Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,350 --> 00:00:08,990
Rilla, nos vamos.
2
00:00:11,150 --> 00:00:13,710
S�, s�. S�.
3
00:00:16,950 --> 00:00:20,070
Muy bien. Rilla, �qu� te pasa?
4
00:00:24,870 --> 00:00:26,270
- �Asta!
- �Herkko!
5
00:00:26,790 --> 00:00:28,070
Me voy a desmayar.
6
00:00:28,350 --> 00:00:30,550
Al beb� le pasa algo.
7
00:00:32,310 --> 00:00:33,310
Vamos.
8
00:00:42,550 --> 00:00:44,150
Me duele much�simo.
9
00:00:44,270 --> 00:00:45,710
S� valiente, aguanta.
10
00:00:46,350 --> 00:00:49,270
No tengas miedo ni te amedrentes,
pues el Se�or est� contigo.
11
00:00:49,390 --> 00:00:51,270
El nombre del Se�or
es una torre fortificada.
12
00:00:51,350 --> 00:00:54,470
Los justos corren a ella
para ponerse a salvo.
13
00:00:54,830 --> 00:00:56,950
No, Herkko, no me lleves a la iglesia.
14
00:00:57,230 --> 00:00:59,190
�Ll�vame al centro m�dico!
15
00:00:59,270 --> 00:01:00,990
- La bendici�n del Se�or...
- �Herkko!
16
00:01:01,070 --> 00:01:05,630
Tengo que ir al m�dico.
Me... Me duele much�simo.
17
00:01:09,510 --> 00:01:11,510
Algo le pasa al beb�.
18
00:02:11,047 --> 00:02:15,247
Subt�tulo: Xcarles
Edici�n y correcci�n: Jabara
* NORDIKEN.net *
19
00:02:50,110 --> 00:02:51,110
Buenos d�as.
20
00:02:52,790 --> 00:02:55,310
Doctor Lorenz, me alegro de verle.
21
00:02:56,430 --> 00:02:57,830
�Qu� es este sitio?
22
00:02:58,470 --> 00:03:00,550
El tugurio de los hermanos Hamari.
23
00:03:00,630 --> 00:03:03,270
Me han dicho que hab�a
sangre seca en el autob�s.
24
00:03:03,350 --> 00:03:06,470
Quiz� quiera tomar una muestra
y analizarla por si contiene el virus.
25
00:03:06,550 --> 00:03:08,670
O por si coincide con las dem�s v�ctimas.
26
00:03:08,750 --> 00:03:12,310
Sospechamos que el autob�s se utiliz�
para retener a las otras chicas.
27
00:03:13,190 --> 00:03:14,950
Pero si hab�a otra chica...
28
00:03:15,710 --> 00:03:17,590
S�. La cuarta chica.
29
00:03:38,310 --> 00:03:40,390
�Cu�nto tiempo llevas sin dormir?
30
00:03:42,550 --> 00:03:43,550
Estoy bien.
31
00:03:56,310 --> 00:03:57,310
Hola, chicos.
32
00:03:58,310 --> 00:04:02,470
Una cosa, voy un momento a ver a mi
mujer y enseguida estoy con vosotros.
33
00:04:02,950 --> 00:04:04,990
Creo que tu mujer ya se ha ido.
34
00:04:51,470 --> 00:04:54,630
�Qui�n iba a pensar que
alguien como t�...
35
00:04:54,710 --> 00:05:00,190
podr�a ser padre de una
criatura tan perfecta... como...
36
00:05:04,750 --> 00:05:05,790
�C�mo se llama?
37
00:05:07,430 --> 00:05:10,110
�Era... Oskari?
38
00:05:11,950 --> 00:05:14,230
Oskari vive con su madre, �no es as�?
39
00:05:15,870 --> 00:05:16,870
Exacto.
40
00:05:17,830 --> 00:05:20,550
Seguro que este chiquit�n
es importante para ti.
41
00:05:21,110 --> 00:05:23,590
Solo tienes que seguir
las instrucciones que se te den.
42
00:05:24,630 --> 00:05:25,950
A ver si no la cagas.
43
00:05:28,670 --> 00:05:30,350
Hola. �Va todo bien?
44
00:05:31,030 --> 00:05:32,030
Andando.
45
00:05:58,390 --> 00:05:59,390
Hola.
46
00:05:59,870 --> 00:06:01,390
�Est� tu madre en casa?
47
00:06:01,510 --> 00:06:02,630
Est� durmiendo.
48
00:06:03,030 --> 00:06:04,590
�Puedo pasar?
49
00:06:09,350 --> 00:06:12,310
- Mam�, nos vamos fuera.
- Vale, muy bien.
50
00:06:21,870 --> 00:06:25,150
Ahora que ha presentado cargos
y hay una orden de b�squeda contra Arttu...
51
00:06:25,270 --> 00:06:27,870
quiero ponerlos a usted y a los
ni�os a salvo... de inmediato.
52
00:06:29,150 --> 00:06:30,470
No vamos a irnos de casa.
53
00:06:30,550 --> 00:06:34,270
Por favor, entre en raz�n. �Y si vuelve?
54
00:06:34,350 --> 00:06:35,990
Arttu no quiere hacernos da�o.
55
00:06:36,910 --> 00:06:37,910
�C�mo qu� no?
56
00:06:39,030 --> 00:06:41,590
Como se entere que ha
llamado a la polic�a...
57
00:06:44,070 --> 00:06:47,470
Piense en el refugio.
Piense a conciencia.
58
00:06:52,630 --> 00:06:54,350
�D�nde puede estar Arttu?
59
00:06:54,830 --> 00:06:55,910
En las monta�as.
60
00:06:57,470 --> 00:06:58,790
A veces se pasa d�as all�.
