Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,700 --> 00:00:05,973
hup, Mad Dogs
hup, hup, Mad Dogs
2
00:00:06,098 --> 00:00:09,053
hup, Mad Dogs
hup, hup, Mad Dogs
3
00:00:09,175 --> 00:00:12,130
Spaar wat energie voor
de tegenstander, meiden.
4
00:00:17,248 --> 00:00:18,838
Hé, Stoppable.
5
00:00:20,045 --> 00:00:22,477
Kim, hij doet het weer.
6
00:00:26,999 --> 00:00:31,352
Hou je een beetje in voor de wedstrijd.
Rustig aan.
7
00:00:31,475 --> 00:00:34,305
Dat gaat niet, KP.
De Mad Dog is hier.
8
00:00:36,950 --> 00:00:42,019
Ron, je staat er al niet goed voor.
Kun je even normaal doen?
9
00:00:42,145 --> 00:00:44,054
Waarom speelt iedereen
de baas over me?
10
00:00:44,183 --> 00:00:45,581
Ik ben niet zo bazig.
11
00:00:45,702 --> 00:00:47,577
Behalve als je zegt wat ik moet doen.
12
00:00:47,700 --> 00:00:48,688
Bazig.
13
00:00:48,819 --> 00:00:51,251
Geef toe, ik weet wat het beste is.
14
00:00:51,376 --> 00:00:53,649
Schei toch uit.
15
00:00:53,774 --> 00:00:56,491
Wacht eens.
Deze weg komt me bekend voor.
16
00:00:56,612 --> 00:00:58,601
Te bekend.
17
00:00:58,730 --> 00:01:00,446
Wade, wat is onze positie op de GPS?
18
00:01:00,568 --> 00:01:04,035
Rustig aan, Mad Dog.
Positie bepaald.
19
00:01:04,724 --> 00:01:06,838
KAMP TRANENDAL
20
00:01:06,962 --> 00:01:08,474
Dat kan niet.
21
00:01:08,601 --> 00:01:13,068
Ron?
- Wat een nachtmerrie.
22
00:01:15,954 --> 00:01:17,988
Terug naar Kamp Tranendal.
23
00:02:13,781 --> 00:02:14,895
Zeg het maar.
24
00:02:20,575 --> 00:02:22,564
Stoppable, is er iets?
25
00:02:22,693 --> 00:02:25,762
Rijden, Mr Barkin.
Rijden voor wat u waard bent.
26
00:02:25,890 --> 00:02:27,561
Wat zit je nou te jammeren?
27
00:02:27,688 --> 00:02:32,633
Het was een vreselijke zomer.
Ik zwoer nooit meer terug te gaan.
28
00:02:35,162 --> 00:02:37,992
Met Steve Barkin achter het stuur
zal er niks gebeuren.
29
00:02:41,316 --> 00:02:42,509
Zijn er gewonden?
30
00:02:42,635 --> 00:02:44,544
Ik ben oké.
- Ik ook.
31
00:02:46,591 --> 00:02:48,023
Ik heb pijn.
32
00:02:55,223 --> 00:02:56,450
Lekker weer.
33
00:02:57,022 --> 00:02:58,851
Twee lekke banden.
Bel voor hulp.
34
00:02:58,980 --> 00:03:01,048
Meiden, mobieltjes.
35
00:03:03,815 --> 00:03:05,372
Geen bereik?
36
00:03:07,572 --> 00:03:09,004
Vreemd.
37
00:03:09,131 --> 00:03:10,960
De Kimmunicator
doet het ook niet.
38
00:03:11,089 --> 00:03:13,078
Stoppable, ben jij bekend hier?
39
00:03:13,207 --> 00:03:16,162
Ik ken iedere steen, boom
en bloeddorstige teek.
40
00:03:16,284 --> 00:03:18,921
Het achtervolgt me.
- Goed, waar is de telefoon?
41
00:03:21,200 --> 00:03:22,916
Mam, met mij weer.
42
00:03:23,038 --> 00:03:25,152
Ja, ik heb drie minuten geleden
ook al gebeld.
