 --> 01:02:02,727 The sergeant has said he will capture Bebo 720 01:02:04,885 --> 01:02:07,699 and to cast them perpetual. - Did you say that? 721 01:02:08,394 --> 01:02:11,398 Yes, we'll see if they catch him, will now be laughing at them. 722 01:02:11,398 --> 01:02:12,708 Where is he? 723 01:02:13,465 --> 01:02:15,542 - In Russia, where else? - In Russia? 724 01:02:16,036 --> 01:02:19,160 Yes, but quiet, there is safe. He sent the Communists. 725 01:02:19,743 --> 01:02:21,492 She played in front of their noses. 726 01:02:21,492 --> 01:02:23,874 Then you have to stay in Russia for good, 727 01:02:24,487 --> 01:02:25,973 because if you stop back to Italy. 728 01:02:25,973 --> 01:02:29,578 No, I told you. This will change things, yes. 729 01:02:30,263 --> 01:02:31,219 Dad? 730 01:02:31,833 --> 01:02:33,079 Tell me, daughter. 731 01:02:34,205 --> 01:02:38,691 Are you sure that will be out soon, he'll be back? 732 01:02:39,544 --> 01:02:41,733 Swear, Swear by Sante. 733 01:02:42,563 --> 01:02:45,128 Yes, yes. The game will do that. 734 01:02:45,949 --> 01:02:47,012 Come on. 735 01:02:47,673 --> 01:02:53,461 Those words: perpetual, Russia... My heart sank. 736 01:02:54,084 --> 01:02:55,825 could not continue living in Monte Guidi, 737 01:02:55,825 --> 01:02:58,862 because I was always annoyed that people feel sorry for me, 738 01:02:59,707 --> 01:03:01,887 so I decided to go to work in the city. 739 01:03:02,485 --> 01:03:05,129 I helped a girl from my town, Ines, 740 01:03:05,727 --> 01:03:07,533 I stayed with her sister, 741 01:03:08,130 --> 01:03:11,056 and I sought employment with her ironing. 742 01:03:11,056 --> 01:03:14,837 If you get on ceremony, farewell. I am also engaged. 743 01:03:15,851 --> 01:03:18,168 - But my boyfriend is away. - All the better, right? 744 01:03:18,758 --> 01:03:20,139 Mine is in Monte Guidi. 745 01:03:20,139 --> 01:03:22,424 and can occur at any time. 746 01:03:22,424 --> 01:03:24,878 But here I have left at least three. 747 01:03:25,676 --> 01:03:28,449 If one works all day, is entitled to have fun, right? 748 01:03:29,927 --> 01:03:32,580 You know what I would do in your place? Enjoy life. 749 01:03:33,266 --> 01:03:35,087 These are our best years, can not you see? 750 01:03:35,621 --> 01:03:38,858 Then, if the boyfriend comes back, kisses and hugs. 751 01:03:38,858 --> 01:03:41,439 And if not, death of a pope is elected to another. 752 01:03:41,439 --> 01:03:43,093 Is it possible? Sorry, Ines. 753 01:03:43,093 --> 01:03:44,114 Pass. 754 01:03:51,227 --> 01:03:52,554 This brother of mine is a pig. 755 01:03:52,554 --> 01:03:55,079 Find any excuse to see me in combination. 756 01:03:56,485 --> 01:03:57,817 Do you understand my theory? 757 01:04:04,766 --> 01:04:07,154 Qu�mense, esc�ldense stomach. 758 01:04:08,345 --> 01:04:11,103 In the film put "Waterloo Bridge" with Robert Taylor. 759 01:04:11,103 --> 01:04:13,565 It's very pretty. My sister told me. 760 01:04:14,211 --> 01:04:17,760 She is a dancer and the officer, then he goes to war... 761 01:04:18,732 --> 01:04:20,138 and not known it again. 762 01:04:20,138 --> 01:04:22,783 But I even heard he's dead. 763 01:04:22,783 --> 01:04:24,868 - She hopelessness, giving the vice. - How? 764 01:04:24,868 --> 01:04:26,305 Yes, he starts doing the street. 765 01:04:26,305 --> 01:04:29,359 But one night he found, because only he had been wounded... 766 01:04:29,359 --> 01:04:30,513 No, do not tell me the end. 767 01:04:53,477 --> 01:04:54,938 - Hello. - Am I late? 768 01:04:54,938 --> 01:04:57,159 - Shall we? - Look who's here. 769 01:05:00,218 --> 01:05:02,391 - Hello. - Hello. My friend Stefano. 770 01:05:02,391 --> 01:05:05,157 Encantada. She's my friend Mara. 771 01:05:06,401 --> 01:05:08,006 - Nice, lady. - Who is? 772 01:05:08,006 --> 01:05:10,172 - I am Mario. Shall we? - Where? 773 01:05:10,172 --> 01:05:11,537 - A dance. - To dance? 774 01:05:11,537 --> 01:05:14,429 - Kindly invited us. - You could have told me. 775 01:05:14,429 --> 01:05:16,283 One moment, ma'am, I'll explain. 776 01:05:16,283 --> 01:05:17,984 The two had an appointment, 777 01:05:17,984 --> 01:05:21,414 but she said she would come with a friend and so I brought it. 778 01:05:21,414 --> 01:05:23,020 I did it to not leave you alone. 779 01:05:23,020 --> 01:05:26,985 You are the pair of Stefano and Ines is mine. 780 01:05:26,985 --> 01:05:30,022 I am not anyone's partner. And that Stefano did not even know who he is. 781 01:05:30,022 --> 01:05:31,322 It's him! 782 01:05:32,328 --> 01:05:35,451 Excuse me, Miss, I do not want to come. I know that's not right. 783 01:05:35,891 --> 01:05:37,944 You are so annoying! Let them, let's go. 784 01:05:37,944 --> 01:05:39,797 Yes, ap��atelas alone. 785 01:05:48,635 --> 01:05:50,265 I'm sorry what happened. 786 01:05:50,265 --> 01:05:52,991 Because of this mad I'll miss the movie. 787 01:05:54,293 --> 01:05:55,427 There is still time to go. 788 01:05:55,427 --> 01:05:57,504 Yes, but too late to find companionship! 789 01:05:57,504 --> 01:05:59,054 He said it was so pretty. 790 01:05:59,995 --> 01:06:01,505 I could accompany her. 791 01:06:05,863 --> 01:06:08,077 - I would like to see the film. - Really? 