61
00:06:59,590 --> 00:07:01,350
Y tambi�n est�n esas
caba�as de alquiler.
62
00:07:01,590 --> 00:07:02,630
�Qu� caba�as de alquiler?
63
00:07:03,230 --> 00:07:05,190
Se ocupaba del mantenimiento
de unas cuantas.
64
00:07:08,710 --> 00:07:11,750
Esta son las caba�as
de las que Hamari ten�a llave.
65
00:07:11,910 --> 00:07:16,150
Era el cuidador, pero Alma dice
que lo despidieron hace unos meses.
66
00:07:16,230 --> 00:07:18,510
- Por darle a la botella.
- C�mo no.
67
00:07:18,590 --> 00:07:20,870
- �Y todav�a tiene las llaves?
- De estas cinco s�.
68
00:07:21,790 --> 00:07:23,110
Est�n muy apartadas.
69
00:07:23,830 --> 00:07:26,710
La buena noticia es que cogi� el coche.
70
00:07:26,830 --> 00:07:29,350
Ha escogido una caba�a a la que
se puede acceder en veh�culo.
71
00:07:30,190 --> 00:07:31,910
Eso nos deja dos opciones.
72
00:07:54,750 --> 00:07:55,830
�Est� muy lejos?
73
00:07:56,030 --> 00:07:58,670
A unos 70 kil�metros m�s adentro.
74
00:07:58,750 --> 00:08:00,270
�Sin carreteras ni civilizaci�n?
75
00:08:00,350 --> 00:08:01,550
- Sin nada.
- Bien.
76
00:08:02,230 --> 00:08:04,590
Tranquilo, conseguiremos
un transporte mejor.
77
00:08:05,230 --> 00:08:07,750
- Estar�s c�modo.
- Yo antes era soldado.
78
00:08:07,990 --> 00:08:09,750
Ya lo s�, pero de eso hace mucho.
79
00:08:10,510 --> 00:08:12,590
No os perd�is. V�monos.
80
00:08:23,030 --> 00:08:24,990
�Qu� tal las muestras del autob�s?
81
00:08:25,590 --> 00:08:27,270
Las m�as son inservibles.
82
00:08:29,230 --> 00:08:30,230
Las m�as igual.
83
00:08:30,990 --> 00:08:31,990
Joder.
84
00:08:39,630 --> 00:08:41,230
Hanna, �eres t�, cari�o?
85
00:08:41,350 --> 00:08:44,230
Mam� no me deja llamarte,
dice que est�s liado,
86
00:08:44,310 --> 00:08:46,830
pero al final te he llamado igualmente.
87
00:08:46,910 --> 00:08:48,110
Seguid intent�ndolo.
88
00:08:50,790 --> 00:08:54,470
Hanna, tu madre no me coge
el tel�fono �Va todo bien?
89
00:08:54,630 --> 00:08:57,910
Se ha ido a ver a un abogado.
�Os vais a divorciar?
90
00:08:58,030 --> 00:08:58,950
�Qu� dices?
91
00:08:59,030 --> 00:09:00,630
No. Claro que no.
92
00:09:02,390 --> 00:09:03,710
�Ha comentado algo tu madre?
93
00:09:03,830 --> 00:09:07,150
No, pero la gente solo habla con
abogados cuando va a divorciarse.
94
00:09:07,270 --> 00:09:10,430
No. No, Hanna, escucha.
Eso no tiene nada que ver.
95
00:09:10,510 --> 00:09:12,470
- No vamos a divorciarnos.
- �Hanna!
96
00:09:12,790 --> 00:09:14,790
Tengo que colgar. Te quiero.
97
00:09:15,390 --> 00:09:16,750
S�, y yo a ti tambi...
98
00:09:24,230 --> 00:09:25,670
�Ayuda, por el amor de Dios!
99
00:09:30,790 --> 00:09:31,830
�Doctora Kela!
100
00:09:32,870 --> 00:09:35,110
- �D�nde est� la doctora Kela?
- En casa de un paciente.
101
00:09:35,510 --> 00:09:39,030
- Pues que venga ahora mismo.
- Est� a 200 kil�metros.
102
00:09:39,990 --> 00:09:41,990
- �Se va a desmayar!
- �Vamos, vamos, vamos!
103
00:09:42,070 --> 00:09:43,070
�Deprisa!
104
00:09:45,190 --> 00:09:47,470
- �De cu�nto est�?
- De seis meses.
105
00:09:47,550 --> 00:09:49,110
Tres, dos, uno.
106
00:09:54,310 --> 00:09:56,270
Hay que practicarle
una ces�rea de emergencia.
107
00:09:56,350 --> 00:09:57,350
S�, est� claro.
108
00:09:58,670 --> 00:10:00,350
No, no. Yo no puedo.
109
00:10:01,350 --> 00:10:02,910
Claro que puede. Es usted m�dico.
110
00:10:03,510 --> 00:10:05,150
Nunca he hecho una ces�rea.
111
00:10:05,590 --> 00:10:08,550
Para todo hay una primera vez.
H�gasela... ya.
112
00:10:59,670 --> 00:11:00,830
Todo va a salir bien.
113
00:11:04,310 --> 00:11:05,590
- �Est� inconsciente?
- S�.
114
00:11:06,270 --> 00:11:07,270
Vale.
115
00:11:07,590 --> 00:11:09,910
Vale, vale. R�pido, un escalpelo.
116
00:11:51,750 --> 00:11:52,950
�A tomar por culo!
117
00:11:54,510 --> 00:11:56,030
�Que os den!
118
00:11:57,470 --> 00:11:58,590
Me cago en todo.
119
00:11:59,590 --> 00:12:01,270
�Idos a tomar por culo!
120
00:12:07,310 --> 00:12:08,310
Mierda.