43
00:03:25,276 --> 00:03:29,788
Maar kun je me alsjeblieft
hiervandaan halen?
44
00:03:30,871 --> 00:03:32,188
Ik herinner me een telefoon.
45
00:03:32,309 --> 00:03:34,741
Jij gaat voorop.
- Mr Barkin, ik ben geen...
46
00:03:34,867 --> 00:03:37,662
Wat zei u?
- Jij gaat voorop.
47
00:03:37,784 --> 00:03:39,421
Ja, dit is het.
48
00:03:39,543 --> 00:03:44,566
De keer dat Ron Stoppable
het voor het zeggen heeft.
49
00:03:44,698 --> 00:03:47,767
Ron, breng ons naar die telefoon.
50
00:03:47,895 --> 00:03:50,248
Zal ik doen, maar luister goed...
51
00:03:50,373 --> 00:03:52,009
Ik ben jullie enige hoop.
52
00:03:52,131 --> 00:03:53,563
Ron, doe normaal.
53
00:03:53,690 --> 00:03:54,963
Luister, mensen.
54
00:03:55,089 --> 00:03:57,237
Kamp Tranendal is gevaarlijk.
55
00:03:57,366 --> 00:04:01,641
En alleen ik, Ron Stoppable,
weet hoe we hier moeten overleven.
56
00:04:04,400 --> 00:04:08,185
Geloven jullie me niet? Kijk.
Gifsumak. Hoe ik dat weet?
57
00:04:09,675 --> 00:04:10,948
Wat is dit voor plant?
58
00:04:12,952 --> 00:04:14,986
Ik word gek van die jeuk.
59
00:04:15,910 --> 00:04:19,819
Dit is een duivelse plek.
Blijf bij elkaar, dan overleven we het.
60
00:04:31,655 --> 00:04:33,962
Buiten bedrijf.
- Dit bevalt me niks.
61
00:04:34,093 --> 00:04:35,888
Duivelse plek.
62
00:04:36,011 --> 00:04:37,682
Het lijkt wel een film.
63
00:04:37,810 --> 00:04:41,242
Onschuldige tieners
stranden in een kamp.
64
00:04:41,366 --> 00:04:46,356
En dan maakt een engerd
ze één voor één af.
65
00:04:46,482 --> 00:04:48,947
Niet zo dramatisch, Tara.
Dit is geen horrorfilm.
66
00:04:49,079 --> 00:04:50,397
O nee?
67
00:04:50,798 --> 00:04:56,151
Anders zouden er meer
en leukere jongens zijn dan hij.
68
00:04:56,273 --> 00:04:58,943
Je doet me denken aan
die gemene kinderen.
69
00:04:59,070 --> 00:05:00,548
Stokken en stenen.
70
00:05:00,669 --> 00:05:02,066
Scholden ze je uit?
- Ja.
71
00:05:02,187 --> 00:05:04,619
Terwijl ze me bekogelden
met stokken en stenen.
72
00:05:04,745 --> 00:05:06,540
Ik zag iets bewegen.
73
00:05:10,340 --> 00:05:14,215
Het is maar een eekhoorn.
- Maar een eekhoorn?
74
00:05:15,495 --> 00:05:17,166
Laat me met rust.
75
00:05:25,486 --> 00:05:27,918
Dus je was altijd al
een geval apart, Stoppable.
76
00:05:28,044 --> 00:05:30,396
Ze waren toen groter.
- Of jij was kleiner.
77
00:05:30,521 --> 00:05:31,589
Ze waren groter.
78
00:05:31,720 --> 00:05:34,551
We zullen hier moeten overnachten.
79
00:05:35,437 --> 00:05:37,790
Laten we er het beste van maken.
80
00:05:39,113 --> 00:05:41,068
Goed, volg mij.
81
00:05:42,590 --> 00:05:46,023
Ik zat vast in een boomholte...
82
00:05:48,705 --> 00:05:50,455
...en toen kwamen de spechten.
83
00:05:50,583 --> 00:05:53,049
Je maffe vriendje
doet nu wel heel erg maf.
84
00:05:53,181 --> 00:05:55,135
Hij is niet maf, Bonnie.
