Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,570 --> 00:00:24,470
PRONTO A MATAR
2
00:00:26,321 --> 00:00:30,713
Parab�ns, Daniel.
Parab�ns, Jacob.
3
00:00:35,464 --> 00:00:38,065
N�o posso acreditar
que os g�meos est�o com 10 anos.
4
00:00:41,997 --> 00:00:44,601
- Pedra, papel, tesoura.
- Fica o Jacob.
5
00:00:47,434 --> 00:00:49,208
Um, dois...
6
00:00:49,208 --> 00:00:53,371
Espera Daniel, estou atr�s de ti.
Devagar.
7
00:01:03,533 --> 00:01:05,942
Feliz anivers�rio.
Daniel e Jacob.
8
00:01:05,942 --> 00:01:09,780
Est� na hora do bolo.
Vamos chamar as crian�as.
9
00:01:20,323 --> 00:01:23,495
Jacob?
Jacob?
10
00:01:35,557 --> 00:01:38,552
Jacob!
Meu beb�.
11
00:01:40,665 --> 00:01:43,669
Jacob. Chamem uma ambul�ncia.
12
00:01:44,305 --> 00:01:45,025
Jacob!
13
00:02:03,796 --> 00:02:06,888
- Onde est� a equipa anti-bomba?
- J� est�o a caminho.
14
00:02:07,444 --> 00:02:09,643
Afastem estas pessoas daqui.
15
00:02:09,992 --> 00:02:12,862
R�pido,
temos menos de quatro minutos.
16
00:02:13,067 --> 00:02:16,375
- Tirem estas pessoas daqui!
- Ajudem-me.
17
00:02:18,557 --> 00:02:22,259
O meu nome � Jacob.
Vai ficar tudo bem.
18
00:02:22,462 --> 00:02:26,027
Eu prometo, vamos tirar isso
o mais r�pido poss�vel.
19
00:02:27,124 --> 00:02:30,380
Tragam um maldito cobertor, aqui!
20
00:02:31,598 --> 00:02:33,254
Isto parece trabalho do Billy Joe
21
00:02:33,455 --> 00:02:35,755
tem C4 instalado no peito.
22
00:02:35,755 --> 00:02:38,210
N�o � do feitio dele deixar
isto ao ar livre.
23
00:02:38,210 --> 00:02:42,122
N�o, ele instalou isto.
Est� a tentar confundir-nos.
24
00:02:45,728 --> 00:02:47,849
- Aposto que � ele.
- �.
25
00:02:48,050 --> 00:02:52,357
Queres saber?
Provavelmente deve estar a ver-nos.
26
00:03:16,968 --> 00:03:18,964
Como vai a vista?
27
00:03:18,964 --> 00:03:21,365
Que est�s a fazer na minha casa?
28
00:03:22,345 --> 00:03:25,793
A porta estava aberta e do modo
que as coisas est�o por aqui...
29
00:03:25,793 --> 00:03:27,162
N�o parece que seja a tua casa.
30
00:03:27,162 --> 00:03:29,663
�, a velha acabou de ser despejada.
31
00:03:30,874 --> 00:03:34,761
A diferen�a entre n�s dois �,
tens de apanhar uma v�tima inocente,
32
00:03:34,761 --> 00:03:37,842
mas gosto de pegar gente doente
como tu.
33
00:03:52,787 --> 00:03:53,926
Ouve-me...
34
00:03:54,223 --> 00:03:58,101
Qual � a cor do fio...
que tenho que cortar?
35
00:03:58,101 --> 00:04:01,895
A que diz "Vai-te foder".
36
00:04:09,898 --> 00:04:12,465
Qual � o fio, Billy?
37
00:04:13,845 --> 00:04:15,945
Levanta-te!
38
00:04:17,730 --> 00:04:18,450
Vamos!
39
00:04:23,086 --> 00:04:25,705
Est� pronto para falar?
40
00:04:30,591 --> 00:04:33,744
Qual � o fio, Billy?
Qual?
41
00:04:43,448 --> 00:04:45,903
Est�s pronto para me dizer?
42
00:04:47,407 --> 00:04:49,787
Vamos l�, lixo branco!
43
00:04:52,427 --> 00:04:56,227
Est� bem.
Est� bem.
44
00:04:57,750 --> 00:04:59,889
O suspeito est� pronto para colaborar.
45
00:04:59,889 --> 00:05:02,613
Tenho uma indecis�o.
Amarelo ou preto?
46
00:05:02,613 --> 00:05:04,314
Tenta o rosa, paneleiro.
47
00:05:08,806 --> 00:05:12,681
Diz-me, Billy,
cortamos o amarelo ou preto?
48
00:05:19,366 --> 00:05:20,854
O fio amarelo ou o preto?
49
00:05:20,854 --> 00:05:25,911
- O preto.
- Corta o amarelo.
50
00:05:34,817 --> 00:05:37,382
Corta a porra do amarelo!
51
00:05:46,207 --> 00:05:49,159
Estamos bem.
52
00:05:49,159 --> 00:05:51,980
Tudo bem puto, assuma a posi��o,
tu est�s preso,
53
00:05:51,980 --> 00:05:53,781
encosta-te contra a parede
e d�-me as m�os.
54
00:05:54,036 --> 00:05:55,745
Vai-te foder!
55
00:06:12,470 --> 00:06:14,897
Hei, parece que ele est� com solu�os.
56
00:06:14,897 --> 00:06:18,598
que algu�m lhe d� um copo de �gua.
57
00:06:32,178 --> 00:06:35,922
Est�s perto de decifrar esse c�digo?
58
00:06:36,385 --> 00:06:39,562
Perto? N�o sei.
59
00:06:39,851 --> 00:06:41,789
Este tipo � esperto, mas vou apanh�-lo.
60
00:06:41,789 --> 00:06:45,714
Sabes que o CDO concedeu ao
Billy Joe direito a apela��o?
61
00:06:46,658 --> 00:06:50,765
- Porque isso n�o me surpreende.
- Ele j� n�o vai andar mais, ou vai?
62
00:06:50,765 --> 00:06:56,587
Se voltar, vai matar de novo muito
mais depressa. Essa � a verdade.
63
00:07:29,355 --> 00:07:32,346
- O que est�s a fazer aqui?
- Senti saudades tuas.
64
00:07:32,621 --> 00:07:36,580
Deves estar aqui h� muito tempo.
65
00:07:36,580 --> 00:07:39,913
Estive no teu escrit�rio,
� bastante assustador.
66
00:07:40,436 --> 00:07:42,530
Porqu� todas essas escritas codificadas?
67
00:07:42,530 --> 00:07:45,531
Aposto que � do caso Griftin.
68
00:07:45,854 --> 00:07:48,584
Tens raz�o.
69
00:07:48,916 --> 00:07:50,987
No homic�dio temos algumas vezes...
70
00:07:51,388 --> 00:07:54,888
h� tipos assustadores
que temos que trabalhar, e...
71
00:07:55,222 --> 00:07:57,723
Esse em especial � muito assustador.
72
00:07:57,723 --> 00:08:00,960
Matou quatro pessoas em cinco meses.
73
00:08:04,405 --> 00:08:07,685
Andas a trabalhar muito.
74
00:08:08,967 --> 00:08:12,546
Bem, tu bebes muito.
75
00:08:29,123 --> 00:08:32,104
Tenho que trabalhar.
76
00:09:03,119 --> 00:09:05,597
Parab�ns, Jacob.
77
00:09:13,549 --> 00:09:14,869
Um, dois...
78
00:09:18,280 --> 00:09:22,280
tr�s, quatro...
79
00:09:22,981 --> 00:09:25,481
Cinco...
80
00:09:27,282 --> 00:09:30,482
Sete, oito...
81
00:09:31,083 --> 00:09:32,283
Nove, dez.
82
00:09:37,885 --> 00:09:39,985
Preparado ou n�o, j� vou.
83
00:09:40,586 --> 00:09:41,306
Jacob!
84
00:09:50,238 --> 00:09:54,611
Ol�, querido.
Procuras um encontro?
85
00:10:37,444 --> 00:10:41,072
- Precisa de ajuda?
- Pode ajudar-me?
86
00:10:42,935 --> 00:10:45,297
Agrade�o, � muito bondoso da sua parte,
87
00:10:45,297 --> 00:10:46,999
n�o consigo entender esta maldita coisa.
88
00:10:46,999 --> 00:10:50,715
N�o h� problema, j� passei por isso.
89
00:10:57,618 --> 00:11:02,662
Quando a lua sangra
um homem de ser feito.
90
00:11:02,979 --> 00:11:06,711
Na hora de uma grande degenera��o.
91
00:11:07,275 --> 00:11:10,061
Ningu�m tem ouvidos para ouvir.
92
00:11:11,054 --> 00:11:13,836
Ningu�m grita toda a verdade.
93
00:11:13,836 --> 00:11:16,183
Mas eu ouvi a verdade.
94
00:11:16,614 --> 00:11:18,602
Vi a paz.
95
00:11:18,602 --> 00:11:21,210
Vi os vales.
96
00:11:21,210 --> 00:11:24,601
Vi a terra por todo o lado deste Mundo.