121
00:12:15,190 --> 00:12:16,190
Mierda.
122
00:12:16,270 --> 00:12:17,750
�Que os den, cabrones!
123
00:12:23,150 --> 00:12:27,510
Calma. Vamos a intentar salvarle la vida.
124
00:12:55,230 --> 00:12:56,870
�Que os den, rusos de mierda!
125
00:13:03,630 --> 00:13:04,630
�Polic�a!
126
00:13:08,270 --> 00:13:10,950
�He dicho que os den por el culo!
127
00:13:11,230 --> 00:13:13,310
Arttu, tranquil�zate.
128
00:13:14,190 --> 00:13:16,270
Niilo y yo hemos venido a ayudarte.
129
00:13:18,870 --> 00:13:21,870
Si te dan miedo los rusos,
nosotros te protegeremos.
130
00:13:22,910 --> 00:13:24,950
No se lo dig�is a Alma, joder.
131
00:13:25,910 --> 00:13:28,910
No, no se lo diremos a Alma.
Que quede entre nosotros.
132
00:13:29,270 --> 00:13:32,630
Pero si quieres que te ayudemos,
tienes que tirar la escopeta.
133
00:13:34,670 --> 00:13:35,710
Vale.
134
00:13:43,870 --> 00:13:45,550
�Est�s t� solo, Arttu?
135
00:13:47,230 --> 00:13:50,630
Cre�a que ven�an los cabrones
de los rusos. Qu� puto susto.
136
00:13:50,750 --> 00:13:54,110
Dime la verdad, Arttu.
�Hay m�s gente aqu�?
137
00:14:00,790 --> 00:14:02,430
C�breme, voy a comprobarlo.
138
00:14:11,430 --> 00:14:13,230
�Qu� est�s haciendo aqu�, Niilo?
139
00:14:15,430 --> 00:14:16,910
C�llate, Arttu.
140
00:14:18,070 --> 00:14:21,150
Est�s bien enco�ado con la guarrilla esa.
141
00:14:21,230 --> 00:14:22,710
�Te he dicho que te calles!
142
00:14:23,030 --> 00:14:25,070
No me jodas... �Est�s enamorado?
143
00:14:25,830 --> 00:14:28,230
�Crees que vas a pillar cacho?
144
00:14:34,230 --> 00:14:35,310
Se acab�.
145
00:14:35,710 --> 00:14:39,830
Est�s a salvo. Se acab�.
No pasa nada. Est�s a salvo.
146
00:14:40,790 --> 00:14:41,870
No pasa nada.
147
00:14:43,150 --> 00:14:44,350
Est�s a salvo.
148
00:15:07,230 --> 00:15:11,270
Hora de la defunci�n: 15:45.
149
00:15:23,430 --> 00:15:28,710
- Entienda que hay que hacerles prueba
- S�, pero se lo tengo que decir.
150
00:15:29,190 --> 00:15:32,310
- Vale, lo siento, pero es necesario.
- Ya. Bueno. Bueno.
151
00:15:40,510 --> 00:15:42,710
- La paz de Dios.
- La paz de Dios.
152
00:15:44,750 --> 00:15:45,750
�Va todo...?
153
00:15:47,070 --> 00:15:48,550
�C�mo est� mi mujer?
154
00:15:50,150 --> 00:15:53,190
Lo siento mucho, pero, por desgracia,
Asta no ha sobrevivido.
155
00:15:54,070 --> 00:15:55,310
Lo siento much�simo.
156
00:15:57,110 --> 00:15:58,550
Ha sido la voluntad de Dios.
157
00:16:01,510 --> 00:16:02,630
�Y el beb�?
158
00:16:03,150 --> 00:16:04,270
�Est� vivo?
159
00:16:05,030 --> 00:16:06,950
No hemos podido hacer nada.
160
00:16:31,110 --> 00:16:34,230
Tienes que seguir despierta.
Es importante. �Me est�s oyendo?
161
00:16:34,590 --> 00:16:35,750
�Hablas ingl�s?
162
00:16:37,710 --> 00:16:38,830
�Qui�n eres?
163
00:16:39,870 --> 00:16:40,950
Soy Nina.
164
00:16:43,030 --> 00:16:44,030
Ya est�s a salvo.
165
00:16:46,750 --> 00:16:47,790
�C�mo te llamas?
166
00:16:50,110 --> 00:16:51,150
Irina.
167
00:16:54,270 --> 00:16:55,590
No te duermas, Irina.
168
00:16:57,910 --> 00:16:58,910
No te duermas.
169
00:17:50,150 --> 00:17:51,430
- �La hab�is encontrado?
- S�.
170
00:17:51,630 --> 00:17:52,630
Gracias a Dios.
171
00:17:58,350 --> 00:17:59,350
�Qu� ha pasado?
172
00:18:00,350 --> 00:18:01,510
�Que qu� ha pasado?
173
00:18:02,390 --> 00:18:03,390
Buena pregunta.
174
00:18:05,310 --> 00:18:06,350
�Qu� ha pasado?
175
00:18:18,910 --> 00:18:21,270
- �Qu� le ha pasado en la cara?
- Que se ha ca�do.
176
00:18:24,950 --> 00:18:26,270
�Llamamos a un m�dico?
177
00:18:27,390 --> 00:18:30,430
Voy a llamar al centro de salud.
178
00:18:33,590 --> 00:18:34,670
�Qu� se ha ca�do?
179
00:18:35,470 --> 00:18:37,030
S�. Que salga en el informe.
180
00:18:37,710 --> 00:18:39,030
�En serio?
181
00:18:39,110 --> 00:18:40,590
S�, en serio.
182
00:18:41,230 --> 00:18:44,270
Ya tenemos a la cuarta chica
y al desgraciado este.
183
00:18:44,990 --> 00:18:46,190
A ver si no la jodemos.