85
00:05:56,937 --> 00:05:59,893
Een beetje dan.
Daar kan ie niks aan doen.
86
00:06:00,014 --> 00:06:02,731
Het is de vloek van Kamp Tranendal.
87
00:06:03,211 --> 00:06:06,440
Stel dat het hier inderdaad vervloekt is?
88
00:06:06,568 --> 00:06:07,920
Tara, hou op.
89
00:06:08,047 --> 00:06:10,922
Stoppable,
ik krijg de kriebels van je.
90
00:06:11,044 --> 00:06:14,317
Mr B... geritsel in de bosjes.
91
00:06:21,994 --> 00:06:25,188
Ron, we weten nu
dat eekhoorns ons niks doen.
92
00:06:25,311 --> 00:06:29,459
Wat bedoel je daarmee?
- Kom, we gaan rond het kampvuur zitten.
93
00:06:41,696 --> 00:06:44,686
Heb je een hut gedeeld
met een chimpansee vol teken?
94
00:06:44,813 --> 00:06:48,200
Inderdaad.
Ik heb hier veel herinneringen liggen.
95
00:06:48,330 --> 00:06:51,364
Soms slechte, soms...
Alleen maar slechte.
96
00:06:54,924 --> 00:06:59,152
Ik ga wat meer brandhout halen.
97
00:06:59,280 --> 00:07:01,951
KP, regel één van Kamp Tranendal:
98
00:07:02,078 --> 00:07:03,226
Ga nooit alleen.
99
00:07:03,357 --> 00:07:07,107
Ik kan het wel aan.
- Hij heeft gelijk. Ik ga mee.
100
00:07:07,233 --> 00:07:09,187
Mr B snapt het.
101
00:07:09,311 --> 00:07:12,823
Ik ben die verhalen zat.
- Waarom denkt u dat ik ga?
102
00:07:19,182 --> 00:07:22,649
Weet je, Ron,
ik vind het hier wel leuk.
103
00:07:24,417 --> 00:07:26,134
O ja?
- Ja.
104
00:07:26,256 --> 00:07:30,006
De bossen zijn lekker bossig.
105
00:07:30,132 --> 00:07:34,360
En het meer.
Dat lijkt zo vredig.
106
00:07:34,968 --> 00:07:37,399
Ja, Meer Tranendal.
107
00:07:40,563 --> 00:07:42,994
Ik haatte dat meer.
108
00:07:43,800 --> 00:07:45,838
Niet nog een verhaal.
109
00:07:50,154 --> 00:07:53,302
Ik ga echt dat water niet in.
110
00:07:53,431 --> 00:07:56,261
ledereen het meer in.
111
00:08:01,423 --> 00:08:02,855
Wat nou weer, Stoppable?
112
00:08:02,982 --> 00:08:06,891
Hebt u dat meer al eens goed bekeken?
Heeft u het geroken?
113
00:08:07,018 --> 00:08:10,212
Kijk die Ronnie nou.
De sukkel is bang voor water.
114
00:08:13,452 --> 00:08:15,123
Ik ben niet bang.
115
00:08:16,530 --> 00:08:21,201
Het water is groen en het stinkt.
De vissen geven licht.
116
00:08:21,325 --> 00:08:23,314
Gil, zat jij niet in de ochtendploeg?
117
00:08:23,443 --> 00:08:25,750
Jij moet nu naar handenarbeid.
118
00:08:25,881 --> 00:08:28,439
Ik ga echt geen
stomme portemonnee maken.
119
00:08:28,559 --> 00:08:31,548
Straks lijk je nog
op een verschrompelde pruim.
120
00:08:31,676 --> 00:08:33,074
Ja hoor.
121
00:08:34,473 --> 00:08:37,667
Ik kan Gils plek innemen
bij handenarbeid.
122
00:08:37,790 --> 00:08:39,268
Dan kan hij blijven zwemmen.
123
00:08:39,389 --> 00:08:41,617
Gedurende de hele zomer.
124
00:08:42,906 --> 00:08:47,100
Goed. Doe maar.
Verander het rooster maar.
125
00:08:47,222 --> 00:08:49,608
Ga maar lekker muiten met z'n allen.