97
00:11:27,158 --> 00:11:29,591
E vi a vida.
98
00:11:31,619 --> 00:11:36,093
- Eu vi.
- Faz de novo.
99
00:11:44,503 --> 00:11:48,451
- Faz de novo.
- Cala a boca!
100
00:11:48,451 --> 00:11:51,352
Fecha a tua boca suja.
101
00:11:52,729 --> 00:11:55,106
Parece que o assassino
est� novamente em ac��o.
102
00:11:55,106 --> 00:11:59,385
Boa escolha, n�o foi s� morta,
foi castigada tamb�m.
103
00:12:00,765 --> 00:12:03,099
- Viste a inscri��o?
- Sim.
104
00:12:03,099 --> 00:12:05,809
- Est� aqui.
- O que � que h� mais?
105
00:12:05,809 --> 00:12:10,125
Causa da morte: Resultante
de grandes hematomas de sangue.
106
00:12:10,125 --> 00:12:12,902
Por outras palavras foi
espancada at� � morte.
107
00:12:12,902 --> 00:12:15,351
H� uma coisa interessante
sobre estes casos.
108
00:12:15,664 --> 00:12:19,157
Gosta de ficar um tempo com algumas,
outras como esta pobre mulher...
109
00:12:19,157 --> 00:12:21,115
Fez o trabalho muito depressa.
110
00:12:21,115 --> 00:12:22,915
Sabes o que estava a pensar?
111
00:12:22,915 --> 00:12:26,327
Parece que ele manipula
as horas da morte.
112
00:12:26,528 --> 00:12:28,872
Como se estivesse a olhar
para o rel�gio ou algo.
113
00:12:28,872 --> 00:12:32,816
Faz-me um favor, v� as horas
em que foram mortas.
114
00:12:39,965 --> 00:12:41,556
Drogada com certeza.
115
00:12:41,919 --> 00:12:45,289
- Todas n�o s�o?
- N�o, nem todas.
116
00:12:46,724 --> 00:12:50,203
Acabei de falar com algumas
pessoas onde ela foi encontrada.
117
00:12:50,572 --> 00:12:52,455
Chama-se, J�ssica.
118
00:12:52,455 --> 00:12:56,141
Trabalhava quase sempre
fora do clube do "Blues".
119
00:12:59,117 --> 00:13:01,582
- Al�? Sim Sr.
- O que h� mais, irm�o?
120
00:13:01,582 --> 00:13:03,657
� dif�cil confirmar se foi violentada.
121
00:13:03,657 --> 00:13:07,131
Ela foi prostituta.
Fez cesariana.
122
00:13:07,131 --> 00:13:10,959
Teve pelo menos um filho.
Ela foi amarrada...
123
00:13:11,191 --> 00:13:13,943
- n�o importa como a v�.
- Sim.
124
00:13:16,412 --> 00:13:20,001
Pode passar-me uns cotonetes
com um pouco de �lcool.
125
00:13:34,514 --> 00:13:39,303
V� isto, este � o s�mbolo
astrol�gico para a lua cheia.
126
00:13:39,836 --> 00:13:43,215
O homem realmente est�
a tentar dizer-nos algo.
127
00:13:44,790 --> 00:13:45,808
Era o capit�o.
128
00:13:46,209 --> 00:13:50,209
Quer reunir connosco, disse que est�
a ter muita press�o da imprensa.
129
00:13:51,858 --> 00:13:54,620
Sim, certeza que sim.
130
00:14:26,352 --> 00:14:29,083
Eles tocam bem, blues.
131
00:14:31,931 --> 00:14:35,694
Parece que o conhe�o.
� pol�cia, n�o �?
132
00:14:35,694 --> 00:14:36,962
Deixa-me perguntar uma coisa.
133
00:14:37,263 --> 00:14:39,363
Conhecias uma garota,
chamada J�ssica Trimble?
134
00:14:40,239 --> 00:14:43,066
Sim. Ela trabalhava neste
lugar para o Johns.
135
00:14:43,066 --> 00:14:45,172
Nunca falei com ela,
excepto quando pedia bebidas.
136
00:14:45,172 --> 00:14:48,106
Se nunca falavas com ela
como sabes o seu nome?
137
00:14:50,007 --> 00:14:51,978
Vejo as not�cias.
138
00:14:51,978 --> 00:14:54,927
Vi-te v�rias vezes.
�s algu�m importante, n�o �s?
139
00:14:54,927 --> 00:15:00,977
Sim querida, sou importante.
Olha, preciso de ajuda.
140
00:15:03,640 --> 00:15:08,814
Ben e Leon. O mais alto � o Leon.
Conhecia-a.
141
00:15:09,630 --> 00:15:15,265
Est� bem.
Olha... tiveste sexo com ele?
142
00:15:16,096 --> 00:15:18,560
N�o estou a perguntar pelas
raz�es que possas estar a pensar.
143
00:15:21,075 --> 00:15:25,660
Sim, n�o � t�o inteligente, mas
mora no apartamento ao lado.
144
00:15:32,818 --> 00:15:34,546
Hei rapaz, o que se passa?
145
00:15:34,546 --> 00:15:36,140
H� algu�m � espera na frente?
146
00:15:36,140 --> 00:15:37,641
N�o preciso de ningu�m na frente.
147
00:15:37,641 --> 00:15:41,386
- Eu acho que precisas.
- N�o, n�o perdoarei.
148
00:15:42,345 --> 00:15:45,448
Tem educa��o com a pol�cia,
viemos aqui fazer umas perguntas.
149
00:15:45,448 --> 00:15:48,941
Cuidamos as �reas, somos educados
e fazemos o nosso trabalho.
150
00:15:49,394 --> 00:15:52,398
Agora, tenho algumas perguntas
sobre a J�ssica Trimble.
151
00:15:52,709 --> 00:15:57,077
Posso prender-te e levar-te para
a esquadra ou podes falar agora.
152
00:16:04,748 --> 00:16:07,833
Acho que vais falar com o meu punho.
153
00:16:33,206 --> 00:16:35,386
D�-lhe agora.
154
00:17:55,686 --> 00:17:57,786
Levanta-o.
Levanta-o.
155
00:18:05,327 --> 00:18:06,560
Embora, a isso.
156
00:18:17,500 --> 00:18:19,262
Agora � a minha vez.
157
00:18:22,240 --> 00:18:23,062
Vamos.
158
00:18:24,934 --> 00:18:26,797
Est� na hora de brincar.
159
00:18:29,515 --> 00:18:32,051
Queres brincar mais?
160
00:18:34,748 --> 00:18:37,240
D� o teu melhor.
161
00:18:59,650 --> 00:19:02,374
Leon fica no ch�o.
162
00:19:02,374 --> 00:19:07,960
Meu amigo, Leon. Vais responder
�s minhas perguntas agora?
163
00:19:07,960 --> 00:19:09,680
- Vai-te foder!
164
00:19:09,680 --> 00:19:12,680
Anda comigo, preciso
do teu testemunho.
165
00:19:25,418 --> 00:19:27,380
�s um pol�cia duro, querido.
166
00:19:41,107 --> 00:19:45,024
- O que se passa a�, Leon?
- Atirem nesse filho da puta!
167
00:20:26,853 --> 00:20:28,253
Cuidado.
168
00:20:37,695 --> 00:20:38,415
Merda.
169
00:20:49,151 --> 00:20:51,292
Foda-se!
170
00:21:03,159 --> 00:21:05,685
Detective King.
171
00:21:05,685 --> 00:21:07,779
Dois suspeitos fugiram para o beco,
um est� ferido.
172
00:21:07,779 --> 00:21:09,879
Tudo bem, vamos apanh�-los.
173
00:21:10,633 --> 00:21:13,435
Chama a ambul�ncia,
outro homem ferido aqui.
174
00:21:13,435 --> 00:21:15,636
Sim senhor.
175
00:21:30,682 --> 00:21:36,359
Detective Anderson, esta
� a Frankie Miller. � do FBI.
176
00:21:36,359 --> 00:21:39,583
Fui designada para o caso Griftin.
177
00:21:39,932 --> 00:21:43,451
Griftin.
Maldita imprensa, parasitas!
178
00:21:43,837 --> 00:21:44,873
O Jacob sabe disto?
179
00:21:46,015 --> 00:21:48,883
Escute-me... vou dar-lhe permiss�o
para onde ela quiser ir...
180
00:21:48,883 --> 00:21:51,692
e para falar com quem precisar falar.
181
00:21:51,986 --> 00:21:56,433
O King tem tudo registado numa fita,
acho interessante ver o que h� nela.
182
00:21:56,433 --> 00:22:00,584
Leve a transi��o com calma
ou pode ficar feio.
183
00:22:00,584 --> 00:22:01,834
Feio?
184
00:22:04,254 --> 00:22:07,110
Est� bem, fa�a l� o relat�rio.
185
00:22:07,110 --> 00:22:10,063
Neste momento, n�o sabemos
como escolhe as v�timas.
186
00:22:10,063 --> 00:22:14,600
O que temos s�o uma s�rie
de crimes brutais.
187
00:22:14,600 --> 00:22:18,913
- Com o corpo de hoje s�o cinco.