792 01:06:08,077 --> 01:06:08,890 Yes 793 01:06:10,480 --> 01:06:11,541 Come on. 794 01:06:13,778 --> 01:06:15,967 But make a deal, each pays his own. 795 01:06:15,967 --> 01:06:17,054 Whatever. 796 01:06:18,734 --> 01:06:20,293 - How much is the entrance? - No, later. 797 01:06:20,293 --> 01:06:21,475 No, now. 798 01:06:22,903 --> 01:06:24,012 Fifty lire. 799 01:06:25,733 --> 01:06:28,930 - I think so. - Here, take it. 800 01:06:29,777 --> 01:06:32,266 Why? I gave you is yours. 801 01:06:32,266 --> 01:06:34,791 You are safer with you than with me. 802 01:06:35,854 --> 01:06:38,707 recently lost it and I worried until I found it. 803 01:06:39,241 --> 01:06:39,877 Miss ... 804 01:06:39,877 --> 01:06:41,380 From now on we'll have you, because... 805 01:06:41,380 --> 01:06:44,073 we are now, as they say, just one. 806 01:06:45,007 --> 01:06:47,634 brought me luck and I want you also bring it to you. 807 01:06:48,304 --> 01:06:49,510 I cherish for you, Roy. 808 01:06:50,796 --> 01:06:52,161 I'm tired, honey. 809 01:06:52,161 --> 01:06:54,511 - Yes It's been an exciting day. - Yes 810 01:06:55,571 --> 01:06:56,585 Good night. 811 01:06:57,800 --> 01:06:58,838 Bye, honey. 812 01:06:59,492 --> 01:07:01,632 Why goodbye, if only till tomorrow? 813 01:07:12,843 --> 01:07:14,008 What time is it? 814 01:07:15,198 --> 01:07:17,627 - 7:00. Is it late for you? - No. Bye. 815 01:07:17,627 --> 01:07:19,514 - Can I buy you something? - No thanks. 816 01:07:19,514 --> 01:07:21,861 - Can I accompany you? - Well. 817 01:07:28,801 --> 01:07:29,750 Very nice. 818 01:07:31,690 --> 01:07:32,679 Too. 819 01:07:32,679 --> 01:07:35,620 As he speaks, it seems that still in love with her. 820 01:07:36,186 --> 01:07:39,686 - No, it's a serious girl. - It is very jealous, right? 821 01:07:39,686 --> 01:07:43,219 - No, but I surprised her with another. - Is that why you left? 822 01:07:44,825 --> 01:07:45,670 No. 823 01:07:45,670 --> 01:07:48,314 I think that even would be able to forgive, 824 01:07:49,136 --> 01:07:51,182 but there was another thing I liked about her. 825 01:07:51,771 --> 01:07:54,112 It was his way of behaving with me. 826 01:07:54,950 --> 01:07:57,835 I mean it was not modest. 827 01:08:05,195 --> 01:08:08,111 if you have a girlfriend, she should "stop him" the man, 828 01:08:08,111 --> 01:08:10,100 if not, where will end the poetry of love? 829 01:08:10,100 --> 01:08:11,506 Yeah, right. 830 01:08:14,262 --> 01:08:15,171 I have arrived. 831 01:08:16,665 --> 01:08:17,466 Bye. 832 01:08:19,991 --> 01:08:23,283 - Glad to have met her. - Me too. 833 01:08:37,445 --> 01:08:39,635 - I'm off. - Have fun. 834 01:08:40,456 --> 01:08:41,879 On the Council. 835 01:08:46,420 --> 01:08:47,722 - Bye. - Bye. 836 01:08:53,445 --> 01:08:54,777 - Is it possible? - Go. 837 01:09:13,830 --> 01:09:17,443 Miss, why are you here alone? Go there to listen to the radio. 838 01:09:27,164 --> 01:09:27,994 Miss! 839 01:09:30,919 --> 01:09:33,156 - Are you expecting someone? - No, nobody. 840 01:09:36,024 --> 01:09:37,231 You know something? 841 01:09:37,231 --> 01:09:41,089 I would have liked to see her, but took leave so abruptly. 842 01:09:41,089 --> 01:09:42,446 - Really? - Yes 843 01:09:43,333 --> 01:09:45,618 Perhaps without darde account. 844 01:09:47,590 --> 01:09:49,188 I get the impression that even today 845 01:09:49,188 --> 01:09:51,193 is worried about something, right? 846 01:09:51,951 --> 01:09:53,405 I'm a little cranky. 847 01:09:54,202 --> 01:09:55,800 I am too. 848 01:09:56,382 --> 01:09:58,388 I'm a little nervous. 849 01:09:59,090 --> 01:10:00,991 Yesterday I received a letter from this girl 850 01:10:00,991 --> 01:10:03,053 one from which I spoke, remember? 851 01:10:05,347 --> 01:10:07,561 But if I write so often, what he says? 852 01:10:08,598 --> 01:10:09,673 That would like me ... 853 01:10:09,673 --> 01:10:12,518 If not tell me, excuse me, I would not be indiscreet. 854 01:10:13,147 --> 01:10:14,289 No, never mind. 855 01:10:14,903 --> 01:10:18,163 Always writes the same, that is sorry and he's sorry. 856 01:10:18,163 --> 01:10:19,481 And you replied? 857 01:10:21,031 --> 01:10:23,572 Yes, to tell you not to believe in his good intentions. 858 01:10:24,130 --> 01:10:27,438 Umberto II goes to the balcony, cheered by the crowd. 859 01:10:28,540 --> 01:10:31,113 flags wave with the emblem of Savoy... 860 01:10:33,136 --> 01:10:35,830 Please hurry, I would show him the site where I work. 861 01:10:35,830 --> 01:10:37,548 - Is it far? - No, next door. 862 01:10:39,211 --> 01:10:40,551 Why here or there? 863 01:10:42,210 --> 01:10:43,062 Over there. 864 01:10:46,419 --> 01:10:47,897 Ever been in a printing press? 865 01:10:47,897 --> 01:10:48,903 No. 866 01:10:48,903 --> 01:10:51,051 Well here it is. I work there. 867 01:10:52,182 --> 01:10:54,332 - What machine is that? - A linotype. 868 01:10:55,738 --> 01:10:58,920 What is? - To print... 869 01:11:00,198 --> 01:11:02,634 What is your name? - Mara Castellucci. 870 01:11:04,761 --> 01:11:06,653 Please write: Mara Castellucci. 871 01:11:16,917 --> 01:11:19,451 - Here. Care still burning. - What is it? 872 01:11:21,743 --> 01:11:22,549 His name. 873 01:11:26,417 --> 01:11:27,918 This gets into the machine, 874 01:11:28,367 --> 01:11:31,423 and printed books, magazines or a newspaper like this. 875 01:11:32,068 --> 01:11:33,082 Come, come see. 876 01:11:36,141 --> 01:11:37,781 This issue is a novel of mine. 877 01:11:38,346 --> 01:11:39,627 Do you write novels? 