184
00:18:51,190 --> 00:18:54,270
Los t�picos s�ntomas del virus yemen�.
185
00:19:00,870 --> 00:19:02,630
Yo no soy cirujano.
186
00:19:04,470 --> 00:19:07,510
- Podr�a haber sobrevivido.
- Para. Para.
187
00:19:07,830 --> 00:19:10,950
- T� no tienes la culpa.
- Por eso nunca quise ejercer la medicina.
188
00:19:13,110 --> 00:19:14,110
No lo aguanto.
189
00:19:16,350 --> 00:19:20,270
El laboratorio es... mucho mejor.
190
00:19:21,990 --> 00:19:23,350
Pinta mal, �verdad?
191
00:19:25,950 --> 00:19:26,950
Seguramente.
192
00:19:28,470 --> 00:19:30,630
Ylikorpi dice que era laestadianista.
193
00:19:33,990 --> 00:19:34,990
Vale, a ver...
194
00:19:36,070 --> 00:19:39,550
�Qu� sabes de los laestadianistas?
195
00:19:39,870 --> 00:19:44,710
Pues que creen que Dios les da el don
de la fe a todos los ni�os del mundo,
196
00:19:45,190 --> 00:19:47,830
pero solo los laestadianistas
aceptan ese regalo.
197
00:19:48,470 --> 00:19:51,830
Una vez al a�o, todos los veranos,
celebran una gran reuni�n.
198
00:19:52,630 --> 00:19:55,510
Es el mayor acontecimiento
religioso de los pa�ses n�rdicos.
199
00:19:56,070 --> 00:20:00,990
Vienen unas 70000 personas de todo
el mundo. Y no usan anticonceptivos.
200
00:20:02,110 --> 00:20:03,110
Joder.
201
00:20:03,590 --> 00:20:05,190
Exacto. Nunca mejor dicho.
202
00:20:07,510 --> 00:20:08,830
Escucha, hermano.
203
00:20:10,190 --> 00:20:12,310
S� que has vivido algo terrible,
204
00:20:12,390 --> 00:20:15,590
pero tienes que ser consciente
de lo que ocurre.
205
00:20:17,310 --> 00:20:21,070
Aqu� est� pasando algo muy peligroso.
206
00:20:22,470 --> 00:20:24,230
Piensa en los nuestros.
207
00:20:24,670 --> 00:20:28,550
�Los nuestros?
�No nos hab�as dado la espalda?
208
00:20:29,590 --> 00:20:30,830
"Hermano", dice...
209
00:20:32,870 --> 00:20:34,830
Todav�a conservo la fe.
210
00:20:39,270 --> 00:20:40,830
Piensa en los dem�s ni�os.
211
00:20:42,470 --> 00:20:43,950
�Acaso no son inocentes?
212
00:20:49,030 --> 00:20:50,590
Fui a los autobuses.
213
00:20:51,830 --> 00:20:54,190
Seguramente le pegu� algo a Asta.
214
00:20:55,670 --> 00:20:58,550
Pero me confes� ante mis
hermanos y mi sacerdote.
215
00:20:59,270 --> 00:21:01,750
No le debo explicaciones a nadie m�s.
216
00:21:03,430 --> 00:21:04,990
He pagado por mis pecados.
217
00:21:06,910 --> 00:21:09,310
�Es que no he sufrido ya bastante castigo?
218
00:21:22,310 --> 00:21:23,990
- La paz de Dios.
- La paz de Dios.
219
00:21:26,470 --> 00:21:28,710
Aqu� est�n pasando cosas horribles.
220
00:21:29,150 --> 00:21:32,790
- Raz�n no te falta.
- Y t� sabes por qu�.
221
00:21:34,910 --> 00:21:35,910
�S�?
222
00:21:37,670 --> 00:21:38,710
Asta y el beb�...
223
00:21:42,670 --> 00:21:45,030
- �Cu�ndo podremos enterrarla?
- Pronto.
224
00:21:45,950 --> 00:21:47,310
Ya avisar�.
225
00:21:48,150 --> 00:21:51,070
Necesitamos muestras de sangre
de miembros de la iglesia.
226
00:21:54,590 --> 00:21:58,190
Siempre puedes volver con nosotros,
Reino. Dios no te ha olvidado.
227
00:22:00,390 --> 00:22:03,470
Pero tampoco permitir� que se
analice la sangre de nuestros fieles.
228
00:22:05,190 --> 00:22:06,550
Herkko, v�monos.
229
00:22:28,064 --> 00:22:29,264
Todo saldr� bien.
230
00:22:44,744 --> 00:22:50,424
He conseguido sonsacarle a
Herkko que visit� los autobuses.
231
00:22:50,824 --> 00:22:54,104
Tenemos que asegurarnos de
que no siga propagando el virus.
232
00:22:54,184 --> 00:22:55,584
Ya no lo va a contagiar.
233
00:22:56,664 --> 00:22:59,464
La doctrina proh�be el
sexo extramatrimonial.
234
00:22:59,544 --> 00:23:01,424
Pues poco caso le hizo antes.
235
00:23:01,824 --> 00:23:05,544
�No crees que haber perdido a su mujer
y a beb� le har� replante�rselo?
236
00:23:06,624 --> 00:23:08,560
�Es que te molesta que la gente
tenga hasta la m�s m�nima fe?
237
00:23:08,584 --> 00:23:09,584
De acuerdo.
238
00:23:10,264 --> 00:23:11,264
Lo siento.
239
00:23:12,704 --> 00:23:13,704
En fin...
240
00:23:17,264 --> 00:23:20,264
- Marita ha vuelto a salir de su cuarto
- Entonces, �d�nde est�?
241
00:23:20,344 --> 00:23:21,384
Pues no lo s�.