- Qual � a marca deste tipo?
188
00:22:18,913 --> 00:22:21,312
Deixa s�mbolos astrol�gicos nos corpos.
189
00:22:21,312 --> 00:22:25,350
Em algumas ocasi�es deixa uma
carta perto ou no corpo.
190
00:22:25,350 --> 00:22:29,701
S�mbolos, cifras e merdas dessas.
O Jacob j� come�ou a descodific�-los.
191
00:22:29,701 --> 00:22:33,682
- Mas n�o completamente.
- Onde diabos est� o Jacob?
192
00:22:34,104 --> 00:22:36,460
A inten��o dele era estar aqui
mas algo aconteceu.
193
00:22:36,733 --> 00:22:40,203
Faz-nos passar por idiotas, n�o �?
194
00:23:13,985 --> 00:23:14,825
Qual �?
195
00:23:17,737 --> 00:23:21,441
A de vermelho, o namorado saiu.
196
00:23:23,960 --> 00:23:27,280
Ela est� t�o b�bada que nem percebeu.
197
00:23:34,768 --> 00:23:35,968
Prepara tudo.
198
00:23:51,746 --> 00:23:56,150
- O teu namorado est� ali na esquina.
- Est� bem.
199
00:24:12,184 --> 00:24:14,462
Precisas de boleia?
200
00:24:18,397 --> 00:24:21,359
Onde est� o teu namorado?
201
00:24:27,824 --> 00:24:31,807
Parab�ns, Jacob.
202
00:24:33,054 --> 00:24:36,374
Espera Daniel, estamos atr�s de ti.
203
00:24:45,286 --> 00:24:47,743
Tu �s meu. Rapaz.
204
00:25:03,627 --> 00:25:08,219
- Hei, desculpa-me pelo hor�rio.
- Sou madrugador, queres uma bebida?
205
00:25:11,851 --> 00:25:13,997
J� tentei deixar, mas...
206
00:25:13,997 --> 00:25:16,897
Um copo n�o faz mal.
207
00:25:34,995 --> 00:25:37,339
O que est� a aborrecer-te?
208
00:25:37,568 --> 00:25:40,728
H� muita press�o.
O capit�o est� chateado.
209
00:25:40,728 --> 00:25:44,431
- Deram o caso ao FBI.
- N�o significa nada.
210
00:25:47,251 --> 00:25:53,084
Vai andar na linha do fogo, mas
Jacob eu preciso desta pens�o.
211
00:25:54,588 --> 00:25:58,571
N�o tens com que te preocupar,
ningu�m te vai tirar a tua pens�o.
212
00:25:59,860 --> 00:26:02,333
Obrigado, Jacob.
213
00:26:07,422 --> 00:26:12,448
Provavelmente pare�o
um verdadeiro paran�ico.
214
00:26:19,634 --> 00:26:22,057
Avisa assim que souberes alguma coisa.
215
00:26:22,057 --> 00:26:23,758
O que � que se passa companheiro?
216
00:26:24,528 --> 00:26:26,722
Outra v�tima do Griftin.
217
00:26:27,093 --> 00:26:29,426
- Onde est�?
- L� em cima, vem comigo.
218
00:26:29,700 --> 00:26:32,716
- A Celine foi a primeira a chegar.
- Isso � verdade?
219
00:26:42,439 --> 00:26:46,631
Porque essas cenas de crimes
s�o sempre no �ltimo andar?
220
00:26:55,796 --> 00:26:58,693
- Bom dia, querida.
- Bom dia detectives.
221
00:26:59,030 --> 00:27:03,000
- Como est�s?
- Sorte n�o ter sido eu.
222
00:27:05,675 --> 00:27:10,780
- Detective King, Frankie Miller, FBI.
- Deus tenha piedade.
223
00:27:10,780 --> 00:27:15,519
Disseram-me na esquadra que �amos...
trabalhar juntos.
224
00:27:15,519 --> 00:27:18,827
Bem, n�o estou aqui para atrapalhar
ningu�m, apenas observar.
225
00:27:18,827 --> 00:27:20,786
Possivelmente,
oferecer a minha especialidade.
226
00:27:20,987 --> 00:27:22,587
Eu adoraria as tuas especialidades.
227
00:27:22,587 --> 00:27:26,515
Apesar da tua idade deves
ser mais especial que n�s.
228
00:27:26,515 --> 00:27:29,064
- Muito mais.
- Percebes?
229
00:27:29,571 --> 00:27:31,982
- Como vais, Kristen?
- Como est�, Sr. King?
230
00:27:31,982 --> 00:27:34,229
Vou bem.
Est�o ocupados?
231
00:27:34,229 --> 00:27:38,312
- Vai tudo bem. � tudo teu agora.
- Sim, senhora.
232
00:27:38,312 --> 00:27:40,869
Acho que n�o foi este
o lugar onde foi morto.
233
00:27:40,869 --> 00:27:45,196
N�o, olha as marcas dele por ter
sido arrastado. Definitivamente n�o.
234
00:27:46,883 --> 00:27:49,691
Se pudesses chegar um pouco mais
para tr�s. D�-me um segundo.
235
00:27:49,691 --> 00:27:50,792
� o seu Mundo.
236
00:27:56,801 --> 00:27:58,976
Hematomas no pesco�o.
237
00:27:58,976 --> 00:28:01,077
Parece que ele foi engasgado
com um cabo.
238
00:28:01,478 --> 00:28:04,093
- Deus tenha piedade.
- V�s a marca na m�o?
239
00:28:04,093 --> 00:28:08,334
Isso � a lua cheia a desfazer-se.
240
00:28:08,334 --> 00:28:11,699
Duas mortes em dois dias.
O nosso homem est� em ac��o.
241
00:28:13,786 --> 00:28:16,242
Repara naquele espelho, por favor.
242
00:28:16,553 --> 00:28:19,831
Tamb�m havia um espelho,
na cena do crime da J�ssica Trimble.
243
00:28:19,831 --> 00:28:22,640
Exactamente.
Olha este aqui.
244
00:28:23,149 --> 00:28:28,037
Como se pode ver as marcas
deixadas quando arrastava o corpo...
245
00:28:28,037 --> 00:28:33,010
V�o at� ao espelho,
parece brincadeira para ele.
246
00:28:33,302 --> 00:28:35,678
- Interessante.
- Sim.
247
00:28:35,678 --> 00:28:39,011
Tamb�m havia um espelho na
cena do crime do Marshal.
248
00:28:39,216 --> 00:28:42,075
Ele fazia sempre o mesmo.
249
00:28:43,645 --> 00:28:45,463
Trabalhei num caso de homic�dio.
250
00:28:45,463 --> 00:28:47,864
Ela investigou um homic�dio uma vez.
Menos um.
251
00:28:48,091 --> 00:28:51,564
V� se consegues trazer um
fot�grafo aqui e embale estes sapatos.
252
00:28:51,975 --> 00:28:55,509
Quero tirar fotos dessas marcas que
foram feitas arrastadas pelo corpo.
253
00:28:55,509 --> 00:28:56,610
Vamos fazer.
254
00:28:56,610 --> 00:28:59,300
Fiquem todos por perto, tenho a certeza
que essa miuda pode entret�-los.
255
00:28:59,300 --> 00:29:02,802
O que dizes Storm?
Ela � divertida.
256
00:29:06,671 --> 00:29:07,391
Ficam?
257
00:29:08,969 --> 00:29:12,969
N�o, odeio quando
come�am a cheirar mal.
258
00:29:13,923 --> 00:29:18,807
Divirtam-se meninas, no caso de
acontecer algo com ele, chamem o 911.
259
00:29:23,639 --> 00:29:26,866
Agente Miller? Queres que
envie uma c�pia para o teu gabinete?
260
00:29:27,129 --> 00:29:29,966
Obrigado, agrade�o.
261
00:29:32,487 --> 00:29:35,344
Tive um caso numa lixeira
que foi um completo pesadelo,
262
00:29:35,344 --> 00:29:38,245
lixo por todos os lados,
n�s tivemos que...
263
00:29:49,142 --> 00:29:50,866
Que doce.
264
00:29:52,350 --> 00:29:56,076
- Est�s bem?
- J� me sinto bem.
265
00:29:58,481 --> 00:30:00,777
Pensei que isto estava abandonado.
266
00:30:00,777 --> 00:30:02,178
O andar inferior ainda tem inquilinos.
267
00:30:02,178 --> 00:30:05,379
Vamos interrog�-los.
268
00:30:07,112 --> 00:30:08,641
Onde vais.
269
00:30:08,641 --> 00:30:10,583
Ter a certeza que est� tudo bem.
270
00:30:10,583 --> 00:30:13,490
Agente Miller, n�o devemos
envolver-nos nessa merda.
271
00:30:13,490 --> 00:30:15,974
Metade das vezes as mulheres
nem apresentam queixa.
272
00:30:16,552 --> 00:30:19,819
Fizeste ou n�o?
Diz, sen�o corto-te.
273
00:30:19,819 --> 00:30:23,940
Por favor, tomaste muita droga.
Acalma-te!