878 01:11:41,443 --> 01:11:43,377 The truth is that this is the first. 879 01:11:43,377 --> 01:11:46,446 The newspaper organized a contest and I thought. 880 01:11:46,446 --> 01:11:48,586 write the story of my courtship. 881 01:11:48,586 --> 01:11:50,720 Naturally I have changed names. 882 01:11:52,214 --> 01:11:54,066 Before writing poems but I quit. 883 01:11:54,968 --> 01:11:55,735 Why? 884 01:11:57,916 --> 01:12:00,073 - They were very bad. - You sure? 885 01:12:01,119 --> 01:12:01,805 Yes 886 01:12:10,058 --> 01:12:12,262 Listen, this is one of the last. 887 01:12:14,076 --> 01:12:16,161 "Mom, you know why I'm away. 888 01:12:16,161 --> 01:12:19,302 To work, Mom. and not see a woman 889 01:12:19,844 --> 01:12:21,602 that would be fatal to my life." 890 01:12:22,624 --> 01:12:24,166 I did well to stop. 891 01:12:24,779 --> 01:12:26,464 It's not so bad. 892 01:12:29,397 --> 01:12:30,762 - Do you like? - Yes 893 01:12:41,974 --> 01:12:44,675 Some time ago I read a book that taught me many things. 894 01:12:46,193 --> 01:12:47,454 If you want, we will lend. 895 01:12:47,997 --> 01:12:50,761 It is entitled "And the stars are watching. 896 01:12:52,646 --> 01:12:55,371 I like the title. I work here. 897 01:12:56,697 --> 01:12:58,486 - Must be hard work. - Yes 898 01:12:59,132 --> 01:13:00,770 I really like my job... 899 01:13:01,527 --> 01:13:03,637 but I prefer being in the city than my hometown. 900 01:13:04,378 --> 01:13:06,591 If I may, I will look for a better job. 901 01:13:07,270 --> 01:13:10,196 Thanks, very kind, but I can not do anything. 902 01:13:11,330 --> 01:13:13,409 Relax, I'm sure you will learn. 903 01:13:31,137 --> 01:13:33,174 If the sergeant had not killed that partisan, 904 01:13:33,844 --> 01:13:35,362 Bebo not have shot him. 905 01:13:37,024 --> 01:13:39,438 Soon there will be an amnesty, I'm sure. 906 01:13:39,438 --> 01:13:41,755 Everyone tells me there will be an amnesty. 907 01:13:41,755 --> 01:13:44,097 but I'm here alone and without knowing where it is. 908 01:13:46,571 --> 01:13:48,993 I knew you had a problem. 909 01:13:48,993 --> 01:13:51,160 I was too serious for your age. 910 01:13:51,734 --> 01:13:53,675 I was about to ask, but ... 911 01:13:54,289 --> 01:13:55,895 then I had no courage. 912 01:13:57,125 --> 01:13:59,155 Do you see that I am more fortunate than you? 913 01:14:41,769 --> 01:14:44,101 The world has changed, everything has changed. 914 01:14:44,101 --> 01:14:45,795 The people have been mobilized. 915 01:14:45,795 --> 01:14:48,040 Italy has been a second Risorgimento, 916 01:14:48,040 --> 01:14:51,284 true Risorgimento. We say it out loud, 917 01:14:51,284 --> 01:14:53,521 on behalf of Matteotti, Turati... 918 01:14:56,428 --> 01:14:59,432 The future of Italy is called the Savoy. 919 01:15:00,966 --> 01:15:02,050 Italian ... 920 01:15:02,050 --> 01:15:04,712 Keep walking, do not want to give bad example. 921 01:15:04,712 --> 01:15:06,823 He is not like me is a poet. 922 01:15:08,404 --> 01:15:12,521 The only thing I liked about my girlfriend was his physique. 923 01:15:13,303 --> 01:15:14,748 There was no affinity between us. 924 01:15:17,281 --> 01:15:19,854 - Contigo is different, Mara. - Why? What am I? 925 01:15:22,099 --> 01:15:23,048 I think... 926 01:15:23,048 --> 01:15:25,382 the appearance is the mirror of the soul. 927 01:15:25,962 --> 01:15:28,504 There are two things that really can not be separated, 928 01:15:28,504 --> 01:15:29,653 Do you understand? 929 01:15:33,549 --> 01:15:37,444 My girlfriend is pretty, but there is something vulgar. 930 01:15:39,606 --> 01:15:43,667 While your beauty, Mara, is almost spiritual. 931 01:15:44,519 --> 01:15:48,172 Yes, I mean your face, the look on your face, 932 01:15:49,043 --> 01:15:50,616 your gracious gesture. 933 01:15:51,711 --> 01:15:53,564 I always like looking at you. 934 01:15:55,458 --> 01:15:58,743 Mara, I think you're my soul mate. 935 01:15:59,748 --> 01:16:02,706 Stefano, we should not go together anymore. 936 01:16:03,703 --> 01:16:06,290 - Why? - As you just said. 937 01:16:07,897 --> 01:16:10,262 - But if there's nothing wrong. - I think so. 938 01:16:10,844 --> 01:16:13,681 I'm engaged. I know it. 939 01:16:15,918 --> 01:16:17,924 At least we can comfort each other. 940 01:16:17,924 --> 01:16:19,913 No, Stefano, we should not. 941 01:16:28,940 --> 01:16:31,473 Agreed. I understand. 942 01:16:33,271 --> 01:16:34,996 I respect you too. 943 01:16:37,679 --> 01:16:39,900 I regret not having known before. 944 01:16:41,265 --> 01:16:42,255 When? 945 01:16:45,436 --> 01:16:46,649 When you were free. 946 01:16:53,165 --> 01:16:53,939 Mara... 947 01:16:55,153 --> 01:16:56,703 if your heart was free, 948 01:16:58,166 --> 01:17:01,251 Do you think you might feel love for me? 949 01:17:06,823 --> 01:17:07,763 No, not that. 950 01:17:09,553 --> 01:17:10,778 Look into my eyes. 951 01:17:14,734 --> 01:17:15,452 Yes 952 01:17:18,191 --> 01:17:18,956 No! 953 01:17:24,318 --> 01:17:25,419 Comrades, 954 01:17:25,419 --> 01:17:29,551 partisans who died to wash their sacrifice 955 01:17:29,551 --> 01:17:33,483 shame and ignominy in which we had fallen, 956 01:17:34,185 --> 01:17:36,798 have allowed us to us, the Italian people... 