242
00:23:21,624 --> 00:23:22,664
Bueno, gracias.
243
00:23:25,584 --> 00:23:29,024
- Soy Marita, deja tu mensaje.
- Marita no est�.
244
00:23:31,264 --> 00:23:32,984
Marita, �d�nde est�s?
245
00:23:41,544 --> 00:23:43,424
Se�or, perd�name los pecados,
246
00:23:43,504 --> 00:23:48,224
aparta de m� este dolor y
esta rabia. Tuyos son...
247
00:23:48,344 --> 00:23:49,344
Lo siento, se�or.
248
00:23:49,464 --> 00:23:54,384
Tuyos son el reino, el poder y la gloria.
249
00:23:54,704 --> 00:23:58,264
En el nombre del Padre,
del Hijo y del Esp�ritu Santo.
250
00:23:59,664 --> 00:24:00,664
Am�n.
251
00:24:02,144 --> 00:24:03,144
�Qu� ocurre?
252
00:24:03,344 --> 00:24:04,664
Ya est� listo para el chip.
253
00:24:07,224 --> 00:24:08,584
Lo veo preocupado, se�or.
254
00:24:09,664 --> 00:24:11,984
Es que tengo una sensaci�n general...
255
00:24:14,544 --> 00:24:16,424
�Acaso tiene un mal presentimiento?
256
00:24:18,144 --> 00:24:20,304
Tenemos profesionales para estas cosas.
257
00:24:21,224 --> 00:24:25,904
S�. Sin embargo, as� podremos
contener el problema en Finlandia.
258
00:24:26,464 --> 00:24:28,464
No habr� forma de
relacionarlo con nosotros.
259
00:24:29,064 --> 00:24:31,584
Si mand�semos a uno de los
nuestros y algo se torciese,
260
00:24:31,664 --> 00:24:33,624
el FSB nos tendr�a cogidos por los huevos.
261
00:24:34,464 --> 00:24:37,464
Como ya sabe, una vez
te cogen, no te sueltan.
262
00:25:17,304 --> 00:25:18,624
�D�nde est� Marita?
263
00:25:20,544 --> 00:25:21,784
�Y t� qui�n co�o eres?
264
00:25:27,504 --> 00:25:29,784
- Joder, que lo estaba escuchando.
- �Marita!
265
00:25:32,224 --> 00:25:33,904
�De qu� vas, Marita?
266
00:25:37,304 --> 00:25:39,304
Me he hartado de estar encerrada.
267
00:25:40,704 --> 00:25:42,424
Ahora es buen momento para que te largues.
268
00:25:46,784 --> 00:25:49,464
Pues... ya nos veremos.
269
00:26:00,144 --> 00:26:01,224
No habr�s...
270
00:26:02,024 --> 00:26:03,824
- �Qu�?
- �Adi�s!
271
00:26:05,104 --> 00:26:08,144
�Te crees que me voy a follar
al primero que pase?
272
00:26:09,744 --> 00:26:10,984
Heke es mi amigo.
273
00:26:11,624 --> 00:26:12,624
Vale.
274
00:26:13,144 --> 00:26:16,424
Coge tus cosas.
Nos volvemos al centro de salud.
275
00:26:17,624 --> 00:26:19,904
- �Por qu�? Si estoy bien.
- De eso nada.
276
00:26:19,984 --> 00:26:20,824
- Que s�.
- Que no.
277
00:26:20,904 --> 00:26:23,064
Si tan enferma estoy,
�por qu� no tengo s�ntomas?
278
00:26:23,144 --> 00:26:26,184
�Marita, queremos salvarte la vida,
no me vengas con chorradas!
279
00:26:39,664 --> 00:26:40,664
Andando.
280
00:26:51,184 --> 00:26:52,784
S� llegar sola.
281
00:26:56,264 --> 00:26:57,464
P�rtate bien.
282
00:27:02,824 --> 00:27:03,824
Nos vemos.
283
00:27:10,144 --> 00:27:15,784
S�, la sangre del autob�s
era de Irina, la chica rusa.
284
00:27:16,784 --> 00:27:19,824
Es lo �nico que sabemos seguro.
285
00:27:19,944 --> 00:27:22,824
Las dem�s muestras estaban contaminadas.
286
00:27:22,944 --> 00:27:27,784
Menos mal que encontramos a Irina
y pudimos hacerle un an�lisis.
287
00:27:29,344 --> 00:27:30,424
Est� limpia.
288
00:27:34,824 --> 00:27:35,944
�No tiene el virus yemen�?
289
00:27:36,304 --> 00:27:37,304
No.
290
00:27:38,824 --> 00:27:42,864
Sin embargo, hay otra cosa
que es... mucho m�s preocupante.
291
00:27:42,944 --> 00:27:45,144
Hemos mirado las estad�sticas.
292
00:27:45,304 --> 00:27:50,104
En la regi�n hay un n�mero extremadamente
alto de abortos naturales y provocados.
293
00:27:50,824 --> 00:27:53,904
Las cifras est�n muy por encima
de lo que se considera normal.
294
00:27:54,504 --> 00:27:58,984
Lo cierto es que los datos
son casi propios del tercer mundo,
295
00:28:00,064 --> 00:28:03,344
lo que esperar�amos encontrar
en pa�ses subdesarrollados,
296
00:28:03,624 --> 00:28:05,304
no en el norte de Europa.
297
00:28:06,064 --> 00:28:07,064
Entiendo.
298
00:28:07,544 --> 00:28:11,784
Tenemos que ponernos manos a la obra
y realizar m�s an�lisis, muchos m�s.
299
00:28:12,184 --> 00:28:15,904
Necesitamos recopilar datos
y centrarnos en la secta laestadianista.
300
00:28:18,504 --> 00:28:21,624
Gracias, doctor Lorenz.