274
00:30:24,615 --> 00:30:26,979
Afaste-se dela e ponha a faca no ch�o!
275
00:30:26,979 --> 00:30:29,481
- Quem � voc�?
- Uma agente federal, largue a faca.
276
00:30:29,481 --> 00:30:31,113
- Ponha no ch�o!
- Ponha a faca no ch�o!
277
00:30:31,342 --> 00:30:33,373
Por favor n�o atire nele.
278
00:30:33,590 --> 00:30:34,802
Vai atirar em mim?
279
00:30:35,182 --> 00:30:39,171
Hei, ningu�m vai disparar, largue
a faca e conversamos. Est� bem?
280
00:30:40,126 --> 00:30:44,408
Sempre a trair-me,
nunca sou bom o suficiente para ela.
281
00:30:45,860 --> 00:30:48,102
Puta mentirosa.
282
00:30:48,102 --> 00:30:48,968
Pensas que n�o vejo?
283
00:30:48,968 --> 00:30:51,168
N�o gosto do que fazes
por tr�s das minhas costas.
284
00:30:51,168 --> 00:30:52,848
Est�o a mentir-te.
285
00:30:52,848 --> 00:30:58,411
- Hei! Largue a faca ou atiro.
- Dispare, estou me marimbando.
286
00:30:58,411 --> 00:31:00,562
Se n�o tivesse com a arma
e o distintivo...
287
00:31:00,562 --> 00:31:02,763
n�o estaria a olhar-me nos olhos,
puta.
288
00:31:14,206 --> 00:31:15,523
Est� bem?
289
00:31:15,826 --> 00:31:18,235
N�o era necess�rio sov�-lo.
290
00:31:19,407 --> 00:31:21,822
Est�s bem, meu amor?
291
00:31:24,316 --> 00:31:25,812
Desculpa...
292
00:31:25,812 --> 00:31:27,850
Eu disse-te.
293
00:31:27,850 --> 00:31:31,604
O empregado disse que a v�tima
promovia vinho, Lans Milles.
294
00:31:31,604 --> 00:31:34,505
Gostava de pagar em dinheiro,
gostava de trocar de lugares...
295
00:31:34,505 --> 00:31:39,413
h� algumas semanas... ele disse e citou,
nunca vi um negociante mais dedicado,
296
00:31:39,413 --> 00:31:40,526
Que gostava de passar
o tempo com os filhos.
297
00:31:41,327 --> 00:31:43,227
Foi o melhor chefe que j� tive.
298
00:31:43,658 --> 00:31:44,844
Passar o tempo com os filhos.
299
00:31:45,128 --> 00:31:48,646
Que merda � esta.
Ele est� registado como violador.
300
00:31:49,002 --> 00:31:50,458
Paga aos empregados em dinheiro.
301
00:31:50,458 --> 00:31:53,229
Eu preciso de depoimentos de
todos, muito r�pido, est�s a ouvir.
302
00:32:03,812 --> 00:32:09,252
- Elucida-me. J� decifraste o c�digo?
- Estou realmente muito perto.
303
00:32:09,830 --> 00:32:13,202
Meus senhores preciso
do que sabem sobre o Billy Joe.
304
00:32:13,668 --> 00:32:16,700
Detective Anderson, �s o primeiro.
305
00:32:19,697 --> 00:32:23,564
O capit�o diz que a tua
coopera��o � esperada.
306
00:32:24,320 --> 00:32:26,398
Aqui vai outra palavra sobre isso.
307
00:32:28,454 --> 00:32:31,822
Como est� o teu tempo, querida.
Porque acabaste de perder o almo�o.
308
00:32:42,528 --> 00:32:45,488
Eu esperava que pud�ssemos falar
num lugar um pouco mais...
309
00:32:45,989 --> 00:32:47,589
Um pouco mais rom�ntico, talvez.
310
00:32:48,548 --> 00:32:50,617
Menos formal.
311
00:32:51,740 --> 00:32:53,692
Um pequeno incidente na
cena do crime.
312
00:32:53,969 --> 00:32:56,142
N�o est�s acostumada com
o trabalho no campo, n�o �?
313
00:32:56,737 --> 00:32:59,584
Eu fiz minha parte,
com incid�ncia no comportamento.
314
00:32:59,584 --> 00:33:01,585
�s tu quem nos faz perguntas?
315
00:33:02,194 --> 00:33:04,906
Estamos a falar da psicologia de matar,
detective,
316
00:33:04,906 --> 00:33:08,469
n�o s� a investiga��o, n�o �s tu
quem decide se eu estou qualificada.
317
00:33:08,978 --> 00:33:10,174
Por favor...
318
00:33:12,217 --> 00:33:16,121
Qual foi o teu envolvimento
na deten��o do Billy Joe?
319
00:33:17,983 --> 00:33:20,922
Estavas l� quando King fez a pris�o?
320
00:33:21,957 --> 00:33:24,877
Est� bem, olha. Este tipo
� muito perigoso.
321
00:33:25,097 --> 00:33:27,995
Ele foi desonrado e dispensado
depois de Tempestade no Deserto.
322
00:33:28,680 --> 00:33:30,318
Foi treinado para ser estratega...
323
00:33:30,318 --> 00:33:33,319
mas tamb�m lida com pequenas
armas e � perito em explosivos.
324
00:33:33,319 --> 00:33:35,674
N�o o podes deixar sair em liberdade.
325
00:33:36,751 --> 00:33:40,105
Isso j� foi feito,
a decis�o n�o foi nossa.
326
00:33:40,306 --> 00:33:42,807
A testemunha negou-se
a testemunhar no supremo tribunal.
327
00:33:43,204 --> 00:33:45,752
Detectaram uso de for�a abusiva,
usada pelo detective King,
328
00:33:46,053 --> 00:33:49,053
inconstitucional e evid�ncia
de DNA para ser suspeito.
329
00:33:49,053 --> 00:33:51,311
Aquele animal devia
receber pena de morte.
330
00:33:51,649 --> 00:33:52,677
Certo.
331
00:34:04,463 --> 00:34:06,865
Aqui est�, Sr. Bill...
332
00:34:12,970 --> 00:34:16,767
Isto � um suave soco no saco.
333
00:34:19,031 --> 00:34:19,751
Merda.
334
00:34:21,058 --> 00:34:22,862
Esqueceram o meu sinalizador.
335
00:34:23,063 --> 00:34:25,763
Por que n�o?
� um cidad�o de novo, Sr. Hill.
336
00:34:27,314 --> 00:34:30,472
Chame-me Billy Joel.
337
00:34:33,391 --> 00:34:36,238
Onde est� o detective King?
338
00:34:36,613 --> 00:34:38,393
Saiu.
339
00:34:38,393 --> 00:34:40,712
Disse que ia � Morgue.
340
00:34:40,957 --> 00:34:44,483
- Est� a evitar-me.
- � o que tu desejas...
341
00:34:44,483 --> 00:34:47,270
escuta desportista...
� melhor ir com calma.
342
00:34:47,270 --> 00:34:49,352
Eu n�o sei o que te
ensinaram no maldito Distrito,
343
00:34:49,352 --> 00:34:52,753
mas � bom ter a maldita certeza
do que sabes o que est�s a fazer.
344
00:35:11,512 --> 00:35:15,704
Como vais?
O que se passa, amigo, est� tudo bem?
345
00:35:16,324 --> 00:35:17,792
Estou a come�ar a ver-te mais
do que � minha mulher.
346
00:35:17,792 --> 00:35:19,392
Este � o meu tipo?
347
00:35:19,392 --> 00:35:21,572
Meu, que pena.
348
00:35:22,567 --> 00:35:24,640
Uma garota t�o bonita e
nova como esta.
349
00:35:24,640 --> 00:35:27,494
Terminar assim, n�o est� certo.
350
00:35:28,269 --> 00:35:29,733
Onde est� o meu?
351
00:35:29,733 --> 00:35:34,043
Olha � tua volta.
Estou atolado em cad�veres.
352
00:35:34,043 --> 00:35:35,945
E ele est� no fim da fila.
353
00:35:36,146 --> 00:35:37,946
Oh, ele est� no fim da linha?
354
00:35:38,490 --> 00:35:41,664
E eu posso querer um
tratamento especial, sabes?
355
00:35:41,664 --> 00:35:44,520
Espertinho.
Sabes por que me tornei patologista?
356
00:35:44,520 --> 00:35:47,820
Tu lidas com cad�veres.
N�o te deixes levar com o t�tulo.
357
00:35:47,820 --> 00:35:49,120
Esperto.
358
00:35:49,120 --> 00:35:54,566
Que o Senhor tenha piedade... � como
uma comich�o m�, aparece sempre.
359
00:35:54,566 --> 00:35:56,940
Sim, olha, podemos falar um pouco?
360
00:35:56,940 --> 00:35:58,123
O espect�culo acabou?
361
00:35:58,123 --> 00:36:00,564
- Vou buscar um caf� na cafeteira.
- Est�s com medo de qu�?
362
00:36:00,765 --> 00:36:02,165
N�o tenho medo de nada.
363
00:36:02,390 --> 00:36:04,194
O mais r�pido que
eu passar por esta parte...