957 01:17:38,122 --> 01:17:39,096 - Hi, Mara. - Hello. 958 01:17:39,096 --> 01:17:40,823 - You know what? - No, still nothing. 959 01:17:40,823 --> 01:17:42,196 How? After a year? 960 01:17:42,196 --> 01:17:45,177 It proved difficult to deliver news. It is better to be prudent. 961 01:17:45,711 --> 01:17:47,398 But where is it? If only you knew. 962 01:17:47,398 --> 01:17:49,651 - It's in Yugoslavia. - In Yugoslavia? 963 01:17:51,111 --> 01:17:54,043 If you declare a republic, do you think that Bebo may return? 964 01:17:54,043 --> 01:17:54,994 Clear. 965 01:17:54,994 --> 01:17:57,342 Viva Italia! Viva Italia! 966 01:17:58,304 --> 01:18:02,053 Votad by the republic, vote for Garibaldi. 967 01:18:02,903 --> 01:18:07,091 Italy developments, for peace, freedom... 968 01:18:07,091 --> 01:18:10,296 Miss Mara, if you want to go to Colle hurry, I leave. 969 01:18:11,584 --> 01:18:14,262 Citizens, remember: 970 01:18:15,004 --> 01:18:19,257 the monarchy fell to Italy in disgrace. 971 01:18:20,079 --> 01:18:23,947 Votad by the republic, vote for Garibaldi. 972 01:18:30,191 --> 01:18:31,676 Why not send news? 973 01:18:33,105 --> 01:18:34,190 Who knows? 974 01:18:34,956 --> 01:18:37,538 I only know that in Volterra are instructing trial. 975 01:18:40,607 --> 01:18:42,229 Do you think will win the election? 976 01:18:42,229 --> 01:18:43,682 Sure, sure. 977 01:18:43,682 --> 01:18:46,751 In the administrative elections already seen what he thought the people. 978 01:18:55,906 --> 01:18:58,631 - Hey, Mom, how are you? - I'm better. 979 01:18:58,631 --> 01:19:01,447 - Do you have a fever? - No, I do not. 980 01:19:02,668 --> 01:19:05,569 - Does it hurt the wound? - No, it's nothing. 981 01:19:09,450 --> 01:19:15,910 My mother better, and in the days I spent with her I was surprised thinking more about Stefano than Bebo. 982 01:19:15,910 --> 01:19:15,920 _ 983 01:19:15,940 --> 01:19:18,361 His long speeches scared me, 984 01:19:18,937 --> 01:19:21,327 but also security and confidence inspired me, 985 01:19:21,327 --> 01:19:23,227 something I had never experienced. 986 01:19:24,337 --> 01:19:25,895 Bebo did not forget, 987 01:19:26,701 --> 01:19:29,978 but Stefano was the only person who gave me some serenity. 988 01:19:30,913 --> 01:19:34,150 I wondered if he was not entitled to also have a life. 989 01:19:48,297 --> 01:19:51,866 - Can I give you the welcome? - How are you? 990 01:19:54,205 --> 01:19:56,242 I was afraid you'd stay in Monte Guidi. 991 01:19:58,295 --> 01:20:00,532 - How's your mother? - Fine. 992 01:20:02,625 --> 01:20:04,606 Are you glad you have returned? 993 01:20:05,084 --> 01:20:06,960 Mr Santini, a parade for the Republic! 994 01:20:06,960 --> 01:20:09,422 It is certain that we have won! 995 01:20:09,422 --> 01:20:10,980 Viva la Republica! 996 01:20:57,025 --> 01:21:00,561 Mara, I have not done anything but think of you. 997 01:21:03,352 --> 01:21:06,581 I tried to fight against my feelings, but... 998 01:21:08,914 --> 01:21:10,927 I could not. 999 01:21:21,810 --> 01:21:23,819 I have also tried to forget, 1000 01:21:26,980 --> 01:21:28,480 but I did not succeed. 1001 01:21:38,451 --> 01:21:40,460 What gives me joy to say that. 1002 01:21:42,262 --> 01:21:43,036 No! 1003 01:21:52,945 --> 01:21:56,942 Mara, I'm sure that I want. 1004 01:22:17,214 --> 01:22:17,921 Mara. 1005 01:22:19,018 --> 01:22:21,328 Dad? What? Is it wrong mom? 1006 01:22:21,328 --> 01:22:22,485 Hello. 1007 01:22:22,964 --> 01:22:25,873 - No, we are all well, is that ... - What? 1008 01:22:26,886 --> 01:22:28,379 Mara, you come with me. 1009 01:22:28,379 --> 01:22:30,153 So it is not certain he is okay. 1010 01:22:30,153 --> 01:22:31,735 No, no, mom is right. 1011 01:22:32,670 --> 01:22:34,546 - Come to where we can talk. - Where? 1012 01:22:35,073 --> 01:22:37,190 - The coffee. Lidori ahead. - Why? 1013 01:22:38,972 --> 01:22:40,056 It is because of Bebo. 1014 01:22:55,027 --> 01:22:56,336 He's been arrested. 1015 01:23:01,637 --> 01:23:04,155 To him and he killed the sergeant. 1016 01:23:05,518 --> 01:23:07,097 They are in prison in Volterra. 1017 01:23:08,519 --> 01:23:09,629 In Volterra? 1018 01:23:10,539 --> 01:23:12,352 Yes, come. 1019 01:23:14,611 --> 01:23:17,232 - I stopped at the border. - Was he trying to return to Italy? 1020 01:23:17,232 --> 01:23:20,372 No, he was expelled along with another hundred colleagues. 1021 01:23:20,372 --> 01:23:21,554 - Hi, Mara. - Hello. 1022 01:23:22,112 --> 01:23:22,981 Sit. 1023 01:23:31,711 --> 01:23:32,953 What about amnesty? 1024 01:23:33,053 --> 01:23:34,739 What a chore. 1025 01:23:34,739 --> 01:23:38,512 They drove the fascists and those who got rich screwing the people. 1026 01:23:38,512 --> 01:23:38,532 _ 1027 01:23:38,552 --> 01:23:40,275 It was necessary to calm things down. 1028 01:23:40,275 --> 01:23:42,699 The mood of the fascists. Bebo is a partisan, 1029 01:23:42,699 --> 01:23:44,850 and amnesty was not made for them. 1030 01:23:47,031 --> 01:23:48,220 I can accompany you. 1031 01:23:48,220 --> 01:23:50,451 How? If we just for you. 1032 01:23:51,377 --> 01:23:52,735 Come on, you can not do that. 1033 01:23:54,764 --> 01:23:56,087 I do not care. 1034 01:23:56,087 --> 01:23:59,197 Mara, you must have courage awaits. Will be extremely disappointed. 