126
00:08:49,739 --> 00:08:51,932
Ik vind je nog steeds een sukkel.
127
00:08:52,896 --> 00:08:55,124
Moet jij opletten wie er een sukkel is...
128
00:08:55,254 --> 00:08:57,402
...als jij een verschrompelde pruim bent
en ik een koffer...
129
00:08:57,532 --> 00:09:00,283
...vol portemonnees, pannenlapjes
en sleutelkoorden heb.
130
00:09:01,209 --> 00:09:03,800
Dat was de laatste keer
dat ik Gil heb gezien.
131
00:09:04,166 --> 00:09:07,439
Dus jij bent je hele leven al een loser?
132
00:09:14,517 --> 00:09:16,665
Mr Barkin, hoorde u dat?
133
00:09:17,794 --> 00:09:22,022
Dat komt door Stoppable.
Dat is de muziek van de natuur.
134
00:09:29,143 --> 00:09:30,461
Mr Barkin?
135
00:09:36,696 --> 00:09:39,811
Hebben jullie Barkin gezien?
- Die is bij jou.
136
00:09:39,933 --> 00:09:42,445
Niet meer.
- Waar is ie dan?
137
00:09:42,571 --> 00:09:46,197
Weet ik niet. Er waren vreemde
geluiden en hij was er nog.
138
00:09:46,328 --> 00:09:48,362
Nog meer vreemde geluiden
en weg was ie.
139
00:09:50,204 --> 00:09:54,239
Waar zijn Liz en Marcella?
- Naar de meisjes-wc.
140
00:09:54,360 --> 00:09:56,236
KP. Het buddysysteem.
141
00:10:01,314 --> 00:10:04,542
Kim, het buddysysteem is erg belangrijk.
142
00:10:04,671 --> 00:10:06,944
Liz en Marcella
hebben er niks aan gehad.
143
00:10:08,947 --> 00:10:10,583
Dat is geen menselijke voetafdruk.
144
00:10:10,705 --> 00:10:12,615
Oké, ik begin een beetje bang te worden.
145
00:10:12,743 --> 00:10:15,539
Dan rest ons nog één plek. Hut 13.
146
00:10:17,739 --> 00:10:22,525
In deze hut heb ik de verschrikkingen
van Kamp Tranendal overleefd.
147
00:10:32,126 --> 00:10:33,955
Dit wordt onze basis.
148
00:10:34,084 --> 00:10:35,800
Ron?
- Ja, Tara?
149
00:10:35,922 --> 00:10:37,354
Ik heb honger.
150
00:10:38,240 --> 00:10:40,388
Onder deze planken...
151
00:10:40,518 --> 00:10:43,189
...ligt mijn geheime voorraad snacks.
152
00:10:44,395 --> 00:10:46,429
Cool.
- Tara, die zijn hartstikke oud.
153
00:10:46,553 --> 00:10:47,667
Getsie.
154
00:10:47,791 --> 00:10:49,508
Pop-Pop Porters Porkwafels...
155
00:10:49,670 --> 00:10:52,545
...bevatten genoeg
conserveringsmiddelen.
156
00:10:55,145 --> 00:11:00,498
Het is niet slecht.
Het lijkt net echt eten.
157
00:11:00,620 --> 00:11:05,132
Geweldig. We missen twee teamleden
en hebben geen chauffeur meer.
158
00:11:05,255 --> 00:11:08,484
Vergeet die wedstrijd.
Hoe komen we de nacht door?
159
00:11:08,612 --> 00:11:10,010
Er is daar iets.
160
00:11:10,131 --> 00:11:12,324
Goed, jij hebt gelijk.
161
00:11:13,048 --> 00:11:14,719
Zou dat ding kunnen rijden?
162
00:11:14,847 --> 00:11:18,472
Kalm blijven. Ik los dit wel op.
Dit is m'n plan.
163
00:11:18,603 --> 00:11:20,671
Mag ik even?
- Wat nou weer?
164
00:11:20,801 --> 00:11:22,994
Op de bus is Barkin de baas.