364
00:36:04,395 --> 00:36:06,195
Mais r�pido eu te tiro da minha vida.
365
00:36:06,195 --> 00:36:09,265
N�o, o mais r�pido que podermos
para voltarmos a investigar o caso.
366
00:36:09,265 --> 00:36:10,866
Diz-me o que precisas.
367
00:36:10,866 --> 00:36:13,224
Pensava falar num lugar mais...
368
00:36:13,224 --> 00:36:15,725
Mais encantador? Queres saber?
Isto � um trabalho policial.
369
00:36:15,725 --> 00:36:18,426
Chega aqui e anda
conhecer a minha rapariga.
370
00:36:20,664 --> 00:36:23,393
Est� bem...
371
00:36:23,393 --> 00:36:25,430
Olha, vou directa ao assunto.
372
00:36:25,746 --> 00:36:29,778
Tenho algumas perguntas sobre o
relat�rio no caso do Billy Joe.
373
00:36:29,778 --> 00:36:32,763
Isso est� tudo detalhado
no meu relat�rio.
374
00:36:32,763 --> 00:36:37,548
Tenho a certeza que sim, mas
ainda precisamos falar sobre ele.
375
00:36:37,548 --> 00:36:42,733
Olha, diz-me exactamente o que
queres saber e eu dou-te tudo.
376
00:36:49,185 --> 00:36:50,285
Sim....
377
00:36:54,390 --> 00:36:55,590
est�s a brincar.
378
00:36:58,194 --> 00:37:02,043
O senhor tenha piedade.
Merda, j� te ligo.
379
00:37:03,238 --> 00:37:08,896
Ent�o... o teu rapaz,
o Billy Joe, acabou de sair...
380
00:37:09,597 --> 00:37:12,897
e ao sair da pris�o ele
matou mais tr�s pessoas.
381
00:37:13,833 --> 00:37:17,334
Gostas disso?
382
00:37:24,997 --> 00:37:30,553
- J� consegui, amigo.
- J� o decifraste?
383
00:37:34,052 --> 00:37:39,303
Eu decifrei o c�digo. A alma que
matar � a alma com que fica...
384
00:37:39,829 --> 00:37:43,202
No limite do espa�o,
essa � a verdadeira religi�o.
385
00:37:43,520 --> 00:37:48,682
Eu posso ler as palavras.
S� n�o sei o que querem dizer.
386
00:38:36,785 --> 00:38:38,029
Hei, desculpe.
387
00:38:38,029 --> 00:38:41,346
Tenho uma pergunta para lhe fazer.
388
00:38:43,004 --> 00:38:47,204
Este indiv�duo � um poeta,
pelo menos ele acha que �.
389
00:38:47,405 --> 00:38:50,505
Reconhece alguma coisa disto?
390
00:38:51,844 --> 00:38:53,648
Nada que tenha visto antes,
desculpe-me.
391
00:38:55,921 --> 00:38:58,783
Ele gosta de astrologia...
392
00:38:58,783 --> 00:39:02,883
esse tipo de poesia preocupado
com o arcanjo, o oculto, sabe.
393
00:39:02,883 --> 00:39:05,325
Sabe onde posso encontrar
algo do g�nero, por aqui?
394
00:39:05,325 --> 00:39:06,626
Esse n�o � o meu trabalho.
395
00:39:06,626 --> 00:39:08,633
Pesquise a mat�ria.
396
00:39:08,633 --> 00:39:11,934
Acho que ser educada
tamb�m n�o � o seu trabalho.
397
00:39:48,177 --> 00:39:51,039
Vamos fechar, teve sorte?
398
00:39:51,240 --> 00:39:54,240
Tenha d�, aqui eu tenho
todo o tipo de coisas para ver.
399
00:39:54,441 --> 00:39:56,840
Como eu disse, estamos a fechar.
400
00:39:57,300 --> 00:40:01,448
Eu n�o sei... eu s�...
estou a preparar-me.
401
00:40:01,448 --> 00:40:03,549
Vou arrumar isto tudo.
402
00:40:03,759 --> 00:40:06,230
N�o faz mal.
Posso fazer mais r�pido que voc�.
403
00:40:06,230 --> 00:40:10,231
Hei. Voc� est� t�o boazinha
de uma hora para outra, n�o �?
404
00:40:15,565 --> 00:40:19,808
- � uma can��o de alma e morte.
- O que � isso?
405
00:40:19,808 --> 00:40:23,951
As linhas anotadas s�o de uma can��o.
isso � o que procura, n�o �?
406
00:40:24,321 --> 00:40:26,402
Onde acha que posso encontr�-las.
407
00:40:26,402 --> 00:40:29,748
No clube de merda, West End,
tudo sobre o mal.
408
00:40:29,748 --> 00:40:32,049
Cantam as mesmas porcarias
de m�sicas toda a noite.
409
00:40:32,049 --> 00:40:35,314
Muitas notas de astrologia.
410
00:40:37,055 --> 00:40:40,286
- Menina, ajudou-me muito.
- Tenha uma boa noite.
411
00:40:40,616 --> 00:40:43,850
Tem a certeza que n�o quer
que eu guarde essas porcarias?
412
00:41:17,981 --> 00:41:19,678
Ol�.
413
00:41:53,131 --> 00:41:55,940
Merda idiota!
Vai tu � merda!
414
00:41:56,887 --> 00:42:00,081
Que vais fazer!
Vai para o caralho.
415
00:42:08,231 --> 00:42:10,522
S�o 5 d�lares para ti.
Obrigada.
416
00:42:11,630 --> 00:42:14,089
O que precisas, querido?
417
00:42:14,482 --> 00:42:17,310
- Estou � procura de uma pessoa.
- Todos n�s, n�o estamos?
418
00:42:17,310 --> 00:42:19,242
Sim, senhora, acho que estamos.
419
00:42:19,539 --> 00:42:22,052
- O nome da banda?
- Sombra Amea�a de Morte.
420
00:42:22,052 --> 00:42:23,959
- Voc� gosta?
- � boa.
421
00:42:23,959 --> 00:42:26,060
- Voc� � agente?
- Talvez.
422
00:42:26,060 --> 00:42:29,811
H� um demo a sair.
Eu escrevi umas das can��es.
423
00:42:30,243 --> 00:42:32,399
� isso que eu fa�o.
Eu escrevo.
424
00:42:32,703 --> 00:42:36,121
Pe�as de teatro na maioria.
Algumas can��es.
425
00:42:36,121 --> 00:42:38,334
Eu gosto de literatura.
426
00:42:38,595 --> 00:42:43,258
� nisso que eu estou interessado.
Limite dos espa�os.
427
00:42:43,258 --> 00:42:45,310
- Gosta dessa?
- N�o.
428
00:42:45,310 --> 00:42:47,692
Sabe, eu gostei dessa literatura.
Quem a escreveu?
429
00:42:47,692 --> 00:42:50,653
A s�rio, � a do Lazerus...
430
00:42:50,954 --> 00:42:55,454
ele mergulha nesses sinais de
astrologia. Procurando a Siquis.
431
00:42:55,454 --> 00:42:59,551
- Onde est� ele?
- Olhe acol�... � o Lazerus.
432
00:43:12,327 --> 00:43:13,986
Sai do caminho.
433
00:43:28,053 --> 00:43:29,632
Vamos.
434
00:43:31,376 --> 00:43:33,312
Hei, volta aqui.
435
00:43:44,721 --> 00:43:46,681
Hei, roubou o meu carro.
436
00:46:23,072 --> 00:46:24,183
Porra.
437
00:46:24,183 --> 00:46:26,592
Sabes que vou te apanhar.
438
00:47:07,978 --> 00:47:09,457
Foi por ali.
439
00:47:15,002 --> 00:47:17,414
- Central, est� a ouvir-me?
- Sim detective.
440
00:47:17,414 --> 00:47:19,507
- Tiros de arma.
- Qual sua localiza��o?
441
00:47:19,708 --> 00:47:21,508
N�mero 57 no quarto andar.
442
00:47:21,508 --> 00:47:23,305
Preciso de refor�os,
preciso de viaturas, agora.
443
00:47:23,305 --> 00:47:25,206
Preciso de viaturas, agora.
444
00:47:25,206 --> 00:47:27,406
Entendido.
445
00:47:51,783 --> 00:47:53,737
V�o para tr�s!
446
00:47:53,737 --> 00:47:55,470
Feche a porta!
447
00:48:05,474 --> 00:48:07,678
- S� quero falar.
- Deixa-a ir.
448
00:48:21,948 --> 00:48:23,606
Sai do caminho!
Sai!
449
00:49:11,676 --> 00:49:16,392
Toda a minha vida servi
para a ordem do hemisf�rio.
450
00:49:16,392 --> 00:49:18,893
Alguns entendem-me.
451
00:49:19,288 --> 00:49:22,433
Muitos n�o apreciam o meu trabalho.
452
00:49:23,181 --> 00:49:26,298
- E tu �s um deles.
- � isso que pensas.
453
00:49:27,818 --> 00:49:32,423
Amor � insuficiente
e n�o terminei ainda.