1035 01:23:59,865 --> 01:24:01,975 Come, child, you are very brave. 1036 01:24:01,975 --> 01:24:03,869 The permit is valid only for today. 1037 01:24:04,413 --> 01:24:05,986 We will arrive soon, there is a bus. 1038 01:24:09,186 --> 01:24:12,286 The permit is only for one person: Mara Castellucci. 1039 01:24:12,286 --> 01:24:14,790 There can be requested for two people. 1040 01:24:14,790 --> 01:24:17,499 The paper says it quite clear, only for her. 1041 01:24:18,193 --> 01:24:20,919 Mara, be brave, you must enter alone. 1042 01:24:21,461 --> 01:24:22,819 No, one does not go. 1043 01:24:23,289 --> 01:24:25,622 At least I let it to accompany her. 1044 01:24:25,622 --> 01:24:27,131 No matter. Shall we? 1045 01:24:47,692 --> 01:24:48,745 Sit there. 1046 01:24:49,103 --> 01:24:52,346 The visit will last quarter of an hour. Can not approach. 1047 01:24:55,548 --> 01:24:56,418 Hello, Bebo. 1048 01:24:58,025 --> 01:24:58,831 Hi, Mara. 1049 01:24:59,301 --> 01:25:01,778 - Glad to see you again. - Me too. 1050 01:25:03,536 --> 01:25:06,373 You have not changed anything. You look great. 1051 01:25:07,523 --> 01:25:08,767 You've even gained weight. 1052 01:25:19,913 --> 01:25:21,071 Tell me how you find me. 1053 01:25:34,249 --> 01:25:36,894 Outside are Lidori and my father. 1054 01:25:40,075 --> 01:25:42,480 They have not allowed in. because they had no permit. 1055 01:25:47,986 --> 01:25:51,047 Yesterday they were with the lawyer. 1056 01:25:52,093 --> 01:25:53,866 He should not worry. 1057 01:25:55,678 --> 01:25:57,730 Maybe not even have trial 1058 01:25:59,407 --> 01:26:00,756 and though it has... 1059 01:26:03,225 --> 01:26:04,503 You are calm, right? 1060 01:26:14,740 --> 01:26:15,606 How are you? 1061 01:26:16,869 --> 01:26:18,747 Well, fine. 1062 01:26:20,201 --> 01:26:24,635 Now I work in the city, in a press. 1063 01:26:29,503 --> 01:26:31,683 Estuviete Where all this time? 1064 01:26:32,531 --> 01:26:34,238 Why not send me news? 1065 01:26:41,026 --> 01:26:43,018 Why did you stay silent? 1066 01:27:04,594 --> 01:27:06,368 I wanted so much to see, 1067 01:27:08,998 --> 01:27:10,994 but not, not here. 1068 01:27:24,622 --> 01:27:27,429 Basta! Enough! 1069 01:27:27,737 --> 01:27:29,938 What kind of man you aiting for, well? 1070 01:27:30,138 --> 01:27:32,769 You should cum down. Understand? 1071 01:27:34,509 --> 01:27:36,401 Outside you have friends who do not leave. 1072 01:27:37,948 --> 01:27:39,745 You are in the hands of a good lawyer. 1073 01:27:40,740 --> 01:27:42,080 You'll see how everything works out. 1074 01:27:43,075 --> 01:27:45,556 I'm sure, Bebo, absolutely certain. 1075 01:27:48,169 --> 01:27:49,227 You're right, Mara. 1076 01:27:52,692 --> 01:27:53,812 I'm sorry. 1077 01:27:55,215 --> 01:27:57,398 I'm desperate, but quite the opposite. 1078 01:28:00,503 --> 01:28:02,381 But I was impressed to see you again. 1079 01:28:04,252 --> 01:28:05,948 Do not expect it. 1080 01:28:06,951 --> 01:28:08,373 During these months, 1081 01:28:08,373 --> 01:28:11,354 but did not give signs of life, always thought of you. 1082 01:28:16,742 --> 01:28:18,166 Bebo, do you need something? 1083 01:28:19,542 --> 01:28:23,267 No, no, thanks. My sister sent me a package. 1084 01:28:23,993 --> 01:28:26,257 If you need anything, let me know. 1085 01:28:27,553 --> 01:28:28,560 Sure. 1086 01:28:31,378 --> 01:28:32,359 Mara, I... 1087 01:28:35,661 --> 01:28:37,313 I wanted to ask you something. 1088 01:28:38,872 --> 01:28:39,591 Yes? 1089 01:28:44,482 --> 01:28:46,988 Do you feel for me as before? 1090 01:28:48,613 --> 01:28:50,781 That is, in my absence... 1091 01:28:51,913 --> 01:28:55,534 Have you changed your mind? You know what I mean? 1092 01:28:56,668 --> 01:28:58,637 Why should he change his mind? 1093 01:28:59,282 --> 01:29:00,145 You know? 1094 01:29:00,831 --> 01:29:03,744 When you are alone, far, 1095 01:29:05,513 --> 01:29:06,936 imagine many things. 1096 01:29:08,935 --> 01:29:11,729 While I was there, gave my head around a lot. 1097 01:29:13,952 --> 01:29:15,247 Now at least I've seen. 1098 01:29:17,136 --> 01:29:19,303 I feel better. I'm not afraid. 1099 01:29:20,118 --> 01:29:22,808 Clear. Do not worry. 1100 01:29:23,939 --> 01:29:25,754 Will you return to visit again? 1101 01:29:26,905 --> 01:29:27,547 Clear. 1102 01:29:28,797 --> 01:29:30,289 As soon as I give permission. 1103 01:29:37,435 --> 01:29:39,777 Me ha hecho bien volver a verte, Mara. 1104 01:29:43,190 --> 01:29:43,801 No, I'm not afraid. 1105 01:29:48,152 --> 01:29:49,342 You know, Mara? 1106 01:29:49,931 --> 01:29:52,760 Since you know, I keep thinking about my future. 1107 01:29:54,385 --> 01:29:56,062 Not that he had not thought of before, 1108 01:29:57,316 --> 01:29:59,713 but things before he took me as they were. 1109 01:30:00,940 --> 01:30:04,228 Now think about what I do in life, 1110 01:30:04,328 --> 01:30:05,961 Understand? Now we are two. 1111 01:30:07,079 --> 01:30:09,125 - Mara, what's wrong? Are you crying? - Nothing. No. 1112 01:30:09,635 --> 01:30:11,214 - Yes I cry, what happens? - No. 1113 01:30:12,427 --> 01:30:13,552 - What is it? - Nothing. 1114 01:30:14,461 --> 01:30:16,445 - Have you received bad news? - No! 1115 01:30:17,898 --> 01:30:19,615 Mara, do not do that, please. 