Tendremos en cuenta su propuesta.
301
00:28:22,944 --> 00:28:26,744
No, espere, espere.
No... No es una propuesta.
302
00:28:29,104 --> 00:28:30,744
Usted no lo entiende.
303
00:28:31,224 --> 00:28:33,944
Tiene que empezar a aceptar los hechos.
304
00:28:34,504 --> 00:28:38,064
Esto podr�a convertirse en una
epidemia �O puede que ya lo sea!
305
00:28:38,504 --> 00:28:42,184
S�, hoy ha muerto una mujer.
Es una tragedia.
306
00:28:43,264 --> 00:28:48,144
Pero las medidas a gran escala
no son algo que debamos discutir aqu�.
307
00:28:49,824 --> 00:28:50,824
�Algo m�s?
308
00:28:52,624 --> 00:28:54,784
Muy bien. Hemos terminado, gracias.
309
00:29:09,024 --> 00:29:10,304
�Quieres tomar una cerveza?
310
00:29:10,864 --> 00:29:12,024
S�, por favor.
311
00:29:14,504 --> 00:29:15,504
�Mam�!
312
00:29:16,344 --> 00:29:17,784
�Qu� haces t� aqu�?
313
00:29:19,504 --> 00:29:21,024
Esperar a que venga el taxi.
314
00:29:24,184 --> 00:29:27,384
Oye, voy a acercar a mi madre a casa.
315
00:29:27,744 --> 00:29:30,584
Como va a venir su taxi, c�gelo t�.
316
00:29:30,664 --> 00:29:32,424
Vale, s�, sin problema.
317
00:29:33,584 --> 00:29:34,464
Buenas noches.
318
00:29:34,544 --> 00:29:35,544
Buenas noches.
319
00:29:38,544 --> 00:29:40,144
�Te acerco a casa?
320
00:29:41,624 --> 00:29:42,624
Venga.
321
00:29:48,624 --> 00:29:49,864
�Qu� te pasa?
322
00:29:54,064 --> 00:29:56,904
Parece que ha vuelto el c�ncer.
323
00:29:58,624 --> 00:30:03,904
Sab�amos que pod�a volver,
pese a estar en remisi�n.
324
00:30:04,184 --> 00:30:06,024
Tampoco es ninguna sorpresa.
325
00:30:08,144 --> 00:30:09,504
�Qu� te ha dicho el m�dico?
326
00:30:09,824 --> 00:30:11,544
Que vamos a empezar la radioterapia.
327
00:30:18,264 --> 00:30:20,224
Tenemos que mudarnos.
328
00:30:22,104 --> 00:30:24,944
Pedir� un traslado a Rovaniemi.
329
00:30:25,664 --> 00:30:27,424
Le buscaremos colegio a Venla.
330
00:30:27,544 --> 00:30:32,944
T� tienes que hacer tu vida.
Si empiezo la radioterapia...
331
00:30:33,024 --> 00:30:34,664
�C�mo que "si la empiezas"?
332
00:30:35,264 --> 00:30:40,784
Cari�o, a mi edad no s� cu�nto
me va a aguantar el cuerpo.
333
00:30:41,584 --> 00:30:43,344
Soy vieja, pero no tonta.
334
00:30:44,664 --> 00:30:47,544
Este pueblo es muy peque�o
para alguien como t�.
335
00:30:48,104 --> 00:30:50,464
Si te has quedado, ha sido por m�.
336
00:30:51,424 --> 00:30:53,064
�Te crees que no me he dado cuenta...
337
00:30:53,184 --> 00:30:55,984
de las ganas con las que has
cogido esta investigaci�n?
338
00:30:56,824 --> 00:31:02,184
�Ad�nde te mandar�an? A controlar
el tr�fico, a pillar a conductores ebrios.
339
00:31:02,424 --> 00:31:07,304
a detener peleas entre hombres y mujeres
borrachos los viernes por la noche...
340
00:31:07,384 --> 00:31:09,104
�Tienes que vivir tu vida!
341
00:31:09,184 --> 00:31:10,624
Para. �Te he dicho que pares!
342
00:31:13,144 --> 00:31:14,184
Para.
343
00:31:18,984 --> 00:31:19,984
Lo siento.
344
00:31:27,544 --> 00:31:28,904
- �Hola!
- �Hola!
345
00:31:28,984 --> 00:31:30,264
Hola, Conejito.
346
00:31:32,744 --> 00:31:33,744
Gracias otra vez.
347
00:31:33,784 --> 00:31:35,864
De nada, nos lo hemos pasado muy bien.
348
00:31:35,944 --> 00:31:36,944
Genial.
349
00:31:38,144 --> 00:31:41,064
- Bueno, adi�s.
- Venga, adi�s.
350
00:31:43,184 --> 00:31:48,144
- �Te has divertido con la vecina?
- La abuela ha ido al m�dico.
351
00:31:49,024 --> 00:31:51,424
Vale. �Era un secreto?
352
00:31:51,504 --> 00:31:52,504
S�.
353
00:31:53,271 --> 00:31:58,817
Pues entonces no lo cuentes. Gu�rdale
los secretos a la abuela, �lo har�s?
354
00:31:58,843 --> 00:31:59,843
Vale.
355
00:32:04,224 --> 00:32:06,824
Bueno, la abuela nos ha ganado otra vez.
356
00:32:08,184 --> 00:32:09,424
Voy a acostar a Venla.
357
00:32:09,824 --> 00:32:11,344
Gracias. Yo recojo.
358
00:32:12,064 --> 00:32:15,304
Vamos a leer un cuento.
�Te has cepillado los dientes?
359
00:32:15,384 --> 00:32:17,704
Estoy muy cansada y
no quiero cepill�rmelos.