454
00:49:32,982 --> 00:49:36,728
Sabes amigo, pod�amos resolver
isto aqui agora mesmo.
455
00:49:53,745 --> 00:49:56,133
Tu �s o hemisf�rio.
Tudo bem.
456
00:50:29,049 --> 00:50:31,182
Agora j� te tenho.
457
00:50:32,580 --> 00:50:34,090
Fica calmo.
458
00:50:35,099 --> 00:50:38,168
Sente isto com aten��o.
459
00:50:45,500 --> 00:50:47,843
Eu posso falar em tons.
460
00:50:48,536 --> 00:50:50,691
Linguagem dos deuses.
461
00:50:51,535 --> 00:50:54,119
Posso falar qualquer idioma,
antigo ou n�o.
462
00:50:54,780 --> 00:50:58,242
Eg�pcio, s�nscrito, hebreu...
463
00:51:00,884 --> 00:51:03,843
Eu posso invocar os esp�ritos
do bem e do mal.
464
00:51:06,063 --> 00:51:11,898
Faz�-los aceitar o que eu pe�o,
eu n�o o escolhi.
465
00:51:15,832 --> 00:51:20,434
Mas tem escolhido...
andar comigo.
466
00:51:25,368 --> 00:51:28,464
Eu vou caminhar contigo.
467
00:51:28,839 --> 00:51:33,879
Com for�a que invoca Deuses.
468
00:51:38,472 --> 00:51:39,272
Anjos. Dem�nios.
469
00:51:44,135 --> 00:51:46,135
Monstros.
470
00:51:47,551 --> 00:51:50,912
Mas eu irei libert�-los.
471
00:51:50,912 --> 00:51:54,133
At� n�s termos Orion.
472
00:52:14,533 --> 00:52:18,085
Antes eu era cego.
473
00:52:19,534 --> 00:52:22,123
agora posso ver.
474
00:52:37,813 --> 00:52:40,279
Aleluia.
475
00:52:59,501 --> 00:53:01,698
Bom dia.
476
00:53:04,193 --> 00:53:08,358
Maldi��o, estava t�o fogosa
ontem � noite, querida.
477
00:53:09,769 --> 00:53:12,037
- Eu sei.
- Sabes?
478
00:53:12,899 --> 00:53:14,500
- Bom dia.
- Bom dia.
479
00:53:28,235 --> 00:53:31,401
Conhe�o a minha menina,
n�o � menina?
480
00:53:58,100 --> 00:53:59,478
Sai j� de cima de mim.
481
00:53:59,741 --> 00:54:02,031
- Sai de cima.
- Cala-te!
482
00:54:02,031 --> 00:54:06,320
Devia ter-te matado ontem � noite,
mas estavas t�o radiante.
483
00:54:07,049 --> 00:54:12,387
Doce, fresca.
N�o te mexas.
484
00:54:19,912 --> 00:54:20,912
Ol�?
485
00:54:41,865 --> 00:54:44,445
Agente Miller.
486
00:54:46,106 --> 00:54:48,529
Desculpe pela demora eu sei...
487
00:54:48,529 --> 00:54:54,236
- Sabe as regras.
- Esta investiga��o est� a ser...
488
00:54:54,236 --> 00:54:57,220
supervisionada pela minha ag�ncia...
e temos autoridade para...
489
00:54:57,220 --> 00:55:00,935
tudo relacionado com o caso Griftin.
Entende?
490
00:55:00,935 --> 00:55:05,050
- Vou tomar isso como um, sim.
- Pode fazer o que quiser...
491
00:55:05,050 --> 00:55:06,751
Vamos acabar j� com isto.
492
00:55:06,751 --> 00:55:10,424
Pepe! Traz o quarenta e dois.
493
00:55:17,229 --> 00:55:20,549
J� examinou cada uma das
v�timas desde a primeira?
494
00:55:20,549 --> 00:55:23,472
- Sim.
- E a conta at� hoje � cinco?
495
00:55:23,472 --> 00:55:27,538
Seis.. tr�s mulheres e tr�s homens.
496
00:55:27,538 --> 00:55:31,230
E cada morte foi resultado de
traumas profundos e agress�es?
497
00:55:31,230 --> 00:55:32,331
Sim.
498
00:55:32,331 --> 00:55:34,699
Nenhuma inconsist�ncia
nos ferimentos das v�timas?
499
00:55:34,699 --> 00:55:36,084
A �nica inconsist�ncia...
500
00:55:36,084 --> 00:55:39,486
� que havia mais traumas nas
v�timas femininas.
501
00:55:39,687 --> 00:55:41,140
As mulheres apanharam menos?
502
00:55:41,140 --> 00:55:46,048
N�o... ele torturava mais as
mulheres, apresentavam mais traumas.
503
00:55:47,986 --> 00:55:50,898
Sabe porque estamos interessados
neste caso?
504
00:55:51,309 --> 00:55:55,621
Quer saber a verdade. Estou a mandar
os relat�rios para o seu departamento.
505
00:55:56,460 --> 00:56:01,106
Errado. Infelizmente n�o
� assim t�o simples.
506
00:56:18,287 --> 00:56:21,307
Este foi o primeiro.
507
00:56:23,485 --> 00:56:25,927
Foi bem cosido?
508
00:56:26,535 --> 00:56:31,476
A carne encontrada debaixo das unhas
condiz com o DNA da segunda v�tima.
509
00:56:31,476 --> 00:56:33,277
- Certo?
- Faz sentido, n�o �?
510
00:56:33,277 --> 00:56:36,678
Bem, � ou n�o � comum
o uso das unhas por mulheres...
511
00:56:36,678 --> 00:56:38,479
para se defenderem contra
homens e n�o por homens?
512
00:56:38,479 --> 00:56:39,768
Para o inferno com os livros
de detectives,
513
00:56:39,768 --> 00:56:43,469
um homem faria qualquer coisa para se
defender, arranhar, chutar, morder.
514
00:56:43,469 --> 00:56:46,119
Eu j� vi de tudo.
N�o parece estranho para mim.
515
00:56:46,664 --> 00:56:49,708
Bem, a amostra que
temos parece ser estranha.
516
00:56:50,303 --> 00:56:54,468
- Em qual unha foi recolhida a amostra?
- Bem no dedo indicador.
517
00:56:56,374 --> 00:56:59,576
- Vou precisar de uma foto dessa unha.
- Por qu�?
518
00:56:59,793 --> 00:57:03,513
Fa�a isso, eu tenho que colocar
no relat�rio at� esta noite.
519
00:57:16,947 --> 00:57:17,697
Hei.
520
00:57:21,039 --> 00:57:23,840
O que aconteceu com a tua m�o?
521
00:57:24,928 --> 00:57:26,070
Nada.
522
00:57:28,390 --> 00:57:30,620
- Quero falar contigo.
- Est� bem.
523
00:57:31,012 --> 00:57:36,415
- Tens uma estreia hoje � noite.
- As noites t�m sempre estreias.
524
00:57:39,095 --> 00:57:42,881
Consegui mudar o turno.
Uma coisa diferente.
525
00:57:46,970 --> 00:57:50,797
S� quis falar contigo primeiro,
para saber o que achas.
526
00:57:56,435 --> 00:58:01,517
Essa jogada vai ajudar-me a
transformar numa detective, como tu.
527
00:58:01,961 --> 00:58:04,327
Ent�o deves fazer isso.
528
00:58:16,586 --> 00:58:18,439
Pensei que tivesses voltado
para Washington senhorita?
529
00:58:18,439 --> 00:58:20,440
O que te fez pensar nisso?
530
00:58:20,440 --> 00:58:23,798
Porque est�s sem trabalho,
Jacob resolveu isto.
531
00:58:23,798 --> 00:58:26,647
Jacob � o poss�vel suspeito,
nada mais.
532
00:58:26,647 --> 00:58:30,751
Agora sou um pouco mais que isso,
olha, eu tenho a carteira dele.
533
00:58:31,528 --> 00:58:34,944
Nela eu encontrei um colar,
s� estou � espera de uma confirma��o,
534
00:58:34,944 --> 00:58:40,045
mas meu palpite � que o DNA disto
coincide com o da prostituta morta
535
00:58:40,045 --> 00:58:43,246
J�ssica Trimble e o indiv�duo
com o nome de Lazerus Jones...
536
00:58:43,246 --> 00:58:47,192
condenado por viola��o e
que acabou de receber condicional...
537
00:58:47,758 --> 00:58:51,404
Por causa disso � que ele � nosso
c�o de fila. Precisas tomar notas.
538
00:58:53,386 --> 00:58:54,304
Quando foi isso registado?
539
00:58:54,605 --> 00:58:56,105
Porque n�o recebi os relat�rios
do laborat�rio?
540
00:58:56,105 --> 00:58:58,905
Eu gosto de manter essas
coisas perto do meu peito, sabes?
541
00:58:58,905 --> 00:59:02,320
- Esse n�o � o protocolo.
- N�o sou muito com protocolos.
542
00:59:02,527 --> 00:59:07,125
�ptimo, obrigado. Certo.
O resultado do DNA confirma...
543
00:59:07,125 --> 00:59:09,626
Lazerus Jones � Griftin.