1116 01:30:21,010 --> 01:30:24,493 If... if you think something, you tell me. 1117 01:30:26,428 --> 01:30:28,171 There should be no secrets between us. 1118 01:30:28,528 --> 01:30:31,110 If something happens, I'm here to help, 1119 01:30:31,867 --> 01:30:33,233 to understand you, as ever. 1120 01:30:35,845 --> 01:30:38,563 Marry me, Stefano! Marry me now! 1121 01:30:41,035 --> 01:30:43,688 had wanted something to happen irreparable, 1122 01:30:44,485 --> 01:30:46,218 but now, again I felt insecure. 1123 01:30:46,969 --> 01:30:49,358 View Bebo alone and self-confidence 1124 01:30:49,358 --> 01:30:52,939 made me feel so close to him as he had never been. 1125 01:30:52,939 --> 01:30:56,352 I sincerely hope that the trial come out well, 1126 01:30:56,893 --> 01:30:59,069 Bebo and no longer needed me. 1127 01:30:59,069 --> 01:31:01,378 - The last door on the left. - Thanks. 1128 01:31:05,023 --> 01:31:05,981 Dad? 1129 01:31:07,610 --> 01:31:10,797 - Do not leave me alone, please. - Of course, where would you go? 1130 01:31:16,043 --> 01:31:18,161 - Hola, Lidori. - Hello, how are you? 1131 01:31:18,679 --> 01:31:20,332 What do you think? Here we are. 1132 01:31:20,332 --> 01:31:22,233 - And Mara? - There it is. 1133 01:31:23,942 --> 01:31:26,989 Hi Mara. Has been the sister of Bebo. Elvira. 1134 01:31:27,823 --> 01:31:28,769 Hello. 1135 01:31:28,769 --> 01:31:30,879 The mother would not have brought, is a bad heart. 1136 01:31:32,048 --> 01:31:32,970 Hi, Mara. 1137 01:31:33,696 --> 01:31:36,109 Do not you remember me? I am the cousin of Bebo. 1138 01:31:36,109 --> 01:31:39,009 That was to fetch the factory bombed. 1139 01:31:39,009 --> 01:31:40,606 - We did not see each other again. - No. 1140 01:31:40,606 --> 01:31:43,260 - What are you doing? Do you work? - No, study. 1141 01:31:46,668 --> 01:31:48,134 How are you? Are you quiet? 1142 01:31:48,645 --> 01:31:50,400 - All right, everything will be fine. - Thanks. 1143 01:31:51,293 --> 01:31:52,523 Who is this woman? 1144 01:31:52,523 --> 01:31:55,271 The widow of sergeant, person by the prosecution. 1145 01:31:55,271 --> 01:31:56,500 That's bad, right? 1146 01:31:56,500 --> 01:31:58,754 Of course, not good. It is logical to do so. 1147 01:31:58,754 --> 01:32:01,057 Put yourself in his place, he killed the husband and son. 1148 01:32:01,057 --> 01:32:02,606 Advocate. Good morning. 1149 01:32:08,618 --> 01:32:10,799 - Good morning. - Hello, how are you? 1150 01:32:11,908 --> 01:32:12,929 - Hello. - Hello. 1151 01:32:34,398 --> 01:32:35,291 The court 1152 01:32:43,589 --> 01:32:45,250 Mara! Mara! 1153 01:32:46,199 --> 01:32:47,437 You can talk with Bebo. 1154 01:32:49,279 --> 01:32:51,013 I got the permit, see. 1155 01:33:01,788 --> 01:33:03,282 - Hi, Mara. - Hello, Bebo. 1156 01:33:03,807 --> 01:33:06,005 Do not understand anything. He spoke very low. 1157 01:33:06,005 --> 01:33:07,346 - And Lidori? - What? 1158 01:33:07,346 --> 01:33:08,800 What's that, you think? 1159 01:33:08,800 --> 01:33:12,717 You shall not serve more than 3 years, because it was in self defense. 1160 01:33:12,717 --> 01:33:15,593 - I do not have much hope. - Lawyers are very good. 1161 01:33:15,593 --> 01:33:17,710 Your friends took up a collection to pay them. 1162 01:33:17,710 --> 01:33:19,761 Better than ever have been my friends. 1163 01:33:19,761 --> 01:33:20,919 Why say that? 1164 01:33:20,919 --> 01:33:22,837 They made me do what I did. 1165 01:33:22,837 --> 01:33:24,100 It is fair to say that. 1166 01:33:24,100 --> 01:33:27,786 None opened my eyes when there was still time. 1167 01:33:28,655 --> 01:33:31,636 If I had delivered before the amnesty, now would be out. 1168 01:33:31,636 --> 01:33:33,706 But everyone told me not to. 1169 01:33:34,376 --> 01:33:37,301 Remember what I said Memmo in the "trattoria" Colle? 1170 01:33:38,042 --> 01:33:40,152 He had studies, should understand these things. 1171 01:33:40,152 --> 01:33:43,373 Why not tell me that escape was worse, it would not do anything? 1172 01:33:43,874 --> 01:33:44,800 And Lidori 1173 01:33:45,374 --> 01:33:46,899 that night I came to wake, 1174 01:33:46,899 --> 01:33:48,897 said I should run away, hide. 1175 01:33:49,511 --> 01:33:52,812 I obeyed, "and what helped me escape? 1176 01:33:52,812 --> 01:33:55,225 - But Lidori appreciate you very much. - No. 1177 01:33:55,878 --> 01:33:58,235 And tell him not to come to me. I do not want to see anyone. 1178 01:34:01,489 --> 01:34:03,902 Mara, you're the only person happy to see me. 1179 01:34:03,902 --> 01:34:05,868 I just feel guilty for you, 1180 01:34:06,482 --> 01:34:09,127 and what torments me most is the pain I've caused. 1181 01:34:09,127 --> 01:34:11,565 - Do not say that, dear Bebo. - The court! 1182 01:34:13,481 --> 01:34:14,678 - Bye, Bebo. - Goodbye, Mara. 1183 01:34:14,678 --> 01:34:16,516 - Bye. Goodbye, Bebo. - Bye. 1184 01:34:18,002 --> 01:34:20,247 Bebo says these things because he is in jail. 1185 01:34:23,204 --> 01:34:24,882 So who's to blame? 1186 01:34:26,375 --> 01:34:27,941 From the war, of fascism. 1187 01:34:29,258 --> 01:34:31,082 The real causes are forgotten, 1188 01:34:31,082 --> 01:34:33,327 and remembered only the consequences. 1189 01:34:37,451 --> 01:34:39,929 Will the judges understand that Bebo is not violent? 