360
00:32:18,064 --> 00:32:21,504
Escucha, jovencita,
a la abuela no se le habla as�.
361
00:32:22,504 --> 00:32:24,944
Me los va a cepillar pap�.
362
00:32:40,584 --> 00:32:41,584
�Puedo acompa�arte?
363
00:32:42,424 --> 00:32:43,424
C�mo no.
364
00:32:45,264 --> 00:32:46,624
�Quieres tomar algo?
365
00:32:47,464 --> 00:32:48,464
S�.
366
00:32:49,344 --> 00:32:50,624
�Te va bien una birra?
367
00:32:51,224 --> 00:32:52,224
Claro.
368
00:32:52,264 --> 00:32:55,344
Jokke, ponnos dos cervezas.
369
00:33:00,544 --> 00:33:02,344
- Salud.
- Salud.
370
00:33:08,824 --> 00:33:12,664
Oye, el tal Hamari... no se cay�, �verdad?
371
00:33:14,384 --> 00:33:16,424
�No ser� que le pegaste un pu�etazo?
372
00:33:19,944 --> 00:33:20,944
Bueno...
373
00:33:24,504 --> 00:33:26,104
Recibi� lo que se merec�a.
374
00:33:28,584 --> 00:33:29,744
Seguro que s�.
375
00:33:30,664 --> 00:33:33,384
Pero no queremos tener jaleos.
376
00:33:33,624 --> 00:33:35,344
No s� qu� me entr�.
377
00:33:36,744 --> 00:33:38,304
Tranquilo.
378
00:33:38,584 --> 00:33:42,024
Los que son como Hamari no son hombres.
379
00:33:43,264 --> 00:33:45,064
Son animales rabiosos.
380
00:33:50,784 --> 00:33:52,504
Hay que disciplinarlos.
381
00:33:53,264 --> 00:33:57,424
Yo le ense�� lo que es sentirse
asustado... e indefenso...
382
00:33:58,544 --> 00:34:00,344
como les pasaba a las mujeres con �l.
383
00:34:03,744 --> 00:34:04,944
Brindo por ello.
384
00:34:28,104 --> 00:34:30,464
- �Has podido dormir?
- S�, gracias.
385
00:34:31,144 --> 00:34:32,864
Un besazo de tu hija.
386
00:34:32,944 --> 00:34:35,704
Se ha alegrado mucho de que dorm�as.
387
00:34:37,064 --> 00:34:38,704
�C�mo va la investigaci�n?
388
00:34:39,024 --> 00:34:41,864
- Mam�, no te lo puedo contar.
- Ya.
389
00:34:44,224 --> 00:34:45,824
�Est�s enfadada conmigo?
390
00:34:47,264 --> 00:34:48,544
Claro que no.
391
00:34:49,984 --> 00:34:51,504
Entender�a que s�.
392
00:34:53,104 --> 00:34:54,704
Podr�as hab�rmelo dicho.
393
00:34:55,864 --> 00:34:56,984
Te lo dije.
394
00:34:57,344 --> 00:34:58,344
Ayer.
395
00:34:58,864 --> 00:34:59,944
Ya, claro...
396
00:35:03,504 --> 00:35:04,504
Kautsalo.
397
00:35:07,184 --> 00:35:08,824
Buenos d�as, jefe.
398
00:35:11,104 --> 00:35:12,464
S�, voy para all�.
399
00:35:14,264 --> 00:35:15,264
Adi�s.
400
00:35:17,064 --> 00:35:20,504
Tengo que ir a recoger
al doctor del hotel.
401
00:35:20,584 --> 00:35:21,824
�Al Thomas ese?
402
00:35:22,144 --> 00:35:23,144
S�.
403
00:35:23,184 --> 00:35:24,744
Se le ve buena gente.
404
00:35:26,144 --> 00:35:27,464
No empieces, mam�.
405
00:35:55,824 --> 00:35:57,144
�La est� llamando su marido?
406
00:35:57,544 --> 00:35:58,544
S�.
407
00:36:01,344 --> 00:36:02,824
Es muy controlador.
408
00:36:05,824 --> 00:36:09,144
Me ha llamado doce veces ya
desde que me hizo irme de Laponia.
409
00:36:09,904 --> 00:36:13,104
- �Y qu� hac�a en Laponia?
- Thomas trabaja ah�.
410
00:36:15,744 --> 00:36:17,224
Me insisti� en que fuera a verlo.
411
00:36:24,104 --> 00:36:28,464
No s� d�nde poner el l�mite.
412
00:36:29,064 --> 00:36:30,184
�Qu� l�mite?
413
00:36:31,664 --> 00:36:35,424
El del comportamiento
aceptable en el matrimonio.
414
00:36:35,984 --> 00:36:37,024
Entiendo.
415
00:36:37,384 --> 00:36:41,824
Normalmente, la pareja
se pone de acuerdo en esas cosas.
416
00:36:42,944 --> 00:36:43,944
Ya.
417
00:36:49,944 --> 00:36:55,064
�Tambi�n se incluyen...
el maltrato y la violencia?
418
00:36:55,184 --> 00:36:56,184
Pues claro que no.
419
00:36:56,904 --> 00:36:59,464
Eso est� prohibido en el matrimonio.
420
00:37:04,024 --> 00:37:08,544
Y adem�s pasa otra cosa...
con nuestra hija.
421
00:37:11,144 --> 00:37:13,664
�C�mo se llama cuando
el padre nunca est�?
422
00:37:15,344 --> 00:37:17,064
�Es abandono o...?
423
00:37:17,144 --> 00:37:20,984
Con calma. Nos ocuparemos de todo.
424
00:37:37,504 --> 00:37:38,504
Gracias.
425
00:37:41,264 --> 00:37:42,344
Buenos d�as, doctor Lorenz.