544
00:59:11,453 --> 00:59:13,411
Onde vais?
545
00:59:13,616 --> 00:59:17,743
Vou ao endere�o dele, tamb�m podes vir,
v� o que quiseres ver.
546
00:59:17,743 --> 00:59:20,346
Est� na hora de a ensinar.
547
00:59:20,762 --> 00:59:23,378
Mostra-me o que tens, senhorita.
548
00:59:30,863 --> 00:59:33,751
Importa-se de me dizer onde vamos?
549
00:59:34,781 --> 00:59:36,881
Essa � a carta de condu��o dele?
�.
550
00:59:36,881 --> 00:59:39,990
O endere�o � leg�timo, mas n�o tenho
d�vidas que ele j� n�o est� aqui.
551
00:59:39,990 --> 00:59:41,191
Avisaste os pol�cias?
552
00:59:41,191 --> 00:59:42,860
Porque iria eu chamar
os tipos de uniforme, madame?
553
00:59:42,860 --> 00:59:47,062
Eu preciso da cena do crime preservada,
al�m do mais somos detectives.
554
01:00:03,761 --> 01:00:06,372
Lazerus Jones, Pol�cia de Nova York.
555
01:00:30,928 --> 01:00:35,122
Limpo.
Como eu disse, j� n�o est� c�.
556
01:01:16,775 --> 01:01:19,609
Jesus Cristo.
557
01:02:52,028 --> 01:02:53,746
Lazerus!
558
01:02:53,746 --> 01:02:55,860
FBI.
S� queremos conversar.
559
01:04:36,409 --> 01:04:37,988
Jacob!
560
01:04:54,669 --> 01:04:55,623
Algo n�o est� certo, amigo.
561
01:04:55,623 --> 01:04:57,557
Algo n�o est� certo.
562
01:04:57,557 --> 01:04:59,210
Por que trouxe o corpo para c�?
563
01:04:59,210 --> 01:05:01,201
Se tiv�ssemos agido mais depressa,
j� o t�nhamos apanhado.
564
01:05:01,402 --> 01:05:03,302
Sim, t�nhamos.
565
01:05:03,302 --> 01:05:07,178
Aquele tipo foi embora no momento
que deixou cair a carteira.
566
01:05:23,729 --> 01:05:24,793
Estou a dizer...
567
01:05:24,793 --> 01:05:27,798
Eu acho que estou prestes
a decifrar isto.
568
01:05:27,798 --> 01:05:29,773
Lazerus est� a soletrar adivinha��es,
569
01:05:29,773 --> 01:05:34,447
est� a dizer-nos o futuro
com as charadas astrol�gicas.
570
01:05:35,004 --> 01:05:38,070
Est� a ligar estes assassinatos
com as fases da lua.
571
01:05:38,070 --> 01:05:40,326
Nas �ltimas v�timas, vem a lua cheia,
572
01:05:40,326 --> 01:05:45,347
quarto minguante, meia-lua,
a pr�xima � a quarto crescente.
573
01:05:45,347 --> 01:05:47,671
Digo-te que ele vai matar esta noite.
574
01:05:48,129 --> 01:05:48,629
�.
575
01:05:51,048 --> 01:05:52,482
Sabemos onde?
576
01:05:53,087 --> 01:05:54,665
Estamos perto, amigo!
577
01:05:57,136 --> 01:06:02,721
Esta constela��o, chamada a Coroa
de Ariane, tem 9 estrelas nela.
578
01:06:03,173 --> 01:06:04,215
Acredito que essas
estrelas de alguma forma...
579
01:06:04,215 --> 01:06:06,816
coordenam a localiza��o das mortes.
580
01:06:07,061 --> 01:06:08,689
S� tenho de descobrir, como.
581
01:06:10,281 --> 01:06:13,549
Eu vou para casa isolar-me
para tentar solucionar isto.
582
01:06:14,018 --> 01:06:15,608
Mantenha a agente ocupada, certo?
583
01:06:15,608 --> 01:06:18,667
N�o te preocupes.
Eu cuido dela.
584
01:08:19,763 --> 01:08:22,339
- Ainda a trabalhar no caso, Griftin?
- Sim.
585
01:08:22,695 --> 01:08:25,632
- Est�s quase a conseguir?
- Sim, definitivamente.
586
01:08:26,590 --> 01:08:29,753
Est� a usar a dist�ncia entre
as estrelas...
587
01:08:29,753 --> 01:08:34,152
nesta constela��o da Coroa de Ariane
e al�m disso...
588
01:08:34,152 --> 01:08:36,207
Terminando na cidade de Memphis.
589
01:08:36,689 --> 01:08:39,643
Uma escala que ele fez sozinho.
590
01:08:39,643 --> 01:08:41,581
Se olhares este aqui.
591
01:08:42,812 --> 01:08:47,111
E eu detecto todas as cenas do crime.
592
01:08:49,070 --> 01:08:53,682
Colocamos em cima do diagrama
da Coroa de Ariane e vemos que...
593
01:08:53,957 --> 01:08:57,093
como se pode ver,
faltam duas estrelas.
594
01:08:57,093 --> 01:09:00,344
A pr�xima morte ser� num
destes dois lugares.
595
01:09:01,562 --> 01:09:06,069
Depois de decifrar este c�digo,
sei que s� haver� um lugar
596
01:10:03,502 --> 01:10:04,222
Jacob!
597
01:11:16,451 --> 01:11:18,395
Tens uma impress�o errada dele.
598
01:11:18,672 --> 01:11:21,772
- Jacob � um bom homem.
- Isso � a tua opini�o.
599
01:11:25,059 --> 01:11:27,471
Ouviste falar do caso
do canibal do condado sul?
600
01:11:27,672 --> 01:11:28,973
N�o.
601
01:11:29,499 --> 01:11:32,353
Esse foi o primeiro caso que
o Jacob e eu tivemos juntos.
602
01:11:33,140 --> 01:11:35,537
Eu estudei o arquivo dele e n�o
me lembro desse caso.
603
01:11:35,751 --> 01:11:38,110
Pois eu lembro-me.
Sete dias e sete noites.
604
01:11:38,458 --> 01:11:39,870
A procurar sem descanso,
605
01:11:39,870 --> 01:11:43,745
at� que finalmente o encurralamos
num apartamento da zona sul.
606
01:11:45,786 --> 01:11:46,286
E?
607
01:11:47,086 --> 01:11:48,792
Ele estava l� dentro.
608
01:11:49,464 --> 01:11:52,404
Eu queria pedir refor�os,
mas o Jacob n�o me deixou...
609
01:11:53,079 --> 01:11:55,095
T�nhamos que ser r�pidos.
610
01:11:55,419 --> 01:11:56,989
Era muito t�pico dele.
611
01:11:57,243 --> 01:12:01,175
- Eu era como tu. Duvidava dele.
- Entraram sem refor�os?
612
01:12:01,175 --> 01:12:03,817
Acertaste.
N�o precis�vamos.
613
01:12:04,304 --> 01:12:06,352
Eu protegia-o e ele protegia-me.
614
01:12:06,825 --> 01:12:10,284
Tinha medo... n�o vou mentir.
Tive medo.
615
01:12:10,806 --> 01:12:15,531
Esse homem n�o era s� um assassino,
era um maldito canibal.
616
01:12:17,855 --> 01:12:19,100
E o que aconteceu?
617
01:12:19,709 --> 01:12:24,914
Entramos muito lentamente...
em sil�ncio.
618
01:12:25,476 --> 01:12:29,213
Est�vamos t�o quietos
que se ouvia um rato a mijar.
619
01:12:29,514 --> 01:12:35,466
E ali estava ele, muito calmo.
Abriu a porta muito lentamente...
620
01:12:35,687 --> 01:12:39,203
e a� o vimos de costas para n�s.
621
01:12:39,686 --> 01:12:44,025
Ajoelhado... sobre o corpo
de um palha�o.
622
01:12:45,327 --> 01:12:46,542
- Um palha�o?
623
01:12:46,542 --> 01:12:48,556
Estava inclinado sobre ele, a com�-lo.
624
01:12:48,556 --> 01:12:54,044
Comia a sua carne e chupava os ossos
como fosse o melhor assado do mundo.
625
01:12:57,657 --> 01:13:00,618
- � frente de voc�s?
- Sim, � nossa frente.
626
01:13:00,865 --> 01:13:02,884
Eu tremia e disse-lhe...
627
01:13:02,884 --> 01:13:04,609
Alto, filho da puta!
628
01:13:04,834 --> 01:13:08,990
E o Jacob... ficou ali como se
tivesse gelo correndo nas veias.
629
01:13:08,990 --> 01:13:10,622
Retirou a arma.
630
01:13:11,273 --> 01:13:13,339
Ele virou-se lentamente.
631
01:13:13,339 --> 01:13:16,347
Filho da puta!
E depois?
632
01:13:17,366 --> 01:13:19,855
Ficou l�, muito calmo,
633
01:13:19,855 --> 01:13:22,556
como se n�o se importasse
se est�vamos ou n�o ali.
634
01:13:22,556 --> 01:13:25,158
- Est�s a gozar comigo!