1190 01:34:40,029 --> 01:34:44,447 You do not trust it too much. It would take a different court, 1191 01:34:45,083 --> 01:34:47,217 to take account of its merits as a partisan, 1192 01:34:47,217 --> 01:34:48,670 and not only their guilt. 1193 01:34:48,670 --> 01:34:52,987 The trouble is that the act applies as if nothing had happened. 1194 01:34:54,820 --> 01:34:57,655 Swear to tell the truth, only truth and nothing but the truth. 1195 01:34:57,655 --> 01:34:57,675 _ 1196 01:34:57,695 --> 01:35:00,193 - Say "I swear". - I swear. 1197 01:35:00,855 --> 01:35:02,005 Sit. 1198 01:35:04,938 --> 01:35:07,688 Miss., wanted to testify. What does that mean? 1199 01:35:07,688 --> 01:35:10,013 - How? - What do you mean? Talk. 1200 01:35:13,529 --> 01:35:14,271 Well? 1201 01:35:17,756 --> 01:35:18,881 - Higher! - I... 1202 01:35:18,881 --> 01:35:20,199 Easy, miss. 1203 01:35:24,339 --> 01:35:26,592 - I meant ... - What did he mean? 1204 01:35:28,661 --> 01:35:29,475 Well... 1205 01:35:35,311 --> 01:35:36,549 Bebo... 1206 01:35:36,549 --> 01:35:39,378 Miss, was in San Donato when the defendant killed 1207 01:35:39,378 --> 01:35:40,911 Cecor sergeant's son? 1208 01:35:41,965 --> 01:35:42,980 In San Donato, no. 1209 01:35:42,980 --> 01:35:47,030 President, it's clear that the witness can't say anything that has to do with the cause. 1210 01:35:47,030 --> 01:35:48,157 It is not correct. 1211 01:35:48,157 --> 01:35:51,650 The integrity and character of our client is very interested. 1212 01:35:51,650 --> 01:35:54,071 It will be asked to clarify what his fiancee. 1213 01:35:54,071 --> 01:35:57,500 Our witnesses are as reliable as the prosecution's. 1214 01:35:57,500 --> 01:35:59,097 Advocate, relax. 1215 01:35:59,097 --> 01:36:01,934 Miss, are you engaged to the defendant Capellini? 1216 01:36:03,228 --> 01:36:04,074 Yes 1217 01:36:04,074 --> 01:36:06,231 Why has requested that we listen? 1218 01:36:09,356 --> 01:36:12,545 I wanted ... help. 1219 01:36:13,431 --> 01:36:16,572 Help. I understand. What did he mean exactly? 1220 01:36:18,881 --> 01:36:21,491 - Many things. - Talk. 1221 01:36:25,760 --> 01:36:27,973 - I was on the bus... - On the bus? 1222 01:36:28,715 --> 01:36:29,848 When quisi... 1223 01:36:31,814 --> 01:36:33,363 - When... - Easy, miss. 1224 01:36:34,217 --> 01:36:35,239 When they wanted... 1225 01:36:38,417 --> 01:36:41,031 - When they wanted to lynch the cure. - When you cure? 1226 01:36:41,031 --> 01:36:43,652 President, this episode is known to spare, 1227 01:36:43,652 --> 01:36:45,410 I think it is useless to insist on it. 1228 01:36:45,410 --> 01:36:47,863 Miss, dry your tears, do not cry. 1229 01:36:50,197 --> 01:36:53,010 He has always said the Carabinieri who knew nothing. 1230 01:36:53,735 --> 01:36:55,701 Do you have anything new to say? 1231 01:37:01,025 --> 01:37:02,824 No, do not know. 1232 01:37:02,824 --> 01:37:06,636 Note: "Miss confirms the statement made. 1233 01:37:06,636 --> 01:37:07,970 Please retire. 1234 01:37:08,648 --> 01:37:09,629 - Have I done? - Yes 1235 01:37:09,629 --> 01:37:11,427 - But I, well... - Dismissed. 1236 01:37:12,065 --> 01:37:12,950 Objection! 1237 01:37:12,950 --> 01:37:15,435 The girl said nothing and ordered him to retire. 1238 01:37:15,435 --> 01:37:17,001 He admits he does not know what to say. 1239 01:37:17,001 --> 01:37:19,046 President, witnesses happen here, 1240 01:37:19,046 --> 01:37:22,331 nobody has said the accused shot the son of Sgt. 1241 01:37:22,331 --> 01:37:23,889 He is a hero of the Resistance! 1242 01:37:23,889 --> 01:37:25,966 Sergeant was also a partisan hat! 1243 01:37:27,938 --> 01:37:29,711 Silent or clear the room! 1244 01:37:41,758 --> 01:37:42,429 Mara. 1245 01:37:44,000 --> 01:37:45,567 I have something to say. 1246 01:37:46,188 --> 01:37:48,951 When placed against Bebo mom always defended him. 1247 01:37:49,451 --> 01:37:51,680 But we must understand their point of view. 1248 01:37:51,680 --> 01:37:52,573 So? 1249 01:37:52,573 --> 01:37:55,187 A parent only wants the good of his daughter. 1250 01:37:56,016 --> 01:37:58,749 We'll wait for the sentence but if it goes wrong... 1251 01:37:59,308 --> 01:38:00,603 If something goes wrong, what? 1252 01:38:01,217 --> 01:38:03,613 You've already sacrificed enough for him, daughter. 1253 01:38:03,613 --> 01:38:05,266 Okay, I understand, Dad. 1254 01:38:14,042 --> 01:38:14,871 Stefano. 1255 01:38:18,165 --> 01:38:18,851 Hello. 1256 01:38:20,399 --> 01:38:21,309 What are you doing here? 1257 01:38:21,309 --> 01:38:23,626 I saw Mario and I said you had gone to the movies. 1258 01:38:23,626 --> 01:38:26,095 I waited until nine, didn't come to see that... 1259 01:38:26,095 --> 01:38:28,661 I had to go to Volterra with my father. 1260 01:38:29,467 --> 01:38:30,502 What Volterra? Why? 1261 01:38:32,867 --> 01:38:34,057 The trial of Bebo. 1262 01:38:39,612 --> 01:38:40,722 Could have told me. 1263 01:38:41,296 --> 01:38:44,126 You're right, sorry. I had no value. 1264 01:38:47,162 --> 01:38:49,519 - Was it necessary to have it? - Yes 1265 01:38:53,157 --> 01:38:56,409 Stefano, this is the last time we meet. 1266 01:38:57,566 --> 01:38:58,523 Mara, why? 1267 01:39:01,624 --> 01:39:02,902 Have you told us? 1268 01:39:03,483 --> 01:39:05,250 - Why? - I could not do. 1269 01:39:05,809 --> 01:39:08,237 - When will you return to him? - Does not matter. 