426
00:37:43,704 --> 00:37:44,584
Buenos d�as.
427
00:37:44,664 --> 00:37:48,224
- �C�mo va con la investigaci�n gen�tica?
- Genial, gracias por preguntar.
428
00:37:48,744 --> 00:37:50,984
Puede suponer un gran
avance para el ECDC.
429
00:37:51,064 --> 00:37:53,384
Qu� gran noticia. �Puedo sentarme?
430
00:37:53,504 --> 00:37:54,504
S�, claro.
431
00:37:58,624 --> 00:38:01,504
He o�do algo acerca de un
brote de herpes en la regi�n.
432
00:38:02,224 --> 00:38:03,424
�Sabe usted algo del tema?
433
00:38:03,544 --> 00:38:07,344
S�, por supuesto, pero ando tan
enfrascado en lo m�o que...
434
00:38:08,184 --> 00:38:09,184
Normal.
435
00:38:10,224 --> 00:38:13,224
- Es interesante, �verdad?
- �Ha venido usted por eso?
436
00:38:14,144 --> 00:38:15,664
No, no, no, no.
437
00:38:16,584 --> 00:38:19,344
Es que me fascina que las grandes
mentes pensantes como usted...
438
00:38:19,424 --> 00:38:22,384
consigan fabricar llaves para cerraduras
que nadie sab�a que exist�an.
439
00:38:22,864 --> 00:38:24,904
- Gracias.
- No se merecen.
440
00:38:26,664 --> 00:38:27,784
Que tenga buena ma�ana.
441
00:38:28,344 --> 00:38:29,344
Seguro.
442
00:38:35,944 --> 00:38:37,024
�Bien la charla?
443
00:38:37,704 --> 00:38:38,704
No lo s�.
444
00:38:40,704 --> 00:38:42,824
He investigado al tal Nicolas Muscat.
445
00:38:43,224 --> 00:38:46,704
He encontrado a cinco personas con
ese nombre del mismo grupo de edad,
446
00:38:46,784 --> 00:38:48,744
pero ninguno encaja con el perfil.
447
00:38:48,944 --> 00:38:52,824
Entonces tu hermana ten�a raz�n:
utiliz� un nombre falso.
448
00:38:52,984 --> 00:38:54,624
S�. No hay nada que hacer.
449
00:39:01,544 --> 00:39:02,584
Oye, tengo...
450
00:39:05,184 --> 00:39:06,704
Tengo que pedirte un favor.
451
00:39:09,264 --> 00:39:10,264
T� dir�s.
452
00:39:13,464 --> 00:39:15,784
Dado que mi hija tiene s�ndrome de Down.
453
00:39:15,864 --> 00:39:17,384
Vale, a ver, dime.
454
00:39:22,624 --> 00:39:25,744
El virus... �Podr�a ser que yo quiz�s...?
455
00:39:26,744 --> 00:39:28,384
A ver, claro que algunos virus...
456
00:39:28,464 --> 00:39:31,984
provocan anormalidades en los cromosomas
que hay que tener en cuenta, pero...
457
00:39:33,064 --> 00:39:36,304
el s�ndrome de Down
es otra cosa muy distinta.
458
00:39:36,824 --> 00:39:38,904
Entonces no existe ninguna
posibilidad en absoluto...
459
00:39:38,944 --> 00:39:40,464
Ni la m�s m�nima.
460
00:39:42,744 --> 00:39:43,744
Vale.
461
00:39:44,784 --> 00:39:49,344
Mira, estos casos hacen que a uno
se le despierte la imaginaci�n.
462
00:39:53,744 --> 00:39:54,744
S�.
463
00:39:56,784 --> 00:39:58,584
Todav�a te tengo cogida la mano, �no?
464
00:40:00,184 --> 00:40:01,184
Perdona.
465
00:40:07,024 --> 00:40:08,024
Toma.
466
00:40:15,384 --> 00:40:16,384
Lo siento.
467
00:40:22,224 --> 00:40:23,584
�Qu� pasa, Gunilla?
468
00:40:23,904 --> 00:40:24,984
�Thomas Lorenz?
469
00:40:25,824 --> 00:40:26,864
�Qui�n es usted?
470
00:40:26,944 --> 00:40:29,984
Me llamo Niklas Stenstr�m,
soy el abogado de su mujer.
471
00:40:30,384 --> 00:40:33,064
Tengo entendido que ahora mismo
se encuentra usted en Laponia.
472
00:40:33,344 --> 00:40:37,584
Debo pedirle que no la llame hasta
que tenga lugar la vista por la custodia.
473
00:40:37,904 --> 00:40:38,904
�Qu�?
474
00:40:39,424 --> 00:40:43,224
La vista por la custodia referente
a la tutela legal de su hija Hanna Lorenz.
475
00:40:43,824 --> 00:40:45,024
�Lo ha entendido?
476
00:40:45,144 --> 00:40:46,464
�Cu�ndo es la vista?
477
00:40:46,584 --> 00:40:47,584
Ya le avisar�.
478
00:40:56,264 --> 00:40:57,264
�Qu� quer�a?
479
00:40:59,224 --> 00:41:01,224
Parece que me acabo de divorciar.
480
00:41:35,184 --> 00:41:36,704
Bienvenido a Adlers Auge.
481
00:41:37,264 --> 00:41:38,984
�As� se llama? �El Ojo del �guila?
482
00:41:40,304 --> 00:41:41,784
Se�or, tiene que ponerse esto.
483
00:41:47,104 --> 00:41:48,224
�D�nde est� la entrada?
484
00:41:48,304 --> 00:41:49,304
Acomp��eme, por favor.
485
00:42:02,514 --> 00:42:10,514
Subt�tulo: Xcarles
Edici�n y correcci�n: Jabara
* NORDIKEN.net *
35653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.