165
00:11:23,119 --> 00:11:25,347
Als we de wereld gaan redden,
ben jij de baas.
166
00:11:25,477 --> 00:11:27,989
Maar in Kamp Tranendal
ben ik de baas.
167
00:11:28,115 --> 00:11:29,910
Ron, even serieus nu.
168
00:11:30,033 --> 00:11:32,420
Kijk, een serieus gezicht.
169
00:11:33,430 --> 00:11:34,827
Possible.
170
00:11:34,948 --> 00:11:37,585
Mr Barkin.
- Hij is buiten. Kom.
171
00:11:38,505 --> 00:11:40,653
Possible.
- Hier zijn we, Mr Barkin.
172
00:11:40,783 --> 00:11:44,170
Het druipt en lekt viezigheid.
173
00:11:45,099 --> 00:11:47,850
Mr B, wat is het precies?
174
00:11:47,976 --> 00:11:51,443
Bizar. Het is... het is...
Ik word er misselijk van.
175
00:11:52,053 --> 00:11:55,247
Ik heb wel ergere dingen gezien.
176
00:11:55,370 --> 00:11:57,279
Het lekt viezigheid, zei u?
177
00:11:57,967 --> 00:12:00,035
En het is daar achter.
178
00:12:14,232 --> 00:12:16,222
Dat is'm.
- Bizar hoor.
179
00:12:16,390 --> 00:12:18,663
Dat hoorde ik, sukkel.
Ken je me nog?
180
00:12:18,788 --> 00:12:21,346
Niet echt en anders had ik
het me wel herinnerd.
181
00:12:21,466 --> 00:12:24,261
Denk's goed na, Ronnie.
We hebben geruild.
182
00:12:24,383 --> 00:12:27,577
Jij ging naar handenarbeid
en ik ging zwemmen.
183
00:12:27,700 --> 00:12:28,688
Gil?
184
00:12:28,819 --> 00:12:30,967
Gil?
- Gil wie?
185
00:12:31,097 --> 00:12:33,892
Ik heet geen Gil meer,
maar Gill.
186
00:12:35,213 --> 00:12:38,566
Ja en?
- Kijk eens naar m'n keel.
187
00:12:38,690 --> 00:12:41,918
Daar zitten nu kieuwen in.
188
00:12:44,045 --> 00:12:45,033
KP.
189
00:12:45,164 --> 00:12:47,232
Blijf bij haar vandaan, Ronnie.
190
00:12:47,362 --> 00:12:49,113
Hoe ken je haar?
191
00:12:49,240 --> 00:12:52,627
Ik weet alles van je, sukkel.
Het gaat goed met je, hè?
192
00:12:52,757 --> 00:12:55,064
Ach, af en toe heb ik wat te klagen.
193
00:12:55,195 --> 00:12:57,343
Ben jij dan ook
een stinkende mutant?
194
00:12:57,473 --> 00:13:01,747
Even dimmen voor de boel
uit de hand loopt.
195
00:13:01,869 --> 00:13:02,857
Mag ik even?
196
00:13:02,988 --> 00:13:05,375
Zie je niet dat ik met
een oude vriend spreek?
197
00:13:05,506 --> 00:13:08,654
Zeg Ron, weet je waarom ze
dit kamp gesloten hebben?
198
00:13:09,462 --> 00:13:12,769
Nee.
- Moet je horen, dit ga je leuk vinden.
199
00:13:12,899 --> 00:13:15,968
Het meer was vervuild.
Het Scheikundekamp had erin gedumpt.
200
00:13:16,096 --> 00:13:18,891
Dat was toch het Orkestkamp.
- Nee, dat is het Orkestkamp.
201
00:13:19,013 --> 00:13:21,206
Ik dacht dat dat het Clownskamp was.
202
00:13:21,331 --> 00:13:25,037
Dat is het Clownskamp.
- Die clowns waren grappig.
203
00:13:25,567 --> 00:13:28,079
Oké. Het meer was giftig.
204
00:13:28,205 --> 00:13:32,035
Ik vond het meer er al zo raar uitzien.
Blij dat ik er niet in ben gegaan.