1270 01:39:09,362 --> 01:39:10,352 Stefano... 1271 01:39:12,198 --> 01:39:14,644 never forget the times we spent together. 1272 01:39:15,785 --> 01:39:17,063 Maybe... 1273 01:39:17,654 --> 01:39:21,347 may be the only happy hours that I will have had in life. 1274 01:39:22,904 --> 01:39:24,957 But now we must part, 1275 01:39:26,131 --> 01:39:28,312 one must follow his path. 1276 01:39:29,926 --> 01:39:33,267 Stefano, I'm the girl of Bebo. 1277 01:39:37,399 --> 01:39:39,285 I will never have good luck. 1278 01:39:40,258 --> 01:39:42,727 You know you break my heart to say so. 1279 01:39:43,564 --> 01:39:44,482 I know. 1280 01:39:47,567 --> 01:39:51,268 I will remember all my life, Mara. I'll never forget. 1281 01:40:07,618 --> 01:40:09,328 Please. Excuse me. 1282 01:40:13,477 --> 01:40:16,464 Do you think that the accused wanted to protect him from the crowd... 1283 01:40:16,464 --> 01:40:18,146 or act against you? 1284 01:40:19,449 --> 01:40:21,558 Everyone wanted to attack me. 1285 01:40:22,556 --> 01:40:27,160 The defendant gave me is true, the Carabinieri, 1286 01:40:27,686 --> 01:40:29,979 and on the bus tried to calm the woman. 1287 01:40:30,497 --> 01:40:34,182 Do you believe or not the witness without the presence of Arthur Capellini 1288 01:40:34,765 --> 01:40:38,210 his return to the parish would've ended in tragedy? 1289 01:40:39,855 --> 01:40:40,597 Answer. 1290 01:40:42,226 --> 01:40:44,855 Probably. 1291 01:40:46,007 --> 01:40:47,005 Have you heard? 1292 01:40:47,005 --> 01:40:49,522 The priest said that Bebo Solfi wanted to protect. 1293 01:40:49,522 --> 01:40:50,869 It's important. 1294 01:41:14,714 --> 01:41:17,998 The lawyer said that alot of time deliberating is a good sign. 1295 01:41:17,998 --> 01:41:20,332 - Or maybe worse. - No. 1296 01:41:23,665 --> 01:41:25,622 Do not get upset if the sentence is harsh, 1297 01:41:26,140 --> 01:41:27,753 because there will be another amnesty, 1298 01:41:28,350 --> 01:41:30,156 next year, after the elections. 1299 01:41:31,105 --> 01:41:32,302 I'm prepared for anything. 1300 01:41:39,674 --> 01:41:43,390 Do not ever leave, no matter what happens. 1301 01:41:45,380 --> 01:41:48,169 I know, Mara, I believe. Just believe in you. 1302 01:41:51,166 --> 01:41:52,117 Bebo... 1303 01:41:53,482 --> 01:41:55,541 not true that nobody wants. 1304 01:41:55,994 --> 01:41:58,118 It is true that your friends would best of him. 1305 01:41:59,443 --> 01:42:01,543 The problem is this court, 1306 01:42:02,069 --> 01:42:03,651 who sees evil and nothing happened. 1307 01:42:04,897 --> 01:42:05,936 If you say so. 1308 01:42:09,492 --> 01:42:11,664 But nobody helped me like you, Mara, 1309 01:42:12,910 --> 01:42:15,187 and just for you I want to move forward, 1310 01:42:15,187 --> 01:42:18,032 if not, I would have committed suicide. - Quiet, please! 1311 01:42:18,621 --> 01:42:20,674 I just want you to know that I owe everything. 1312 01:42:21,472 --> 01:42:24,613 I've had very bad luck, but fortune to meet you. 1313 01:42:26,402 --> 01:42:30,063 but for you I was just a disgrace. 1314 01:42:30,654 --> 01:42:31,405 Calla. 1315 01:42:32,729 --> 01:42:33,855 The court 1316 01:42:37,236 --> 01:42:38,906 All will be well, do not worry. 1317 01:42:40,166 --> 01:42:40,820 Bye. 1318 01:42:58,099 --> 01:42:59,530 On behalf of the Italian people... 1319 01:43:55,442 --> 01:43:56,494 Mara! 1320 01:43:58,634 --> 01:44:01,648 What a surprise seeing you again after so long. 1321 01:44:06,524 --> 01:44:09,193 - Where you going? - A visit to Bebo. 1322 01:44:14,486 --> 01:44:17,532 - You see very often? - Every two weeks. 1323 01:44:20,951 --> 01:44:21,818 Listen, Mara... 1324 01:44:27,462 --> 01:44:28,851 you really are brave. 1325 01:44:30,133 --> 01:44:32,583 Bebo is the one who carries within seven years. 1326 01:44:33,740 --> 01:44:37,010 But it collapses, is done with resignation. 1327 01:44:38,607 --> 01:44:40,636 At first it was more difficult, 1328 01:44:41,330 --> 01:44:44,431 but now we think in the future. 1329 01:44:48,036 --> 01:44:49,739 You wait another seven years? 1330 01:44:50,898 --> 01:44:52,759 Also pass. 1331 01:44:54,540 --> 01:44:59,418 I will be 34 years and he, 37, 1332 01:45:00,727 --> 01:45:02,309 We can still have kids. 1333 01:45:03,075 --> 01:45:05,032 Many people get married even older. 1334 01:45:07,126 --> 01:45:08,235 And what do you do? 1335 01:45:09,394 --> 01:45:10,204 I work here. 1336 01:45:11,330 --> 01:45:12,383 Are you married? 1337 01:45:14,480 --> 01:45:15,198 Yes 1338 01:45:15,198 --> 01:45:18,763 - How you were promised? - No. 1339 01:45:19,513 --> 01:45:20,478 With another. 1340 01:45:30,969 --> 01:45:33,494 - Goodbye, Mara. - Bye, Stefano. 1341 01:45:49,407 --> 01:45:50,940 Soon I will see Bebo. 1342 01:45:50,940 --> 01:45:54,841 I know he expected minutes as I spent together. 1343 01:45:56,149 --> 01:45:59,298 When he was sentenced to 14 years feared not being able to bear it, 1344 01:45:59,298 --> 01:46:04,074 but it became very easy. 1345 01:46:13,975 --> 01:46:15,875 Subtitles from Retro-Rhythm 1346 01:46:16,305 --> 01:46:22,592 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 99156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.