- N�o.
635
01:13:26,964 --> 01:13:30,901
Ele tinha esse bra�o nas m�os,
sangue por toda a porra da boca.
636
01:13:32,450 --> 01:13:34,785
- E sabes o que nos disse?
- O qu�?
637
01:13:37,492 --> 01:13:41,514
O gosto disto parece-vos engra�ado?
638
01:13:45,356 --> 01:13:47,442
Ah, j� percebi,
estava a comer um palha�o.
639
01:13:47,442 --> 01:13:48,677
Muito engra�ado!
640
01:13:54,712 --> 01:13:59,581
Espera! Encontraram DNA do Jacob
debaixo das unhas da �ltima v�tima.
641
01:14:22,525 --> 01:14:24,706
Lazerus Jones!
Pol�cia de Nova York, est�s preso!
642
01:14:24,706 --> 01:14:26,907
Coloca as m�os para cima!
643
01:14:29,269 --> 01:14:31,790
Disse para p�-las no ar, rapaz!
644
01:14:32,414 --> 01:14:33,852
Mexe-te!
645
01:14:43,887 --> 01:14:45,625
V�o l� para fora!
V�o!
646
01:14:45,923 --> 01:14:48,276
C�digo 12!
Preciso de refor�os! Tiroteio.
647
01:15:01,499 --> 01:15:03,766
Vou fazer uma idiotice.
648
01:15:08,951 --> 01:15:10,732
Tu gostas disto, querido!?
649
01:15:20,951 --> 01:15:22,462
�s um rapaz valente!
650
01:15:22,899 --> 01:15:24,915
Gostas de apanhar mulheres indefesas?
651
01:15:25,616 --> 01:15:27,216
Bater.
652
01:15:29,817 --> 01:15:32,217
Ench�-las de bofet�es?
653
01:15:32,518 --> 01:15:34,118
Ca�a-las.
654
01:15:36,720 --> 01:15:38,259
Como assim?
655
01:15:41,483 --> 01:15:42,883
S� d�s isso?
656
01:16:08,077 --> 01:16:10,272
Isto � divertido!
657
01:17:15,617 --> 01:17:17,162
Vem!
658
01:17:19,565 --> 01:17:21,368
Queres um peda�o de mim?
659
01:17:21,733 --> 01:17:24,341
Est� bem, querido.
660
01:17:24,673 --> 01:17:26,705
D� o teu melhor golpe.
661
01:17:36,605 --> 01:17:38,805
Sentes isto?
662
01:17:39,451 --> 01:17:41,216
Vamos!
663
01:17:44,152 --> 01:17:45,399
N�o!
664
01:17:45,734 --> 01:17:48,089
Gostas de partir ossos,
certo?
665
01:17:53,961 --> 01:17:55,398
Acho que partiste uma costela.
666
01:18:01,258 --> 01:18:03,565
J� chega, detective King!
J� o agarr�mos!
667
01:18:04,102 --> 01:18:06,301
Levem este tipo e d�em
de comida aos peixes.
668
01:18:06,687 --> 01:18:08,095
Ele � o isco.
669
01:18:08,461 --> 01:18:12,399
N�o! o meu bra�o
seu fodido, o meu bra�o!
670
01:18:14,510 --> 01:18:18,318
Apenas n�o batem,
talvez eu n�o esteja a entender.
671
01:18:18,318 --> 01:18:19,887
Os factos s�o factos.
672
01:18:20,252 --> 01:18:22,196
Os resultados do laborat�rio
chegaram, o DNA encontrado...
673
01:18:22,464 --> 01:18:25,319
nas unhas da mo�a morta no celeiro
do Lazerus combina com as do Jacob.
674
01:18:25,319 --> 01:18:29,602
- Tolice! Isso n�o pode ser verdade!
- Os factos s� apontam numa direc��o.
675
01:18:30,061 --> 01:18:32,194
tu viste, tinha um arranh�o
recente no bra�o,
676
01:18:32,745 --> 01:18:36,392
e o Lazerus desapareceu.
Isto � se ele chegou existir.
677
01:18:38,336 --> 01:18:39,564
Olha...
678
01:18:39,900 --> 01:18:43,946
Estou de acordo em algo que prefiro
morrer do que admitir. Ele � um g�nio...
679
01:18:43,946 --> 01:18:46,873
mas acredito que � o mesmo
g�nio para ca�ar os bandidos...
680
01:18:46,873 --> 01:18:49,910
para encobrir os pr�prios crimes.
681
01:18:51,803 --> 01:18:53,914
O Jacob matou a mi�da do celeiro.
682
01:18:53,914 --> 01:18:56,828
Senhorita. Tu tens um monte
de merda nessa cabe�a.
683
01:18:57,123 --> 01:19:00,893
� o assassino perfeito... O assassino
investiga o seu pr�prio crime,
684
01:19:00,893 --> 01:19:05,349
e coloca num assassino em s�rie
que ele mesmo j� est� a investigar.
685
01:19:51,729 --> 01:19:55,850
O pior de tudo isto � que a mataste
para chegar at� mim.
686
01:19:56,396 --> 01:19:59,851
Tudo o que tinhas que fazer
era chamar a porra do meu nome.
687
01:19:59,851 --> 01:20:02,103
Para te dar um pouco de trabalho.
688
01:20:02,103 --> 01:20:06,610
Sim, vais curvar-te
e eu vou meter o meu p� no teu c�.
689
01:20:21,346 --> 01:20:23,052
Vamos!
690
01:20:27,621 --> 01:20:30,020
� como nos velhos tempos,
n�o � Billy Joe?
691
01:20:33,202 --> 01:20:35,589
- Queres mais?
- Vem filho da puta.
692
01:21:03,930 --> 01:21:05,959
Gostas disto, n�o �?
693
01:21:38,575 --> 01:21:40,108
Onde vais, rapaz?
694
01:21:47,074 --> 01:21:49,450
N�o vai haver apela��o desta vez.
695
01:22:01,881 --> 01:22:04,346
Levanta-te, Billy.
696
01:22:06,916 --> 01:22:07,636
Vamos!
697
01:22:49,105 --> 01:22:50,486
Est�s a pedir por isto!
698
01:22:50,855 --> 01:22:54,782
Aqui vai, filho da puta!
Aqui vai!
699
01:23:02,658 --> 01:23:04,515
Mataste-me.
700
01:23:05,115 --> 01:23:07,515
Encontramo-nos no Inferno.
701
01:23:38,227 --> 01:23:40,583
Por esta porta,
embora, venham!
702
01:23:52,956 --> 01:23:54,729
Jacob!
703
01:23:57,429 --> 01:23:58,129
Certo.
704
01:23:58,535 --> 01:23:59,724
Jacob!
705
01:24:38,223 --> 01:24:39,935
Jacob!
706
01:24:50,515 --> 01:24:51,805
� a Celine.
707
01:24:52,539 --> 01:24:53,872
Est� morta.
708
01:24:56,872 --> 01:24:58,622
E o Jacob?
709
01:25:00,319 --> 01:25:01,692
Desapareceu.
710
01:25:03,692 --> 01:25:04,892
Bom trabalho.
711
01:25:25,096 --> 01:25:28,014
Storm, lamento pela Celine.
712
01:25:28,352 --> 01:25:31,105
O Billy Joe matou-a e eu
tratei dele � minha maneira.
713
01:25:31,665 --> 01:25:33,911
Ele n�o poder� apelar.
714
01:25:34,248 --> 01:25:35,533
Foi um bom companheiro.
715
01:25:35,734 --> 01:25:38,134
Eu sei que os meus m�todos
s�o n�o convencionais,
716
01:25:38,134 --> 01:25:40,448
mas diabos,
foi assim que cacei o Lazerus.
717
01:25:40,448 --> 01:25:42,923
Leva esta confiss�o por mim, est� bem.
718
01:25:43,309 --> 01:25:46,414
Vou ajudar-te um dia.
Jacob.
719
01:25:47,017 --> 01:25:49,154
Acabei de sair do telefone
com o teu capit�o.
720
01:25:49,154 --> 01:25:52,424
Disse que o Jacob apanhou
o Lazerus h� duas horas.
721
01:25:52,819 --> 01:25:56,762
Ele confessou tudo, inclusive
implanta��o de provas contra o Jacob.
722
01:26:36,405 --> 01:26:37,931
Pai.
723
01:26:38,850 --> 01:26:40,622
- Ol�.
- Pap�.
724
01:26:41,522 --> 01:26:44,740
Tive tantas saudades, Charlie.
725
01:26:52,419 --> 01:26:55,411
- Alex.
- Obrigado.
726
01:26:56,244 --> 01:26:58,789
- Sasha.
- Obrigado, pai.
727
01:27:00,928 --> 01:27:03,619
- Anna.
- Obrigado.
728
01:27:06,158 --> 01:27:08,968
Vamos ver o que pai trouxe.
729
01:27:09,169 --> 01:27:14,369
- Leva as crian�as.
- Obrigado.
730
01:27:20,670 --> 01:27:21,470
Obrigado, �ptimo.
731
01:27:26,371 --> 01:27:30,671
Vamos ali. Vem para c�.57282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.