205
00:13:32,161 --> 00:13:35,833
En jij leefde zowat in dat water.
206
00:13:35,958 --> 00:13:40,788
Terwijl jij portemonneetjes maakte.
- En sleutelkoorden. Daar was ik goed in.
207
00:13:40,913 --> 00:13:43,947
We kennen genoeg wetenschappers
die jou beter kunnen maken.
208
00:13:44,070 --> 00:13:46,582
Dankzij de wetenschap
zie ik er zo uit.
209
00:13:46,708 --> 00:13:48,742
Waren het niet de clowns?
210
00:13:48,866 --> 00:13:51,458
Weet je hoe ik jullie telefoons
onklaar heb gemaakt?
211
00:13:51,583 --> 00:13:54,539
Met gestolen waar uit het Telecomkamp?
- Goed geraden.
212
00:13:54,661 --> 00:13:57,616
Dus jij zat achter de klapband?
Waarom?
213
00:13:57,738 --> 00:14:01,125
Om wraak te nemen op Ron Stoppable.
214
00:14:01,255 --> 00:14:05,130
Ik ben doodsbang
maar voel me ook vereerd.
215
00:14:05,251 --> 00:14:09,206
Weet je dat je van deze viezigheid
in een mutant verandert?
216
00:14:09,327 --> 00:14:11,157
Net als ik.
217
00:14:11,285 --> 00:14:13,115
Nee, dat heb je niet gezegd.
218
00:14:13,244 --> 00:14:14,800
Dit is ziek en verkeerd.
219
00:14:15,322 --> 00:14:19,357
Een team mutanten laten ze nooit
meedoen aan de cheerleaderwedstrijd.
220
00:14:19,478 --> 00:14:23,513
Er is geen wedstrijd.
Dat hoorde bij de valstrik.
221
00:14:23,634 --> 00:14:26,146
En weet je wat, Ronnie?
Jij bent de volgende.
222
00:14:40,818 --> 00:14:46,172
Hé, zullen we het Kamp Tranendal
vriendschapslied gaan zingen?
223
00:14:55,445 --> 00:14:56,479
Geef het toch op.
224
00:14:56,604 --> 00:15:00,389
Niet met m'n oude vluchttunnel
in de buurt.
225
00:15:00,520 --> 00:15:03,316
Hij dumpt ons.
- De dumper.
226
00:15:03,438 --> 00:15:05,506
Ron dumpt nooit. Hij is...
227
00:15:06,635 --> 00:15:08,351
Mr Barkin, wat is er?
228
00:15:08,473 --> 00:15:12,304
M'n nek voelt raar en jeukerig...
229
00:15:12,430 --> 00:15:14,498
Grote genade, ik ben aan het muteren.
230
00:15:14,747 --> 00:15:16,623
HANDARBEID
231
00:16:00,626 --> 00:16:02,296
Hebbes, sukkel.
232
00:16:15,452 --> 00:16:19,407
Meneer Konijn komt uit z'n hol,
huppelt voorbij de boom en...
233
00:16:36,713 --> 00:16:38,667
Dit is een slecht voorteken.
234
00:16:42,228 --> 00:16:43,818
Goed zo, Rufus.
235
00:16:46,344 --> 00:16:50,492
Hij heeft jullie gedumpt.
- Dat heeft ie niet.
236
00:16:50,620 --> 00:16:52,256
Hij heeft...
237
00:16:54,257 --> 00:16:59,201
...een speedboot gevonden om...
- Ons te kunnen dumpen.
238
00:16:59,332 --> 00:17:03,719
Is hij op het meer? Mijn meer?
Wat een domoor.
239
00:17:10,442 --> 00:17:12,351
Ik krijg kieuwen.
240
00:17:41,813 --> 00:17:45,007
Rufus, heb je niet gecheckt
of we genoeg benzine hadden?
241
00:17:50,046 --> 00:17:52,477
Hé Ron, je mag gratis zwemmen.
242
00:17:55,441 --> 00:17:56,872
Kom maar op.
243
00:18:01,795 --> 00:18:05,989
Dat water is echt heel raar.
- Vind je?
244
00:18:06,111 --> 00:18:08,986
Je kunt het wel schudden.
Hier ben ik in m'n element.
245
00:18:19,419 --> 00:18:22,010
En ik tijdens handarbeid.
246
00:18:22,136 --> 00:18:23,693
Nu, Rufus.
247
00:18:27,931 --> 00:18:30,601
Hoe kan dat nou?
Jullie hadden geen benzine meer.
248
00:19:05,057 --> 00:19:06,727
Het zwemuurtje is voorbij.
249
00:19:14,768 --> 00:19:17,485
Zie je wel dat ik goed ben
in sleutelkoorden.
250
00:19:17,606 --> 00:19:20,992
Schiet op, ik krijg zwemvliezen.
251
00:19:22,081 --> 00:19:24,196
Ron, je bent nog steeds een sukkel.
252
00:19:26,837 --> 00:19:28,235
Dat zul je altijd zijn.
253
00:19:28,356 --> 00:19:31,345
Dr Lurkin is gespecialiseerd
in genetische mutaties.
254
00:19:31,473 --> 00:19:33,462
Kunt u Gills mutatie
weer omdraaien?
255
00:19:33,591 --> 00:19:37,978
Ik ben gespecialiseerd in koolrapen
dus dit is best wel een uitdaging.
256
00:19:38,107 --> 00:19:40,414
Ik zal wraak nemen.
257
00:19:41,903 --> 00:19:44,017
Ik maak hem wel weer beter.
258
00:19:44,141 --> 00:19:47,653
Word snel weer normaal, Gill.
- Check m'n nek even.
259
00:19:47,778 --> 00:19:49,256
Niets geks te zien?
260
00:19:49,496 --> 00:19:51,133
Goed werk, Miss Possible.
261
00:19:51,255 --> 00:19:54,050
Het was het werk van Ron, agent.
262
00:19:55,171 --> 00:19:57,888
Heel grappig, jongedame.
- Ik meen het.
263
00:19:59,407 --> 00:20:00,759
Goed gedaan, Stoppable.
264
00:20:00,926 --> 00:20:02,119
Jij bent de beste.
265
00:20:02,564 --> 00:20:04,360
Dank u.
266
00:20:04,483 --> 00:20:07,153
Nee, jullie bedankt.
267
00:20:10,277 --> 00:20:14,233
Jij bent nog steeds, je weet wel, jij.
268
00:20:14,354 --> 00:20:18,263
Maar het was niet prettig geweest
als we in mutanten waren veranderd.
269
00:20:18,390 --> 00:20:21,027
En jij was best wel dapper en zo.
270
00:20:21,827 --> 00:20:24,861
Wie is het helemaal?
- Jij.
271
00:20:29,420 --> 00:20:32,329
Luister,
de politie brengt ons naar huis.
272
00:20:32,457 --> 00:20:36,129
Inpakken en wegwezen.
- Ik kom er zo aan, Mr B.
273
00:20:42,088 --> 00:20:43,805
Verbazingwekkend.
- Wat bedoel je?
274
00:20:43,927 --> 00:20:46,882
Alles. Je was geweldig.
275
00:20:47,004 --> 00:20:49,277
Hier weet ik het wel.
276
00:20:49,402 --> 00:20:53,676
Hier weet Ron Stoppable hoe het is
om de laatste kampeerder te zijn.
277
00:20:54,357 --> 00:20:57,744
Ron, je hebt het geweldig gedaan.
Je was erg dapper.
278
00:20:57,874 --> 00:21:00,943
Dat komt niet door deze plek,
maar door jou.
279
00:21:01,071 --> 00:21:02,549
Denk je dat?
280
00:21:03,629 --> 00:21:05,902
Dus de volgende missie
ben ik de baas?
281
00:21:06,026 --> 00:21:09,061
We zullen zien.
- Ik weet wat dat betekent.
282
00:21:09,184 --> 00:21:10,854
Het betekent: we zullen zien.
283
00:21:10,982 --> 00:21:12,971
Oftewel: geen schijn van kans.
284
00:21:13,100 --> 00:21:15,612
Eigenlijk betekent het: uitzichtloos.
21117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.